All language subtitles for Buffy S2E14.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,560 --> 00:00:13,915 Je ne suis pas content, mon petit. 2 00:00:14,000 --> 00:00:16,275 Angel et la Tueuse sont toujours en vie. 3 00:00:16,360 --> 00:00:19,830 Ils savent o� on est et sont au courant pour le juge. Faut d�gager. 4 00:00:19,920 --> 00:00:23,151 Taratata. On est tranquilles ici. 5 00:00:23,920 --> 00:00:26,673 Mon Angel est trop malin pour affronter le juge. 6 00:00:27,320 --> 00:00:30,312 Ce gros tas ne fait rien de toute mani�re. 7 00:00:31,320 --> 00:00:33,311 Je me pr�pare. 8 00:00:35,200 --> 00:00:36,792 Ouais. 9 00:00:36,880 --> 00:00:41,670 Les pr�parations ont tout l'air de consister � te poser sans rien foutre. 10 00:00:41,920 --> 00:00:45,276 - Quand est-ce qu'on d�truit le monde? - Je prends des forces. 11 00:00:45,960 --> 00:00:49,157 Et chaque vie d�truite m'en donne de nouvelles. 12 00:00:49,240 --> 00:00:51,356 Alors allons en d�truire. Je me morfonds. 13 00:00:57,560 --> 00:01:00,472 - Angel? - Dru? Qu'est-ce qui se passe? 14 00:01:01,280 --> 00:01:03,271 Dru! 15 00:01:06,840 --> 00:01:09,308 Ch�rie, tu vois quelque chose? 16 00:01:33,480 --> 00:01:35,471 Angel? 17 00:01:39,760 --> 00:01:41,751 Buffy! 18 00:01:44,640 --> 00:01:46,631 Oh, non. 19 00:01:59,480 --> 00:02:01,471 H�. 20 00:02:03,120 --> 00:02:05,111 �a va? 21 00:02:07,520 --> 00:02:09,511 Vous voulez que j'appelle les secours? 22 00:02:10,360 --> 00:02:13,397 Non. Je n'ai plus mal. 23 00:02:14,360 --> 00:02:16,157 - Vous �tes s�r? - Oui. 24 00:02:23,720 --> 00:02:25,711 Je suis en pleine forme. 25 00:03:37,200 --> 00:03:39,191 Bonjour! 26 00:03:40,080 --> 00:03:42,753 - Bonjour. - Tu t'es bien amus�e hier soir? 27 00:03:43,520 --> 00:03:45,431 - Amus�e? - Chez Willow. 28 00:03:46,440 --> 00:03:50,399 Oui! Amus�e chez Willow. C'est une f�tarde. 29 00:03:50,600 --> 00:03:52,795 - Tu as faim? - Non. 30 00:03:52,880 --> 00:03:55,155 Non, je vais prendre une douche. 31 00:03:55,240 --> 00:03:58,630 - Si tu te d�p�ches, je te conduis. - Merci. 32 00:04:00,000 --> 00:04:02,150 Quelque chose ne va pas? 33 00:04:02,240 --> 00:04:04,595 Non! Qu'est-ce qui n'irait pas? 34 00:04:06,000 --> 00:04:08,230 Je ne sais pas. Tu as l'air... 35 00:04:19,840 --> 00:04:24,470 C'est la cour des miracles, le d�p�t de bus. Charmant endroit o� passer la nuit. 36 00:04:24,560 --> 00:04:26,755 Quel �chantillon fascinant de l'Am�rique. 37 00:04:26,840 --> 00:04:28,910 Pas de vampires portant des bo�tes? 38 00:04:29,080 --> 00:04:31,674 Non, mais un clodo voulait me faire un shampoing. 39 00:04:33,600 --> 00:04:37,752 - Et o� est Buffy? - Elle ne s'est pas montr�e. 40 00:04:37,840 --> 00:04:42,038 Si le d�p�t de bus est aussi vide que les quais et l'a�roport... 41 00:04:42,120 --> 00:04:44,554 Vous croyez que le juge a �t� rassembl�? 42 00:04:44,640 --> 00:04:46,631 - Oui. - Alors Buffy pourrait... 43 00:04:47,400 --> 00:04:51,996 Il faut le trouver. Aller � cette usine. C'est l� qu'ils se tapissent. 44 00:04:52,080 --> 00:04:55,390 - Allons-y. - Pour y laisser notre peau? 45 00:04:55,480 --> 00:04:59,439 Personne ne te force. Si les vampires ont besoin d'une esth�ticienne, on t'appelle. 46 00:04:59,640 --> 00:05:04,395 Cordelia n'a pas tort. Si Buffy et Angel ont �t� bless�s, 47 00:05:04,480 --> 00:05:06,357 nous n'avons pas plus de chances. 48 00:05:06,440 --> 00:05:09,398 Ah oui? Ben ceux qui ont du coeur vont faire quelque chose. 49 00:05:09,480 --> 00:05:11,630 - Alex! - Non, Alex a raison. 50 00:05:11,720 --> 00:05:16,271 Nom de nom! Vous �tes vraiment... Je ne trouve pas le mot, 51 00:05:16,360 --> 00:05:19,750 mais vous m�ritez des insultes. On part pour l'usine. 52 00:05:19,840 --> 00:05:22,752 - Buffy! - On partait justement � ton secours. 53 00:05:22,840 --> 00:05:25,434 - Enfin, pas tous. - Je serais venu. 54 00:05:25,840 --> 00:05:28,229 - O� est Angel? - Il n'est pas venu ici? 55 00:05:28,320 --> 00:05:30,311 - Non. - Qu'est-ce qui s'est pass�? 56 00:05:31,320 --> 00:05:35,472 - Le juge, il est... - Rassemblement inutile. Il est actif. 57 00:05:36,040 --> 00:05:38,508 - Mince. - Il a failli nous tuer. 58 00:05:38,600 --> 00:05:41,797 - Angel nous a sauv�s. - Tu aurais d� appeler... 59 00:05:41,880 --> 00:05:44,269 Ben, on a d� se cacher. 60 00:05:45,200 --> 00:05:49,910 On est rest�s coinc�s dans les �gouts et, en se cachant, on s'est s�par�s. 61 00:05:50,000 --> 00:05:52,912 - Y a pas de nouvelles de lui? - Il va s�rement passer. 62 00:05:53,560 --> 00:05:55,949 - Oui. S�rement. - Buffy. 63 00:05:56,240 --> 00:05:58,629 - Le juge, il faut l'arr�ter. - Je sais. 64 00:05:58,720 --> 00:06:01,234 - Que sais-tu? - Pas grand-chose. Je... 65 00:06:01,800 --> 00:06:05,679 Je l'ai rou� de coups de pied. S'il m'attrapait... 66 00:06:06,040 --> 00:06:11,353 Inutile. Quand il aura repris des forces, il nous r�duira en cendres d'un seul regard. 67 00:06:11,560 --> 00:06:13,869 En plus, ce n'est pas le plus bel homme de la ville. 68 00:06:14,840 --> 00:06:17,400 Je poursuis les recherches. Pour trouver un point faible. 69 00:06:17,480 --> 00:06:19,994 Vous autres, allez en cours. 70 00:06:20,080 --> 00:06:22,071 Oui, moi aussi j'y vais. 71 00:06:22,800 --> 00:06:25,758 - Je vais faire des recherches sur Internet. - Merci. 72 00:06:25,840 --> 00:06:27,876 Je reviens t'aider apr�s les cours. 73 00:06:27,960 --> 00:06:31,555 Tu trouveras peut-�tre quelque chose dans "J'apprends � lire". 74 00:06:38,040 --> 00:06:41,510 Tu ne crois pas qu'Angel poursuivrait le juge tout seul? 75 00:06:41,600 --> 00:06:43,636 Non. Il ne ferait pas �a. 76 00:06:43,720 --> 00:06:45,836 Peut-�tre qu'il a juste besoin... 77 00:06:45,920 --> 00:06:48,434 Je sais pas. Si seulement il m'appelait. 78 00:06:49,240 --> 00:06:51,231 J'ai besoin de lui parler. 79 00:07:03,520 --> 00:07:05,715 Alors, on se sent mieux? 80 00:07:07,800 --> 00:07:09,791 Je nomme toutes les �toiles. 81 00:07:10,560 --> 00:07:13,028 Tu ne vois pas les �toiles, mon coeur. 82 00:07:13,120 --> 00:07:16,749 C'est le plafond. Et il fait jour. 83 00:07:16,840 --> 00:07:19,308 Je les vois. 84 00:07:19,400 --> 00:07:22,153 Je leur ai toutes donn� le m�me nom. 85 00:07:23,360 --> 00:07:26,909 Et il r�gne une confusion terrible. 86 00:07:27,000 --> 00:07:30,470 Tu as vu autre chose? Ce qui se passe avec Angel? 87 00:07:30,560 --> 00:07:32,039 Eh bien... 88 00:07:32,120 --> 00:07:36,079 Il part � New York pour r�aliser son r�ve � Broadway. 89 00:07:36,160 --> 00:07:42,076 C'est dur, mais un jour, il joue dans les choeurs quand la star se tord la cheville. 90 00:07:42,160 --> 00:07:46,039 - Tu n'abandonnes jamais? - Tant que le monde sera injuste. 91 00:07:46,120 --> 00:07:49,317 Tant que la vermine comme toi se prom�nera... 92 00:07:50,160 --> 00:07:54,312 � roulettes, dans les rues, je serai l�. 93 00:07:54,400 --> 00:07:56,960 Si tu te retournes, je suis l�. 94 00:07:58,200 --> 00:07:59,792 Ouais, ben. 95 00:07:59,880 --> 00:08:03,589 Angel, � toi de te retourner. 96 00:08:06,320 --> 00:08:10,393 - �a fait mal, hein? - Oh, �a chatouille un peu. 97 00:08:10,480 --> 00:08:14,314 - Ne reste pas plant� l�. Br�le-le! - Fl�te! Il est cass�? 98 00:08:14,600 --> 00:08:19,116 - Mais qu'est-ce qu'il fiche? - On ne peut pas br�ler celui-l�. 99 00:08:19,560 --> 00:08:21,676 - Il est propre. - Propre? 100 00:08:22,520 --> 00:08:25,398 - Tu veux dire... - Il n'a rien d'humain. 101 00:08:27,040 --> 00:08:29,270 Je n'aurais pas dit mieux. 102 00:08:30,080 --> 00:08:32,469 - Angel. - Oui, ch�rie. 103 00:08:33,560 --> 00:08:35,551 Je suis revenu. 104 00:08:37,560 --> 00:08:41,109 - C'est vraiment vrai? - C'est vraiment vrai. 105 00:08:41,200 --> 00:08:43,475 Tu es rentr�. 106 00:08:43,560 --> 00:08:46,632 Et on ne veut plus de conneries du genre: "J'ai une �me". 107 00:08:47,480 --> 00:08:49,471 Que dire? 108 00:08:51,000 --> 00:08:53,150 Je traversais juste une phase. 109 00:08:53,240 --> 00:08:56,312 G�nial. C'est vraiment g�nial. 110 00:08:56,400 --> 00:08:58,709 Tout chante dans ma t�te. 111 00:09:00,160 --> 00:09:02,549 Nous sommes de nouveau une famille. 112 00:09:02,640 --> 00:09:04,870 On va se nourrir, 113 00:09:04,960 --> 00:09:06,951 et s'amuser. 114 00:09:07,800 --> 00:09:12,715 Je dois dire que �a me rendait malade de te voir jouer les toutous de la Tueuse. 115 00:09:19,640 --> 00:09:22,757 - Comment c'est arriv�? - Vous ne me croiriez pas. 116 00:09:22,840 --> 00:09:25,400 On s'en fiche! L'essentiel c'est qu'il soit revenu. 117 00:09:26,200 --> 00:09:30,034 Maintenant c'est quatre contre un, ce qui est bien plus � mon go�t. 118 00:09:31,640 --> 00:09:35,189 On va d�truire le monde, tu viens? 119 00:09:35,280 --> 00:09:37,748 C'est �a, d�truire le monde. 120 00:09:37,840 --> 00:09:40,638 Super. En fait, c'est la Tueuse qui m'int�resse. 121 00:09:40,720 --> 00:09:43,792 Elle est dans le monde, donc �a devrait marcher. 122 00:09:44,080 --> 00:09:46,196 - Donnez-moi juste ce soir. - Comment �a? 123 00:09:46,920 --> 00:09:48,751 Restez discrets pour un soir. 124 00:09:48,840 --> 00:09:53,231 Je vous garantis que quand vous sortirez, elle ne sera plus une menace. 125 00:09:53,400 --> 00:09:57,188 Tu veux vraiment du mal � cette fille, hein? 126 00:09:57,280 --> 00:09:59,953 Elle m'a rendu presque humain. 127 00:10:00,040 --> 00:10:03,794 �a ne se pardonne pas. 128 00:10:04,000 --> 00:10:07,515 OK. Non, rien, mais je suis s�re qu'il... 129 00:10:08,080 --> 00:10:12,790 Buffy, il a sans doute un plan et essaie de te prot�ger. 130 00:10:12,880 --> 00:10:16,873 Ben, je sais pas. Je ne connais pas son plan. C'est son plan � lui. 131 00:10:17,480 --> 00:10:20,040 Non! Ne dis surtout pas �a. 132 00:10:20,120 --> 00:10:22,190 - Angel n'est pas mort. - Dis-lui salut. 133 00:10:23,120 --> 00:10:26,237 Bien s�r qu'on reste l�. OK. Ciao. 134 00:10:27,560 --> 00:10:30,393 - "Dis-lui salut"? - Quoi de neuf? 135 00:10:30,480 --> 00:10:35,429 Elle a �t� partout. Elle a m�me r�gl� deux fois son compte � Willy. 136 00:10:35,520 --> 00:10:38,671 - Angel a disparu. - Mais il fait �a de temps en temps, non? 137 00:10:38,760 --> 00:10:42,309 Oui. Mais cette fois, elle balise vraiment. 138 00:10:42,400 --> 00:10:44,391 Sans doute � cause de ses r�ves. 139 00:10:44,760 --> 00:10:46,796 Et s'il lui �tait arriv� quelque chose? 140 00:10:46,880 --> 00:10:51,317 - Elle va venir ici? - Oui, elle passe juste chez elle avant. 141 00:10:51,400 --> 00:10:53,391 Nada. 142 00:10:58,400 --> 00:11:00,391 Tu as trouv� quelque chose? 143 00:11:00,480 --> 00:11:03,597 On parle du juge, mais il n'y a rien d'utile. 144 00:11:03,680 --> 00:11:08,231 "Effrayant, aucune arme forg�e ne l'arr�te. Il a fallu une arm�e enti�re." 145 00:11:08,320 --> 00:11:09,833 Bla bla bla. 146 00:11:09,920 --> 00:11:11,956 Il faut un tuyau. Un point faible. 147 00:11:12,040 --> 00:11:14,190 Eh bien, on ne trouvera rien ici. 148 00:11:18,440 --> 00:11:22,353 - D�sol� de t'avoir parl� comme �a. - J'en suis encore �branl�e. 149 00:11:22,480 --> 00:11:24,550 J'�tais affol�. Je n'ai pas r�fl�chi. 150 00:11:24,640 --> 00:11:28,474 Oui. Trop occup� � te pr�cipiter au secours de ta bien-aim�e Buffy. 151 00:11:28,560 --> 00:11:31,711 - Tu ne mourrais pas pour moi. - Non, plut�t partoi. 152 00:11:31,800 --> 00:11:34,360 - J'ai gagn� des points? - Non! 153 00:11:34,560 --> 00:11:38,439 - Allez, un baiser et on se r�concilie? - Je ne veux pas me r�concilier. 154 00:11:39,600 --> 00:11:41,955 Mais pour le baiser, d'accord. 155 00:11:53,320 --> 00:11:56,312 Willow! On �tait juste... Willow! 156 00:12:00,360 --> 00:12:02,874 - Willow, attends! - Je le savais. 157 00:12:03,480 --> 00:12:07,996 En fait, je me doutais de rien, mais je savais qu'on me cachait quelque chose. 158 00:12:08,080 --> 00:12:10,913 Vous vous disputiez trop. C'est pas normal. 159 00:12:11,120 --> 00:12:15,079 - Je sais que c'est bizarre. - Bizarre? �a d�fie toutes les lois. 160 00:12:15,160 --> 00:12:17,310 C'est Cordelia. Tu as oubli�? 161 00:12:17,400 --> 00:12:20,756 Le club "On d�teste Cordelia", dont tu �tais le tr�sorier? 162 00:12:20,840 --> 00:12:23,798 - J'allais te le dire. - Qu'est-ce qui t'a arr�t�? La honte? 163 00:12:23,880 --> 00:12:25,632 - OK, on va dramatiser! - Mais... 164 00:12:25,720 --> 00:12:28,837 Willow, on s'embrassait. �a ne veut pas dire grand-chose. 165 00:12:30,840 --> 00:12:32,717 Non. 166 00:12:32,800 --> 00:12:37,316 �a veut dire que tu pr�f�res �tre avec quelqu'un que tu d�testes qu'avec moi. 167 00:13:21,760 --> 00:13:23,751 - Angel! - H�. 168 00:13:24,960 --> 00:13:27,918 Oh, mon Dieu! J'�tais folle d'inqui�tude. 169 00:13:28,640 --> 00:13:30,437 Je ne voulais pas te faire peur. 170 00:13:30,520 --> 00:13:32,556 - O� �tais-tu? - Dans les environs. 171 00:13:34,200 --> 00:13:36,316 Oh, mon Dieu. 172 00:13:36,400 --> 00:13:38,994 J'�tais terrifi�e. Tu t'es volatilis�. 173 00:13:39,080 --> 00:13:41,071 Quoi? J'ai �t� faire un tour. 174 00:13:43,920 --> 00:13:47,595 Mais tu n'as rien dit. T'es parti comme �a. 175 00:13:47,960 --> 00:13:51,509 Ouais. Comme si j'allais m'�terniser apr�s �a. 176 00:13:52,520 --> 00:13:55,717 - Quoi? - Tu ne connais pas les hommes, petite. 177 00:13:55,800 --> 00:13:58,439 Remarque, tu l'as prouv� hier soir. 178 00:13:59,640 --> 00:14:03,110 - Tu veux dire... - On ne va pas en faire un plat, OK? 179 00:14:03,200 --> 00:14:05,998 En fait, c'est mieux de ne pas en parler. 180 00:14:06,480 --> 00:14:09,233 - C'est du pass�. - Je comprends pas. 181 00:14:12,320 --> 00:14:16,074 C'est moi? Je n'ai pas �t� bien? 182 00:14:16,160 --> 00:14:20,676 Tu as �t� g�niale. Vraiment. Une vraie pro. 183 00:14:21,480 --> 00:14:23,391 Comment tu peux me dire �a? 184 00:14:23,560 --> 00:14:27,519 Relax. C'�tait sympa. Mais on ne va pas en faire une affaire. 185 00:14:27,600 --> 00:14:29,955 - Mais c'est important. - C'est quoi? 186 00:14:30,040 --> 00:14:32,235 Les cloches? Le g�teau? 187 00:14:32,320 --> 00:14:35,392 Une ribambelle de demoiselles d'honneur? 188 00:14:35,960 --> 00:14:40,238 Voyons, Buffy. Ce n'�tait pas vraiment la premi�re fois pour moi. 189 00:14:42,320 --> 00:14:44,311 Ne me touche pas. 190 00:14:45,160 --> 00:14:48,391 J'aurais d� me douter que tu pourrais pas l'assumer. 191 00:14:49,680 --> 00:14:51,671 Angel! 192 00:14:54,480 --> 00:14:56,471 Je t'aime. 193 00:14:57,400 --> 00:14:59,197 Je t'aime aussi. 194 00:15:01,320 --> 00:15:03,311 Je t'appelle. 195 00:15:12,400 --> 00:15:14,391 Tu sais ce que c'est que la vengeance? 196 00:15:14,480 --> 00:15:18,393 Mon oncle, je t'ai servi. J'ai �t� loyale. Je dois savoir. 197 00:15:18,480 --> 00:15:22,109 Pour l'homme moderne, la vengeance est un mot, une id�e. 198 00:15:22,200 --> 00:15:25,749 Un d�. Un �change. Comme le commerce. 199 00:15:26,480 --> 00:15:28,152 Mais pas chez nous. 200 00:15:28,240 --> 00:15:30,470 La vengeance est une chose vivante. 201 00:15:30,560 --> 00:15:32,630 Elle parcourt les g�n�rations. 202 00:15:32,720 --> 00:15:34,836 Elle commande. Elle tue. 203 00:15:34,920 --> 00:15:39,152 Tu m'as dit de surveiller Angel. De l'�carter de la Tueuse. J'ai essay�. 204 00:15:39,240 --> 00:15:44,553 Mais il y a d'autres facteurs. Des choses terribles qui �chappent � notre contr�le. 205 00:15:44,640 --> 00:15:48,428 Tout nous �chappe. Nous ne sommes pas des magiciens, Jana. 206 00:15:48,520 --> 00:15:50,636 Nous ne faisons que jouer un r�le. 207 00:15:51,000 --> 00:15:53,309 Angel pourrait nous aider. 208 00:15:53,400 --> 00:15:56,551 Il est peut-�tre le seul � pouvoir arr�ter le juge. 209 00:15:56,680 --> 00:15:59,114 C'est trop tard pour �a. 210 00:15:59,360 --> 00:16:02,238 - Pourquoi? - La mal�diction. 211 00:16:02,320 --> 00:16:04,515 Angel devait souffrir. 212 00:16:04,600 --> 00:16:06,989 Et non pas vivre comme un humain. 213 00:16:07,080 --> 00:16:10,197 Il suffit d'un instant de vrai bonheur, 214 00:16:10,840 --> 00:16:15,914 d'un instant o� l'�me que nous avons restaur�e ne lui hante pas les pens�es, 215 00:16:16,200 --> 00:16:18,270 pour que cette �me lui soit enlev�e. 216 00:16:19,200 --> 00:16:21,316 Alors, si jamais 217 00:16:21,400 --> 00:16:23,391 �a s'est produit, 218 00:16:25,280 --> 00:16:28,590 - Angelus est revenu. - J'esp�rais l'emp�cher, 219 00:16:29,400 --> 00:16:32,392 mais je me rends compte que c'�tait pr�vu. 220 00:16:32,960 --> 00:16:36,236 - Buffy l'aime. - Et elle va devoir le tuer. 221 00:16:36,520 --> 00:16:39,717 � moins qu'il ne la tue avant. C'est d�ment. 222 00:16:40,320 --> 00:16:42,390 Des gens vont mourir! 223 00:16:42,480 --> 00:16:45,552 Oui. Nous ne servons pas la justice. 224 00:16:46,480 --> 00:16:48,710 Mais la vengeance. 225 00:16:50,520 --> 00:16:54,672 Tu es un idiot. Nous sommes tous des idiots. 226 00:17:06,520 --> 00:17:08,636 Will. 227 00:17:09,680 --> 00:17:11,398 Salut. 228 00:17:11,480 --> 00:17:13,789 - O� tu �tais? - Chez moi. 229 00:17:14,400 --> 00:17:17,278 C'est bien que tu sois l�. On a besoin de toi. 230 00:17:17,360 --> 00:17:22,309 Soyons clairs. Je ne comprends pas. Je ne veux pas comprendre. 231 00:17:22,400 --> 00:17:27,235 Tu as des probl�mes affectifs �vidents, et �a ne va pas entre nous. 232 00:17:28,840 --> 00:17:33,072 Mais ce qui se passe actuellement est plus important. 233 00:17:35,520 --> 00:17:36,509 OK. 234 00:17:39,760 --> 00:17:44,834 - Et le juge? O� on en est? - Tous les livres disent la m�me chose. 235 00:17:44,920 --> 00:17:48,390 - Je sais: "Aucune arme forg�e..." - "Il a fallu une arm�e..." 236 00:17:48,480 --> 00:17:50,914 Et o� on trouve l'arm�e en question? 237 00:17:52,720 --> 00:17:54,312 Quoi? 238 00:17:56,400 --> 00:17:58,391 Je crois que j'ai une id�e. 239 00:17:58,480 --> 00:18:00,471 Oui, c'est une id�e. 240 00:18:01,480 --> 00:18:03,471 Maintenant j'ai un plan. 241 00:18:05,360 --> 00:18:06,588 Et maintenant j'ai les jetons. 242 00:18:06,760 --> 00:18:07,749 Qu'est-ce qui se passe? 243 00:18:07,840 --> 00:18:09,558 - La biblioth�que. - Willow! 244 00:18:10,080 --> 00:18:11,798 - Alex. - Angel. 245 00:18:12,040 --> 00:18:14,713 Dieu soit lou�. Tu as vu Buffy? 246 00:18:14,800 --> 00:18:17,712 Oui. Les lumi�res ne marchent plus? 247 00:18:17,800 --> 00:18:19,836 Je ne sais pas. �coute, j'ai une id�e. 248 00:18:19,920 --> 00:18:22,639 Laisse tomber. J'ai quelque chose � vous montrer. 249 00:18:22,720 --> 00:18:25,632 - � nous montrer? - Alex, va chercher les autres. 250 00:18:25,840 --> 00:18:27,353 OK. 251 00:18:27,440 --> 00:18:30,238 Et, Willow, viens par ici. 252 00:18:32,480 --> 00:18:35,392 - Qu'est-ce qu'il y a, Angel? - C'est incroyable. 253 00:18:43,320 --> 00:18:45,675 - Willow, �carte-toi de lui. - Quoi? 254 00:18:46,000 --> 00:18:48,992 - Viens vers moi. - De quoi tu parles? 255 00:18:51,200 --> 00:18:53,509 - Ne fais pas �a. - Oh, si. 256 00:18:55,040 --> 00:18:57,315 - Angel! - Ce n'est plus Angel. 257 00:18:58,320 --> 00:19:00,311 - Pas vrai? - Faux. 258 00:19:00,400 --> 00:19:02,868 Je suis enfin Angel. 259 00:19:03,280 --> 00:19:06,033 - Oh, non. - J'ai un message pour Buffy. 260 00:19:06,120 --> 00:19:08,714 Pourquoi tu ne me le donnes pas toi-m�me? 261 00:19:08,800 --> 00:19:11,155 Ce n'est pas un message qui se dit. 262 00:19:11,240 --> 00:19:14,596 Il s'agit de trouver les corps de tous tes amis. 263 00:19:15,000 --> 00:19:18,675 - Ce n'est pas toi. - On a d�j� �puis� ce sujet. 264 00:19:18,760 --> 00:19:21,957 Angel, une partie de toi doit se rappeler qui tu es. 265 00:19:22,160 --> 00:19:25,630 R�ve toujours, mignonne. Ton petit copain est mort. 266 00:19:25,920 --> 00:19:30,072 - Et vous allez tous le rejoindre. - L�che Willow et affronte-moi. 267 00:19:30,400 --> 00:19:35,235 Mais elle est si mimi et si vuln�rable. �a m'excite. 268 00:19:41,640 --> 00:19:44,552 La situation va devenir tr�s int�ressante. 269 00:19:54,160 --> 00:19:56,151 Buffy, �a va? 270 00:19:58,000 --> 00:19:59,991 Buffy? 271 00:20:07,120 --> 00:20:12,069 Et on est certains qu'Angel est redevenu comme avant? 272 00:20:12,160 --> 00:20:15,152 Oui. Certains. Quelqu'un ici n'est pas certain? 273 00:20:15,240 --> 00:20:17,549 Giles, vous auriez d� le voir. 274 00:20:17,640 --> 00:20:21,394 Il �tait si... Il est venu nous tuer. 275 00:20:21,480 --> 00:20:24,472 - Qu'est-ce qu'on va faire? - Je serais tent� de paniquer. 276 00:20:24,560 --> 00:20:27,996 - Rupert, ne dis pas �a. Les gamins... - D�sol�. 277 00:20:29,000 --> 00:20:31,434 C'�tait d�j� grave avec le juge. 278 00:20:31,520 --> 00:20:35,115 Angel qui passe de l'autre c�t�... Je ne m'y attendais pas. 279 00:20:35,200 --> 00:20:37,191 Personne ne s'y attendait. 280 00:20:44,160 --> 00:20:46,151 �a va? 281 00:20:48,160 --> 00:20:50,037 Je peux faire quelque chose? 282 00:20:50,720 --> 00:20:52,711 J'aurais d� m'en douter. 283 00:20:53,400 --> 00:20:57,871 Quand je l'ai vu, il �tait d�j� diff�rent. Il a dit des choses... 284 00:20:58,280 --> 00:21:01,989 - Qu'est-ce qu'il a dit? - C'est personnel. 285 00:21:02,760 --> 00:21:06,992 - Tu ne savais pas qu'il avait chang�? - Comment vous avez su, vous? 286 00:21:08,160 --> 00:21:10,310 - Quoi? - Vous le saviez. 287 00:21:10,400 --> 00:21:14,234 - Vous m'avez dit de m'�carter. - J'ai vu son visage. 288 00:21:14,320 --> 00:21:17,312 Si seulement on savait comment �a s'est produit. 289 00:21:18,600 --> 00:21:24,516 - Comment �a? - Quelque chose a d� le d�clencher. 290 00:21:24,600 --> 00:21:26,909 Buffy, c'est toi qui pourrait le savoir. 291 00:21:27,160 --> 00:21:29,628 - Non, je... - Il ne s'est rien pass� hier soir... 292 00:21:29,720 --> 00:21:33,918 - Giles, non! Je peux pas... - Buffy, d�sol�, mais il faut que nous... 293 00:21:34,000 --> 00:21:35,991 - Buffy! - Giles, arr�tez. 294 00:21:41,840 --> 00:21:45,549 Super. Il y a un d�mon invincible en ville, et Angel est de son c�t�. 295 00:21:45,640 --> 00:21:48,473 Et la Tueuse p�te les plombs. On a touch� le fond. 296 00:21:48,560 --> 00:21:51,154 - J'ai un plan. - Ah, non! On peut tomber plus bas. 297 00:21:51,240 --> 00:21:54,710 Pour Angel, je ne sais pas, mais j'ai une id�e pour le juge. 298 00:21:54,800 --> 00:21:57,473 - Comment on fait? - Eh bien... 299 00:21:58,640 --> 00:22:01,473 J'ai besoin de Cordelia pour �a. 300 00:22:04,520 --> 00:22:07,080 - Et il faut un v�hicule. - Ma voiture... 301 00:22:07,160 --> 00:22:11,438 - Il en faut une plus grande. - Pas de probl�me. Oz a un van. 302 00:22:12,760 --> 00:22:14,318 Parfait. 303 00:22:14,400 --> 00:22:15,389 OK. 304 00:22:15,480 --> 00:22:17,835 - Tu veux bien me dire de quoi il s'agit? - Non. 305 00:22:17,920 --> 00:22:20,753 - Pourquoi? - Car si je te le dis, tu refuseras. 306 00:22:20,840 --> 00:22:25,152 Sois chez Willow dans 30 minutes en tenue qui allume... un peu plus. 307 00:22:27,280 --> 00:22:29,555 Je ne sais pas quoi faire pour Buffy. 308 00:22:29,640 --> 00:22:32,916 S'ils n'attaquent pas ce soir, laissons-la. 309 00:22:33,000 --> 00:22:34,069 Je suis d'accord. 310 00:22:34,160 --> 00:22:36,594 Je peux imaginer ce qu'elle ressent. 311 00:22:36,680 --> 00:22:39,194 Non, je ne crois pas que vous puissiez. 312 00:22:41,000 --> 00:22:47,155 Vous auriez vu sa t�te. Impayable. J'oublierai jamais �a. 313 00:22:47,240 --> 00:22:49,993 - Tu l'as pas tu�e, alors? - Bien s�r que non. 314 00:22:50,720 --> 00:22:54,872 �coute, je sais que �a fait un moment que tu es hors-jeu, 315 00:22:54,960 --> 00:22:57,349 mais on tue toujours des gens. 316 00:22:57,440 --> 00:22:59,908 C'est notre raison d'�tre, tu sais? 317 00:23:00,000 --> 00:23:02,912 Tu ne veux pas la tuer, hein? 318 00:23:04,560 --> 00:23:06,869 Tu veux lui faire mal, 319 00:23:06,960 --> 00:23:08,916 comme � moi. 320 00:23:09,240 --> 00:23:13,518 - Personne ne me conna�t comme toi, Dru. - Elle n'a pas int�r�t � nous g�ner. 321 00:23:13,800 --> 00:23:15,756 - Ne t'inqui�te pas. - Je m'inqui�te. 322 00:23:15,840 --> 00:23:18,673 Spike, mec! 323 00:23:19,280 --> 00:23:21,953 Tu comprends vraiment rien, hein? 324 00:23:23,520 --> 00:23:28,230 Tu as essay� de la tuer, non? Et regarde-toi. Une �pave. 325 00:23:28,680 --> 00:23:32,309 Elle est plus forte que tous les tueurs que tu as connus. 326 00:23:32,400 --> 00:23:34,391 La force ne marchera pas. 327 00:23:35,160 --> 00:23:37,390 Il faut s'y prendre de l'int�rieur. 328 00:23:38,120 --> 00:23:42,079 Pour tuer cette fille, il faut l'aimer. 329 00:25:30,000 --> 00:25:31,877 Je t'aime. 330 00:25:42,080 --> 00:25:44,275 Il faut savoir ce qu'il y a � voir. 331 00:26:11,200 --> 00:26:14,272 - Buffy? Buffy! - Qu'est-ce que vous savez? 332 00:26:14,400 --> 00:26:18,712 - J'appelle le principal? - Non, je m'en occupe. Le cours est fini. 333 00:26:19,760 --> 00:26:21,796 C'est vous? Vous l'avez chang�? 334 00:26:21,880 --> 00:26:25,555 - Je t'en prie, calme-toi. - Vous saviez que �a allait arriver? 335 00:26:25,640 --> 00:26:28,313 Je ne savais pas vraiment. 336 00:26:30,320 --> 00:26:32,311 On m'a dit... 337 00:26:33,080 --> 00:26:35,071 Oh, mon Dieu. 338 00:26:36,400 --> 00:26:40,837 On m'a envoy�e ici pour te surveiller. Pour t'�carter d'Angel. 339 00:26:40,920 --> 00:26:43,275 - Je ne savais pas ce qui se passerait. - Jenny... 340 00:26:43,360 --> 00:26:45,669 Je suis d�sol�e, Rupert. 341 00:26:45,760 --> 00:26:48,558 Angel devait payer pour ce qu'il a fait aux miens. 342 00:26:48,640 --> 00:26:51,757 Et moi? Je devais payer pour quoi? 343 00:26:51,840 --> 00:26:55,799 Je n'ai su qu'apr�s. Je jure que je te l'aurais dit. 344 00:26:55,880 --> 00:26:58,792 Alors, c'est moi qui l'ai fait. 345 00:26:58,960 --> 00:27:00,837 Je crois. 346 00:27:01,200 --> 00:27:03,509 - Enfin... - Je ne comprends pas. 347 00:27:03,600 --> 00:27:05,158 La mal�diction. 348 00:27:05,240 --> 00:27:11,554 En trouvant le vrai bonheur, ne serait-ce qu'un instant... Angel devait perdre son �me. 349 00:27:12,240 --> 00:27:15,152 Mais comment sais-tu que tu es responsable... 350 00:27:24,160 --> 00:27:27,072 - S'il y a quoi que ce soit... - Jetez-lui un nouveau sort. 351 00:27:27,880 --> 00:27:31,714 Je ne peux pas. �a fait longtemps que mon peuple a perdu ce don. 352 00:27:31,800 --> 00:27:35,429 - Il n'est peut-�tre pas trop tard. - C'est impossible. 353 00:27:36,640 --> 00:27:38,870 Je ne peux pas t'aider. 354 00:27:38,960 --> 00:27:41,030 Alors conduisez-moi � quelqu'un qui peut. 355 00:27:42,160 --> 00:27:44,196 Je savais qu'elle vous am�nerait ici. 356 00:27:44,280 --> 00:27:46,635 Je suppose que vous voulez des r�ponses. 357 00:27:47,800 --> 00:27:49,791 Pas exactement. 358 00:27:51,920 --> 00:27:53,911 Mais merci pour votre offre. 359 00:28:17,560 --> 00:28:20,074 Attendez ici. Quand cette fen�tre sera ouverte, 360 00:28:20,160 --> 00:28:23,914 sortez l'�chelle et montez chercher le paquet, OK? 361 00:28:24,000 --> 00:28:25,991 Soyez prudents. 362 00:28:40,120 --> 00:28:43,476 Il faut leur dire que leur s�curit�, c'est n'importe quoi. 363 00:28:44,720 --> 00:28:48,599 - Je suis qui, d�j�? - Une fille. Tu crois que tu y arriveras? 364 00:29:01,440 --> 00:29:04,398 Halte! Votre identit�, tout de suite. 365 00:29:06,240 --> 00:29:09,437 Soldat Harris, de la 33�me. 366 00:29:09,520 --> 00:29:11,636 La 33�me est en manoeuvre. 367 00:29:11,720 --> 00:29:16,236 Oui. Je suis en permission. 368 00:29:16,320 --> 00:29:19,995 Tu passes toujours tes permissions � fouiner? Et elle, c'est qui? 369 00:29:20,080 --> 00:29:22,275 Salut! Je suis pas soldat. 370 00:29:22,360 --> 00:29:24,351 C'est bien �a? 371 00:29:25,240 --> 00:29:29,233 Je voulais juste lui faire visiter. Vous voyez ce que je veux dire? 372 00:29:29,600 --> 00:29:32,319 - Visiter. - Oui, les filles aiment bien l'artillerie. 373 00:29:32,400 --> 00:29:34,311 �a les enflamme. 374 00:29:34,400 --> 00:29:37,631 - Tu peux fermer les yeux? - Et pourquoi �a? 375 00:29:37,720 --> 00:29:41,474 Le colonel saura pas que tes bottes sont pas r�glementaires, 376 00:29:41,560 --> 00:29:45,030 que tu �tais pas � ton poste, et que tu tiens ton fusil comme une tante. 377 00:29:46,840 --> 00:29:49,718 - Tu as 20 minutes, l'Apollon. - Cinq suffiront. 378 00:29:51,440 --> 00:29:53,590 Oublie ce que je viens de dire. 379 00:29:57,200 --> 00:29:59,191 ZONE HAUTE S�CURIT� 380 00:30:02,040 --> 00:30:05,430 OK. �a veut dire quoi? Et qui es-tu? 381 00:30:05,520 --> 00:30:07,829 Pour Halloween, j'�tais un soldat. 382 00:30:07,920 --> 00:30:09,069 Bon. 383 00:30:09,160 --> 00:30:12,914 Je me rappelle tout: les proc�dures, le mat�riel, les codes d'acc�s. 384 00:30:13,000 --> 00:30:17,835 Je connais cette base et je pourrais m�me monter un M-16 en 57 secondes. 385 00:30:17,920 --> 00:30:22,152 Impressionnant. Mais si on trouvait ce truc et qu'on sortait d'ici? 386 00:30:22,240 --> 00:30:24,231 OK. 387 00:30:26,160 --> 00:30:30,073 Alors les armes donnent des envies aux filles? C'est plut�t inqui�tant. 388 00:30:30,160 --> 00:30:32,151 Je suppose. 389 00:30:33,160 --> 00:30:36,072 Et toi, �a te fait cet effet? 390 00:30:36,160 --> 00:30:39,709 J'ai 17 ans. M�me le linol�um me donne des envies. 391 00:30:42,560 --> 00:30:45,028 S'ils pouvaient se d�p�cher un peu. 392 00:30:46,560 --> 00:30:49,393 Et �a vous arrive souvent de voler des armes? 393 00:30:49,880 --> 00:30:53,316 Ben, on n'a pas le c�ble, alors on se distrait nous-m�mes. 394 00:30:53,400 --> 00:30:55,391 Je comprends. 395 00:30:57,760 --> 00:30:59,796 Tu voudrais sortir avec moi? 396 00:31:00,640 --> 00:31:04,474 - Quoi? - Oh, laisse tomber. Excuse-moi. 397 00:31:07,400 --> 00:31:09,391 Enfin, tu voudrais ou non? 398 00:31:12,000 --> 00:31:14,195 Parfois, en cours, 399 00:31:14,280 --> 00:31:18,068 je pense pas au cours, parce que j'y pense jamais, 400 00:31:18,160 --> 00:31:23,314 et j'imagine que je t'embrasse. Et tout s'arr�te, comme un arr�t sur image. 401 00:31:23,600 --> 00:31:25,989 L'image Willow. 402 00:31:28,560 --> 00:31:30,676 Mais je ne vais pas t'embrasser. 403 00:31:30,760 --> 00:31:32,990 Ah bon? Mais... l'arr�t sur image? 404 00:31:33,640 --> 00:31:38,634 Oui, mais pour un observateur ext�rieur, tu voudrais juste rendre Alex jaloux. 405 00:31:38,720 --> 00:31:41,280 Ou r�gler tes comptes. 406 00:31:41,360 --> 00:31:44,352 Et �a, �a ne suffit pas. 407 00:31:46,120 --> 00:31:48,793 Tu vois, quand j'imagine que je t'embrasse, 408 00:31:49,600 --> 00:31:51,556 tu m'embrasses aussi. 409 00:31:53,720 --> 00:31:56,598 C'est pas grave. Je peux attendre. 410 00:31:58,760 --> 00:32:00,751 C'est � nous. 411 00:32:08,800 --> 00:32:10,791 Oh, non. 412 00:32:16,960 --> 00:32:18,439 ET POUR TOI? C'�TAIT BON? 413 00:32:18,520 --> 00:32:20,988 Il fait expr�s, Buffy. 414 00:32:21,080 --> 00:32:23,833 Pour te rendre la vie dure. 415 00:32:23,920 --> 00:32:28,072 Il me la rend plus facile. Je sais ce que j'ai � faire. 416 00:32:28,160 --> 00:32:29,957 Quoi? 417 00:32:30,040 --> 00:32:32,031 Le tuer. 418 00:32:40,440 --> 00:32:43,000 - Je suis pr�t. - C'est pas trop t�t. 419 00:32:49,240 --> 00:32:52,789 - Amusez-vous bien. - Dommage que tu puisses pas venir. 420 00:32:52,880 --> 00:32:55,030 On pensera � toi. 421 00:32:55,120 --> 00:32:57,111 Je passerai pas ma vie dans ce fauteuil. 422 00:33:01,000 --> 00:33:04,675 - Et si ta copine se pointe? - Je lui en roule une. 423 00:33:04,760 --> 00:33:06,876 Ouah, tu es sensass! 424 00:33:08,000 --> 00:33:09,991 Sensass? 425 00:33:14,160 --> 00:33:16,833 Bon anniversaire, Buffy. La couleur te pla�t? 426 00:33:16,920 --> 00:33:21,710 On essaie l'usine, mais ils ont pu sortir pour attaquer, et il faut savoir o�. 427 00:33:21,800 --> 00:33:23,791 Tout � fait d'accord. 428 00:33:25,400 --> 00:33:27,709 Parfait. 429 00:33:27,800 --> 00:33:29,916 Est-ce que... 430 00:33:30,000 --> 00:33:32,036 je peux faire quelque chose? 431 00:33:32,120 --> 00:33:34,111 Sortez. 432 00:33:36,400 --> 00:33:38,391 Je veux vous aider. 433 00:33:39,680 --> 00:33:41,671 Elle t'a dit de sortir. 434 00:33:47,320 --> 00:33:51,154 - Je te montre comment l'utiliser? - Oui. 435 00:33:54,560 --> 00:33:56,551 Je le savais. 436 00:33:57,640 --> 00:34:00,200 On ne sait pas o� ils ont pu aller? 437 00:34:00,280 --> 00:34:02,748 Je ne sais pas. 438 00:34:03,160 --> 00:34:06,675 L� o� il y a du monde. Le juge a besoin de corps, non? 439 00:34:06,760 --> 00:34:08,671 - Le Bronze? - C'est ferm� ce soir. 440 00:34:08,760 --> 00:34:12,469 Les gens ne se bousculent pas pour �tre massacr�s. 441 00:34:12,560 --> 00:34:14,630 H�, les amis. 442 00:34:14,720 --> 00:34:18,235 Moi, je sais o� j'irais pour me faire zigouiller. 443 00:34:51,160 --> 00:34:53,151 Bloquez les sorties, les gars. 444 00:34:59,080 --> 00:35:01,071 � toi de jouer. 445 00:35:06,640 --> 00:35:12,112 Contr�lez les d�g�ts. Occupez-vous des autres vampires. Je me charge du clown. 446 00:35:23,720 --> 00:35:25,312 Ouah, super. 447 00:35:30,160 --> 00:35:32,151 Qui a os�? 448 00:35:36,680 --> 00:35:39,831 - Je crois qu'il m'a vue. - Petite idiote. 449 00:35:39,920 --> 00:35:42,309 Aucune arme forg�e ne m'arr�te. 450 00:35:43,040 --> 00:35:45,031 �a, c'est du pass�. 451 00:35:45,800 --> 00:35:47,358 On est au pr�sent. 452 00:36:03,600 --> 00:36:05,397 Qu'est-ce que �a fait? 453 00:36:26,920 --> 00:36:29,070 - Mon plus beau cadeau. - Je savais que �a te plairait. 454 00:36:29,160 --> 00:36:31,833 - Tu crois qu'il est mort? - On ne sait jamais. 455 00:36:31,920 --> 00:36:36,072 - Ramassez les morceaux et s�parez-les. - Nous, on r�colte les morceaux. 456 00:36:36,160 --> 00:36:38,151 Quel boulot de con! 457 00:37:03,560 --> 00:37:07,473 Tu sais ce qui a �t� le pire? Faire semblant de t'aimer. 458 00:37:08,000 --> 00:37:12,437 Si j'avais su que tu laisserais tomber si vite, je me serais pas foul�. 459 00:37:12,520 --> 00:37:14,909 �a marche plus. Tu n'es pas Angel. 460 00:37:15,000 --> 00:37:17,719 �a te plairait que ce soit vrai. Aucune importance. 461 00:37:17,800 --> 00:37:21,839 L'important, c'est que gr�ce � toi je suis un autre homme. 462 00:37:38,120 --> 00:37:39,599 Un bras. 463 00:37:49,760 --> 00:37:52,752 Tu me quittes pas d�j�, si? 464 00:37:52,840 --> 00:37:54,796 Allez, Buffy. 465 00:37:55,040 --> 00:37:57,474 Tu en meurs d'envie, hein? 466 00:38:22,080 --> 00:38:25,755 Tu peux pas. Tu peux pas me tuer. 467 00:38:37,280 --> 00:38:39,271 Laisse-moi un peu de temps. 468 00:39:03,320 --> 00:39:06,039 Ce n'est pas fini. Tu le sais? 469 00:39:08,760 --> 00:39:11,593 Il va s'acharner sur toi. 470 00:39:12,080 --> 00:39:14,071 D'apr�s son profil... 471 00:39:14,600 --> 00:39:18,559 Il va s'attaquer � ce qui l'a rendu le plus humain. 472 00:39:18,920 --> 00:39:21,798 - Je dois vraiment vous d�cevoir. - Non. 473 00:39:22,720 --> 00:39:26,395 - Non, pas du tout. - Tout est de ma faute. 474 00:39:28,560 --> 00:39:30,471 Je ne le pense pas. 475 00:39:30,560 --> 00:39:33,836 Je ne vais pas te faire la le�on en te traitant d'imprudente. 476 00:39:33,920 --> 00:39:35,911 Tu l'as �t�, donc je pourrais le faire. 477 00:39:37,280 --> 00:39:39,475 Mais je sais que tu l'aimais. 478 00:39:39,560 --> 00:39:44,634 Et il a prouv� plus d'une fois qu'il t'aimait aussi. 479 00:39:44,880 --> 00:39:48,236 Tu ne pouvais pas savoir ce qui se passerait. 480 00:39:49,320 --> 00:39:53,791 Les mois � venir vont �tre difficiles pour nous tous, je crois. 481 00:39:53,880 --> 00:39:58,908 Mais ce n'est pas moi qui vais te culpabiliser, Buffy. 482 00:40:01,240 --> 00:40:03,629 Je ne t'apporterai que mon soutien 483 00:40:06,120 --> 00:40:08,111 et mon respect. 484 00:40:26,400 --> 00:40:28,391 J'ai rat� quelque chose? 485 00:40:29,400 --> 00:40:32,790 Oh, juste des chansons et de l'agitation. 486 00:40:33,240 --> 00:40:36,596 D�sol�e, je n'ai pas eu le temps de te faire un vrai g�teau. 487 00:40:37,400 --> 00:40:39,470 Non, non, c'est super. 488 00:40:39,560 --> 00:40:42,472 Mais on va toujours faire des courses samedi. 489 00:40:42,560 --> 00:40:44,949 Alors qu'est-ce que tu as fait pour ton anniversaire? 490 00:40:45,240 --> 00:40:49,597 - C'�tait sympa? - J'ai vieilli. 491 00:40:51,800 --> 00:40:54,030 Je ne te trouve pas chang�e. 492 00:41:04,320 --> 00:41:06,311 Bon anniversaire. 493 00:41:07,400 --> 00:41:09,391 Je n'ai pas besoin de chanter, si? 494 00:41:10,960 --> 00:41:13,110 Non. 495 00:41:13,200 --> 00:41:15,589 Bon, allez. Fais un voeu. 496 00:41:21,280 --> 00:41:23,236 Je vais la laisser se consumer. 497 00:42:12,720 --> 00:42:15,109 Sous-titrage Visiontext: Catherine Penther 39622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.