All language subtitles for A.Suitable.Boy.S01E04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,560 It was all a mistake. I love you and you really owe me an apology. 2 00:00:04,560 --> 00:00:06,000 We are a Hindu nation. 3 00:00:06,000 --> 00:00:07,720 Muslims have their own country now. 4 00:00:10,280 --> 00:00:11,360 Tasneem. 5 00:00:11,360 --> 00:00:13,920 I don't want him anywhere near that house. 6 00:00:13,920 --> 00:00:16,360 I think he might be just the boy for Lata. 7 00:00:16,360 --> 00:00:18,920 May I write to Lata, Mrs Mehra? 8 00:00:18,920 --> 00:00:20,200 Of course, Haresh. 9 00:00:20,200 --> 00:00:21,760 Dagh Sahib. 10 00:00:21,760 --> 00:00:23,640 She's sent for me. 11 00:00:23,640 --> 00:00:26,040 I think you are a lipstick girl. 12 00:00:26,040 --> 00:00:27,080 Go away! 13 00:00:27,080 --> 00:00:28,560 SHOUTING 14 00:00:28,560 --> 00:00:29,800 Pran! 15 00:00:29,800 --> 00:00:31,240 Bhaskar! 16 00:01:21,560 --> 00:01:23,600 SCREAMING AND CRYING 17 00:01:26,720 --> 00:01:29,040 SHE SOBS 18 00:01:30,840 --> 00:01:32,040 Bhaskar. 19 00:01:32,040 --> 00:01:33,440 Sister. 20 00:01:55,080 --> 00:01:56,640 Bhaskar Tandon! 21 00:02:02,440 --> 00:02:03,760 We find him. 22 00:02:03,760 --> 00:02:06,320 Bhaska-a-a-a-r! 23 00:02:08,880 --> 00:02:10,160 Bhaskar Tandon. 24 00:02:10,160 --> 00:02:13,800 B-H-A-S-K-A-R. 25 00:02:13,800 --> 00:02:16,600 Bhaskar Tandon. 26 00:02:16,600 --> 00:02:18,240 Professor Kapoor? 27 00:02:20,760 --> 00:02:22,280 Oh, my God. 28 00:02:25,960 --> 00:02:28,000 He's alive. 29 00:02:28,000 --> 00:02:29,600 Ma! Savita! 30 00:02:37,960 --> 00:02:39,680 Bhaskar? 31 00:02:39,680 --> 00:02:41,040 Is he all right? 32 00:02:45,400 --> 00:02:47,120 You knew my name? 33 00:02:47,120 --> 00:02:49,360 I'm a student at the university. 34 00:02:49,360 --> 00:02:51,120 I know Lata. 35 00:02:51,120 --> 00:02:53,360 Kabir Durrani. 36 00:02:53,360 --> 00:02:55,080 Oh, thank you. 37 00:02:56,760 --> 00:02:58,760 My Bhaskar. 38 00:02:58,760 --> 00:03:01,120 Thank you so much. 39 00:03:01,120 --> 00:03:02,440 Ma! 40 00:03:22,200 --> 00:03:23,440 Thank you. 41 00:03:33,720 --> 00:03:35,560 Daddy. 42 00:03:43,840 --> 00:03:46,480 Your Bhaskar was one of the lucky ones. 43 00:03:47,600 --> 00:03:49,120 And Kabir, 44 00:03:49,120 --> 00:03:50,960 the hero of the hour. 45 00:03:54,880 --> 00:03:56,880 So, is it all over 46 00:03:56,880 --> 00:03:58,440 between you and Kabir? 47 00:04:01,200 --> 00:04:03,200 He wrote to me in Calcutta, you know. 48 00:04:03,200 --> 00:04:06,280 Did he? He seemed to be blaming me, 49 00:04:06,280 --> 00:04:09,440 as if he was the one whose feelings had been hurt. 50 00:04:10,800 --> 00:04:13,120 I suppose it was very melodramatic of me 51 00:04:13,120 --> 00:04:14,840 asking him to run away with me. 52 00:04:17,360 --> 00:04:18,760 Very adventurous, rather. 53 00:04:18,760 --> 00:04:21,800 You're always telling me how bold I am, 54 00:04:21,800 --> 00:04:24,240 but I think you have outdone me. 55 00:04:32,560 --> 00:04:34,400 I don't know any more. 56 00:04:37,200 --> 00:04:38,880 Did anything else happen... 57 00:04:40,000 --> 00:04:41,200 ..when you were away? 58 00:04:42,640 --> 00:04:44,120 Yes. 59 00:04:45,560 --> 00:04:47,680 I was called a lipstick girl. 60 00:04:52,240 --> 00:04:54,040 But I don't want to talk about it. 61 00:05:00,880 --> 00:05:02,600 All right. 62 00:05:20,000 --> 00:05:21,400 Firoz! 63 00:05:23,200 --> 00:05:24,400 Oh, oh, oh. 64 00:05:24,400 --> 00:05:25,640 Firoz! 65 00:05:25,640 --> 00:05:26,920 Maan! 66 00:05:31,280 --> 00:05:32,920 It's good to see you. 67 00:05:32,920 --> 00:05:35,440 How wild and brown you look. 68 00:05:36,440 --> 00:05:38,360 Try shitting in the fields, chotay Nawab. 69 00:05:43,480 --> 00:05:44,600 I'm exhausted. 70 00:05:47,080 --> 00:05:48,400 Come on. 71 00:05:48,400 --> 00:05:50,360 You're in danger of dissolving. 72 00:05:59,600 --> 00:06:00,800 Not bad. 73 00:06:02,400 --> 00:06:04,480 This must be the biggest Kurta you own. 74 00:06:04,480 --> 00:06:08,000 No doubt you'll soon be taking it off again. 75 00:06:08,000 --> 00:06:10,040 I don't like the way you said that. 76 00:06:14,920 --> 00:06:17,000 You're not in love with her yourself, are you? 77 00:06:23,520 --> 00:06:27,560 You do realise Saeeda Bai closes shop for Manu? 78 00:06:29,280 --> 00:06:30,560 Does she? 79 00:06:31,640 --> 00:06:33,680 The Raja of Marh will be annoyed. 80 00:06:33,680 --> 00:06:35,640 She won't sing for him... 81 00:06:37,040 --> 00:06:38,320 ..or you. 82 00:06:41,480 --> 00:06:43,080 Don't tell me you're jealous. 83 00:06:43,080 --> 00:06:44,640 Well... 84 00:06:44,640 --> 00:06:46,040 ..as you once said, 85 00:06:46,040 --> 00:06:48,200 I never tell you anything. 86 00:06:48,200 --> 00:06:50,000 Ooff! 87 00:06:50,000 --> 00:06:51,560 Can't I just stay here? 88 00:06:54,640 --> 00:06:56,320 Then I can go visit Saeeda. 89 00:06:57,680 --> 00:07:00,280 If I go home, Baoji will be furious. 90 00:07:01,720 --> 00:07:03,520 I think you should go home first. 91 00:07:05,120 --> 00:07:06,920 It's disrespectful to your parents. 92 00:07:14,320 --> 00:07:16,120 You think I've planned all this. 93 00:07:19,480 --> 00:07:20,800 Perhaps you have. 94 00:07:28,280 --> 00:07:29,960 But I don't mind. 95 00:08:01,880 --> 00:08:04,120 On second thoughts, why not? 96 00:08:27,360 --> 00:08:28,760 Points to remember. 97 00:08:28,760 --> 00:08:31,600 One, keep up with news and world affairs. 98 00:08:32,840 --> 00:08:34,000 Two, 99 00:08:34,000 --> 00:08:36,640 exercise at least 15 minutes every morning. 100 00:08:36,640 --> 00:08:38,160 100... 101 00:08:39,840 --> 00:08:42,440 Three, make 1951 102 00:08:42,440 --> 00:08:44,320 the deciding year of my life. 103 00:08:45,560 --> 00:08:46,600 Four, 104 00:08:46,600 --> 00:08:48,080 pay off debts. 105 00:08:49,480 --> 00:08:51,000 Five, 106 00:08:51,000 --> 00:08:52,520 learn to control temper. 107 00:08:54,640 --> 00:08:56,080 Six, 108 00:08:56,080 --> 00:08:58,440 perhaps shave off my moustache. 109 00:09:00,160 --> 00:09:01,480 Or not. 110 00:09:02,480 --> 00:09:03,800 Seven... 111 00:09:06,840 --> 00:09:08,680 ..make Lata love me. 112 00:09:14,600 --> 00:09:16,000 Dear Lata, 113 00:09:16,000 --> 00:09:18,200 I must thank you for your visit 114 00:09:18,200 --> 00:09:21,240 and the nice time we spent together. 115 00:09:21,240 --> 00:09:23,080 You must have brought me luck, 116 00:09:23,080 --> 00:09:24,920 because the moment you left, 117 00:09:24,920 --> 00:09:27,920 I won a big order for the company 118 00:09:27,920 --> 00:09:29,640 and I fully anticipate 119 00:09:29,640 --> 00:09:31,400 an early promotion. 120 00:09:31,400 --> 00:09:33,760 TELEPHONE RINGS 121 00:10:03,680 --> 00:10:05,160 Where is Jagat Ram? 122 00:10:05,160 --> 00:10:06,560 That lazy bastard? 123 00:10:06,560 --> 00:10:07,880 Gone. 124 00:10:07,880 --> 00:10:09,200 Dismissed. 125 00:10:09,200 --> 00:10:10,880 He left his shift before time. 126 00:10:10,880 --> 00:10:12,680 His daughter is in the hospital. 127 00:10:12,680 --> 00:10:15,560 I gave him leave to go home early. 128 00:10:15,560 --> 00:10:17,160 You had no business dismissing him. 129 00:10:17,160 --> 00:10:19,160 I want him reinstated instantly. 130 00:10:19,160 --> 00:10:21,440 You give men time off for sick children, 131 00:10:21,440 --> 00:10:23,080 then what happens? 132 00:10:23,080 --> 00:10:25,040 You have no workforce at all. 133 00:10:27,720 --> 00:10:30,440 I said, I want him reinstated instantly! 134 00:10:32,840 --> 00:10:35,080 Since when have you started giving orders? 135 00:10:35,080 --> 00:10:36,720 I say what happens round here, 136 00:10:36,720 --> 00:10:38,320 not you. 137 00:10:45,720 --> 00:10:48,040 What is done is done. 138 00:10:48,040 --> 00:10:50,480 Am I to be overruled in favour of this... 139 00:10:50,480 --> 00:10:52,520 ..clock-watching mediocrity? 140 00:10:52,520 --> 00:10:54,200 Mr Khanna, 141 00:10:54,200 --> 00:10:56,480 that is no way to speak about a colleague. 142 00:10:56,480 --> 00:10:58,080 I will not have it. 143 00:10:58,080 --> 00:11:01,480 In fact, I think it will would best 144 00:11:01,480 --> 00:11:05,720 if Mr Sengupta took over the HSH contract from now on. 145 00:11:05,720 --> 00:11:07,080 What? 146 00:11:08,280 --> 00:11:10,240 I slogged my guts for that order. 147 00:11:11,640 --> 00:11:13,840 This has changed the fortunes of this factory. 148 00:11:15,120 --> 00:11:17,280 If you give it to Sengupta, he will butcher the job. 149 00:11:17,280 --> 00:11:19,440 We'll find out, but as of now, 150 00:11:19,440 --> 00:11:21,800 my decision is final. 151 00:11:25,320 --> 00:11:26,800 In that case... 152 00:11:28,880 --> 00:11:31,440 ..I can see no point in my carrying on here. 153 00:11:32,840 --> 00:11:34,240 So... 154 00:11:35,480 --> 00:11:37,080 ..I'm tendering my resignation. 155 00:11:38,800 --> 00:11:40,640 You cannot leave. 156 00:11:40,640 --> 00:11:43,080 You are under contract. 157 00:11:43,080 --> 00:11:45,520 I refuse to work at this benighted place, 158 00:11:45,520 --> 00:11:48,400 whatever the consequences. 159 00:11:48,400 --> 00:11:49,640 Mr... 160 00:11:49,640 --> 00:11:51,280 TELEPHONE RINGS 161 00:11:56,120 --> 00:11:57,640 Just like that. 162 00:12:22,880 --> 00:12:26,160 MAN LAUGHS 163 00:12:44,280 --> 00:12:46,320 MAN: Are you a lipstick girl, Lata? 164 00:12:49,080 --> 00:12:52,960 What's wrong, Lata? You're not yourself. 165 00:12:52,960 --> 00:12:55,840 You know, what you need is something different 166 00:12:55,840 --> 00:12:57,320 to occupy your thoughts. 167 00:12:58,720 --> 00:13:01,000 DISTANT VOICE: Journeys end in lovers meeting. 168 00:13:02,960 --> 00:13:04,120 Lata... 169 00:13:05,240 --> 00:13:06,520 ..I have an idea. 170 00:13:12,000 --> 00:13:13,280 Come here, Look. 171 00:13:13,280 --> 00:13:14,400 Twelfth Night. 172 00:13:14,400 --> 00:13:16,160 Just what you need. 173 00:13:16,160 --> 00:13:17,720 Why not try out for it? 174 00:13:17,720 --> 00:13:19,760 I will if you will. 175 00:13:19,760 --> 00:13:21,560 Come on, Lata. 176 00:13:21,560 --> 00:13:23,720 A play is just the thing for you. 177 00:13:24,840 --> 00:13:26,160 Come. 178 00:13:31,000 --> 00:13:34,040 First day, first day! 179 00:13:34,040 --> 00:13:35,600 I'm nervous. 180 00:13:35,600 --> 00:13:37,920 Come in, come in, come in. 181 00:13:37,920 --> 00:13:40,800 Introduce yourselves to each other. 182 00:13:40,800 --> 00:13:43,160 This first reading will just be a run-through 183 00:13:43,160 --> 00:13:45,160 of the text. 184 00:13:50,320 --> 00:13:52,120 You set this up. 185 00:13:54,440 --> 00:13:55,920 What are you doing here? 186 00:13:55,920 --> 00:13:57,480 The same as you, I suppose. 187 00:13:57,480 --> 00:14:00,040 You never told me you were interested in amateur dramatics. 188 00:14:00,040 --> 00:14:01,560 Nor did you tell me. 189 00:14:01,560 --> 00:14:04,200 Well, I wasn't, till Malati dragged me to the auditions. 190 00:14:04,200 --> 00:14:06,360 And I hear you did very well. 191 00:14:06,360 --> 00:14:07,800 Is that why you auditioned? 192 00:14:07,800 --> 00:14:09,040 Possibly. 193 00:14:11,160 --> 00:14:12,800 It's good to see you again, Lata. 194 00:14:14,560 --> 00:14:16,840 So, who are you playing? 195 00:14:16,840 --> 00:14:18,080 Malvolio. 196 00:14:18,080 --> 00:14:19,920 MALATI SNIGGERS 197 00:14:20,920 --> 00:14:22,560 I auditioned for the Duke, but... 198 00:14:22,560 --> 00:14:25,000 Malvolio's the better part. 199 00:14:25,000 --> 00:14:26,720 No-one remembers the Duke. 200 00:14:26,720 --> 00:14:28,000 Where is the Duke? 201 00:14:30,040 --> 00:14:32,160 Anything that brings us closer together. 202 00:14:32,160 --> 00:14:33,560 You're mad. 203 00:14:33,560 --> 00:14:34,880 Shall we begin? 204 00:14:34,880 --> 00:14:39,080 If music be the food of love... 205 00:14:39,080 --> 00:14:40,800 ALL: Play on! 206 00:14:42,880 --> 00:14:44,880 And commands shall be executed. 207 00:14:50,280 --> 00:14:52,960 I think we do know the sweet Roman hand. 208 00:14:52,960 --> 00:14:54,600 Olivia? 209 00:14:54,600 --> 00:14:56,920 Wilt thou go to bed, Malvolio? 210 00:14:56,920 --> 00:14:58,080 To bed? 211 00:14:58,080 --> 00:15:00,200 Aye, sweetheart, and I'll come to thee. 212 00:15:01,280 --> 00:15:02,840 Ladies and gentlemen! 213 00:15:02,840 --> 00:15:05,000 A little decorum, please. 214 00:15:05,000 --> 00:15:07,480 Quiet! 215 00:15:08,800 --> 00:15:10,280 Lata? 216 00:15:15,880 --> 00:15:17,240 Yes? 217 00:15:19,000 --> 00:15:21,920 I was wondering, could you give this to Bhaskar? 218 00:15:21,920 --> 00:15:24,360 My father heard he has a gift for mathematics 219 00:15:24,360 --> 00:15:25,800 and thought it might interest him. 220 00:15:25,800 --> 00:15:27,240 I hope it's not too much trouble. 221 00:15:27,240 --> 00:15:28,960 No, not at all. 222 00:15:32,160 --> 00:15:34,320 We owe you so much for what you did. 223 00:15:35,360 --> 00:15:36,560 It was lucky I was there. 224 00:15:38,120 --> 00:15:40,400 I'm sorry I embarrassed you in the rehearsal. 225 00:15:40,400 --> 00:15:41,760 Not your fault. 226 00:15:41,760 --> 00:15:43,680 Shakespeare laid a trap for us. 227 00:15:43,680 --> 00:15:44,920 Yes. 228 00:15:47,160 --> 00:15:49,520 I must go now. Goodbye. 229 00:15:55,240 --> 00:15:58,000 A kite for Bhaskar. Isn't it a beautiful kite? 230 00:16:06,760 --> 00:16:10,320 So, you see, I don't know what to write to Lata. 231 00:16:10,320 --> 00:16:12,160 What will she think? 232 00:16:13,240 --> 00:16:15,160 What will her mother think... 233 00:16:15,160 --> 00:16:18,600 ..if I have to tell her that now I am a workless man? 234 00:16:18,600 --> 00:16:20,080 Not workless, 235 00:16:20,080 --> 00:16:21,880 but between jobs. 236 00:16:21,880 --> 00:16:24,200 You know you will soon find a good post. 237 00:16:25,560 --> 00:16:26,960 I'm going to try with Praha. 238 00:16:26,960 --> 00:16:28,440 The Czech firm? 239 00:16:28,440 --> 00:16:29,880 They're first class, 240 00:16:29,880 --> 00:16:33,000 but they've only ever had one Indian in a position of authority. 241 00:16:33,000 --> 00:16:35,280 Then you can be the second. 242 00:16:35,280 --> 00:16:36,680 I don't know. 243 00:16:38,280 --> 00:16:40,200 Perhaps they won't see me at all. 244 00:16:40,200 --> 00:16:42,240 Of course they will. 245 00:16:42,240 --> 00:16:44,840 But first, you must write to Lata, and tell her the truth. 246 00:16:44,840 --> 00:16:47,240 Then write to me and tell me how it goes. 247 00:16:47,240 --> 00:16:49,640 I'm going to stay at my place in Delhi. 248 00:16:50,760 --> 00:16:52,560 After my success with Lata, 249 00:16:52,560 --> 00:16:54,360 Ma is sending her youngest son Varun 250 00:16:54,360 --> 00:16:56,960 to stay with me while he interviews for the IAS. 251 00:16:58,120 --> 00:17:00,160 I haven't seen him since he was a little boy. 252 00:17:01,760 --> 00:17:03,440 I wonder how he's turned out. 253 00:17:24,760 --> 00:17:26,400 As you can see, 254 00:17:26,400 --> 00:17:27,960 I am on my way somewhere. 255 00:17:29,240 --> 00:17:31,040 The cause of the Pul Mela disaster. 256 00:17:31,040 --> 00:17:32,560 What conclusions have you reached? 257 00:17:34,000 --> 00:17:35,400 Ah, now. 258 00:17:36,560 --> 00:17:39,560 Many possible explanations have been put forward. 259 00:17:41,080 --> 00:17:43,040 It is possible 260 00:17:43,040 --> 00:17:44,720 that we may never know. 261 00:17:44,720 --> 00:17:45,920 Agarwal, 262 00:17:45,920 --> 00:17:48,400 as Home Minister, surely you must be exploring 263 00:17:48,400 --> 00:17:50,560 all urgent enquiries. 264 00:17:50,560 --> 00:17:52,880 And may I remind you, Mr Kapoor, 265 00:17:52,880 --> 00:17:55,240 that with an election imminent, 266 00:17:55,240 --> 00:17:57,920 this may not be the best moment 267 00:17:57,920 --> 00:18:00,000 to open up matters 268 00:18:00,000 --> 00:18:03,680 that might damage the reputation of our party. 269 00:18:04,720 --> 00:18:07,120 Best to move forward, don't you agree? 270 00:18:08,160 --> 00:18:12,040 Weren't you yourself responsible for security at the Pul Mela? 271 00:18:12,040 --> 00:18:13,520 Hundreds were injured, 272 00:18:13,520 --> 00:18:14,800 12 people died, 273 00:18:14,800 --> 00:18:16,360 I almost lost my grandson. 274 00:18:32,280 --> 00:18:34,720 I'm thinking of leaving the Congress party. 275 00:18:34,720 --> 00:18:37,760 What? You mean leave politics altogether? 276 00:18:37,760 --> 00:18:39,360 Perhaps. 277 00:18:39,360 --> 00:18:42,320 With the Zamindari Bill being written into law, 278 00:18:42,320 --> 00:18:44,120 and upheld by the courts, 279 00:18:44,120 --> 00:18:45,720 maybe it's the right time. 280 00:18:47,120 --> 00:18:49,960 Nobody is going to take blame for the Pul Mela disaster. 281 00:18:49,960 --> 00:18:52,160 And the Home Minister knows exactly what will happen 282 00:18:52,160 --> 00:18:53,600 between Hindus and Muslims 283 00:18:53,600 --> 00:18:55,760 if Ramlila and Muharram clash next month. 284 00:18:57,520 --> 00:19:01,120 I'm sick of the face-saving and the corruption in Assembly. 285 00:19:01,120 --> 00:19:03,840 But that's why the country needs people like you... 286 00:19:04,960 --> 00:19:06,240 ..to fight corruption. 287 00:19:07,440 --> 00:19:09,320 In fact, the countryside needs you. 288 00:19:11,360 --> 00:19:13,840 Look, come to my constituency, 289 00:19:13,840 --> 00:19:16,920 stand in Rudhia, where you can make such a real difference. 290 00:19:18,760 --> 00:19:20,040 Will you consider it? 291 00:19:21,680 --> 00:19:23,160 I'm touched by your trust in me. 292 00:19:25,400 --> 00:19:27,680 Come and stay at Baitar Fort and see how things are. 293 00:19:28,920 --> 00:19:30,080 You might bring your son. 294 00:19:30,080 --> 00:19:31,400 Maan? 295 00:19:31,400 --> 00:19:32,640 Won't he be a liability? 296 00:19:32,640 --> 00:19:34,400 My people tell me he is greatly respected 297 00:19:34,400 --> 00:19:36,640 by the villagers of Rudhia and Salimpur. 298 00:19:36,640 --> 00:19:38,360 And Maan has spoken to me 299 00:19:38,360 --> 00:19:40,440 of his interest in the lives of the village people. 300 00:19:40,440 --> 00:19:42,480 And when did he tell you this? 301 00:19:42,480 --> 00:19:45,200 Didn't you know he's staying here at Baitar House? 302 00:19:46,000 --> 00:19:47,920 No. 303 00:19:47,920 --> 00:19:49,360 Hmm. 304 00:19:49,360 --> 00:19:51,000 No, I did not. 305 00:20:42,160 --> 00:20:43,960 Maan Mamu! 306 00:20:43,960 --> 00:20:46,640 Bhaskar? How are you? 307 00:20:46,640 --> 00:20:48,520 Are you recovered? Yes, Maan Mamu. 308 00:20:54,080 --> 00:20:56,280 You must watch me or I'll kutti with you. 309 00:20:56,280 --> 00:20:58,440 You can't kutti with your mamu! 310 00:20:58,440 --> 00:20:59,680 Huh? 311 00:20:59,680 --> 00:21:03,200 Now, little monkey, 17 times 369? 312 00:21:03,200 --> 00:21:06,000 6,273. 313 00:21:06,000 --> 00:21:08,080 THEY LAUGH I'm sure you're right. 314 00:21:08,080 --> 00:21:10,120 Maan. 315 00:21:10,120 --> 00:21:11,840 Namaste, Baoji. 316 00:21:12,960 --> 00:21:15,400 How did you know Bhaskar has been recovering? 317 00:21:16,400 --> 00:21:17,600 We did not write to you. 318 00:21:18,800 --> 00:21:21,080 How long have you been back in Brahmpur - 319 00:21:21,080 --> 00:21:22,560 hiding from your family? 320 00:21:22,560 --> 00:21:23,640 I'm here now. 321 00:21:26,280 --> 00:21:28,680 You bring shame to us with your behaviour. 322 00:21:32,920 --> 00:21:34,720 You only come back home now 323 00:21:34,720 --> 00:21:38,800 because Saeeda Bai shuts her house to Hindus for Moharram. 324 00:21:39,920 --> 00:21:41,680 It's my life, Baoji. 325 00:21:41,680 --> 00:21:43,920 Unfortunately, you're part of our lives. 326 00:21:43,920 --> 00:21:46,200 You won't be going back to her again. 327 00:21:47,200 --> 00:21:49,080 I'm taking you back to the countryside. 328 00:21:49,080 --> 00:21:50,960 I'm standing for Congress in Rudhia. 329 00:21:52,520 --> 00:21:53,840 In Rasheed's village? 330 00:21:53,840 --> 00:21:56,640 Yes. Rhudia is in the Nawab's constituency. 331 00:21:56,640 --> 00:21:58,040 And you are coming with me. 332 00:22:00,720 --> 00:22:02,560 Suniye? 333 00:22:15,000 --> 00:22:16,960 SHE GROANS Where is the doctor? 334 00:22:16,960 --> 00:22:19,040 The doctor will be here very soon. 335 00:22:19,040 --> 00:22:22,400 No hurry. First births take a long time in general. 336 00:22:22,400 --> 00:22:24,520 12 hours is quite normal. 337 00:22:24,520 --> 00:22:26,280 Oh, don't I know it! 338 00:22:26,280 --> 00:22:29,720 With my first, it went on so long, and the pain, 339 00:22:29,720 --> 00:22:32,200 it was so terrible, I wanted to die. 340 00:22:32,200 --> 00:22:35,640 Ma-ji. Shall we talk about something else? 341 00:22:35,640 --> 00:22:39,200 I am trying to prepare her! Otherwise, what is a mother for? 342 00:22:39,200 --> 00:22:41,200 SHE GASPS Is it really that painful? 343 00:22:41,200 --> 00:22:43,840 Yes. It's truly terrible. 344 00:22:43,840 --> 00:22:48,480 But when the baby is born, it is a joy to behold. 345 00:22:50,280 --> 00:22:51,880 If everything is all right, that is. 346 00:22:51,880 --> 00:22:55,360 What do you mean? What? Well... Ma, please. 347 00:22:57,400 --> 00:22:58,920 Breathe. I'm right here. 348 00:23:12,280 --> 00:23:16,040 "I feel so sorry to burden you with the news I have given above. 349 00:23:17,640 --> 00:23:20,440 "You will have to decide whether you could care for me 350 00:23:20,440 --> 00:23:22,400 "as a man without employment. 351 00:23:24,600 --> 00:23:26,880 "My feelings for you have not changed. 352 00:23:26,880 --> 00:23:30,840 "Indeed, the more I think of you, the stronger they grow. 353 00:23:32,120 --> 00:23:36,560 "But if you wish to stop corresponding, I will understand." 354 00:23:39,960 --> 00:23:43,320 BABY CRIES IN DISTANCE 355 00:23:48,760 --> 00:23:51,840 SHE COOS 356 00:23:57,720 --> 00:23:58,800 Ma! 357 00:24:01,400 --> 00:24:03,000 SHE TUTS TO THE BABY 358 00:24:12,240 --> 00:24:13,520 Thank you for waiting. 359 00:24:13,520 --> 00:24:16,160 PHONE RINGS 360 00:24:17,360 --> 00:24:18,760 Hello? 361 00:24:18,760 --> 00:24:21,240 Mr Novak and Mr Havel will see you now. 362 00:24:21,240 --> 00:24:23,560 Take the stairs, it's the third office along. 363 00:24:41,960 --> 00:24:43,440 Why are you here? 364 00:24:43,440 --> 00:24:45,560 Because I want to work here. 365 00:24:46,800 --> 00:24:49,480 And I think I could be an asset to your firm, sir. 366 00:24:50,720 --> 00:24:55,160 When you wrote to us, we offered you a job and you turned it down. 367 00:24:55,160 --> 00:24:57,600 As a workman, at 28 rupees a week. 368 00:24:58,720 --> 00:25:00,640 I was in management at CLFC. 369 00:25:00,640 --> 00:25:03,440 Something clearly went wrong with that, 370 00:25:03,440 --> 00:25:06,200 or you would not be here begging us for a job. 371 00:25:07,360 --> 00:25:10,480 Havel? What do you think of this man? 372 00:25:10,480 --> 00:25:11,920 HAVEL EXHALES 373 00:25:11,920 --> 00:25:13,360 Show me your hands. 374 00:25:18,000 --> 00:25:19,360 Bend your thumbs. 375 00:25:26,480 --> 00:25:27,800 You're not a shoemaker. 376 00:25:27,800 --> 00:25:29,920 I am, sir. No, you are not. 377 00:25:29,920 --> 00:25:31,920 Some other line would be better for you. 378 00:25:31,920 --> 00:25:33,880 I can make a first-class pair of shoes from 379 00:25:33,880 --> 00:25:36,720 the design pattern to the finished product. Out of the question. 380 00:25:38,200 --> 00:25:39,440 Suppose... 381 00:25:40,800 --> 00:25:44,640 ..you choose the most difficult design on your production line 382 00:25:44,640 --> 00:25:48,080 and I make a first-class shoe to that design... 383 00:25:49,880 --> 00:25:51,400 ..will you consider it then? 384 00:25:52,920 --> 00:25:55,880 Brogues, Blake Welted. 385 00:25:55,880 --> 00:25:57,360 For the foreman's job. 386 00:25:57,360 --> 00:25:59,880 You make a shoe to our satisfaction, 387 00:25:59,880 --> 00:26:01,840 and you can start as a foreman on 80 a week. 388 00:26:01,840 --> 00:26:02,880 How's that? 389 00:26:06,120 --> 00:26:07,920 I accept. 390 00:26:11,320 --> 00:26:12,760 Havel. 391 00:26:12,760 --> 00:26:14,600 Relax, Novak. 392 00:26:14,600 --> 00:26:16,080 He will fail. 393 00:26:16,080 --> 00:26:17,800 He doesn't have the thumbs for it. 394 00:26:25,080 --> 00:26:29,680 "Dear Haresh, I'm sorry to hear you had to resign from your job. 395 00:26:31,040 --> 00:26:34,320 "Their loss will inevitably be someone else's gain. 396 00:26:36,920 --> 00:26:41,000 "Every time I see bare feet, I think of you making a shoe for each one. 397 00:26:44,640 --> 00:26:47,160 "Don't forget that the unkindness of people only 398 00:26:47,160 --> 00:26:48,960 "hurts as long as we remember it. 399 00:26:51,200 --> 00:26:54,000 "It would be good to talk to you again. 400 00:26:54,000 --> 00:26:55,680 "And I hope you have not lost your smile." 401 00:27:01,960 --> 00:27:03,800 Which bed for Mrs Savita Kapoor? 402 00:27:03,800 --> 00:27:05,760 Bed number four. OK, thank you. 403 00:27:06,840 --> 00:27:09,160 Kuku. Yes! 404 00:27:10,760 --> 00:27:13,320 ♪ Baby, baby, sweet as mangoes 405 00:27:13,320 --> 00:27:18,360 ♪ See your aunties twirl and tango! ♪ 406 00:27:20,160 --> 00:27:23,160 What a lovely surprise. Oh, we couldn't leave you 407 00:27:23,160 --> 00:27:25,080 to struggle on without help. 408 00:27:27,160 --> 00:27:28,360 Baby. 409 00:27:29,640 --> 00:27:31,280 Oh, this is very pretty. 410 00:27:33,920 --> 00:27:39,800 "A Lady Baby came today, what words are quite so nice to say? 411 00:27:39,800 --> 00:27:45,840 "They make one smile, they make one pray for Lady Baby's happiness. 412 00:27:47,200 --> 00:27:48,240 "Hush... 413 00:27:49,400 --> 00:27:55,160 "Lady Baby's fast asleep, the friendly fire-flames dance and leap. 414 00:27:55,160 --> 00:28:01,080 "And burning her to ash, they sweep across the Lady Baby's dress... 415 00:28:01,080 --> 00:28:02,240 BABY WAILS 416 00:28:02,240 --> 00:28:04,000 "..and that's one Lady Baby less"? 417 00:28:04,000 --> 00:28:06,400 Kakoli, that is not amusing! 418 00:28:06,400 --> 00:28:07,920 Meenakshi, control your sister. 419 00:28:07,920 --> 00:28:10,000 No-one can, Ma. She's hopeless. 420 00:28:10,000 --> 00:28:14,760 So, Lata, you're an actress now. 421 00:28:14,760 --> 00:28:16,600 She is most certainly not. 422 00:28:16,600 --> 00:28:18,360 It's just a college play. 423 00:28:18,360 --> 00:28:19,640 Twelfth Night. 424 00:28:19,640 --> 00:28:21,720 MEENAKSHI GASPS Shakespeare. 425 00:28:21,720 --> 00:28:24,480 Oh, I wonder what it would have been like to be married to him 426 00:28:24,480 --> 00:28:26,720 and have him whisper sweet words in my ear. 427 00:28:26,720 --> 00:28:30,320 Shall I compare thee to a summer's day? 428 00:28:30,320 --> 00:28:31,840 Amit sends his love. 429 00:28:31,840 --> 00:28:34,000 He was sorry you left Calcutta so quickly. 430 00:28:34,000 --> 00:28:35,960 I was sorry to leave so soon... 431 00:28:35,960 --> 00:28:39,160 But we were introduced to a very fine young man in Lucknow, 432 00:28:39,160 --> 00:28:41,440 weren't we, Lata? 433 00:28:41,440 --> 00:28:43,080 A shoemaker. 434 00:28:44,120 --> 00:28:45,520 BOTH: A shoemaker? 435 00:28:47,480 --> 00:28:49,280 A shoemaker. 436 00:30:19,280 --> 00:30:20,920 HE SIGHS 437 00:30:24,080 --> 00:30:25,440 This is first-class work. 438 00:30:26,680 --> 00:30:30,080 Admit it, Novak, this is better than you or I could do. 439 00:30:31,360 --> 00:30:32,520 So I get the job? 440 00:30:32,520 --> 00:30:34,120 You do. 441 00:30:34,120 --> 00:30:36,680 Foreman, 80 rupees a week. Do you accept? 442 00:30:36,680 --> 00:30:39,760 I agree the salary, though it's low. 443 00:30:41,000 --> 00:30:43,120 But there's one more thing. 444 00:30:43,120 --> 00:30:45,600 I need to live in the Praha accommodation 445 00:30:45,600 --> 00:30:47,760 and be able to use the Officers' Club. 446 00:30:47,760 --> 00:30:49,000 Absolutely not. 447 00:30:49,000 --> 00:30:52,040 You don't realise how far we go to accommodate you. 448 00:30:52,040 --> 00:30:53,560 It is important to me. 449 00:30:53,560 --> 00:30:57,000 I am hoping to marry and start a family very soon 450 00:30:57,000 --> 00:30:59,800 and I must have a good home to offer them. 451 00:31:05,640 --> 00:31:08,000 If it is not granted... 452 00:31:08,000 --> 00:31:09,440 ..I'm prepared to walk away. 453 00:31:11,360 --> 00:31:16,360 THEY SPEAK CZECH 454 00:31:25,600 --> 00:31:27,520 Welcome to Praha, Mr Khanna. 455 00:31:34,560 --> 00:31:36,680 Madam, you have done me wrong. 456 00:31:36,680 --> 00:31:39,720 No, no, no! Madam, you have done ME wrong. 457 00:31:40,720 --> 00:31:42,040 Try it again. 458 00:31:42,040 --> 00:31:44,760 Is that the handsome Muslim? 459 00:31:44,760 --> 00:31:47,240 Madam... That's the one. 460 00:31:47,240 --> 00:31:50,400 Hm... Very nice. Mm-hm. 461 00:31:50,400 --> 00:31:51,480 I am mad... 462 00:31:51,480 --> 00:31:53,840 Thick, dark hair and luscious lips... 463 00:31:53,840 --> 00:31:57,200 Madam, you have done ME wrong. 464 00:31:57,200 --> 00:31:59,120 Our brother had better look sharp 465 00:31:59,120 --> 00:32:02,520 if he wants to stand a chance. Madam, you have done ME wrong. 466 00:32:02,520 --> 00:32:04,720 Is Amit interested in Lata? 467 00:32:05,760 --> 00:32:08,160 More than he has been in any other girl. 468 00:32:08,160 --> 00:32:11,200 THEY LAUGH Pray you... 469 00:32:13,200 --> 00:32:16,200 Would you young ladies please keep quiet? 470 00:32:18,880 --> 00:32:20,480 Thank you, Professor. Thank you. 471 00:32:23,360 --> 00:32:24,520 Excuse me... 472 00:32:26,040 --> 00:32:32,720 HE CHANTS HAPPILY IN HINDI 473 00:32:35,360 --> 00:32:37,840 O-o-o-o-oh! 474 00:32:37,840 --> 00:32:39,400 "Dear Haresh. 475 00:32:39,400 --> 00:32:40,920 "Good news about Praha. 476 00:32:42,000 --> 00:32:44,160 "Everything happens for the best. 477 00:32:44,160 --> 00:32:48,040 "Meenakshi and her sister Kakoli just left for Calcutta. 478 00:32:48,040 --> 00:32:50,880 "Our home is in chaos at the moment, 479 00:32:50,880 --> 00:32:53,560 "and my afternoons are taken up with rehearsals." 480 00:32:53,560 --> 00:32:56,320 Let me see your face. 481 00:32:56,320 --> 00:32:59,080 Look you, sir... SHE CHUCKLES 482 00:32:59,080 --> 00:33:01,520 Such a one I was this present. 483 00:33:03,320 --> 00:33:07,520 "I don't know if I'm myself or one of Shakespeare's creatures." 484 00:33:10,680 --> 00:33:14,160 "Please keep me informed about everything that happens. 485 00:33:14,160 --> 00:33:16,280 "No-one here has lost faith in you. 486 00:33:18,120 --> 00:33:20,760 "Affectionately, Lata." 487 00:33:38,280 --> 00:33:40,000 Oh, that's nice. 488 00:33:40,000 --> 00:33:41,920 A bit higher? 489 00:33:41,920 --> 00:33:43,320 Yeah. 490 00:33:43,320 --> 00:33:45,160 It's nice to be back home. 491 00:33:46,200 --> 00:33:51,160 Oh, did I tell you? Kuku and I saw Lata's new student flame. 492 00:33:51,160 --> 00:33:53,920 Very handsome, flashing eyes. 493 00:33:53,920 --> 00:33:55,560 That Muslim? Forget it. 494 00:33:55,560 --> 00:33:57,760 What about the other one that writes to her? 495 00:33:57,760 --> 00:33:59,280 Your mother seems to favour him. 496 00:33:59,280 --> 00:34:01,080 And she could have Amit. 497 00:34:03,160 --> 00:34:05,400 Let's invite him to us. 498 00:34:05,400 --> 00:34:06,960 Who? The cobbler. 499 00:34:07,960 --> 00:34:10,480 You can sound him out, and if he's not quite the thing, 500 00:34:10,480 --> 00:34:12,920 as I suspect, send him packing. 501 00:34:12,920 --> 00:34:14,480 Bloody hell. 502 00:34:14,480 --> 00:34:17,040 For once I wish my damned brother was here. 503 00:34:17,040 --> 00:34:20,240 He could speak to the cobbler, so I don't have to. 504 00:34:20,240 --> 00:34:21,640 Darling... 505 00:34:45,560 --> 00:34:46,640 HE SIGHS 506 00:34:46,640 --> 00:34:48,520 Gosh, I don't know how to do this. 507 00:34:49,840 --> 00:34:51,680 Never say, "I don't know." 508 00:34:51,680 --> 00:34:53,880 Always say... 509 00:34:53,880 --> 00:34:55,960 .."I'm afraid I have no idea." 510 00:34:57,640 --> 00:35:00,320 I'm afraid I have no idea. 511 00:35:00,320 --> 00:35:02,080 SHE LAUGHS 512 00:35:09,280 --> 00:35:10,720 You look very presentable. 513 00:35:12,000 --> 00:35:13,960 Much more handsome than your brother. 514 00:35:15,800 --> 00:35:18,080 If you start to feel anxious during the interview... 515 00:35:19,360 --> 00:35:20,760 ..think of last night. 516 00:35:22,920 --> 00:35:24,680 Tell yourself... 517 00:35:24,680 --> 00:35:27,640 .."I am the Iron Frame of India." 518 00:35:29,120 --> 00:35:32,840 I...am the Iron Frame of India. 519 00:35:32,840 --> 00:35:36,680 "I am the Iron Frame of India." 520 00:35:36,680 --> 00:35:39,920 SHAKILY: I...am the Iron Frame of India. 521 00:35:42,760 --> 00:35:46,240 So you're originally from Delhi, is that right, Mr Khanna? 522 00:35:46,240 --> 00:35:49,440 Yes, indeed. I went to St Stephen's College there. 523 00:35:49,440 --> 00:35:51,440 Ah, very good college. 524 00:35:52,520 --> 00:35:56,680 And then you went to England? Was that to Oxford or to Cambridge? 525 00:35:57,760 --> 00:35:59,600 Northampton College of Technology. 526 00:35:59,600 --> 00:36:00,800 Really? 527 00:36:00,800 --> 00:36:03,480 It is one of the best places to study shoe manufacture, you know? 528 00:36:03,480 --> 00:36:05,960 Yes, I dare say it is. 529 00:36:05,960 --> 00:36:09,960 When I go to London, I always stay at Claridge's. 530 00:36:09,960 --> 00:36:12,000 And the manager always asks me, 531 00:36:12,000 --> 00:36:16,560 "Is everything to your satisfaction, Mr Khandelwal?" 532 00:36:16,560 --> 00:36:20,480 And I say, "It is all to my satisfaction." 533 00:36:20,480 --> 00:36:22,840 THEY LAUGH 534 00:36:26,440 --> 00:36:27,800 He never takes me. 535 00:36:29,080 --> 00:36:31,640 And do you like London, Mr Khanna? 536 00:36:31,640 --> 00:36:34,080 Yes! I like the pubs. 537 00:36:34,080 --> 00:36:37,800 Pubs? You can find a pub on almost every corner. 538 00:36:37,800 --> 00:36:40,080 Very friendly places. 539 00:36:40,080 --> 00:36:43,560 IN ENGLISH ACCENT: "Gentlemen, time, please." Hm? 540 00:36:44,640 --> 00:36:47,920 That is what they say at closing time, you know? 541 00:36:47,920 --> 00:36:48,960 Oh...! 542 00:36:50,360 --> 00:36:54,240 I expect you saw quite a lot of plays in the West End? 543 00:36:54,240 --> 00:36:57,440 The Deep Blue Sea? The Lady's Not for Burning? 544 00:36:58,560 --> 00:37:00,240 I was in Northampton. 545 00:37:00,240 --> 00:37:03,160 There was the local repertory theatre, 546 00:37:03,160 --> 00:37:06,200 but mostly I went to the cinema. 547 00:37:06,200 --> 00:37:08,640 Dick Barton. Red River. 548 00:37:08,640 --> 00:37:10,120 Easter Parade. 549 00:37:10,120 --> 00:37:12,320 All very excellent. 550 00:37:13,320 --> 00:37:15,880 Where do you buy toys for your little girl, Mr Mehra? 551 00:37:15,880 --> 00:37:19,920 I am always telling Mr Khandelwal to buy toys from England. 552 00:37:19,920 --> 00:37:21,720 Well, of course, 553 00:37:21,720 --> 00:37:24,800 there's nowhere to compare with Hamleys on Regent Street. 554 00:37:24,800 --> 00:37:26,640 Ah, Hamleys! 555 00:37:26,640 --> 00:37:30,880 Five floors of nothing but toys on every floor! 556 00:37:31,880 --> 00:37:33,800 When were you last in England, Mr Mehra? 557 00:37:35,080 --> 00:37:37,520 HE COUGHS 558 00:37:37,520 --> 00:37:41,040 Darling. Dekho tou. 559 00:37:41,040 --> 00:37:43,760 HE CONTINUES COUGHING 560 00:37:46,200 --> 00:37:47,560 I do beg your pardon. 561 00:37:49,040 --> 00:37:52,360 So maybe...? Sorry. 562 00:37:52,360 --> 00:37:56,160 You were telling us when you were most recently in England. 563 00:37:56,160 --> 00:37:58,400 Well... HE CLEARS THROAT 564 00:37:58,400 --> 00:37:59,920 ..as it happens... 565 00:37:59,920 --> 00:38:02,600 ..it might surprise you to learn, 566 00:38:02,600 --> 00:38:07,160 but I have never actually had the opportunity to...go there. 567 00:38:07,160 --> 00:38:11,480 Drinks, anyone? Oh, my darling. 568 00:38:13,400 --> 00:38:15,080 Anyone for another drink? 569 00:38:15,080 --> 00:38:17,560 GLASS SHATTERS 570 00:38:17,560 --> 00:38:19,360 SHE PLAYS PIANO 571 00:38:27,360 --> 00:38:30,080 SHE PLAYS OUT OF TUNE 572 00:38:30,080 --> 00:38:32,480 SHE SUCKS TEETH Amit. 573 00:38:32,480 --> 00:38:33,760 Yes? 574 00:38:33,760 --> 00:38:35,160 What do you think of Lata? 575 00:38:37,200 --> 00:38:39,480 I like her very much. 576 00:38:39,480 --> 00:38:41,920 Enough to marry her? 577 00:38:41,920 --> 00:38:42,960 Perhaps. 578 00:38:44,520 --> 00:38:46,480 You know, you have rivals. 579 00:38:47,840 --> 00:38:49,720 I scorn to compete. 580 00:38:49,720 --> 00:38:53,120 But you must let her know how you feel, or you will lose her. 581 00:38:53,120 --> 00:38:55,680 Leave me alone, Kuku. 582 00:38:55,680 --> 00:39:00,840 ♪ Luscious Lata, born to be 583 00:39:00,840 --> 00:39:03,480 ♪ Lady Lata Chatterji 584 00:39:03,480 --> 00:39:07,960 ♪ Kuku-clock chimes out her name... ♪ 585 00:39:07,960 --> 00:39:11,480 You are the stupidest girl I know. 586 00:39:11,480 --> 00:39:12,840 Cuddles. 587 00:39:12,840 --> 00:39:14,520 Go and bite Amit. 588 00:39:22,560 --> 00:39:24,400 Come on, Cuddles. 589 00:39:24,400 --> 00:39:25,800 DOG WHIMPERS 590 00:39:37,000 --> 00:39:39,120 Rou Sakeena! CROWD: Haye haye. 591 00:39:39,120 --> 00:39:42,640 Rou Sakeena! Haye haye. Rou Sakeena! Haye haye. 592 00:39:42,640 --> 00:39:47,800 Rou Sakeena! Haye haye. Rou Sakeena! Haye haye. 593 00:39:47,800 --> 00:39:52,960 Rou Sakeena! Haye haye. Rou Sakeena! Haye haye. 594 00:39:52,960 --> 00:39:55,280 Rou Sakeena! Haye haye. 595 00:40:10,160 --> 00:40:11,560 Saeeda? 596 00:40:13,520 --> 00:40:16,040 You know you can't speak to her today. 597 00:40:16,040 --> 00:40:17,680 Just to see her was enough. 598 00:40:17,680 --> 00:40:21,040 It means something, what she's doing, giving out sherbet. 599 00:40:21,040 --> 00:40:24,200 It is the holiest time for our Shia community. 600 00:40:24,200 --> 00:40:28,320 It commemorates the terrible thirst of the Shia martyrs at Karbala. 601 00:40:28,320 --> 00:40:30,520 You must respect the gesture. 602 00:40:31,800 --> 00:40:33,600 Do you think she will forgive me? 603 00:40:33,600 --> 00:40:35,120 Moharram is almost over. 604 00:40:35,120 --> 00:40:38,280 I'm sure Dagh Sahib will find his way back to her soon. 605 00:40:41,040 --> 00:40:44,560 I have to go and see Bhaskar now. He's in the Ramlila procession. 606 00:40:44,560 --> 00:40:45,840 Come and watch? 607 00:40:45,840 --> 00:40:48,680 Yes, after I have led the Tazia procession with my father. 608 00:40:48,680 --> 00:40:49,960 I'll meet you here. 609 00:40:54,480 --> 00:40:57,800 ♪ Peeto mohibbo 610 00:40:58,920 --> 00:41:04,360 ♪ Hind se 611 00:41:04,360 --> 00:41:10,240 ♪ Aaqa ka kooch hai 612 00:41:10,240 --> 00:41:14,720 ♪ Rou ke aaj Sayyed-e 613 00:41:17,040 --> 00:41:22,000 ♪ Waala ka kooch hai... ♪ 614 00:41:25,200 --> 00:41:27,800 Shah ast Hussain, 615 00:41:27,800 --> 00:41:31,280 badshah ast Hussain, 616 00:41:31,280 --> 00:41:34,280 deen ast Hussain, 617 00:41:34,280 --> 00:41:36,840 dar dast-e-yazid, 618 00:41:36,840 --> 00:41:41,320 haqaa key bin-aey la ila ast Hussain. 619 00:41:41,320 --> 00:41:43,760 Ya Hussain. 620 00:41:43,760 --> 00:41:49,800 CROWD CHANTING: Ya Hussain. Ya Hussain. Ya Hussain. 621 00:42:37,080 --> 00:42:40,120 LAUGHTER 622 00:42:42,600 --> 00:42:45,160 Bhaskar, haath upar karo achey se. 623 00:42:55,240 --> 00:42:58,680 Look, there's Bhaskar. Bhaskar, Maan Mamu. 624 00:42:58,680 --> 00:43:00,040 Bhaskar! 625 00:43:01,160 --> 00:43:02,480 Bhaskar! 626 00:43:02,480 --> 00:43:05,280 I'm mighty and I'm powerful! Hey, my mighty boy! 627 00:43:05,280 --> 00:43:08,960 CHANTING 628 00:43:13,120 --> 00:43:16,280 We should move. Come, Bhaskar. 629 00:43:22,920 --> 00:43:27,720 CHANTING CONTINUES 630 00:43:42,000 --> 00:43:44,960 SHOUTING ERUPTS 631 00:43:47,480 --> 00:43:49,280 CHILD SCREAMS 632 00:43:55,240 --> 00:43:57,120 Stay close to me. 633 00:45:16,560 --> 00:45:19,400 BABY FUSSES Sh, sh... 634 00:45:19,400 --> 00:45:22,200 Maan hasn't reached home yet. 635 00:45:22,200 --> 00:45:25,080 No, Lata, don't, please. 636 00:45:25,080 --> 00:45:27,560 BABY FUSSES Sh, sh, sh... 637 00:45:31,840 --> 00:45:34,520 ANGRY SHOUTING 638 00:45:52,240 --> 00:45:55,040 Maan mamu. 639 00:45:55,040 --> 00:45:58,120 BABY CRIES, THEY PANT 640 00:45:58,120 --> 00:45:59,160 Sh! 641 00:46:01,320 --> 00:46:03,280 Don't worry, the blood's not from us. 642 00:46:12,320 --> 00:46:15,200 I must call my father. 643 00:46:18,760 --> 00:46:20,520 What happened? 644 00:46:26,960 --> 00:46:28,880 DOGS BARK, FLAMES CRACKLE 645 00:46:28,880 --> 00:46:32,280 DISTANT SHOUTING 646 00:46:53,440 --> 00:46:56,320 Kya naam hai tumhara? Paper dikhao apnay. 647 00:46:56,320 --> 00:46:58,280 Pura naam kya hai? 648 00:47:16,040 --> 00:47:17,760 How has Ammi been today? 649 00:47:17,760 --> 00:47:19,360 Not so good. 650 00:47:19,360 --> 00:47:21,480 I hope she didn't know about the riots last night. 651 00:47:24,160 --> 00:47:25,400 How are you, Ammi? 652 00:47:28,680 --> 00:47:30,720 Close the door, it's cold. 653 00:47:30,720 --> 00:47:33,480 It's all right, I closed it. 654 00:47:37,760 --> 00:47:38,840 What day is it? 655 00:47:40,120 --> 00:47:41,880 It's Thursday. 656 00:47:41,880 --> 00:47:43,760 Tonight's the opening of Twelfth Night. 657 00:47:43,760 --> 00:47:45,520 Remember? I am playing Malvolio. 658 00:47:47,240 --> 00:47:49,080 Yeah. That's right. 659 00:47:50,360 --> 00:47:51,680 How is your father? 660 00:47:51,680 --> 00:47:54,200 Still asking if two and two makes four? 661 00:47:54,200 --> 00:47:55,560 Yes. 662 00:47:58,800 --> 00:48:00,520 When I was married to him... 663 00:48:01,440 --> 00:48:03,120 You still are, Ammi. 664 00:48:05,280 --> 00:48:07,160 You're not listening to me. 665 00:48:12,880 --> 00:48:14,320 When I... 666 00:48:17,040 --> 00:48:18,960 You've made me forget! 667 00:48:18,960 --> 00:48:21,000 DISTANT SHOUTING 668 00:48:21,000 --> 00:48:23,320 Listen. Listen. 669 00:48:23,320 --> 00:48:25,320 We don't have much time. 670 00:48:25,320 --> 00:48:27,920 They're trying to get me married to someone else. 671 00:48:27,920 --> 00:48:30,480 They've put guards outside my door at night. 672 00:48:30,480 --> 00:48:34,080 And my doctor, did he go to Karachi, or did they kill him? 673 00:48:34,080 --> 00:48:37,120 They lit his beard - I saw him go up in smoke. 674 00:48:37,120 --> 00:48:39,000 And you don't care, Hashim! 675 00:48:42,440 --> 00:48:44,000 Kabir, Ammi. 676 00:48:44,000 --> 00:48:45,640 Kabir came last week. 677 00:48:52,680 --> 00:48:55,320 Ammi, I am Kabir. 678 00:48:55,320 --> 00:48:57,120 I found the girl I want to marry. 679 00:48:58,520 --> 00:48:59,720 Ammi... 680 00:48:59,720 --> 00:49:02,000 HE CHOKES BACK TEARS 681 00:49:06,200 --> 00:49:08,120 I came to you for your blessing. 682 00:49:13,720 --> 00:49:15,600 You look beautiful, my dear. 683 00:49:19,400 --> 00:49:22,080 Really, Lata, they are going to love you. 684 00:49:23,000 --> 00:49:26,840 It feels wrong to play a comedy after all that chaos. 685 00:49:26,840 --> 00:49:28,040 Beginners, please! 686 00:49:28,040 --> 00:49:30,960 Orsino, Curio, musicians. Olivia, you look beautiful. 687 00:49:30,960 --> 00:49:33,640 And where is Mr Durrani? Has somebody seen him? Sir. 688 00:49:33,640 --> 00:49:35,760 Oh, hurry, hurry, hurry. 689 00:49:39,960 --> 00:49:41,880 Will you be at the cast party? 690 00:49:41,880 --> 00:49:43,080 I'd like to speak with you. 691 00:49:44,280 --> 00:49:45,320 All right. 692 00:49:47,120 --> 00:49:48,560 Break a leg. 693 00:49:48,560 --> 00:49:50,160 Thank you, I will. 694 00:49:53,520 --> 00:49:57,760 Some are born mad, some achieve madness. 695 00:49:57,760 --> 00:50:00,320 And some have madness thrust upon them. 696 00:50:07,040 --> 00:50:09,360 The play is directed by Professor Mishra. 697 00:50:09,360 --> 00:50:11,600 Also known as The Great White Whale. 698 00:50:11,600 --> 00:50:14,160 CLATTERING, HURRIED CHATTER 699 00:50:16,480 --> 00:50:19,040 TRUMPETS SOUND 700 00:50:24,080 --> 00:50:28,080 If music be the food of love, play on. 701 00:50:38,440 --> 00:50:41,560 INDISTINCT 702 00:50:45,960 --> 00:50:48,160 God bless thee, Lady. 703 00:50:48,160 --> 00:50:50,040 Take the fool away. 704 00:50:50,040 --> 00:50:52,040 There she is. Lata! Look. Lata. 705 00:50:52,040 --> 00:50:56,200 Do you not hear, fellows? Take away the lady. 706 00:50:56,200 --> 00:50:59,600 What think you of this fool, Malvolio? 707 00:50:59,600 --> 00:51:01,520 Doth he not mend? 708 00:51:01,520 --> 00:51:04,720 Yes, and shall do till the pangs of death shake him. 709 00:51:06,760 --> 00:51:10,160 Not black in my mind, though yellow in my leg. 710 00:51:10,160 --> 00:51:11,800 LAUGHTER 711 00:51:13,640 --> 00:51:17,240 Wilt thou go to bed, Malvolio? To bed? 712 00:51:17,240 --> 00:51:18,480 Who is that boy? 713 00:51:18,480 --> 00:51:20,000 Kabir Durrani! SHE GASPS 714 00:51:20,000 --> 00:51:23,560 Ma-ji. Ay, sweetheart, and I'll come to thee. 715 00:51:23,560 --> 00:51:24,960 LAUGHTER 716 00:51:24,960 --> 00:51:29,200 TRUMPETS SOUND 717 00:51:29,200 --> 00:51:32,560 You shall from this time be your master's mistress. 718 00:51:32,560 --> 00:51:34,640 Ahoy! Hey! 719 00:51:34,640 --> 00:51:36,360 Madam. 720 00:51:36,360 --> 00:51:37,760 Is this the madman? 721 00:51:37,760 --> 00:51:40,640 Ay, my lord, the same. 722 00:51:40,640 --> 00:51:44,800 Why have you suffer'd me to be imprison'd, kept in a dark place, 723 00:51:44,800 --> 00:51:46,440 visited by a priest? 724 00:51:46,440 --> 00:51:50,240 Alas, Malvolio, this is not my writing. 725 00:51:54,480 --> 00:51:58,360 Poor fool, how they have baffled thee. 726 00:51:58,360 --> 00:52:01,520 I'll be revenged on the whole pack of you! 727 00:52:01,520 --> 00:52:05,720 ♪ But that's all one Our play is done 728 00:52:05,720 --> 00:52:11,000 ♪ And we'll strive to please you 729 00:52:11,000 --> 00:52:14,840 ♪ Every day. ♪ 730 00:52:21,240 --> 00:52:24,360 TRUMPET SOUNDS 731 00:52:41,360 --> 00:52:43,480 ♪ O gore gore 732 00:52:43,480 --> 00:52:45,920 ♪ O banke chore 733 00:52:45,920 --> 00:52:49,880 ♪ Kabhi meri gali aaya karo 734 00:52:49,880 --> 00:52:51,520 ♪ Gori gori 735 00:52:51,520 --> 00:52:54,120 ♪ O banki chori 736 00:52:54,120 --> 00:52:58,520 ♪ Chahe roz bulaya karo 737 00:52:58,520 --> 00:53:03,240 ♪ Roz roz mulaqat achchhi nahin 738 00:53:03,240 --> 00:53:07,520 ♪ Pyaar mein aisi baat achchhi nahin 739 00:53:07,520 --> 00:53:09,800 ♪ Thora thora milna 740 00:53:09,800 --> 00:53:11,920 ♪ Thodi si judaai 741 00:53:11,920 --> 00:53:13,600 ♪ Sada chandni raat... ♪ 742 00:53:13,600 --> 00:53:17,120 You were so good! And I am so proud of you. 743 00:53:18,120 --> 00:53:20,440 If only your father could have seen you. 744 00:53:20,440 --> 00:53:22,000 Thank you, Ma. 745 00:53:22,000 --> 00:53:25,360 Now, get changed quickly, let's go home. 746 00:53:25,360 --> 00:53:26,560 No, Ma. 747 00:53:26,560 --> 00:53:29,960 We've worked on this play for months and we want to celebrate. 748 00:53:29,960 --> 00:53:31,120 Come on, Lata. 749 00:53:32,320 --> 00:53:34,960 Professor Mishra will see I get home safely. 750 00:53:38,920 --> 00:53:41,280 Dazzling, Lata. 751 00:53:41,280 --> 00:53:43,000 Well done, players. 752 00:53:43,000 --> 00:53:45,920 ALL: Thank you, Professor Kapoor. 753 00:53:45,920 --> 00:53:47,560 ♪ Gori gori 754 00:53:47,560 --> 00:53:49,680 ♪ O banki chori 755 00:53:49,680 --> 00:53:54,480 ♪ Chahe roz bulaya karo 756 00:53:54,480 --> 00:53:55,840 ♪ Gore gore 757 00:53:55,840 --> 00:53:57,680 ♪ O banke chore 758 00:53:57,680 --> 00:54:01,000 ♪ Kabhi meri gali aaya karo... ♪ 759 00:54:01,000 --> 00:54:02,640 Coming, Lata? 760 00:54:02,640 --> 00:54:06,080 ♪ Gori gori O banki chori 761 00:54:06,080 --> 00:54:10,280 ♪ Chahe roz bulaya karo! ♪ 762 00:54:10,280 --> 00:54:14,120 LAUGHTER AND WHOOPING 763 00:54:14,120 --> 00:54:15,960 You were so good tonight. 764 00:54:15,960 --> 00:54:17,640 So were you. 765 00:54:17,640 --> 00:54:19,840 You're not still angry with me? 766 00:54:19,840 --> 00:54:22,240 No. 767 00:54:22,240 --> 00:54:24,080 I don't know. 768 00:54:24,080 --> 00:54:26,680 I've thought so much about things. 769 00:54:26,680 --> 00:54:28,120 I let you down, didn't I? 770 00:54:28,120 --> 00:54:30,600 No, you were being sensible. 771 00:54:30,600 --> 00:54:33,560 Why didn't I just say, "Yes, let's run away together"? 772 00:54:35,080 --> 00:54:37,400 It's just not possible for us, Kabir. 773 00:54:37,400 --> 00:54:38,520 Who says? 774 00:54:43,440 --> 00:54:47,880 I know it's difficult for us, but where is your spirit? 775 00:54:47,880 --> 00:54:49,200 Don't you care for me? 776 00:54:50,680 --> 00:54:53,240 I do. 777 00:54:53,240 --> 00:54:55,840 I do, I've never stopped loving you. 778 00:54:55,840 --> 00:54:58,040 Oh, Lata. 779 00:54:58,040 --> 00:55:01,680 But I can't give up my family. I can't give up my mother. 780 00:55:01,680 --> 00:55:03,640 If you stand firm, as you did tonight, 781 00:55:03,640 --> 00:55:05,560 your mother would have to accept it. 782 00:55:07,240 --> 00:55:08,880 Kabir, 783 00:55:08,880 --> 00:55:11,520 do you know of any mixed marriages that have worked out? 784 00:55:11,520 --> 00:55:13,280 Do you know of any that haven't? 785 00:55:13,280 --> 00:55:15,800 I don't know of any at all in our family! 786 00:55:15,800 --> 00:55:18,840 Your family is not going to be there for ever. 787 00:55:18,840 --> 00:55:21,200 Are you going to sacrifice yourself for them? 788 00:55:21,200 --> 00:55:22,440 SHE SIGHS 789 00:55:22,440 --> 00:55:23,880 You don't understand, Kabir. 790 00:55:25,400 --> 00:55:27,920 My family is not like yours. 791 00:55:33,280 --> 00:55:35,480 You're right, Lata, 792 00:55:35,480 --> 00:55:37,080 your family is nothing like mine. 793 00:56:00,360 --> 00:56:01,600 Lata? 794 00:56:07,400 --> 00:56:08,680 Lata? 795 00:56:08,680 --> 00:56:10,200 SHE SOBS 796 00:56:49,000 --> 00:56:52,360 We have all been invited by a certain Mr Khanna 797 00:56:52,360 --> 00:56:55,160 for Christmas lunch at the Czech cobblers' club. 798 00:56:55,160 --> 00:56:57,240 I don't want you to ruin Lata's chances. 799 00:56:57,240 --> 00:56:59,240 She doesn't have to stoop as low as that. 800 00:56:59,240 --> 00:57:00,920 Do you know how happy you make me? 801 00:57:00,920 --> 00:57:02,760 But now you are going to leave me again. 802 00:57:05,760 --> 00:57:08,200 We Muslims are in a minority. 803 00:57:08,200 --> 00:57:10,480 Who can protect us and our culture? 804 00:57:10,480 --> 00:57:13,800 CROWD CHANTING 805 00:57:13,800 --> 00:57:16,560 It's Amit's book of poetry! 806 00:57:16,560 --> 00:57:18,360 It's very nice to see you again. 807 00:57:19,680 --> 00:57:20,920 Why do you love her? 808 00:57:20,920 --> 00:57:22,440 Because she's Lata. 809 00:57:26,960 --> 00:57:28,680 ♪ Gore gore 810 00:57:28,680 --> 00:57:30,840 ♪ O banke chore 811 00:57:30,840 --> 00:57:35,120 ♪ Kabhi meri gali aaya karo 812 00:57:35,120 --> 00:57:37,160 ♪ Gori gori 813 00:57:37,160 --> 00:57:38,720 ♪ O banki chori 814 00:57:38,720 --> 00:57:43,440 ♪ Chahe roz bulaya karo 815 00:57:43,440 --> 00:57:47,440 ♪ Gore gore O banke chore 816 00:57:47,440 --> 00:57:52,440 ♪ Kabhi meri gali aaya karo 817 00:57:52,440 --> 00:57:56,400 ♪ Gori gori o banki chori 818 00:57:56,400 --> 00:58:00,880 ♪ Chahe roz bulaya karo! ♪ 55672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.