Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,560 --> 00:00:13,915
Je ne suis pas content, mon petit.
2
00:00:14,000 --> 00:00:16,275
Angel et la Tueuse sont toujours en vie.
3
00:00:16,360 --> 00:00:19,830
Ils savent o� on est et
sont au courant pour le juge. Faut d�gager.
4
00:00:19,920 --> 00:00:23,151
Taratata. On est tranquilles ici.
5
00:00:23,920 --> 00:00:26,673
Mon Angel est trop malin
pour affronter le juge.
6
00:00:27,320 --> 00:00:30,312
Ce gros tas ne fait rien de toute mani�re.
7
00:00:31,320 --> 00:00:33,311
Je me pr�pare.
8
00:00:35,200 --> 00:00:36,792
Ouais.
9
00:00:36,880 --> 00:00:41,670
Les pr�parations ont tout l'air
de consister � te poser sans rien foutre.
10
00:00:41,920 --> 00:00:45,276
- Quand est-ce qu'on d�truit le monde?
- Je prends des forces.
11
00:00:45,960 --> 00:00:49,157
Et chaque vie d�truite
m'en donne de nouvelles.
12
00:00:49,240 --> 00:00:51,356
Alors allons en d�truire. Je me morfonds.
13
00:00:57,560 --> 00:01:00,472
- Angel?
- Dru? Qu'est-ce qui se passe?
14
00:01:01,280 --> 00:01:03,271
Dru!
15
00:01:06,840 --> 00:01:09,308
Ch�rie, tu vois quelque chose?
16
00:01:33,480 --> 00:01:35,471
Angel?
17
00:01:39,760 --> 00:01:41,751
Buffy!
18
00:01:44,640 --> 00:01:46,631
Oh, non.
19
00:01:59,480 --> 00:02:01,471
H�.
20
00:02:03,120 --> 00:02:05,111
�a va?
21
00:02:07,520 --> 00:02:09,511
Vous voulez que j'appelle les secours?
22
00:02:10,360 --> 00:02:13,397
Non. Je n'ai plus mal.
23
00:02:14,360 --> 00:02:16,157
- Vous �tes s�r?
- Oui.
24
00:02:23,720 --> 00:02:25,711
Je suis en pleine forme.
25
00:03:37,200 --> 00:03:39,191
Bonjour!
26
00:03:40,080 --> 00:03:42,753
- Bonjour.
- Tu t'es bien amus�e hier soir?
27
00:03:43,520 --> 00:03:45,431
- Amus�e?
- Chez Willow.
28
00:03:46,440 --> 00:03:50,399
Oui! Amus�e chez Willow. C'est une f�tarde.
29
00:03:50,600 --> 00:03:52,795
- Tu as faim?
- Non.
30
00:03:52,880 --> 00:03:55,155
Non, je vais prendre une douche.
31
00:03:55,240 --> 00:03:58,630
- Si tu te d�p�ches, je te conduis.
- Merci.
32
00:04:00,000 --> 00:04:02,150
Quelque chose ne va pas?
33
00:04:02,240 --> 00:04:04,595
Non! Qu'est-ce qui n'irait pas?
34
00:04:06,000 --> 00:04:08,230
Je ne sais pas. Tu as l'air...
35
00:04:19,840 --> 00:04:24,470
C'est la cour des miracles, le d�p�t de bus.
Charmant endroit o� passer la nuit.
36
00:04:24,560 --> 00:04:26,755
Quel �chantillon fascinant de l'Am�rique.
37
00:04:26,840 --> 00:04:28,910
Pas de vampires portant des bo�tes?
38
00:04:29,080 --> 00:04:31,674
Non, mais un clodo
voulait me faire un shampoing.
39
00:04:33,600 --> 00:04:37,752
- Et o� est Buffy?
- Elle ne s'est pas montr�e.
40
00:04:37,840 --> 00:04:42,038
Si le d�p�t de bus est aussi vide
que les quais et l'a�roport...
41
00:04:42,120 --> 00:04:44,554
Vous croyez que le juge a �t� rassembl�?
42
00:04:44,640 --> 00:04:46,631
- Oui.
- Alors Buffy pourrait...
43
00:04:47,400 --> 00:04:51,996
Il faut le trouver. Aller � cette usine.
C'est l� qu'ils se tapissent.
44
00:04:52,080 --> 00:04:55,390
- Allons-y.
- Pour y laisser notre peau?
45
00:04:55,480 --> 00:04:59,439
Personne ne te force. Si les vampires ont
besoin d'une esth�ticienne, on t'appelle.
46
00:04:59,640 --> 00:05:04,395
Cordelia n'a pas tort.
Si Buffy et Angel ont �t� bless�s,
47
00:05:04,480 --> 00:05:06,357
nous n'avons pas plus de chances.
48
00:05:06,440 --> 00:05:09,398
Ah oui? Ben ceux qui ont du
coeur vont faire quelque chose.
49
00:05:09,480 --> 00:05:11,630
- Alex!
- Non, Alex a raison.
50
00:05:11,720 --> 00:05:16,271
Nom de nom! Vous �tes vraiment...
Je ne trouve pas le mot,
51
00:05:16,360 --> 00:05:19,750
mais vous m�ritez des insultes.
On part pour l'usine.
52
00:05:19,840 --> 00:05:22,752
- Buffy!
- On partait justement � ton secours.
53
00:05:22,840 --> 00:05:25,434
- Enfin, pas tous.
- Je serais venu.
54
00:05:25,840 --> 00:05:28,229
- O� est Angel?
- Il n'est pas venu ici?
55
00:05:28,320 --> 00:05:30,311
- Non.
- Qu'est-ce qui s'est pass�?
56
00:05:31,320 --> 00:05:35,472
- Le juge, il est...
- Rassemblement inutile. Il est actif.
57
00:05:36,040 --> 00:05:38,508
- Mince.
- Il a failli nous tuer.
58
00:05:38,600 --> 00:05:41,797
- Angel nous a sauv�s.
- Tu aurais d� appeler...
59
00:05:41,880 --> 00:05:44,269
Ben, on a d� se cacher.
60
00:05:45,200 --> 00:05:49,910
On est rest�s coinc�s dans les �gouts et,
en se cachant, on s'est s�par�s.
61
00:05:50,000 --> 00:05:52,912
- Y a pas de nouvelles de lui?
- Il va s�rement passer.
62
00:05:53,560 --> 00:05:55,949
- Oui. S�rement.
- Buffy.
63
00:05:56,240 --> 00:05:58,629
- Le juge, il faut l'arr�ter.
- Je sais.
64
00:05:58,720 --> 00:06:01,234
- Que sais-tu?
- Pas grand-chose. Je...
65
00:06:01,800 --> 00:06:05,679
Je l'ai rou� de coups de pied. S'il m'attrapait...
66
00:06:06,040 --> 00:06:11,353
Inutile. Quand il aura repris des forces,
il nous r�duira en cendres d'un seul regard.
67
00:06:11,560 --> 00:06:13,869
En plus,
ce n'est pas le plus bel homme de la ville.
68
00:06:14,840 --> 00:06:17,400
Je poursuis les recherches.
Pour trouver un point faible.
69
00:06:17,480 --> 00:06:19,994
Vous autres, allez en cours.
70
00:06:20,080 --> 00:06:22,071
Oui, moi aussi j'y vais.
71
00:06:22,800 --> 00:06:25,758
- Je vais faire des recherches sur Internet.
- Merci.
72
00:06:25,840 --> 00:06:27,876
Je reviens t'aider apr�s les cours.
73
00:06:27,960 --> 00:06:31,555
Tu trouveras peut-�tre quelque chose
dans "J'apprends � lire".
74
00:06:38,040 --> 00:06:41,510
Tu ne crois pas qu'Angel
poursuivrait le juge tout seul?
75
00:06:41,600 --> 00:06:43,636
Non. Il ne ferait pas �a.
76
00:06:43,720 --> 00:06:45,836
Peut-�tre qu'il a juste besoin...
77
00:06:45,920 --> 00:06:48,434
Je sais pas. Si seulement il m'appelait.
78
00:06:49,240 --> 00:06:51,231
J'ai besoin de lui parler.
79
00:07:03,520 --> 00:07:05,715
Alors, on se sent mieux?
80
00:07:07,800 --> 00:07:09,791
Je nomme toutes les �toiles.
81
00:07:10,560 --> 00:07:13,028
Tu ne vois pas les �toiles, mon coeur.
82
00:07:13,120 --> 00:07:16,749
C'est le plafond. Et il fait jour.
83
00:07:16,840 --> 00:07:19,308
Je les vois.
84
00:07:19,400 --> 00:07:22,153
Je leur ai toutes donn� le m�me nom.
85
00:07:23,360 --> 00:07:26,909
Et il r�gne une confusion terrible.
86
00:07:27,000 --> 00:07:30,470
Tu as vu autre chose?
Ce qui se passe avec Angel?
87
00:07:30,560 --> 00:07:32,039
Eh bien...
88
00:07:32,120 --> 00:07:36,079
Il part � New York
pour r�aliser son r�ve � Broadway.
89
00:07:36,160 --> 00:07:42,076
C'est dur, mais un jour, il joue dans
les choeurs quand la star se tord la cheville.
90
00:07:42,160 --> 00:07:46,039
- Tu n'abandonnes jamais?
- Tant que le monde sera injuste.
91
00:07:46,120 --> 00:07:49,317
Tant que la vermine
comme toi se prom�nera...
92
00:07:50,160 --> 00:07:54,312
� roulettes, dans les rues, je serai l�.
93
00:07:54,400 --> 00:07:56,960
Si tu te retournes, je suis l�.
94
00:07:58,200 --> 00:07:59,792
Ouais, ben.
95
00:07:59,880 --> 00:08:03,589
Angel, � toi de te retourner.
96
00:08:06,320 --> 00:08:10,393
- �a fait mal, hein?
- Oh, �a chatouille un peu.
97
00:08:10,480 --> 00:08:14,314
- Ne reste pas plant� l�. Br�le-le!
- Fl�te! Il est cass�?
98
00:08:14,600 --> 00:08:19,116
- Mais qu'est-ce qu'il fiche?
- On ne peut pas br�ler celui-l�.
99
00:08:19,560 --> 00:08:21,676
- Il est propre.
- Propre?
100
00:08:22,520 --> 00:08:25,398
- Tu veux dire...
- Il n'a rien d'humain.
101
00:08:27,040 --> 00:08:29,270
Je n'aurais pas dit mieux.
102
00:08:30,080 --> 00:08:32,469
- Angel.
- Oui, ch�rie.
103
00:08:33,560 --> 00:08:35,551
Je suis revenu.
104
00:08:37,560 --> 00:08:41,109
- C'est vraiment vrai?
- C'est vraiment vrai.
105
00:08:41,200 --> 00:08:43,475
Tu es rentr�.
106
00:08:43,560 --> 00:08:46,632
Et on ne veut plus de conneries du genre:
"J'ai une �me".
107
00:08:47,480 --> 00:08:49,471
Que dire?
108
00:08:51,000 --> 00:08:53,150
Je traversais juste une phase.
109
00:08:53,240 --> 00:08:56,312
G�nial. C'est vraiment g�nial.
110
00:08:56,400 --> 00:08:58,709
Tout chante dans ma t�te.
111
00:09:00,160 --> 00:09:02,549
Nous sommes de nouveau une famille.
112
00:09:02,640 --> 00:09:04,870
On va se nourrir,
113
00:09:04,960 --> 00:09:06,951
et s'amuser.
114
00:09:07,800 --> 00:09:12,715
Je dois dire que �a me rendait malade
de te voir jouer les toutous de la Tueuse.
115
00:09:19,640 --> 00:09:22,757
- Comment c'est arriv�?
- Vous ne me croiriez pas.
116
00:09:22,840 --> 00:09:25,400
On s'en fiche!
L'essentiel c'est qu'il soit revenu.
117
00:09:26,200 --> 00:09:30,034
Maintenant c'est quatre contre un,
ce qui est bien plus � mon go�t.
118
00:09:31,640 --> 00:09:35,189
On va d�truire le monde, tu viens?
119
00:09:35,280 --> 00:09:37,748
C'est �a, d�truire le monde.
120
00:09:37,840 --> 00:09:40,638
Super. En fait, c'est la Tueuse qui m'int�resse.
121
00:09:40,720 --> 00:09:43,792
Elle est dans le monde,
donc �a devrait marcher.
122
00:09:44,080 --> 00:09:46,196
- Donnez-moi juste ce soir.
- Comment �a?
123
00:09:46,920 --> 00:09:48,751
Restez discrets pour un soir.
124
00:09:48,840 --> 00:09:53,231
Je vous garantis que quand vous sortirez,
elle ne sera plus une menace.
125
00:09:53,400 --> 00:09:57,188
Tu veux vraiment du mal � cette fille, hein?
126
00:09:57,280 --> 00:09:59,953
Elle m'a rendu presque humain.
127
00:10:00,040 --> 00:10:03,794
�a ne se pardonne pas.
128
00:10:04,000 --> 00:10:07,515
OK. Non, rien, mais je suis s�re qu'il...
129
00:10:08,080 --> 00:10:12,790
Buffy, il a sans doute un plan
et essaie de te prot�ger.
130
00:10:12,880 --> 00:10:16,873
Ben, je sais pas. Je ne connais pas son plan.
C'est son plan � lui.
131
00:10:17,480 --> 00:10:20,040
Non! Ne dis surtout pas �a.
132
00:10:20,120 --> 00:10:22,190
- Angel n'est pas mort.
- Dis-lui salut.
133
00:10:23,120 --> 00:10:26,237
Bien s�r qu'on reste l�. OK. Ciao.
134
00:10:27,560 --> 00:10:30,393
- "Dis-lui salut"?
- Quoi de neuf?
135
00:10:30,480 --> 00:10:35,429
Elle a �t� partout. Elle a m�me
r�gl� deux fois son compte � Willy.
136
00:10:35,520 --> 00:10:38,671
- Angel a disparu.
- Mais il fait �a de temps en temps, non?
137
00:10:38,760 --> 00:10:42,309
Oui. Mais cette fois, elle balise vraiment.
138
00:10:42,400 --> 00:10:44,391
Sans doute � cause de ses r�ves.
139
00:10:44,760 --> 00:10:46,796
Et s'il lui �tait arriv� quelque chose?
140
00:10:46,880 --> 00:10:51,317
- Elle va venir ici?
- Oui, elle passe juste chez elle avant.
141
00:10:51,400 --> 00:10:53,391
Nada.
142
00:10:58,400 --> 00:11:00,391
Tu as trouv� quelque chose?
143
00:11:00,480 --> 00:11:03,597
On parle du juge, mais il n'y a rien d'utile.
144
00:11:03,680 --> 00:11:08,231
"Effrayant, aucune arme forg�e ne
l'arr�te. Il a fallu une arm�e enti�re."
145
00:11:08,320 --> 00:11:09,833
Bla bla bla.
146
00:11:09,920 --> 00:11:11,956
Il faut un tuyau. Un point faible.
147
00:11:12,040 --> 00:11:14,190
Eh bien, on ne trouvera rien ici.
148
00:11:18,440 --> 00:11:22,353
- D�sol� de t'avoir parl� comme �a.
- J'en suis encore �branl�e.
149
00:11:22,480 --> 00:11:24,550
J'�tais affol�. Je n'ai pas r�fl�chi.
150
00:11:24,640 --> 00:11:28,474
Oui. Trop occup� � te pr�cipiter
au secours de ta bien-aim�e Buffy.
151
00:11:28,560 --> 00:11:31,711
- Tu ne mourrais pas pour moi.
- Non, plut�t partoi.
152
00:11:31,800 --> 00:11:34,360
- J'ai gagn� des points?
- Non!
153
00:11:34,560 --> 00:11:38,439
- Allez, un baiser et on se r�concilie?
- Je ne veux pas me r�concilier.
154
00:11:39,600 --> 00:11:41,955
Mais pour le baiser, d'accord.
155
00:11:53,320 --> 00:11:56,312
Willow! On �tait juste... Willow!
156
00:12:00,360 --> 00:12:02,874
- Willow, attends!
- Je le savais.
157
00:12:03,480 --> 00:12:07,996
En fait, je me doutais de rien, mais
je savais qu'on me cachait quelque chose.
158
00:12:08,080 --> 00:12:10,913
Vous vous disputiez trop.
C'est pas normal.
159
00:12:11,120 --> 00:12:15,079
- Je sais que c'est bizarre.
- Bizarre? �a d�fie toutes les lois.
160
00:12:15,160 --> 00:12:17,310
C'est Cordelia. Tu as oubli�?
161
00:12:17,400 --> 00:12:20,756
Le club "On d�teste Cordelia",
dont tu �tais le tr�sorier?
162
00:12:20,840 --> 00:12:23,798
- J'allais te le dire.
- Qu'est-ce qui t'a arr�t�? La honte?
163
00:12:23,880 --> 00:12:25,632
- OK, on va dramatiser!
- Mais...
164
00:12:25,720 --> 00:12:28,837
Willow, on s'embrassait.
�a ne veut pas dire grand-chose.
165
00:12:30,840 --> 00:12:32,717
Non.
166
00:12:32,800 --> 00:12:37,316
�a veut dire que tu pr�f�res �tre avec
quelqu'un que tu d�testes qu'avec moi.
167
00:13:21,760 --> 00:13:23,751
- Angel!
- H�.
168
00:13:24,960 --> 00:13:27,918
Oh, mon Dieu! J'�tais folle d'inqui�tude.
169
00:13:28,640 --> 00:13:30,437
Je ne voulais pas te faire peur.
170
00:13:30,520 --> 00:13:32,556
- O� �tais-tu?
- Dans les environs.
171
00:13:34,200 --> 00:13:36,316
Oh, mon Dieu.
172
00:13:36,400 --> 00:13:38,994
J'�tais terrifi�e. Tu t'es volatilis�.
173
00:13:39,080 --> 00:13:41,071
Quoi? J'ai �t� faire un tour.
174
00:13:43,920 --> 00:13:47,595
Mais tu n'as rien dit. T'es parti comme �a.
175
00:13:47,960 --> 00:13:51,509
Ouais. Comme si j'allais m'�terniser apr�s �a.
176
00:13:52,520 --> 00:13:55,717
- Quoi?
- Tu ne connais pas les hommes, petite.
177
00:13:55,800 --> 00:13:58,439
Remarque, tu l'as prouv� hier soir.
178
00:13:59,640 --> 00:14:03,110
- Tu veux dire...
- On ne va pas en faire un plat, OK?
179
00:14:03,200 --> 00:14:05,998
En fait, c'est mieux de ne pas en parler.
180
00:14:06,480 --> 00:14:09,233
- C'est du pass�.
- Je comprends pas.
181
00:14:12,320 --> 00:14:16,074
C'est moi? Je n'ai pas �t� bien?
182
00:14:16,160 --> 00:14:20,676
Tu as �t� g�niale. Vraiment. Une vraie pro.
183
00:14:21,480 --> 00:14:23,391
Comment tu peux me dire �a?
184
00:14:23,560 --> 00:14:27,519
Relax. C'�tait sympa.
Mais on ne va pas en faire une affaire.
185
00:14:27,600 --> 00:14:29,955
- Mais c'est important.
- C'est quoi?
186
00:14:30,040 --> 00:14:32,235
Les cloches? Le g�teau?
187
00:14:32,320 --> 00:14:35,392
Une ribambelle de demoiselles d'honneur?
188
00:14:35,960 --> 00:14:40,238
Voyons, Buffy. Ce n'�tait
pas vraiment la premi�re fois pour moi.
189
00:14:42,320 --> 00:14:44,311
Ne me touche pas.
190
00:14:45,160 --> 00:14:48,391
J'aurais d� me douter
que tu pourrais pas l'assumer.
191
00:14:49,680 --> 00:14:51,671
Angel!
192
00:14:54,480 --> 00:14:56,471
Je t'aime.
193
00:14:57,400 --> 00:14:59,197
Je t'aime aussi.
194
00:15:01,320 --> 00:15:03,311
Je t'appelle.
195
00:15:12,400 --> 00:15:14,391
Tu sais ce que c'est que la vengeance?
196
00:15:14,480 --> 00:15:18,393
Mon oncle, je t'ai servi.
J'ai �t� loyale. Je dois savoir.
197
00:15:18,480 --> 00:15:22,109
Pour l'homme moderne,
la vengeance est un mot, une id�e.
198
00:15:22,200 --> 00:15:25,749
Un d�. Un �change. Comme le commerce.
199
00:15:26,480 --> 00:15:28,152
Mais pas chez nous.
200
00:15:28,240 --> 00:15:30,470
La vengeance est une chose vivante.
201
00:15:30,560 --> 00:15:32,630
Elle parcourt les g�n�rations.
202
00:15:32,720 --> 00:15:34,836
Elle commande. Elle tue.
203
00:15:34,920 --> 00:15:39,152
Tu m'as dit de surveiller Angel.
De l'�carter de la Tueuse. J'ai essay�.
204
00:15:39,240 --> 00:15:44,553
Mais il y a d'autres facteurs. Des choses
terribles qui �chappent � notre contr�le.
205
00:15:44,640 --> 00:15:48,428
Tout nous �chappe.
Nous ne sommes pas des magiciens, Jana.
206
00:15:48,520 --> 00:15:50,636
Nous ne faisons que jouer un r�le.
207
00:15:51,000 --> 00:15:53,309
Angel pourrait nous aider.
208
00:15:53,400 --> 00:15:56,551
Il est peut-�tre le seul
� pouvoir arr�ter le juge.
209
00:15:56,680 --> 00:15:59,114
C'est trop tard pour �a.
210
00:15:59,360 --> 00:16:02,238
- Pourquoi?
- La mal�diction.
211
00:16:02,320 --> 00:16:04,515
Angel devait souffrir.
212
00:16:04,600 --> 00:16:06,989
Et non pas vivre comme un humain.
213
00:16:07,080 --> 00:16:10,197
Il suffit d'un instant de vrai bonheur,
214
00:16:10,840 --> 00:16:15,914
d'un instant o� l'�me que nous avons
restaur�e ne lui hante pas les pens�es,
215
00:16:16,200 --> 00:16:18,270
pour que cette �me lui soit enlev�e.
216
00:16:19,200 --> 00:16:21,316
Alors, si jamais
217
00:16:21,400 --> 00:16:23,391
�a s'est produit,
218
00:16:25,280 --> 00:16:28,590
- Angelus est revenu.
- J'esp�rais l'emp�cher,
219
00:16:29,400 --> 00:16:32,392
mais je me rends compte que c'�tait pr�vu.
220
00:16:32,960 --> 00:16:36,236
- Buffy l'aime.
- Et elle va devoir le tuer.
221
00:16:36,520 --> 00:16:39,717
� moins qu'il ne la tue avant. C'est d�ment.
222
00:16:40,320 --> 00:16:42,390
Des gens vont mourir!
223
00:16:42,480 --> 00:16:45,552
Oui. Nous ne servons pas la justice.
224
00:16:46,480 --> 00:16:48,710
Mais la vengeance.
225
00:16:50,520 --> 00:16:54,672
Tu es un idiot. Nous sommes tous des idiots.
226
00:17:06,520 --> 00:17:08,636
Will.
227
00:17:09,680 --> 00:17:11,398
Salut.
228
00:17:11,480 --> 00:17:13,789
- O� tu �tais?
- Chez moi.
229
00:17:14,400 --> 00:17:17,278
C'est bien que tu sois l�. On a besoin de toi.
230
00:17:17,360 --> 00:17:22,309
Soyons clairs. Je ne comprends pas.
Je ne veux pas comprendre.
231
00:17:22,400 --> 00:17:27,235
Tu as des probl�mes affectifs �vidents,
et �a ne va pas entre nous.
232
00:17:28,840 --> 00:17:33,072
Mais ce qui se passe
actuellement est plus important.
233
00:17:35,520 --> 00:17:36,509
OK.
234
00:17:39,760 --> 00:17:44,834
- Et le juge? O� on en est?
- Tous les livres disent la m�me chose.
235
00:17:44,920 --> 00:17:48,390
- Je sais: "Aucune arme forg�e..."
- "Il a fallu une arm�e..."
236
00:17:48,480 --> 00:17:50,914
Et o� on trouve l'arm�e en question?
237
00:17:52,720 --> 00:17:54,312
Quoi?
238
00:17:56,400 --> 00:17:58,391
Je crois que j'ai une id�e.
239
00:17:58,480 --> 00:18:00,471
Oui, c'est une id�e.
240
00:18:01,480 --> 00:18:03,471
Maintenant j'ai un plan.
241
00:18:05,360 --> 00:18:06,588
Et maintenant j'ai les jetons.
242
00:18:06,760 --> 00:18:07,749
Qu'est-ce qui se passe?
243
00:18:07,840 --> 00:18:09,558
- La biblioth�que.
- Willow!
244
00:18:10,080 --> 00:18:11,798
- Alex.
- Angel.
245
00:18:12,040 --> 00:18:14,713
Dieu soit lou�. Tu as vu Buffy?
246
00:18:14,800 --> 00:18:17,712
Oui. Les lumi�res ne marchent plus?
247
00:18:17,800 --> 00:18:19,836
Je ne sais pas. �coute, j'ai une id�e.
248
00:18:19,920 --> 00:18:22,639
Laisse tomber.
J'ai quelque chose � vous montrer.
249
00:18:22,720 --> 00:18:25,632
- � nous montrer?
- Alex, va chercher les autres.
250
00:18:25,840 --> 00:18:27,353
OK.
251
00:18:27,440 --> 00:18:30,238
Et, Willow, viens par ici.
252
00:18:32,480 --> 00:18:35,392
- Qu'est-ce qu'il y a, Angel?
- C'est incroyable.
253
00:18:43,320 --> 00:18:45,675
- Willow, �carte-toi de lui.
- Quoi?
254
00:18:46,000 --> 00:18:48,992
- Viens vers moi.
- De quoi tu parles?
255
00:18:51,200 --> 00:18:53,509
- Ne fais pas �a.
- Oh, si.
256
00:18:55,040 --> 00:18:57,315
- Angel!
- Ce n'est plus Angel.
257
00:18:58,320 --> 00:19:00,311
- Pas vrai?
- Faux.
258
00:19:00,400 --> 00:19:02,868
Je suis enfin Angel.
259
00:19:03,280 --> 00:19:06,033
- Oh, non.
- J'ai un message pour Buffy.
260
00:19:06,120 --> 00:19:08,714
Pourquoi tu ne me le donnes pas toi-m�me?
261
00:19:08,800 --> 00:19:11,155
Ce n'est pas un message qui se dit.
262
00:19:11,240 --> 00:19:14,596
Il s'agit de trouver les corps de tous tes amis.
263
00:19:15,000 --> 00:19:18,675
- Ce n'est pas toi.
- On a d�j� �puis� ce sujet.
264
00:19:18,760 --> 00:19:21,957
Angel, une partie de toi
doit se rappeler qui tu es.
265
00:19:22,160 --> 00:19:25,630
R�ve toujours, mignonne.
Ton petit copain est mort.
266
00:19:25,920 --> 00:19:30,072
- Et vous allez tous le rejoindre.
- L�che Willow et affronte-moi.
267
00:19:30,400 --> 00:19:35,235
Mais elle est si mimi et si vuln�rable.
�a m'excite.
268
00:19:41,640 --> 00:19:44,552
La situation va devenir tr�s int�ressante.
269
00:19:54,160 --> 00:19:56,151
Buffy, �a va?
270
00:19:58,000 --> 00:19:59,991
Buffy?
271
00:20:07,120 --> 00:20:12,069
Et on est certains
qu'Angel est redevenu comme avant?
272
00:20:12,160 --> 00:20:15,152
Oui. Certains. Quelqu'un ici n'est pas certain?
273
00:20:15,240 --> 00:20:17,549
Giles, vous auriez d� le voir.
274
00:20:17,640 --> 00:20:21,394
Il �tait si... Il est venu nous tuer.
275
00:20:21,480 --> 00:20:24,472
- Qu'est-ce qu'on va faire?
- Je serais tent� de paniquer.
276
00:20:24,560 --> 00:20:27,996
- Rupert, ne dis pas �a. Les gamins...
- D�sol�.
277
00:20:29,000 --> 00:20:31,434
C'�tait d�j� grave avec le juge.
278
00:20:31,520 --> 00:20:35,115
Angel qui passe de l'autre c�t�...
Je ne m'y attendais pas.
279
00:20:35,200 --> 00:20:37,191
Personne ne s'y attendait.
280
00:20:44,160 --> 00:20:46,151
�a va?
281
00:20:48,160 --> 00:20:50,037
Je peux faire quelque chose?
282
00:20:50,720 --> 00:20:52,711
J'aurais d� m'en douter.
283
00:20:53,400 --> 00:20:57,871
Quand je l'ai vu, il �tait d�j� diff�rent.
Il a dit des choses...
284
00:20:58,280 --> 00:21:01,989
- Qu'est-ce qu'il a dit?
- C'est personnel.
285
00:21:02,760 --> 00:21:06,992
- Tu ne savais pas qu'il avait chang�?
- Comment vous avez su, vous?
286
00:21:08,160 --> 00:21:10,310
- Quoi?
- Vous le saviez.
287
00:21:10,400 --> 00:21:14,234
- Vous m'avez dit de m'�carter.
- J'ai vu son visage.
288
00:21:14,320 --> 00:21:17,312
Si seulement on savait
comment �a s'est produit.
289
00:21:18,600 --> 00:21:24,516
- Comment �a?
- Quelque chose a d� le d�clencher.
290
00:21:24,600 --> 00:21:26,909
Buffy, c'est toi qui pourrait le savoir.
291
00:21:27,160 --> 00:21:29,628
- Non, je...
- Il ne s'est rien pass� hier soir...
292
00:21:29,720 --> 00:21:33,918
- Giles, non! Je peux pas...
- Buffy, d�sol�, mais il faut que nous...
293
00:21:34,000 --> 00:21:35,991
- Buffy!
- Giles, arr�tez.
294
00:21:41,840 --> 00:21:45,549
Super. Il y a un d�mon invincible en ville,
et Angel est de son c�t�.
295
00:21:45,640 --> 00:21:48,473
Et la Tueuse p�te les plombs.
On a touch� le fond.
296
00:21:48,560 --> 00:21:51,154
- J'ai un plan.
- Ah, non! On peut tomber plus bas.
297
00:21:51,240 --> 00:21:54,710
Pour Angel, je ne sais pas,
mais j'ai une id�e pour le juge.
298
00:21:54,800 --> 00:21:57,473
- Comment on fait?
- Eh bien...
299
00:21:58,640 --> 00:22:01,473
J'ai besoin de Cordelia pour �a.
300
00:22:04,520 --> 00:22:07,080
- Et il faut un v�hicule.
- Ma voiture...
301
00:22:07,160 --> 00:22:11,438
- Il en faut une plus grande.
- Pas de probl�me. Oz a un van.
302
00:22:12,760 --> 00:22:14,318
Parfait.
303
00:22:14,400 --> 00:22:15,389
OK.
304
00:22:15,480 --> 00:22:17,835
- Tu veux bien me dire de quoi il s'agit?
- Non.
305
00:22:17,920 --> 00:22:20,753
- Pourquoi?
- Car si je te le dis, tu refuseras.
306
00:22:20,840 --> 00:22:25,152
Sois chez Willow dans 30 minutes
en tenue qui allume... un peu plus.
307
00:22:27,280 --> 00:22:29,555
Je ne sais pas quoi faire pour Buffy.
308
00:22:29,640 --> 00:22:32,916
S'ils n'attaquent pas ce soir, laissons-la.
309
00:22:33,000 --> 00:22:34,069
Je suis d'accord.
310
00:22:34,160 --> 00:22:36,594
Je peux imaginer ce qu'elle ressent.
311
00:22:36,680 --> 00:22:39,194
Non, je ne crois pas que vous puissiez.
312
00:22:41,000 --> 00:22:47,155
Vous auriez vu sa t�te.
Impayable. J'oublierai jamais �a.
313
00:22:47,240 --> 00:22:49,993
- Tu l'as pas tu�e, alors?
- Bien s�r que non.
314
00:22:50,720 --> 00:22:54,872
�coute, je sais que �a fait
un moment que tu es hors-jeu,
315
00:22:54,960 --> 00:22:57,349
mais on tue toujours des gens.
316
00:22:57,440 --> 00:22:59,908
C'est notre raison d'�tre, tu sais?
317
00:23:00,000 --> 00:23:02,912
Tu ne veux pas la tuer, hein?
318
00:23:04,560 --> 00:23:06,869
Tu veux lui faire mal,
319
00:23:06,960 --> 00:23:08,916
comme � moi.
320
00:23:09,240 --> 00:23:13,518
- Personne ne me conna�t comme toi, Dru.
- Elle n'a pas int�r�t � nous g�ner.
321
00:23:13,800 --> 00:23:15,756
- Ne t'inqui�te pas.
- Je m'inqui�te.
322
00:23:15,840 --> 00:23:18,673
Spike, mec!
323
00:23:19,280 --> 00:23:21,953
Tu comprends vraiment rien, hein?
324
00:23:23,520 --> 00:23:28,230
Tu as essay� de la tuer, non?
Et regarde-toi. Une �pave.
325
00:23:28,680 --> 00:23:32,309
Elle est plus forte
que tous les tueurs que tu as connus.
326
00:23:32,400 --> 00:23:34,391
La force ne marchera pas.
327
00:23:35,160 --> 00:23:37,390
Il faut s'y prendre de l'int�rieur.
328
00:23:38,120 --> 00:23:42,079
Pour tuer cette fille, il faut l'aimer.
329
00:25:30,000 --> 00:25:31,877
Je t'aime.
330
00:25:42,080 --> 00:25:44,275
Il faut savoir ce qu'il y a � voir.
331
00:26:11,200 --> 00:26:14,272
- Buffy? Buffy!
- Qu'est-ce que vous savez?
332
00:26:14,400 --> 00:26:18,712
- J'appelle le principal?
- Non, je m'en occupe. Le cours est fini.
333
00:26:19,760 --> 00:26:21,796
C'est vous? Vous l'avez chang�?
334
00:26:21,880 --> 00:26:25,555
- Je t'en prie, calme-toi.
- Vous saviez que �a allait arriver?
335
00:26:25,640 --> 00:26:28,313
Je ne savais pas vraiment.
336
00:26:30,320 --> 00:26:32,311
On m'a dit...
337
00:26:33,080 --> 00:26:35,071
Oh, mon Dieu.
338
00:26:36,400 --> 00:26:40,837
On m'a envoy�e ici pour te surveiller.
Pour t'�carter d'Angel.
339
00:26:40,920 --> 00:26:43,275
- Je ne savais pas ce qui se passerait.
- Jenny...
340
00:26:43,360 --> 00:26:45,669
Je suis d�sol�e, Rupert.
341
00:26:45,760 --> 00:26:48,558
Angel devait payer
pour ce qu'il a fait aux miens.
342
00:26:48,640 --> 00:26:51,757
Et moi? Je devais payer pour quoi?
343
00:26:51,840 --> 00:26:55,799
Je n'ai su qu'apr�s.
Je jure que je te l'aurais dit.
344
00:26:55,880 --> 00:26:58,792
Alors, c'est moi qui l'ai fait.
345
00:26:58,960 --> 00:27:00,837
Je crois.
346
00:27:01,200 --> 00:27:03,509
- Enfin...
- Je ne comprends pas.
347
00:27:03,600 --> 00:27:05,158
La mal�diction.
348
00:27:05,240 --> 00:27:11,554
En trouvant le vrai bonheur, ne serait-ce
qu'un instant... Angel devait perdre son �me.
349
00:27:12,240 --> 00:27:15,152
Mais comment sais-tu
que tu es responsable...
350
00:27:24,160 --> 00:27:27,072
- S'il y a quoi que ce soit...
- Jetez-lui un nouveau sort.
351
00:27:27,880 --> 00:27:31,714
Je ne peux pas. �a fait longtemps
que mon peuple a perdu ce don.
352
00:27:31,800 --> 00:27:35,429
- Il n'est peut-�tre pas trop tard.
- C'est impossible.
353
00:27:36,640 --> 00:27:38,870
Je ne peux pas t'aider.
354
00:27:38,960 --> 00:27:41,030
Alors conduisez-moi � quelqu'un qui peut.
355
00:27:42,160 --> 00:27:44,196
Je savais qu'elle vous am�nerait ici.
356
00:27:44,280 --> 00:27:46,635
Je suppose que vous voulez des r�ponses.
357
00:27:47,800 --> 00:27:49,791
Pas exactement.
358
00:27:51,920 --> 00:27:53,911
Mais merci pour votre offre.
359
00:28:17,560 --> 00:28:20,074
Attendez ici.
Quand cette fen�tre sera ouverte,
360
00:28:20,160 --> 00:28:23,914
sortez l'�chelle
et montez chercher le paquet, OK?
361
00:28:24,000 --> 00:28:25,991
Soyez prudents.
362
00:28:40,120 --> 00:28:43,476
Il faut leur dire que leur s�curit�,
c'est n'importe quoi.
363
00:28:44,720 --> 00:28:48,599
- Je suis qui, d�j�?
- Une fille. Tu crois que tu y arriveras?
364
00:29:01,440 --> 00:29:04,398
Halte! Votre identit�, tout de suite.
365
00:29:06,240 --> 00:29:09,437
Soldat Harris, de la 33�me.
366
00:29:09,520 --> 00:29:11,636
La 33�me est en manoeuvre.
367
00:29:11,720 --> 00:29:16,236
Oui. Je suis en permission.
368
00:29:16,320 --> 00:29:19,995
Tu passes toujours tes permissions
� fouiner? Et elle, c'est qui?
369
00:29:20,080 --> 00:29:22,275
Salut! Je suis pas soldat.
370
00:29:22,360 --> 00:29:24,351
C'est bien �a?
371
00:29:25,240 --> 00:29:29,233
Je voulais juste lui faire visiter.
Vous voyez ce que je veux dire?
372
00:29:29,600 --> 00:29:32,319
- Visiter.
- Oui, les filles aiment bien l'artillerie.
373
00:29:32,400 --> 00:29:34,311
�a les enflamme.
374
00:29:34,400 --> 00:29:37,631
- Tu peux fermer les yeux?
- Et pourquoi �a?
375
00:29:37,720 --> 00:29:41,474
Le colonel saura pas
que tes bottes sont pas r�glementaires,
376
00:29:41,560 --> 00:29:45,030
que tu �tais pas � ton poste,
et que tu tiens ton fusil comme une tante.
377
00:29:46,840 --> 00:29:49,718
- Tu as 20 minutes, l'Apollon.
- Cinq suffiront.
378
00:29:51,440 --> 00:29:53,590
Oublie ce que je viens de dire.
379
00:29:57,200 --> 00:29:59,191
ZONE HAUTE S�CURIT�
380
00:30:02,040 --> 00:30:05,430
OK. �a veut dire quoi? Et qui es-tu?
381
00:30:05,520 --> 00:30:07,829
Pour Halloween, j'�tais un soldat.
382
00:30:07,920 --> 00:30:09,069
Bon.
383
00:30:09,160 --> 00:30:12,914
Je me rappelle tout:
les proc�dures, le mat�riel, les codes d'acc�s.
384
00:30:13,000 --> 00:30:17,835
Je connais cette base et je pourrais m�me
monter un M-16 en 57 secondes.
385
00:30:17,920 --> 00:30:22,152
Impressionnant. Mais si on trouvait
ce truc et qu'on sortait d'ici?
386
00:30:22,240 --> 00:30:24,231
OK.
387
00:30:26,160 --> 00:30:30,073
Alors les armes donnent des envies
aux filles? C'est plut�t inqui�tant.
388
00:30:30,160 --> 00:30:32,151
Je suppose.
389
00:30:33,160 --> 00:30:36,072
Et toi, �a te fait cet effet?
390
00:30:36,160 --> 00:30:39,709
J'ai 17 ans.
M�me le linol�um me donne des envies.
391
00:30:42,560 --> 00:30:45,028
S'ils pouvaient se d�p�cher un peu.
392
00:30:46,560 --> 00:30:49,393
Et �a vous arrive souvent de voler des
armes?
393
00:30:49,880 --> 00:30:53,316
Ben, on n'a pas le c�ble,
alors on se distrait nous-m�mes.
394
00:30:53,400 --> 00:30:55,391
Je comprends.
395
00:30:57,760 --> 00:30:59,796
Tu voudrais sortir avec moi?
396
00:31:00,640 --> 00:31:04,474
- Quoi?
- Oh, laisse tomber. Excuse-moi.
397
00:31:07,400 --> 00:31:09,391
Enfin, tu voudrais ou non?
398
00:31:12,000 --> 00:31:14,195
Parfois, en cours,
399
00:31:14,280 --> 00:31:18,068
je pense pas au cours,
parce que j'y pense jamais,
400
00:31:18,160 --> 00:31:23,314
et j'imagine que je t'embrasse.
Et tout s'arr�te, comme un arr�t sur image.
401
00:31:23,600 --> 00:31:25,989
L'image Willow.
402
00:31:28,560 --> 00:31:30,676
Mais je ne vais pas t'embrasser.
403
00:31:30,760 --> 00:31:32,990
Ah bon? Mais... l'arr�t sur image?
404
00:31:33,640 --> 00:31:38,634
Oui, mais pour un observateur ext�rieur,
tu voudrais juste rendre Alex jaloux.
405
00:31:38,720 --> 00:31:41,280
Ou r�gler tes comptes.
406
00:31:41,360 --> 00:31:44,352
Et �a, �a ne suffit pas.
407
00:31:46,120 --> 00:31:48,793
Tu vois, quand j'imagine que je t'embrasse,
408
00:31:49,600 --> 00:31:51,556
tu m'embrasses aussi.
409
00:31:53,720 --> 00:31:56,598
C'est pas grave. Je peux attendre.
410
00:31:58,760 --> 00:32:00,751
C'est � nous.
411
00:32:08,800 --> 00:32:10,791
Oh, non.
412
00:32:16,960 --> 00:32:18,439
ET POUR TOI? C'�TAIT BON?
413
00:32:18,520 --> 00:32:20,988
Il fait expr�s, Buffy.
414
00:32:21,080 --> 00:32:23,833
Pour te rendre la vie dure.
415
00:32:23,920 --> 00:32:28,072
Il me la rend plus facile.
Je sais ce que j'ai � faire.
416
00:32:28,160 --> 00:32:29,957
Quoi?
417
00:32:30,040 --> 00:32:32,031
Le tuer.
418
00:32:40,440 --> 00:32:43,000
- Je suis pr�t.
- C'est pas trop t�t.
419
00:32:49,240 --> 00:32:52,789
- Amusez-vous bien.
- Dommage que tu puisses pas venir.
420
00:32:52,880 --> 00:32:55,030
On pensera � toi.
421
00:32:55,120 --> 00:32:57,111
Je passerai pas ma vie dans ce fauteuil.
422
00:33:01,000 --> 00:33:04,675
- Et si ta copine se pointe?
- Je lui en roule une.
423
00:33:04,760 --> 00:33:06,876
Ouah, tu es sensass!
424
00:33:08,000 --> 00:33:09,991
Sensass?
425
00:33:14,160 --> 00:33:16,833
Bon anniversaire, Buffy. La couleur te pla�t?
426
00:33:16,920 --> 00:33:21,710
On essaie l'usine, mais ils ont pu sortir
pour attaquer, et il faut savoir o�.
427
00:33:21,800 --> 00:33:23,791
Tout � fait d'accord.
428
00:33:25,400 --> 00:33:27,709
Parfait.
429
00:33:27,800 --> 00:33:29,916
Est-ce que...
430
00:33:30,000 --> 00:33:32,036
je peux faire quelque chose?
431
00:33:32,120 --> 00:33:34,111
Sortez.
432
00:33:36,400 --> 00:33:38,391
Je veux vous aider.
433
00:33:39,680 --> 00:33:41,671
Elle t'a dit de sortir.
434
00:33:47,320 --> 00:33:51,154
- Je te montre comment l'utiliser?
- Oui.
435
00:33:54,560 --> 00:33:56,551
Je le savais.
436
00:33:57,640 --> 00:34:00,200
On ne sait pas o� ils ont pu aller?
437
00:34:00,280 --> 00:34:02,748
Je ne sais pas.
438
00:34:03,160 --> 00:34:06,675
L� o� il y a du monde.
Le juge a besoin de corps, non?
439
00:34:06,760 --> 00:34:08,671
- Le Bronze?
- C'est ferm� ce soir.
440
00:34:08,760 --> 00:34:12,469
Les gens ne se bousculent pas
pour �tre massacr�s.
441
00:34:12,560 --> 00:34:14,630
H�, les amis.
442
00:34:14,720 --> 00:34:18,235
Moi, je sais o� j'irais pour me faire zigouiller.
443
00:34:51,160 --> 00:34:53,151
Bloquez les sorties, les gars.
444
00:34:59,080 --> 00:35:01,071
� toi de jouer.
445
00:35:06,640 --> 00:35:12,112
Contr�lez les d�g�ts. Occupez-vous
des autres vampires. Je me charge du clown.
446
00:35:23,720 --> 00:35:25,312
Ouah, super.
447
00:35:30,160 --> 00:35:32,151
Qui a os�?
448
00:35:36,680 --> 00:35:39,831
- Je crois qu'il m'a vue.
- Petite idiote.
449
00:35:39,920 --> 00:35:42,309
Aucune arme forg�e ne m'arr�te.
450
00:35:43,040 --> 00:35:45,031
�a, c'est du pass�.
451
00:35:45,800 --> 00:35:47,358
On est au pr�sent.
452
00:36:03,600 --> 00:36:05,397
Qu'est-ce que �a fait?
453
00:36:26,920 --> 00:36:29,070
- Mon plus beau cadeau.
- Je savais que �a te plairait.
454
00:36:29,160 --> 00:36:31,833
- Tu crois qu'il est mort?
- On ne sait jamais.
455
00:36:31,920 --> 00:36:36,072
- Ramassez les morceaux et s�parez-les.
- Nous, on r�colte les morceaux.
456
00:36:36,160 --> 00:36:38,151
Quel boulot de con!
457
00:37:03,560 --> 00:37:07,473
Tu sais ce qui a �t� le pire?
Faire semblant de t'aimer.
458
00:37:08,000 --> 00:37:12,437
Si j'avais su que tu laisserais tomber
si vite, je me serais pas foul�.
459
00:37:12,520 --> 00:37:14,909
�a marche plus. Tu n'es pas Angel.
460
00:37:15,000 --> 00:37:17,719
�a te plairait que ce soit vrai.
Aucune importance.
461
00:37:17,800 --> 00:37:21,839
L'important, c'est que gr�ce � toi
je suis un autre homme.
462
00:37:38,120 --> 00:37:39,599
Un bras.
463
00:37:49,760 --> 00:37:52,752
Tu me quittes pas d�j�, si?
464
00:37:52,840 --> 00:37:54,796
Allez, Buffy.
465
00:37:55,040 --> 00:37:57,474
Tu en meurs d'envie, hein?
466
00:38:22,080 --> 00:38:25,755
Tu peux pas. Tu peux pas me tuer.
467
00:38:37,280 --> 00:38:39,271
Laisse-moi un peu de temps.
468
00:39:03,320 --> 00:39:06,039
Ce n'est pas fini. Tu le sais?
469
00:39:08,760 --> 00:39:11,593
Il va s'acharner sur toi.
470
00:39:12,080 --> 00:39:14,071
D'apr�s son profil...
471
00:39:14,600 --> 00:39:18,559
Il va s'attaquer
� ce qui l'a rendu le plus humain.
472
00:39:18,920 --> 00:39:21,798
- Je dois vraiment vous d�cevoir.
- Non.
473
00:39:22,720 --> 00:39:26,395
- Non, pas du tout.
- Tout est de ma faute.
474
00:39:28,560 --> 00:39:30,471
Je ne le pense pas.
475
00:39:30,560 --> 00:39:33,836
Je ne vais pas te faire la le�on
en te traitant d'imprudente.
476
00:39:33,920 --> 00:39:35,911
Tu l'as �t�, donc je pourrais le faire.
477
00:39:37,280 --> 00:39:39,475
Mais je sais que tu l'aimais.
478
00:39:39,560 --> 00:39:44,634
Et il a prouv� plus d'une fois
qu'il t'aimait aussi.
479
00:39:44,880 --> 00:39:48,236
Tu ne pouvais pas savoir
ce qui se passerait.
480
00:39:49,320 --> 00:39:53,791
Les mois � venir vont �tre difficiles
pour nous tous, je crois.
481
00:39:53,880 --> 00:39:58,908
Mais ce n'est pas moi
qui vais te culpabiliser, Buffy.
482
00:40:01,240 --> 00:40:03,629
Je ne t'apporterai que mon soutien
483
00:40:06,120 --> 00:40:08,111
et mon respect.
484
00:40:26,400 --> 00:40:28,391
J'ai rat� quelque chose?
485
00:40:29,400 --> 00:40:32,790
Oh, juste des chansons et de l'agitation.
486
00:40:33,240 --> 00:40:36,596
D�sol�e, je n'ai pas eu le temps
de te faire un vrai g�teau.
487
00:40:37,400 --> 00:40:39,470
Non, non, c'est super.
488
00:40:39,560 --> 00:40:42,472
Mais on va toujours faire des courses samedi.
489
00:40:42,560 --> 00:40:44,949
Alors qu'est-ce que tu as fait
pour ton anniversaire?
490
00:40:45,240 --> 00:40:49,597
- C'�tait sympa?
- J'ai vieilli.
491
00:40:51,800 --> 00:40:54,030
Je ne te trouve pas chang�e.
492
00:41:04,320 --> 00:41:06,311
Bon anniversaire.
493
00:41:07,400 --> 00:41:09,391
Je n'ai pas besoin de chanter, si?
494
00:41:10,960 --> 00:41:13,110
Non.
495
00:41:13,200 --> 00:41:15,589
Bon, allez. Fais un voeu.
496
00:41:21,280 --> 00:41:23,236
Je vais la laisser se consumer.
497
00:42:12,720 --> 00:42:15,109
Sous-titrage Visiontext: Catherine Penther
39622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.