All language subtitles for Waiting.for.the.Barbarians.2020.1080p.WEBRip.RARBG.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:03:11,578 --> 00:03:15,151 BASADA EN LA NOVELA DE J.M. COETZEE 3 00:03:54,497 --> 00:03:59,457 VERANO EL CORONEL 4 00:04:01,917 --> 00:04:03,319 Todo el camino desde la capital. 5 00:04:24,373 --> 00:04:25,373 �Coronel Joll? 6 00:04:38,187 --> 00:04:39,955 Es un honor tenerlo aqu�. 7 00:04:48,863 --> 00:04:51,934 Bueno... Debe estar agotado. Por favor. 8 00:05:05,581 --> 00:05:08,160 D�game, si no le importa que le pregunte, 9 00:05:08,250 --> 00:05:11,320 �para qu�... Para qu� son? 10 00:05:12,521 --> 00:05:13,699 Protegen los ojos, 11 00:05:13,789 --> 00:05:16,402 contra el resplandor del Sol. 12 00:05:16,792 --> 00:05:18,232 Evitan a uno de entrecerrar los ojos. 13 00:05:20,191 --> 00:05:21,191 �Lo ve? 14 00:05:22,331 --> 00:05:23,332 No hay arrugas. 15 00:05:25,200 --> 00:05:26,335 Menos dolores de cabeza. 16 00:05:28,604 --> 00:05:30,838 S�, en casa, todo el mundo las porta. 17 00:05:31,873 --> 00:05:32,785 Las encontrar�a �tiles... 18 00:05:32,875 --> 00:05:34,143 aqu� en el desierto. 19 00:05:40,182 --> 00:05:43,818 �Est� familiarizado con estas partes de la frontera? 20 00:05:44,752 --> 00:05:45,852 No. 21 00:05:46,954 --> 00:05:48,868 No con esta parte, no. 22 00:05:49,158 --> 00:05:53,939 Con el Sur, pero no con esta parte, todav�a no. 23 00:05:54,229 --> 00:05:56,741 Bueno, no es una buena �poca del a�o para visitar. 24 00:05:56,931 --> 00:05:58,844 Debe sentir el calor. 25 00:05:59,234 --> 00:06:01,203 Estoy bastante acostumbrado al calor. 26 00:06:03,205 --> 00:06:05,184 Tengo un permiso que ya me corresponde, 27 00:06:05,574 --> 00:06:09,188 pero me encuentro reacio a aceptarlo. 28 00:06:09,578 --> 00:06:11,447 Uno crece para ser parte de un lugar. 29 00:06:13,215 --> 00:06:17,930 Me sentir�a como un extranjero, si volviera a la capital. 30 00:06:18,120 --> 00:06:20,299 Y la capital tambi�n ha cambiado, 31 00:06:20,589 --> 00:06:24,069 Estoy seguro, desde mi �poca. 32 00:06:24,359 --> 00:06:27,072 Necesito comenzar temprano mi inspecci�n. 33 00:06:27,362 --> 00:06:29,408 Desayuno temprano, por favor, lo primero. 34 00:06:29,598 --> 00:06:30,575 S�, se�or. 35 00:06:30,665 --> 00:06:33,045 As� que si me disculpa, 36 00:06:33,135 --> 00:06:35,137 necesito descansar un poco. 37 00:06:36,772 --> 00:06:39,008 Vendr� por la ma�ana a buscarle. 38 00:06:59,928 --> 00:07:01,063 Magistrado. 39 00:07:20,249 --> 00:07:21,493 �Pero un soldado? 40 00:07:21,583 --> 00:07:23,162 Ellos... No suelen enviar soldados 41 00:07:23,252 --> 00:07:24,372 a las inspecciones, �verdad? 42 00:07:25,114 --> 00:07:26,588 �Qui�n es el Inspector ahora? 43 00:07:27,723 --> 00:07:29,468 Eres demasiado inquisitivo, amigo m�o. 44 00:07:29,558 --> 00:07:30,369 No, no es un soldado. 45 00:07:30,459 --> 00:07:32,605 Lleva un uniforme, pero no es un soldado. 46 00:07:32,695 --> 00:07:35,007 Es un Polic�a, un Coronel de la Polic�a, 47 00:07:35,197 --> 00:07:39,278 una persona muy importante de la Oficina de Seguridad del Estado. 48 00:07:39,468 --> 00:07:42,314 Una vez en cada generaci�n, 49 00:07:42,404 --> 00:07:45,251 sin falta, a lo largo de la frontera, 50 00:07:45,441 --> 00:07:50,823 hay un episodio de histeria sobre los b�rbaros. 51 00:07:51,213 --> 00:07:53,993 Es la consecuencia de demasiada tranquilidad. 52 00:07:54,083 --> 00:07:56,262 �Por qu� no nos dejan en paz? 53 00:07:56,452 --> 00:07:59,131 Tienen sus propios territorios, �no es as�? 54 00:07:59,321 --> 00:08:01,400 Tenemos que protegernos. 55 00:08:01,490 --> 00:08:02,968 �Protegernos, querida? 56 00:08:03,058 --> 00:08:05,271 �Contra qu�? �Contra qui�n? 57 00:08:05,361 --> 00:08:06,572 Contra ellos. 58 00:08:06,862 --> 00:08:08,841 Nos protegemos de los animales salvajes, 59 00:08:08,931 --> 00:08:10,442 contra las serpientes. 60 00:08:10,632 --> 00:08:13,379 Si un oso enojado se acerca a usted, 61 00:08:13,469 --> 00:08:15,080 lo matar�a, Magistrado, �cierto? 62 00:08:15,761 --> 00:08:17,049 No, amigos m�os. 63 00:08:17,439 --> 00:08:19,184 Estar� bastante contento 64 00:08:19,274 --> 00:08:22,188 ...en morir tranquilamente y no merecer m�s... 65 00:08:22,278 --> 00:08:25,391 que tres l�neas en la gaceta imperial, 66 00:08:25,481 --> 00:08:28,260 de que con un empuj�n aqu� y un toque all�, 67 00:08:28,350 --> 00:08:31,153 mantuve al mundo en su curso. 68 00:09:03,919 --> 00:09:05,254 �Estamos listos para irnos? 69 00:09:16,398 --> 00:09:17,977 Debo decirle que no tenemos 70 00:09:18,067 --> 00:09:20,112 instalaciones adecuadas para los prisioneros. 71 00:09:20,202 --> 00:09:21,547 No son necesarias. 72 00:09:21,637 --> 00:09:24,516 No hay mucho... No hay mucho crimen por aqu�, 73 00:09:24,706 --> 00:09:29,154 y la pena suele ser una multa o trabajo obligatorio, 74 00:09:29,244 --> 00:09:31,290 as� que simplemente usamos los viejos cuarteles. 75 00:09:32,080 --> 00:09:34,450 Donde tambi�n almacenamos provisiones. 76 00:09:41,056 --> 00:09:42,057 Un momento. 77 00:09:42,991 --> 00:09:44,436 D�jeme hablar con ellos. 78 00:09:44,926 --> 00:09:46,995 Conozco un poco el idioma. 79 00:09:59,676 --> 00:10:00,821 Hijo. 80 00:10:01,022 --> 00:10:04,645 Queremos hablar contigo. 81 00:10:13,422 --> 00:10:15,367 Creo que deben ser sus gafas. 82 00:10:15,757 --> 00:10:19,171 Probablemente nunca ha visto nada como esas antes. 83 00:10:19,734 --> 00:10:21,997 Puede pensar que est� ciego. 84 00:10:29,412 --> 00:10:32,514 Padre, esc�cheme. 85 00:10:33,015 --> 00:10:36,706 Est� aqu� por robar. 86 00:10:38,747 --> 00:10:40,148 �Entiende? 87 00:10:42,710 --> 00:10:46,486 No sabemos nada del robo de ovejas. 88 00:10:48,741 --> 00:10:53,486 Los soldados nos detuvieron por nada. 89 00:10:55,329 --> 00:10:59,738 Est�bamos en el camino viniendo aqu� por medicina. 90 00:11:01,509 --> 00:11:04,617 Est� es el hijo de mi hermana. 91 00:11:05,420 --> 00:11:07,821 Tiene una llaga que no mejora. 92 00:11:09,058 --> 00:11:13,639 Mu�strale a su Excelencia la llaga. 93 00:11:15,650 --> 00:11:18,253 Mu�strale a su Excelencia. 94 00:11:27,229 --> 00:11:28,540 Es el hijo de su hermana. 95 00:11:29,230 --> 00:11:31,166 Han venido por medicinas. 96 00:11:33,171 --> 00:11:37,064 Nada lo sanar�. 97 00:11:37,154 --> 00:11:38,440 ...Excelencia. 98 00:11:40,142 --> 00:11:41,253 Est� bien. 99 00:11:41,343 --> 00:11:42,343 Gracias. 100 00:11:44,821 --> 00:11:46,058 Como sea que lo llame, 101 00:11:46,148 --> 00:11:48,795 el bandidaje, el robo de ovejas, 102 00:11:49,185 --> 00:11:52,231 realmente... No es la gran cosa. 103 00:11:52,321 --> 00:11:55,267 Estos n�madas, b�rbaros, si as� quiere, 104 00:11:55,357 --> 00:11:57,636 se ir�n en un mes de vuelta a las monta�as. 105 00:11:57,726 --> 00:12:01,039 Ellos migran. Siempre est�n en movimiento. 106 00:12:01,129 --> 00:12:02,774 Dice que vinieron por medicina. 107 00:12:02,864 --> 00:12:05,845 Puede que est� diciendo la verdad. �Qui�n sabe? 108 00:12:05,935 --> 00:12:09,448 �Qui�n habr�a tra�do a un anciano y a un ni�o enfermo 109 00:12:09,938 --> 00:12:11,268 en un grupo de asalto? 110 00:12:11,358 --> 00:12:13,609 Sin embargo, los interrogar�. 111 00:12:15,711 --> 00:12:17,779 Se pueden aprender cosas sorprendentes. 112 00:12:19,514 --> 00:12:20,759 Traer� a uno de mis hombres, 113 00:12:20,849 --> 00:12:23,428 y necesitar� a alguien que me ayude con el idioma. 114 00:12:23,518 --> 00:12:25,564 Bueno, d�jeme a m�. Estar� encantado de ayudar. 115 00:12:25,754 --> 00:12:26,754 No, no. 116 00:12:27,155 --> 00:12:28,590 Lo encontrar�a tedioso. 117 00:12:29,691 --> 00:12:32,527 Hemos establecido procedimientos. 118 00:12:34,759 --> 00:12:38,467 D�game, �cu�les son sus procedimientos? 119 00:12:41,570 --> 00:12:42,738 Paciencia... 120 00:12:44,806 --> 00:12:45,806 y presi�n. 121 00:12:47,442 --> 00:12:50,412 Es la �nica manera de llegar a la verdad. 122 00:12:51,513 --> 00:12:52,258 �Pero c�mo sabr�... 123 00:12:52,348 --> 00:12:54,416 que est� escuchando la verdad? 124 00:12:57,686 --> 00:12:59,354 Hay un cierto tono. 125 00:13:01,990 --> 00:13:04,292 Un cierto tono entra en la voz. 126 00:13:07,329 --> 00:13:11,767 Se llega a reconocer con el entrenamiento y la experiencia. 127 00:13:14,103 --> 00:13:17,839 �Puede decir si yo estoy diciendo la verdad? 128 00:13:20,176 --> 00:13:22,721 No lo entiende. 129 00:13:23,011 --> 00:13:25,624 Estoy hablando de situaciones particulares, 130 00:13:25,914 --> 00:13:29,184 situaciones en las que est� buscando la verdad. 131 00:13:32,721 --> 00:13:34,523 Primero se consiguen mentiras. 132 00:13:36,201 --> 00:13:37,937 Primero las mentiras, 133 00:13:38,127 --> 00:13:39,771 y luego la presi�n, 134 00:13:39,861 --> 00:13:41,773 y entonces m�s mentiras, 135 00:13:42,163 --> 00:13:43,532 pues m�s presi�n... 136 00:13:44,566 --> 00:13:48,637 Entonces m�s mentiras, y m�s presi�n... 137 00:13:51,007 --> 00:13:52,641 y luego viene el descanso. 138 00:13:54,576 --> 00:13:57,212 Despu�s del descanso, m�s presi�n... 139 00:14:00,849 --> 00:14:03,852 Y luego, por fin, la verdad. 140 00:14:07,589 --> 00:14:09,224 As� es como la consigues. 141 00:14:11,493 --> 00:14:12,861 El dolor es la verdad. 142 00:14:14,496 --> 00:14:16,264 Todo lo dem�s est� sujeto a duda. 143 00:14:20,536 --> 00:14:22,447 No, ese dice que el mismo cerdo 144 00:14:22,537 --> 00:14:25,016 sigue irrumpiendo en su jard�n y da�ando los productos, 145 00:14:25,106 --> 00:14:26,285 y ahora no va a devolverlo, 146 00:14:26,375 --> 00:14:28,155 hasta que se le pague la compensaci�n. 147 00:14:29,678 --> 00:14:34,259 Excelencia, el cerdo vale mucho dinero. 148 00:14:34,349 --> 00:14:37,229 Su jard�n de �l no vale nada. �Nada! 149 00:14:37,719 --> 00:14:39,598 Es una nada que no tiene una valla adecuada. 150 00:14:39,988 --> 00:14:41,733 Callate. Callate. 151 00:14:41,923 --> 00:14:44,736 Todo el mundo sabe que no tiene un t�tulo adecuado. 152 00:14:45,026 --> 00:14:46,005 No puede poner una valla, 153 00:14:46,095 --> 00:14:48,206 porque no tiene un t�tulo adecuado. 154 00:14:48,296 --> 00:14:51,243 - Vamos. Mu�strale tu t�tulo. - S�lo c�llate, por favor. 155 00:14:52,086 --> 00:14:53,278 Se�or... 156 00:14:53,568 --> 00:14:55,948 �si me permite hablar con su Excelencia? 157 00:14:56,038 --> 00:14:59,251 Le he advertido muchas veces sobre su cerdo, 158 00:14:59,641 --> 00:15:01,453 y no presta atenci�n. 159 00:15:01,543 --> 00:15:03,645 �Por qu� deber�a sufrir yo por su cerdo? 160 00:15:05,181 --> 00:15:07,693 Su cerdo. T� tienes su cerdo. 161 00:15:07,883 --> 00:15:09,361 Tengo su cerdo, 162 00:15:09,451 --> 00:15:12,064 y me lo quedar� hasta que pague los da�os. 163 00:15:12,154 --> 00:15:14,333 �Por qu� deber�a pagar? �Qui�n dice que debo pagar? 164 00:15:14,423 --> 00:15:16,458 Devu�lvele su cerdo. 165 00:15:17,759 --> 00:15:18,759 �Y? 166 00:15:21,463 --> 00:15:23,799 Y, eso ser�a todo. 167 00:15:54,230 --> 00:15:55,330 Se�or. 168 00:16:14,450 --> 00:16:16,495 Su cama est� lista, se�or. 169 00:16:16,685 --> 00:16:18,955 - �Algo m�s? - No, gracias. 170 00:16:21,223 --> 00:16:23,502 �Qu� es eso? 171 00:16:23,592 --> 00:16:27,405 Esto es... Es un zapato de ni�o de hace mucho tiempo. 172 00:16:27,595 --> 00:16:28,965 �Zapato? 173 00:16:30,599 --> 00:16:31,867 �Se lo va a quedar? 174 00:16:47,048 --> 00:16:48,727 �Qu� dice? 175 00:16:49,325 --> 00:16:50,987 No tengo ni idea. 176 00:16:52,554 --> 00:16:54,090 Es una escritura antigua... 177 00:16:55,357 --> 00:16:56,825 de los viejos tiempos. 178 00:16:58,660 --> 00:17:00,963 Ya nadie escribe as�. 179 00:18:06,961 --> 00:18:08,181 Hay una carta del Coronel. 180 00:18:47,336 --> 00:18:50,572 �Viste lo que pas�? 181 00:19:17,233 --> 00:19:18,233 Ci�rralo. 182 00:19:19,601 --> 00:19:20,936 Cierra. Ci�rralo. 183 00:19:25,307 --> 00:19:26,641 Am�rralo. 184 00:19:33,082 --> 00:19:35,084 Espera. Espera. Espera. Espera un momento. 185 00:20:07,053 --> 00:20:08,660 �Qu� le han hecho? 186 00:20:09,250 --> 00:20:10,250 Un cuchillo. 187 00:20:11,253 --> 00:20:13,022 S�lo un peque�o cuchillo como �ste. 188 00:20:26,503 --> 00:20:28,337 Quiere agua. D�sela. 189 00:20:29,871 --> 00:20:30,871 Y... 190 00:20:32,541 --> 00:20:36,778 que se lo quiten, que lo saquen de aqu� inmediatamente. 191 00:20:42,551 --> 00:20:43,929 �Y qu� significa esto? 192 00:20:44,884 --> 00:20:45,884 Significa... 193 00:20:46,955 --> 00:20:49,168 que tenemos nuestra primera confesi�n, 194 00:20:49,358 --> 00:20:52,670 significa que estoy haciendo lo que me enviaron a hacer. 195 00:20:52,960 --> 00:20:55,141 Significa que estamos empezando a entender 196 00:20:55,231 --> 00:20:57,199 lo que est� pasando en la frontera. 197 00:20:58,567 --> 00:21:00,379 Hoy tenemos los comienzos de la informaci�n 198 00:21:00,669 --> 00:21:04,016 y ahora estamos en posici�n de salir y recolectar m�s. 199 00:21:04,706 --> 00:21:05,784 - Yo... - A primera hora de la ma�ana, 200 00:21:05,874 --> 00:21:07,920 ir� en una comitiva con ese chico... 201 00:21:08,010 --> 00:21:11,679 S�, ese mismo chico... Como mi gu�a. 202 00:21:13,215 --> 00:21:15,261 Creo que ser� un buen gu�a. 203 00:21:15,651 --> 00:21:17,652 Ya sabe lo que quiero. 204 00:21:21,657 --> 00:21:23,839 En cuanto a usted, ser�a �til 205 00:21:23,929 --> 00:21:25,670 s� me reuniera algunos animales de carga... 206 00:21:25,760 --> 00:21:28,808 y algunas provisiones para una semana m�s o menos 207 00:21:28,898 --> 00:21:30,018 y una docena de sus hombres, 208 00:21:30,199 --> 00:21:33,668 buenos hombres familiarizados con el pa�s. 209 00:21:35,204 --> 00:21:38,683 Qu� tipo de informaci�n, �robo de ovejas? �Contrabando? 210 00:21:39,198 --> 00:21:41,977 �Ahora mata a los viejos por ovejas? 211 00:21:52,721 --> 00:21:54,789 Registro del interrogatorio. 212 00:22:14,843 --> 00:22:16,078 Vamos, vamos. 213 00:22:18,547 --> 00:22:23,419 �Realmente le dijiste al Oficial que tu clan se est� armando? 214 00:22:24,586 --> 00:22:25,898 �Realmente dijiste que habr�... 215 00:22:25,988 --> 00:22:29,068 una gran guerra contra el Imperio? 216 00:22:29,158 --> 00:22:30,870 �Eso es una estupidez! 217 00:22:30,960 --> 00:22:33,028 �Por qu� dijiste esas mentiras? 218 00:22:37,399 --> 00:22:39,111 Creo que est� muy enfermo, se�or, 219 00:22:39,501 --> 00:22:41,103 muy enfermo y muy adolorido. 220 00:22:44,440 --> 00:22:46,118 Sin �nimo de ofender, Coronel, 221 00:22:46,208 --> 00:22:49,221 nunca antes hab�a hecho campa�a en esta inh�spita frontera. 222 00:22:49,311 --> 00:22:53,359 No tiene ning�n gu�a, excepto un chico que le tiene miedo. 223 00:22:53,449 --> 00:22:54,860 En cuanto a ellos, no podr� confiar en ellos. 224 00:22:54,950 --> 00:22:56,796 Son reclutas. La mayor�a de ellos nunca han salido 225 00:22:56,886 --> 00:22:58,898 a m�s de cinco millas de este asentamiento. 226 00:22:58,988 --> 00:23:01,133 Los b�rbaros a los que persigue... 227 00:23:01,523 --> 00:23:03,768 se desvanecer�n en el desierto, antes de que los vean. 228 00:23:03,858 --> 00:23:05,637 Viven aqu�. Esta es su tierra. 229 00:23:05,727 --> 00:23:08,040 Conocen cada cent�metro. Y ustedes no. 230 00:23:08,230 --> 00:23:09,864 Tengo �rdenes que obedecer. 231 00:23:11,233 --> 00:23:14,079 Perm�tame recordarle, Coronel, que si se pierde, 232 00:23:14,169 --> 00:23:17,082 ...depender� de m� el encontrarle... 233 00:23:17,172 --> 00:23:20,085 y traerlo de vuelta a la civilizaci�n. 234 00:23:20,175 --> 00:23:21,210 Por supuesto. 235 00:23:23,579 --> 00:23:25,791 No arriesgue su vida por mis mapas, se�or. 236 00:23:25,881 --> 00:23:27,293 No soy un cart�grafo. 237 00:23:27,483 --> 00:23:28,660 Los rejunt�... 238 00:23:28,750 --> 00:23:30,863 de los cuentos que me narran los viajeros. 239 00:23:30,953 --> 00:23:32,164 Nunca he estado donde usted va. 240 00:23:32,254 --> 00:23:34,923 Le aconsejo encarecidamente que no vaya. 241 00:24:31,380 --> 00:24:32,514 82. 242 00:24:33,982 --> 00:24:35,984 82. 243 00:24:45,594 --> 00:24:47,363 �Por qu� deben... 244 00:24:48,930 --> 00:24:50,132 enviar a gente... 245 00:24:51,200 --> 00:24:54,980 sin... Sin experiencia 246 00:24:55,070 --> 00:24:58,040 en la frontera... 247 00:24:59,575 --> 00:25:01,176 para investigar... 248 00:25:02,978 --> 00:25:06,548 supuestos disturbios en la misma? 249 00:25:09,818 --> 00:25:10,886 �Por qu�... 250 00:25:12,755 --> 00:25:17,269 �Por qu� no pueden... 251 00:25:17,359 --> 00:25:18,527 s�lo dejarlos... 252 00:25:20,462 --> 00:25:21,462 en paz? 253 00:26:16,284 --> 00:26:17,286 Sigan movi�ndose. 254 00:27:14,042 --> 00:27:15,042 �Star? 255 00:27:24,753 --> 00:27:25,753 Pase. 256 00:27:38,867 --> 00:27:40,702 Pens� que era uno de ellos. 257 00:27:43,772 --> 00:27:45,374 Me dan escalofr�os. 258 00:27:52,781 --> 00:27:54,316 �No es su amigo? 259 00:27:57,119 --> 00:27:58,319 El de... 260 00:28:08,063 --> 00:28:10,098 �Puedo traerle algo de beber? 261 00:28:18,307 --> 00:28:19,407 �No? 262 00:28:22,944 --> 00:28:25,147 �No hay nada que pueda hacer por usted? 263 00:28:55,577 --> 00:28:57,112 �Tiene algo en mente? 264 00:29:11,360 --> 00:29:12,728 Pronto se ir�n. 265 00:29:14,663 --> 00:29:16,398 Las cosas volver�n a la normalidad. 266 00:29:20,669 --> 00:29:22,504 Ojal� pudiera creerte. 267 00:29:54,436 --> 00:29:56,171 Dales una pala. 268 00:29:57,206 --> 00:29:59,841 Deja que excaven una letrina, al menos. 269 00:30:10,119 --> 00:30:13,221 Se�or, el Coronel Joll est�... Est� aqu�. 270 00:30:21,496 --> 00:30:22,831 Nos iremos hoy. 271 00:30:24,100 --> 00:30:25,100 Se�or. 272 00:30:27,368 --> 00:30:28,580 �Tan pronto? 273 00:30:28,670 --> 00:30:30,782 S�, hemos completado nuestras investigaciones. 274 00:30:31,172 --> 00:30:33,352 Ahora debo volver r�pido y hacer mi informe. 275 00:30:33,542 --> 00:30:35,922 Cualquier cosa que pueda hacer para facilitar... 276 00:30:36,012 --> 00:30:39,347 No, no. Creo que tenemos todo lo que vinimos a buscar. 277 00:30:46,688 --> 00:30:47,688 Una taza de t�. 278 00:30:48,657 --> 00:30:51,838 Y sus averiguaciones Coronel, 279 00:30:51,928 --> 00:30:53,829 entre los pueblos n�madas... 280 00:30:55,831 --> 00:30:57,643 �han tenido �xito? 281 00:30:58,133 --> 00:30:59,133 S�. 282 00:30:59,368 --> 00:31:02,815 Creo que puedo decir que hemos tenido alg�n �xito, 283 00:31:02,905 --> 00:31:04,616 particularmente cuando se considera 284 00:31:04,706 --> 00:31:07,442 que esto es s�lo parte de una gran empresa. 285 00:31:09,044 --> 00:31:10,853 Se est�n llevando a cabo investigaciones similares 286 00:31:10,943 --> 00:31:14,292 en otros lugares de la frontera, de forma muy coordinada, 287 00:31:14,382 --> 00:31:15,862 con la cooperaci�n 288 00:31:16,452 --> 00:31:19,354 de los diversos administradores de la frontera. 289 00:31:21,123 --> 00:31:22,591 Bien, eso es bueno. 290 00:31:26,495 --> 00:31:28,774 �Y es demasiado pronto para revelar 291 00:31:29,064 --> 00:31:34,803 s� tenemos algo que temer de estos b�rbaros este a�o? 292 00:31:36,938 --> 00:31:42,621 �Podemos seguir durmiendo seguros en nuestras camas? 293 00:31:43,111 --> 00:31:45,357 Ya que no todo est� bien aqu�... 294 00:31:45,447 --> 00:31:47,894 y por ning�n tramo de la imaginaci�n, 295 00:31:47,984 --> 00:31:50,024 podemos decir que todo estar� bien aqu� 296 00:31:50,114 --> 00:31:52,922 en su peque�o trozo de la frontera... 297 00:31:56,993 --> 00:31:59,361 Espero que se tomen m�s medidas. 298 00:32:43,638 --> 00:32:45,684 - �Quiero que se limpie todo! - S�, se�or. 299 00:32:45,874 --> 00:32:48,788 �Quiero todo como estaba antes de una vez! 300 00:32:48,878 --> 00:32:50,056 �Qu� es lo que haces? 301 00:32:50,346 --> 00:32:52,257 ��Qu� est�n haciendo?! �Dejen que esa mujer se vaya! 302 00:32:52,347 --> 00:32:53,950 Bien. Se�or. 303 00:32:55,952 --> 00:32:58,064 Deja que toda esta gente se vaya. D�jalos ir. 304 00:32:58,154 --> 00:32:59,531 Dales sus cosas. Y d�jalos ir. 305 00:32:59,621 --> 00:33:01,767 Todos ustedes fuera. 306 00:33:01,957 --> 00:33:02,957 �Adelante! 307 00:33:04,160 --> 00:33:05,872 �Fuera! �Vamos! 308 00:33:06,062 --> 00:33:07,807 - Ya o�ste lo que dijo. - �Qu� est�n haciendo? 309 00:33:07,897 --> 00:33:09,508 �Quiero... �Quiero a esta gente fuera de aqu�! 310 00:33:09,598 --> 00:33:12,367 - Contin�a. - �Fuera de aqu� inmediatamente! 311 00:33:13,435 --> 00:33:14,635 �Adelante! �V�yanse! 312 00:33:18,274 --> 00:33:19,507 Quiero que se vayan. 313 00:33:36,617 --> 00:33:39,863 INVIERNO LA CHICA 314 00:34:06,188 --> 00:34:08,290 Es tarde para estar fuera de casa. 315 00:34:30,112 --> 00:34:31,824 Naim. 316 00:34:31,914 --> 00:34:33,215 �Se�or? 317 00:35:24,013 --> 00:35:29,514 Me dicen que eres ciega. 318 00:35:33,475 --> 00:35:35,810 Puedo ver. 319 00:35:47,189 --> 00:35:48,958 Por favor, si�ntate. 320 00:36:34,602 --> 00:36:36,072 �Puedes mirarme? 321 00:36:38,607 --> 00:36:42,178 As� es como veo. 322 00:37:02,298 --> 00:37:03,598 �D�nde vives? 323 00:37:06,168 --> 00:37:07,169 Yo vivo. 324 00:37:09,305 --> 00:37:12,740 No permitimos a los vagabundos en el pueblo. 325 00:37:13,808 --> 00:37:16,355 Debes tener un lugar donde vivir. 326 00:37:16,645 --> 00:37:18,657 De lo contrario, debes volver con tu propia gente. 327 00:37:18,747 --> 00:37:19,882 �Entiendes? 328 00:37:25,654 --> 00:37:26,654 Bueno... 329 00:37:29,024 --> 00:37:32,128 Te ofrezco que deber�as... 330 00:37:33,295 --> 00:37:36,631 venir a trabajar aqu�. 331 00:37:43,153 --> 00:37:46,008 Es eso o volver con tu gente. 332 00:37:47,942 --> 00:37:49,754 No puedes mendigar en la calle. 333 00:37:49,844 --> 00:37:51,213 No puedo permitirlo. 334 00:37:52,947 --> 00:37:54,383 Debes tener un lugar donde vivir. 335 00:37:56,952 --> 00:37:58,254 Si trabajas aqu�... 336 00:37:59,889 --> 00:38:02,824 tambi�n podr�s dormir aqu�. 337 00:38:13,369 --> 00:38:14,904 �Puedo irme? 338 00:38:16,305 --> 00:38:18,740 S�, vete si quieres. 339 00:39:19,969 --> 00:39:21,836 Ven. Entra. 340 00:39:32,847 --> 00:39:33,949 D�jame ver. 341 00:39:55,637 --> 00:39:58,240 Lo rompieron. 342 00:40:00,209 --> 00:40:02,945 Mi... 343 00:40:04,947 --> 00:40:06,091 Tu tobillo. 344 00:40:06,181 --> 00:40:07,349 Mi tobillo. 345 00:40:09,651 --> 00:40:11,387 Al otro tambi�n. 346 00:43:19,908 --> 00:43:21,320 Bienvenido, se�or. 347 00:43:21,510 --> 00:43:22,421 El Magistrado est� esperando. 348 00:43:22,511 --> 00:43:23,979 - Gracias. - Compa��a, alto. 349 00:43:26,982 --> 00:43:27,983 Salud. 350 00:43:33,222 --> 00:43:35,501 Entonces, �no hubo problemas en el camino hacia aqu�? 351 00:43:35,991 --> 00:43:36,668 Nada. 352 00:43:36,958 --> 00:43:38,278 Nada que valga la pena mencionar. 353 00:43:38,693 --> 00:43:41,506 Creo que fuimos seguidos por un rato por b�rbaros, 354 00:43:41,596 --> 00:43:42,596 pero eso fue todo. 355 00:43:42,764 --> 00:43:46,345 �Est� seguro de que eran b�rbaros? 356 00:43:47,640 --> 00:43:49,004 �Qu� m�s podr�an haber sido? 357 00:43:51,807 --> 00:43:53,385 En el cuartel general de la brigada, est�n diciendo... 358 00:43:53,475 --> 00:43:54,720 que habr� una ofensiva general 359 00:43:54,910 --> 00:43:56,722 contra los b�rbaros en la primavera. 360 00:43:57,112 --> 00:44:00,659 El plan es hacerlos retroceder a lo largo de la frontera, 361 00:44:00,749 --> 00:44:02,428 de vuelta a las monta�as. 362 00:44:03,906 --> 00:44:05,397 No puede ser en serio. 363 00:44:05,687 --> 00:44:08,734 La gente que... A la que llaman "b�rbaros", s�lo son n�madas. 364 00:44:09,436 --> 00:44:10,869 Nunca se permitir�n 365 00:44:10,959 --> 00:44:12,738 el ser embotellados en las monta�as. 366 00:44:12,928 --> 00:44:15,707 Bueno, siento ser franco. 367 00:44:16,297 --> 00:44:18,100 �No es eso de lo que se trata la guerra? 368 00:44:20,035 --> 00:44:22,404 �Obligar a elegir a alguien, que de otra manera no lo har�a? 369 00:44:40,722 --> 00:44:43,792 D�game, se�or, como alguien que conoce la regi�n... 370 00:44:45,727 --> 00:44:47,796 �por qu� est�n tan insatisfechos estos b�rbaros? 371 00:44:49,564 --> 00:44:51,133 �A qu� se debe todo este problema? 372 00:44:54,103 --> 00:44:57,272 Bueno, �de qu� se trata el problema? 373 00:44:59,893 --> 00:45:02,644 Bueno, no hubo ning�n problema que... Que yo sepa... 374 00:45:04,180 --> 00:45:06,648 hasta que los forasteros empezaron a interferir. 375 00:45:08,017 --> 00:45:09,695 Ten�amos paz. 376 00:45:10,185 --> 00:45:12,397 Nos mantuvimos al margen. Ellos se mantuvieron con los suyos. 377 00:45:12,487 --> 00:45:16,358 Pero... Todo ha cambiado ahora. 378 00:45:17,993 --> 00:45:21,489 Llevar� a�os reparar el da�o 379 00:45:21,579 --> 00:45:25,133 que el Coronel Joll hizo en el espacio de una semana. 380 00:45:28,326 --> 00:45:28,940 Sonr�e, 381 00:45:29,030 --> 00:45:31,106 pero, le dir� algo. 382 00:45:33,041 --> 00:45:34,520 Nosotros, usted y yo, 383 00:45:34,710 --> 00:45:38,858 consideramos a este pa�s como nuestro, como parte del Imperio. 384 00:45:39,248 --> 00:45:42,795 Nos decimos a nosotros mismos que reclamamos la tierra del desierto, 385 00:45:42,985 --> 00:45:45,297 la cultivamos, construimos nuestras casas aqu�, 386 00:45:45,587 --> 00:45:47,132 pero no es as� como ellos lo ven. 387 00:45:47,422 --> 00:45:52,271 Todav�a nos ven como visitantes, transe�ntes. 388 00:45:52,961 --> 00:45:55,674 Se dicen unos a otros: Tengan paciencia. 389 00:45:55,764 --> 00:45:59,244 Un d�a, estos extranjeros empacar�n y se ir�n. 390 00:46:00,234 --> 00:46:01,870 Nunca durar�n en el desierto. 391 00:46:03,739 --> 00:46:05,440 Pero no nos vamos a ir. 392 00:46:08,710 --> 00:46:09,710 �No? 393 00:46:12,348 --> 00:46:13,625 �Est� seguro? 394 00:46:14,015 --> 00:46:16,735 Las ciudades fronterizas son la primera l�nea de defensa del Imperio, 395 00:46:17,018 --> 00:46:20,489 as� que no hay duda sobre abandonarlas. 396 00:48:16,971 --> 00:48:18,918 �Qu� crees que est�n haciendo ah� arriba? 397 00:48:19,208 --> 00:48:21,276 �Qu� te parece? Lo de siempre. 398 00:48:23,745 --> 00:48:25,747 No suele llevar a las chicas all� arriba. 399 00:48:27,449 --> 00:48:28,895 Es estricto en eso. 400 00:48:29,085 --> 00:48:30,485 Bueno, se est� poniendo viejo. 401 00:48:32,321 --> 00:48:34,756 Sigue siendo un hombre muy atractivo. 402 00:48:35,791 --> 00:48:37,292 �Le has echado el ojo? 403 00:48:38,293 --> 00:48:40,039 �Le has echado el ojo, abuela? 404 00:48:40,593 --> 00:48:41,506 Ya es suficiente. 405 00:48:41,596 --> 00:48:43,431 Vamos. A la cama. 406 00:48:44,833 --> 00:48:46,501 Eso es todo. Hora de acostarse. 407 00:49:07,156 --> 00:49:08,700 - Toalla. - Toalla. 408 00:49:08,790 --> 00:49:10,302 - Toalla. - Toalla... Toalla. 409 00:49:10,692 --> 00:49:11,904 - Toalla. - Toalla. 410 00:49:11,994 --> 00:49:12,994 Toalla. 411 00:49:13,162 --> 00:49:13,973 �Toalla? 412 00:49:14,163 --> 00:49:15,530 - Toalla. - Toalla. 413 00:49:21,503 --> 00:49:22,871 �Puedes subir, por favor? 414 00:49:25,573 --> 00:49:26,485 �Ahora? 415 00:49:26,575 --> 00:49:28,810 S�. S�, ahora, en un minuto. 416 00:49:59,475 --> 00:50:02,377 �Qu� es eso? 417 00:50:03,980 --> 00:50:05,814 Es donde me tocaron. 418 00:50:07,283 --> 00:50:08,717 �D�nde te tocaron? 419 00:50:13,529 --> 00:50:14,823 �Duele? 420 00:50:19,294 --> 00:50:21,097 �Qu� te hicieron? 421 00:50:24,799 --> 00:50:25,799 Dime. 422 00:51:17,419 --> 00:51:20,199 En su informe, el Coronel Joll escribi� 423 00:51:20,589 --> 00:51:24,894 que uno de los prisioneros muri� despu�s. 424 00:51:26,128 --> 00:51:27,762 �Recuerdan a ese prisionero? 425 00:51:29,398 --> 00:51:33,035 �Saben lo que le hicieron, el qui�n era? 426 00:51:34,303 --> 00:51:35,747 O�mos que se volvi� loco 427 00:51:35,837 --> 00:51:36,871 y los atac�. 428 00:51:39,208 --> 00:51:40,208 �Y? 429 00:51:43,345 --> 00:51:44,479 Los atac�. 430 00:51:46,781 --> 00:51:48,683 Tuvimos que sacarlo despu�s. 431 00:51:49,718 --> 00:51:50,963 Respiraba de forma extra�a, 432 00:51:51,253 --> 00:51:53,555 muy profundo y muy r�pido. 433 00:51:55,291 --> 00:51:56,858 Luego se muri� al d�a siguiente. 434 00:51:59,295 --> 00:52:01,730 �l fue el que m�s tiempo aguanto el interrogatorio, se�or. 435 00:52:04,433 --> 00:52:05,867 �Ten�a a alguien con �l? 436 00:52:07,836 --> 00:52:08,904 A su hija. 437 00:52:13,808 --> 00:52:14,877 Su hija. 438 00:52:17,313 --> 00:52:19,258 �Qu� le ocurri� a ella? 439 00:52:19,648 --> 00:52:20,883 Ella tambi�n fue interrogada. 440 00:52:22,051 --> 00:52:23,252 La o� llorar. 441 00:52:24,652 --> 00:52:25,854 Ella estaba sufriendo. 442 00:52:27,856 --> 00:52:29,524 Le rompieron los pies, creo. 443 00:52:31,593 --> 00:52:34,040 �Hicieron eso... Delante de �l, 444 00:52:34,130 --> 00:52:35,707 delante de su padre? 445 00:52:36,497 --> 00:52:37,497 S�, se�or. 446 00:52:40,136 --> 00:52:42,804 Le hicieron algo a sus ojos, �no? 447 00:52:44,673 --> 00:52:47,043 Se�or, hab�a muchos prisioneros de los que ocuparse. 448 00:52:49,310 --> 00:52:50,522 S� que lo pas� mal con sus pies, 449 00:52:50,612 --> 00:52:52,281 pero, los ojos... 450 00:52:53,815 --> 00:52:55,717 no lo supimos hasta m�s tarde. 451 00:53:04,326 --> 00:53:05,326 Deber�as hab�rmelo dicho. 452 00:53:08,763 --> 00:53:10,533 Deber�as contarme todo. 453 00:54:27,142 --> 00:54:28,210 Y esto... 454 00:54:37,787 --> 00:54:39,155 Fue con un tenedor. 455 00:54:40,656 --> 00:54:42,057 Una especie de tenedor. 456 00:54:45,194 --> 00:54:49,965 Lo pusieron en el fuego, hasta que se calent�. 457 00:54:53,402 --> 00:54:55,504 Y luego me tocaron con este. 458 00:54:59,375 --> 00:55:01,210 Me mantuvieron los ojos abiertos. 459 00:55:05,247 --> 00:55:07,883 Dijeron que me quemar�an los ojos. 460 00:55:09,318 --> 00:55:12,955 Despu�s de eso, no pude ver m�s. 461 00:55:15,491 --> 00:55:17,426 Puedo ver alrededor de los bordes, s�... 462 00:55:19,786 --> 00:55:21,096 pero no por en medio. 463 00:55:22,864 --> 00:55:24,166 Est� borroso. 464 00:55:49,591 --> 00:55:51,603 �Qu� sientes... 465 00:55:51,693 --> 00:55:54,129 de los hombres que te hicieron esto? 466 00:56:00,302 --> 00:56:02,204 Estoy cansada de hablar. 467 00:56:39,641 --> 00:56:41,944 No est�s contenta conmigo aqu�, �verdad? 468 00:56:55,023 --> 00:56:58,826 S�lo tienes que decirlo, y te llevar� de vuelta. 469 00:57:00,429 --> 00:57:01,530 �Es eso lo que quieres? 470 00:57:06,335 --> 00:57:09,882 No puedo prometerte que te llevar� de vuelta con tu familia. 471 00:57:09,972 --> 00:57:11,806 No s� d�nde est�n. 472 00:57:13,709 --> 00:57:15,843 �Quieres que te lleve de vuelta? 473 00:57:37,366 --> 00:57:38,366 �Listos? 474 00:57:40,469 --> 00:57:41,469 S�, se�or. 475 00:57:43,539 --> 00:57:44,859 �Qu� estamos esperando, entonces? 476 00:57:47,343 --> 00:57:49,154 La chica vendr�. 477 00:57:49,244 --> 00:57:50,556 �Era esa tu pregunta? 478 00:57:51,646 --> 00:57:52,925 S�, se�or. 479 00:57:53,015 --> 00:57:54,493 No estaremos fuera m�s de una semana, 480 00:57:55,083 --> 00:57:56,318 10 d�as como m�ximo. 481 00:58:21,699 --> 00:58:26,695 PRIMAVERA EL REGRESO 482 01:00:35,444 --> 01:00:37,112 Gracias. 483 01:00:39,615 --> 01:00:41,216 S�. 484 01:02:09,137 --> 01:02:11,239 �Traigan los caballos! �R�pido! 485 01:02:23,051 --> 01:02:24,553 �Eso de ah� es un caballo! 486 01:04:04,753 --> 01:04:05,853 Aqu�. 487 01:04:29,511 --> 01:04:31,231 �Cu�nto tiempo m�s, antes de que nosotros... 488 01:04:32,981 --> 01:04:34,984 �Antes de que encontremos lo que estamos buscando? 489 01:04:39,654 --> 01:04:40,689 �Ma�ana? 490 01:04:42,591 --> 01:04:44,292 O al d�a siguiente quiz�s. 491 01:04:47,762 --> 01:04:49,531 �No conoce estas partes, se�or? 492 01:04:52,068 --> 01:04:53,903 No, no he estado aqu� antes... 493 01:04:56,505 --> 01:04:57,639 no hasta aqu�. 494 01:05:51,760 --> 01:05:52,760 Se�or. 495 01:05:54,030 --> 01:05:55,363 Hay gente adelante. 496 01:06:00,136 --> 01:06:01,136 Vengan. 497 01:06:19,155 --> 01:06:20,967 �No hay rastro de ellos! 498 01:06:21,057 --> 01:06:22,667 �Se han ido, se�or! 499 01:06:23,557 --> 01:06:24,860 ��No hay huellas?! 500 01:06:25,928 --> 01:06:26,928 Nada. 501 01:07:24,153 --> 01:07:25,153 Vamos. 502 01:07:35,530 --> 01:07:37,744 Ven... Ven hacia adelante lentamente. 503 01:07:37,834 --> 01:07:39,534 Y entonces, toma mi caballo. 504 01:07:43,272 --> 01:07:45,573 Esperen. Esperen. Esperen. No. No, no, no. 505 01:07:47,676 --> 01:07:48,676 Est� bien. 506 01:07:50,512 --> 01:07:51,914 Trae las muletas. 507 01:07:54,616 --> 01:07:56,695 Baja de aqu�. 508 01:07:57,085 --> 01:07:58,085 Bien. 509 01:08:04,994 --> 01:08:06,494 Ay�dala. Ay�dala. 510 01:08:08,897 --> 01:08:11,576 Est�n aqu� delante de nosotros. 511 01:08:12,066 --> 01:08:13,735 Espera aqu�. Espera aqu�. 512 01:08:29,633 --> 01:08:33,441 Ciega. Est� ciega. 513 01:08:34,723 --> 01:08:37,169 Debes hablar con ellos. 514 01:08:37,259 --> 01:08:39,071 Diles por qu� estamos aqu�. 515 01:08:39,161 --> 01:08:40,206 Cu�ntales tu historia. 516 01:08:41,216 --> 01:08:43,132 Quiero que les digas la verdad. 517 01:08:44,934 --> 01:08:48,603 �De verdad quiere que se los diga? 518 01:08:52,707 --> 01:08:53,707 Bueno... 519 01:08:55,211 --> 01:08:56,745 diles lo que te plazca. 520 01:08:58,780 --> 01:09:01,616 Ahora, yo he hecho lo que dije que har�a. 521 01:09:03,519 --> 01:09:05,021 D�jame decir lo que... 522 01:09:07,789 --> 01:09:08,958 lo que yo quiero. 523 01:09:09,992 --> 01:09:12,028 Lo que quiero de coraz�n... 524 01:09:14,130 --> 01:09:17,532 es que te regreses al pueblo conmigo. 525 01:09:21,137 --> 01:09:22,670 Por tu propia elecci�n. 526 01:09:23,672 --> 01:09:25,840 Quiero que vuelvas conmigo. 527 01:09:28,543 --> 01:09:30,222 �Entiendes? 528 01:09:30,312 --> 01:09:32,181 Esto... Esto es lo que yo quiero. 529 01:09:34,550 --> 01:09:35,717 �Por qu�? 530 01:09:43,825 --> 01:09:45,271 No. 531 01:09:45,461 --> 01:09:49,798 No quiero volver a ese lugar. 532 01:10:12,687 --> 01:10:13,687 Tengo... 533 01:10:14,890 --> 01:10:17,569 Tengo... He tra�do algunos... 534 01:10:18,059 --> 01:10:21,696 regalos que me gustar�a que tuvieras. 535 01:10:33,375 --> 01:10:36,822 Preg�ntales si podemos comprar a uno de sus caballos. 536 01:10:36,912 --> 01:10:38,713 Di que les pagar� en plata. 537 01:10:40,111 --> 01:10:41,701 Saludos, hermano. 538 01:10:42,202 --> 01:10:46,577 Por favor, ll�vame de vuelta a mi familia. 539 01:10:47,074 --> 01:10:50,598 He sufrido muchas tribulaciones lejos de casa. 540 01:10:51,407 --> 01:10:53,555 Mi padre fue asesinado. 541 01:10:54,237 --> 01:10:56,345 Este buen hombre me ayud�, 542 01:10:56,613 --> 01:10:59,614 y me trajo hasta aqu�. 543 01:11:01,215 --> 01:11:03,616 Y quiero comprar un caballo a ustedes. 544 01:11:04,579 --> 01:11:06,218 �Qu�? 545 01:11:07,801 --> 01:11:09,958 �Comprar un caballo? 546 01:11:18,403 --> 01:11:20,536 No le vender� un caballo. 547 01:11:21,533 --> 01:11:24,582 La ha tra�do hasta aqu�, 548 01:11:25,486 --> 01:11:29,991 as� que es afortunado y les perdonar� sus vidas. 549 01:11:31,101 --> 01:11:33,382 Y los dejar� quedarse con sus caballos. 550 01:11:34,042 --> 01:11:36,942 Para que vuelvan con su gente. 551 01:11:38,011 --> 01:11:40,071 Sin embargo... 552 01:11:40,793 --> 01:11:43,081 Yo me quedar� con esta plata. 553 01:11:49,051 --> 01:11:54,233 La plata es... Por caballos que no les quitar�. 554 01:11:54,623 --> 01:11:58,360 No les quitar� sus caballos. 555 01:11:59,861 --> 01:12:01,997 En su lugar, se quedar� con la plata. 556 01:12:27,304 --> 01:12:28,897 Nos vemos. 557 01:14:51,567 --> 01:14:52,578 �Ad�nde me llevan? 558 01:14:52,768 --> 01:14:53,768 �Mu�vanse! 559 01:15:20,062 --> 01:15:22,297 �Por qu� me han hecho esperar? 560 01:15:23,565 --> 01:15:25,901 �Qu� ha hecho con mis hombres? 561 01:15:27,102 --> 01:15:29,338 �Hay algo en lo que pueda ayudarle? 562 01:15:34,943 --> 01:15:37,312 �Puedo hablar con el Coronel Joll? 563 01:15:39,881 --> 01:15:41,226 �D�nde ha estado? 564 01:15:42,306 --> 01:15:43,629 He estado en un viaje. 565 01:15:43,819 --> 01:15:47,166 Me duele no haber estado aqu�, cuando llegaron. 566 01:15:47,256 --> 01:15:49,335 Para ofrecerles hospitalidad. 567 01:15:49,725 --> 01:15:52,161 Ha estado colaborando traicioneramente con el enemigo. 568 01:15:54,096 --> 01:15:55,096 �Lo niega? 569 01:15:56,298 --> 01:15:59,144 No tenemos ning�n enemigo que yo sepa, 570 01:15:59,234 --> 01:16:01,503 al menos que nosotros mismos seamos tal enemigo. 571 01:16:04,072 --> 01:16:06,175 �Qui�n le dio permiso para dejar su puesto? 572 01:16:09,478 --> 01:16:10,956 Eso fue por un asunto privado. 573 01:16:11,146 --> 01:16:12,858 Tendr� que creerme. 574 01:16:12,948 --> 01:16:16,195 No tengo intenci�n de discutirlo. 575 01:16:16,485 --> 01:16:18,564 Me gustar�a hablar con el Coronel Joll. 576 01:16:19,154 --> 01:16:20,556 El Coronel Joll no est� aqu�. 577 01:16:22,691 --> 01:16:25,003 El Coronel Joll est� llevando a cabo operaciones, 578 01:16:25,193 --> 01:16:27,673 para corregir la situaci�n que ha permitido que se desarrolle. 579 01:16:28,363 --> 01:16:29,241 Bien. 580 01:16:29,331 --> 01:16:30,709 �Magistrado! 581 01:16:31,199 --> 01:16:33,078 Me gustar�a leerle 582 01:16:33,668 --> 01:16:36,248 de algunas de las declaraciones que he reunido, 583 01:16:36,438 --> 01:16:38,373 desde que llegu� a este pueblo... 584 01:16:40,175 --> 01:16:41,520 as� tendr� alguna idea 585 01:16:41,610 --> 01:16:44,112 de la gravedad de los cargos en su contra. 586 01:16:48,216 --> 01:16:49,216 Cito. 587 01:16:50,385 --> 01:16:53,699 "Su conducta en el cargo dej� mucho que desear, 588 01:16:54,089 --> 01:16:57,002 sus decisiones se caracterizan por la arbitrariedad, 589 01:16:57,492 --> 01:16:59,037 y no mantuvo un sistema regular 590 01:16:59,127 --> 01:17:02,164 de la contabilidad del dinero". Fin de la cita. 591 01:17:03,498 --> 01:17:04,410 Una inspecci�n en sus cuentas 592 01:17:04,500 --> 01:17:07,703 revel� muchas irregularidades. 593 01:17:12,641 --> 01:17:15,120 "A pesar de ser el administrador principal, 594 01:17:15,210 --> 01:17:17,623 comenz� una relaci�n con una mujer de la calle, 595 01:17:17,913 --> 01:17:19,715 secundado por los soldados comunes". 596 01:17:20,949 --> 01:17:22,461 Fin de la cita. 597 01:17:22,751 --> 01:17:24,620 Una figura de bromas obscenas. 598 01:17:29,625 --> 01:17:31,627 D�jeme leerle una m�s. 599 01:17:35,264 --> 01:17:36,742 "El primero de marzo, 600 01:17:37,332 --> 01:17:39,711 me dieron �rdenes de prepararme para un viaje 601 01:17:40,101 --> 01:17:42,170 a territorio b�rbaro. 602 01:17:44,139 --> 01:17:47,252 No fue hasta que salimos, que me dijeron 603 01:17:47,442 --> 01:17:51,413 que una joven b�rbara nos acompa�ar�a. 604 01:17:54,683 --> 01:17:56,996 Y en ning�n momento se me advirti� 605 01:17:57,086 --> 01:18:01,790 de que estar�amos haciendo contacto con los b�rbaros mismos... 606 01:18:03,325 --> 01:18:04,760 y negociar�amos con ellos". 607 01:18:09,565 --> 01:18:11,743 �Tiene idea de lo mal que se ve, 608 01:18:12,133 --> 01:18:12,778 cuando tenemos que venir 609 01:18:12,868 --> 01:18:15,103 y limpiar a las administraciones locales? 610 01:18:16,505 --> 01:18:17,783 Ni siquiera es nuestro trabajo. 611 01:18:18,373 --> 01:18:21,220 Me defender� en un Tribunal de Justicia apropiado. 612 01:18:21,902 --> 01:18:22,521 �Lo har�? 613 01:18:22,911 --> 01:18:26,124 Nadie se atrever�a a decirme esas cosas a la cara. 614 01:18:26,214 --> 01:18:28,227 �Qui�n es el responsable de la reclamaci�n, 615 01:18:28,917 --> 01:18:32,064 sobre la llamada mujer de la calle? 616 01:18:32,154 --> 01:18:33,288 D�jeme ver... 617 01:18:41,129 --> 01:18:42,674 �Eso es todo? Me gustar�a... 618 01:18:42,764 --> 01:18:43,799 Me gustar�a lavarme. 619 01:18:45,100 --> 01:18:47,736 �Espero que me permitan lavarme! 620 01:20:59,969 --> 01:21:01,503 Arrod�llense. 621 01:21:02,905 --> 01:21:04,306 De rodillas. 622 01:22:08,704 --> 01:22:11,450 - �Golp�enlos! - �Adelante! �Golpeen a los animales! 623 01:22:11,540 --> 01:22:12,841 �Golpeen a los animales! 624 01:22:16,077 --> 01:22:17,077 �Golp�enlos! 625 01:22:28,590 --> 01:22:29,791 Esa es la manera. 626 01:22:47,143 --> 01:22:48,343 No. 627 01:22:49,811 --> 01:22:51,356 �No! 628 01:22:51,446 --> 01:22:54,226 �No! �No! �No! �No! 629 01:22:54,316 --> 01:22:57,997 �Usted! �Est� depravando a esta gente! 630 01:22:58,187 --> 01:22:59,387 Usted... 631 01:23:01,457 --> 01:23:02,657 �No! 632 01:23:04,659 --> 01:23:05,772 �No! �No! 633 01:23:05,862 --> 01:23:06,939 �Espere! �Espere! 634 01:23:07,029 --> 01:23:08,074 Me rompi�... 635 01:23:08,264 --> 01:23:09,531 �Espere! Espere. Espere. 636 01:23:10,365 --> 01:23:11,833 Me ha roto el brazo. 637 01:23:15,037 --> 01:23:16,137 S�lo esperen. 638 01:23:18,607 --> 01:23:20,853 No, no con eso, no con ese martillo. 639 01:23:20,943 --> 01:23:22,755 No usar�a un martillo en una bestia. 640 01:23:22,845 --> 01:23:25,024 Miren. �Estos son hombres! 641 01:23:25,814 --> 01:23:26,814 �Hombres! 642 01:24:50,832 --> 01:24:53,946 Entre los art�culos encontrados en su apartamento... 643 01:24:54,136 --> 01:24:56,648 estaba este cofre de madera. 644 01:24:56,938 --> 01:24:58,640 Su contenido es inusual. 645 01:25:00,476 --> 01:25:05,613 Contiene aproximadamente 300 trozos de madera de �lamo blanco. 646 01:25:06,681 --> 01:25:08,194 Las superficies est�n escritas con... 647 01:25:08,584 --> 01:25:10,863 una escritura desconocida. 648 01:25:11,553 --> 01:25:14,666 Ahora, una inferencia razonable... 649 01:25:14,756 --> 01:25:17,169 es que estas fichas contienen mensajes 650 01:25:17,259 --> 01:25:19,962 ...que se transmiten entre usted y otras partes. 651 01:25:21,263 --> 01:25:24,043 Le queda por explicar 652 01:25:24,433 --> 01:25:27,813 de quien son los mensajes, 653 01:25:27,903 --> 01:25:30,805 y para qui�nes son los mensajes. 654 01:25:31,974 --> 01:25:32,974 Perm�tame. 655 01:25:43,352 --> 01:25:47,522 "Siento tener que enviar malas noticias. 656 01:25:49,892 --> 01:25:54,539 Los soldados vinieron y se llevaron a tu hermano. 657 01:25:54,629 --> 01:25:57,009 He estado en el fuerte todos los d�as, 658 01:25:57,599 --> 01:26:00,036 para rogar por su regreso. 659 01:26:02,338 --> 01:26:06,218 Ayer enviaron a un hombre para hablar conmigo. 660 01:26:06,308 --> 01:26:09,221 Dice que tu hermano ya no est� aqu�. 661 01:26:09,511 --> 01:26:11,679 Dice que se lo... 662 01:26:13,449 --> 01:26:15,084 se lo han llevado. 663 01:26:17,052 --> 01:26:18,998 No se lo digas a tu madre, 664 01:26:19,088 --> 01:26:22,168 pero acomp��ame para rezar por �l". 665 01:26:22,258 --> 01:26:26,005 Ahora, veamos... Veamos... 666 01:26:26,795 --> 01:26:29,065 lo que esta otra dice. 667 01:26:33,500 --> 01:26:35,214 "Fu� a buscar a tu... 668 01:26:36,442 --> 01:26:38,573 Fu� a buscar a tu hermano. 669 01:26:39,874 --> 01:26:44,123 Me llevaron a una habitaci�n donde �l estaba... 670 01:26:44,513 --> 01:26:47,126 debajo de una s�bana. 671 01:26:47,316 --> 01:26:48,928 �l... 672 01:26:49,418 --> 01:26:53,598 Hab�a moretones por todo su cuerpo, 673 01:26:53,988 --> 01:26:57,625 y sus pies estaban rotos e hinchados. 674 01:26:59,428 --> 01:27:03,175 �Qu� le ha pasado? Le pregunt� al soldado. 675 01:27:03,365 --> 01:27:05,667 No lo s�, dijo". 676 01:27:20,549 --> 01:27:23,262 Como ven, contiene un s�lo car�cter. 677 01:27:23,352 --> 01:27:25,764 Es el... Es el car�cter... 678 01:27:25,854 --> 01:27:29,035 car�cter b�rbaro para la guerra. 679 01:27:29,225 --> 01:27:33,105 Aunque tambi�n puede significar venganza, 680 01:27:33,295 --> 01:27:38,177 y si... Si lo ponen al rev�s as�, 681 01:27:38,367 --> 01:27:39,801 puede significar... 682 01:27:41,070 --> 01:27:42,104 justicia. 683 01:27:44,273 --> 01:27:47,953 No hay forma de saber en qu� sentido se pretend�a. 684 01:27:48,443 --> 01:27:52,214 Eso es parte de la astucia b�rbara. 685 01:27:53,781 --> 01:27:56,362 Es lo mismo con el resto de estos. 686 01:27:56,552 --> 01:27:59,764 Las fichas, pueden ser le�das de muchas maneras. 687 01:27:59,854 --> 01:28:02,368 Pueden ser le�das como un plan de guerra, 688 01:28:02,758 --> 01:28:08,974 o pueden leerse como una historia de los �ltimos a�os del Imperio. 689 01:28:09,064 --> 01:28:10,910 No se sabe. 690 01:28:11,100 --> 01:28:12,101 Gracias. 691 01:28:20,476 --> 01:28:22,144 He terminado. 692 01:28:24,746 --> 01:28:29,361 No tiene ni idea de lo rid�culo que es su comportamiento. 693 01:28:29,651 --> 01:28:31,997 Es el �nico Oficial en la frontera, 694 01:28:32,087 --> 01:28:35,324 del cual no hemos tenido la m�s completa cooperaci�n. 695 01:28:36,959 --> 01:28:38,437 Cuando volv�, 696 01:28:38,827 --> 01:28:42,908 hab�a decidido que tan pronto como sacara las respuestas de usted... 697 01:28:42,998 --> 01:28:44,967 a unas simples preguntas... 698 01:28:46,602 --> 01:28:49,181 ser�a libre de volver a su antigua vida 699 01:28:49,371 --> 01:28:51,973 y, a sus concubinas esas. 700 01:28:54,276 --> 01:28:58,214 Sin embargo, parece que posee una nueva ambici�n. 701 01:29:00,149 --> 01:29:02,428 Quiere hacerse un nombre por s� mismo, 702 01:29:02,518 --> 01:29:05,097 como el �nico hombre justo de estas partes. 703 01:29:05,987 --> 01:29:07,933 Y es simplemente un payaso. 704 01:29:08,423 --> 01:29:10,236 Est� sucio. 705 01:29:10,426 --> 01:29:12,238 Apesta. 706 01:29:12,628 --> 01:29:14,829 Pueden olerle a una milla de distancia. 707 01:29:16,532 --> 01:29:19,044 Quiere plasmar su nombre en los libros de historia, 708 01:29:19,334 --> 01:29:20,336 en la historia. 709 01:29:22,404 --> 01:29:23,883 Esta es la frontera. 710 01:29:24,273 --> 01:29:26,185 Esto no es ning�n lugar. 711 01:29:26,475 --> 01:29:27,842 No hay historia aqu�. 712 01:29:30,546 --> 01:29:32,258 La gente no est� interesada 713 01:29:32,648 --> 01:29:36,428 en la historia de lo que est� m�s all�. 714 01:29:36,718 --> 01:29:38,030 Acabaremos con estos problemas, 715 01:29:38,320 --> 01:29:39,965 ...derribaremos al enemigo, 716 01:29:40,255 --> 01:29:42,034 y eso ser� el final de todo. 717 01:29:42,124 --> 01:29:43,292 �El enemigo? 718 01:29:45,027 --> 01:29:48,107 Estas lamentables criaturas suyas, 719 01:29:48,397 --> 01:29:51,443 �son el enemigo al que debo temer, Coronel? 720 01:29:51,933 --> 01:29:54,747 No, usted... Es el enemigo aqu�, Coronel. 721 01:29:54,837 --> 01:29:56,015 Tonter�as. 722 01:29:56,105 --> 01:29:58,907 Es un torturador obsceno. 723 01:30:02,111 --> 01:30:05,281 Usted... Si merece que lo cuelguen. 724 01:30:08,717 --> 01:30:11,920 Ahora, a los negocios. 725 01:30:13,822 --> 01:30:16,402 Me gustar�a una declaraci�n suya, 726 01:30:16,492 --> 01:30:19,338 de todo lo que pas� entre usted y los b�rbaros 727 01:30:19,428 --> 01:30:23,432 en su reciente y no autorizada visita. 728 01:30:29,438 --> 01:30:30,906 Estamos esper�ndolo. 729 01:30:46,421 --> 01:30:48,057 Me niego. 730 01:30:50,926 --> 01:30:52,394 �Se niega? 731 01:30:55,097 --> 01:30:56,542 Muy bien. 732 01:30:56,832 --> 01:30:58,934 Entonces, nuestra entrevista ha concluido. 733 01:31:01,337 --> 01:31:02,438 Es todo tuyo. 734 01:32:23,919 --> 01:32:25,053 Arriba. 735 01:32:28,424 --> 01:32:29,424 S�banlo. 736 01:32:32,961 --> 01:32:33,961 Arriba. 737 01:32:39,034 --> 01:32:40,034 Suba. 738 01:32:49,711 --> 01:32:51,402 �Y qu� quiere decirme? 739 01:32:51,492 --> 01:32:54,293 Que... Que nada pas� 740 01:32:54,383 --> 01:32:57,930 entre los b�rbaros y yo, 741 01:32:58,020 --> 01:33:00,432 de naturaleza militar. 742 01:33:00,922 --> 01:33:03,001 Fue un asunto privado. 743 01:33:03,291 --> 01:33:06,228 Devolv� a la chica a su gente... 744 01:33:07,663 --> 01:33:08,697 nada m�s. 745 01:33:27,527 --> 01:33:31,415 OTO�O EL ENEMIGO 746 01:34:01,416 --> 01:34:05,464 �No hay posibilidad de entrar en mis apartamentos 747 01:34:05,554 --> 01:34:07,332 s�lo por un minuto, 748 01:34:07,622 --> 01:34:09,391 ...y conseguir algunas de mis cosas? 749 01:34:12,694 --> 01:34:14,162 Se�or, no puedo. 750 01:34:16,265 --> 01:34:17,265 Realmente no puedo. 751 01:34:17,699 --> 01:34:18,699 Est� bien. 752 01:34:22,003 --> 01:34:24,716 El Coronel Joll y su fuerza expedicionaria 753 01:34:24,806 --> 01:34:30,189 han estado en el desierto durante mucho tiempo, �no es as�? 754 01:34:30,579 --> 01:34:31,647 �Desde cu�ndo? 755 01:34:33,215 --> 01:34:34,359 Desde agosto, se�or. 756 01:34:34,549 --> 01:34:35,717 �Agosto? 757 01:34:39,888 --> 01:34:41,623 Debes estar preocupado. 758 01:34:49,998 --> 01:34:54,536 Bueno... No hay que tomar a los b�rbaros a la ligera. 759 01:35:24,700 --> 01:35:27,112 Tu... Tu hija se ha ido, 760 01:35:27,402 --> 01:35:29,548 �dej�ndote con el ni�o? 761 01:35:30,503 --> 01:35:32,307 �l no es un problema. 762 01:35:35,036 --> 01:35:37,689 Tanta gente se ha ido, 763 01:35:38,079 --> 01:35:39,558 todas mis chicas... 764 01:35:39,648 --> 01:35:41,583 su empleado, Naim. 765 01:35:42,618 --> 01:35:45,297 Tomaron el camino al Este. 766 01:35:45,387 --> 01:35:47,689 S�lo hasta que se asienten, dicen. 767 01:35:58,300 --> 01:36:00,435 Mis habitaciones est�n vac�as. 768 01:36:02,604 --> 01:36:04,806 Pero no me dejan entrar. 769 01:36:11,279 --> 01:36:13,215 Encontrar� espacio para usted. 770 01:36:18,720 --> 01:36:20,622 Eres un �ngel. 771 01:36:28,029 --> 01:36:29,498 Siempre est� en otra parte. 772 01:36:34,303 --> 01:36:36,238 Ella dec�a lo mismo... 773 01:36:38,406 --> 01:36:40,208 su chica b�rbara esa. 774 01:36:42,911 --> 01:36:44,824 Dijo que siempre estaba en otra parte. 775 01:36:45,214 --> 01:36:47,292 Ella no pod�a entenderlo. 776 01:36:47,382 --> 01:36:49,685 No sab�a lo que quer�a de ella. 777 01:36:55,390 --> 01:36:58,403 No sab�a que ustedes dos eran confidentes. 778 01:36:58,593 --> 01:37:00,195 Habl�bamos. 779 01:37:01,496 --> 01:37:06,936 A veces ella lloraba y lloraba y lloraba. 780 01:37:10,505 --> 01:37:13,408 �Qu� p�jaro tiene el coraz�n para cantar... 781 01:37:14,643 --> 01:37:16,678 en un matorral de espinas? 782 01:37:18,947 --> 01:37:21,416 No, no fue por lo que le hicieron a ella. 783 01:37:22,751 --> 01:37:23,819 Fue usted. 784 01:37:25,687 --> 01:37:27,890 La hizo muy infeliz. 785 01:37:33,995 --> 01:37:35,363 Abuela. 786 01:37:37,065 --> 01:37:40,235 �Lo hice? 787 01:37:44,139 --> 01:37:45,741 S�, �no lo sab�a? 788 01:37:48,410 --> 01:37:49,578 Abuela. 789 01:38:35,690 --> 01:38:36,969 S�. 790 01:38:37,259 --> 01:38:39,028 - �Por qu� no? - Eso es lo que le dije. 791 01:38:44,203 --> 01:38:45,203 Tu turno. 792 01:38:46,034 --> 01:38:47,034 Paso. 793 01:38:50,451 --> 01:38:51,451 As� que... 794 01:38:53,208 --> 01:38:54,409 Magistrado. 795 01:38:57,279 --> 01:38:59,681 Est� engordando de nuevo. 796 01:39:01,683 --> 01:39:03,552 �Qu� pas� con su trabajo? 797 01:39:08,823 --> 01:39:11,626 Soy un prisionero en espera de juicio. 798 01:39:13,829 --> 01:39:16,008 Prisioneros en espera de juicio 799 01:39:16,298 --> 01:39:18,968 no est�n obligados a trabajar para su alimentaci�n. 800 01:39:22,471 --> 01:39:23,772 Esa es la ley. 801 01:39:25,006 --> 01:39:27,053 No tenemos ning�n cargo contra usted. 802 01:39:27,543 --> 01:39:28,653 �C�mo podr�a ser un prisionero? 803 01:39:28,743 --> 01:39:30,303 �Tenemos alg�n cargo contra este hombre? 804 01:39:30,779 --> 01:39:31,914 No, se�or, no lo tenemos. 805 01:39:33,582 --> 01:39:35,417 Entonces, debe ser un hombre libre. 806 01:39:36,718 --> 01:39:37,920 Las puertas est�n abiertas. 807 01:39:39,288 --> 01:39:40,856 Contin�e. V�yase, si as� lo desea. 808 01:39:46,328 --> 01:39:48,030 S�lo... S�lo un minuto. 809 01:39:52,100 --> 01:39:56,005 Hay algo que me gustar�a saber antes de irme. 810 01:39:58,240 --> 01:40:01,509 Perd�neme, si la pregunta le parece insolente. 811 01:40:02,944 --> 01:40:04,546 Pero me gustar�a preguntar... 812 01:40:08,317 --> 01:40:10,920 �c�mo puede comer despu�s? 813 01:40:13,122 --> 01:40:14,556 �Despu�s de que ha estado... 814 01:40:16,858 --> 01:40:18,860 trabajando en la gente? 815 01:40:30,505 --> 01:40:31,773 Soy sincero. 816 01:40:35,040 --> 01:40:36,040 �Usted... 817 01:40:36,312 --> 01:40:40,492 �Le parece f�cil tomar comida despu�s de? 818 01:40:41,082 --> 01:40:43,996 Me imagino que uno querr� lavarse las manos, 819 01:40:44,186 --> 01:40:45,598 para... Para limpiarse la sangre, 820 01:40:45,688 --> 01:40:48,134 pero al sentarse con la familia y los amigos, 821 01:40:48,324 --> 01:40:49,434 para comer... 822 01:40:50,139 --> 01:40:51,139 Fuera de aqu�. 823 01:40:52,894 --> 01:40:55,007 L�rgate de aqu�, maldito viejo lun�tico. 824 01:40:55,597 --> 01:40:56,597 �Vete! 825 01:40:58,167 --> 01:41:01,103 Ve y mu�rete en alg�n lugar, maldito traidor. 826 01:42:08,037 --> 01:42:12,241 Esta retirada ser� s�lo una medida temporal. 827 01:42:13,843 --> 01:42:16,688 La fuerza de guardianes permanecer�... 828 01:42:16,778 --> 01:42:19,882 y ser� adecuada para todas las tareas de rutina. 829 01:42:22,018 --> 01:42:24,797 Las �rdenes pertinentes se dan bajo la autoridad imperial 830 01:42:24,987 --> 01:42:28,234 y forman parte de una reducci�n general de las operaciones 831 01:42:28,324 --> 01:42:31,526 a lo largo de la frontera, durante el invierno. 832 01:42:34,230 --> 01:42:35,230 Gracias a todos... 833 01:42:36,598 --> 01:42:39,801 por su inolvidable hospitalidad. 834 01:43:18,074 --> 01:43:19,852 Bien, �v�monos! 835 01:43:20,442 --> 01:43:21,676 �Eso es lo �ltimo del grano! 836 01:43:27,383 --> 01:43:28,795 �Tr�ela! �Adelante! 837 01:43:28,885 --> 01:43:30,595 �Por aqu�! 838 01:43:30,685 --> 01:43:32,064 - �Atr�s! - Entra aqu�. 839 01:43:32,154 --> 01:43:35,224 �Atr�s o disparo! 840 01:43:41,796 --> 01:43:43,099 �Qu�tate! 841 01:44:38,120 --> 01:44:40,122 �Oficial Mandel! 842 01:44:45,161 --> 01:44:46,361 �D�nde est� el Oficial Mandel? 843 01:44:47,463 --> 01:44:49,141 Debemos tener caballos frescos. 844 01:44:49,531 --> 01:44:50,910 �Qui�n necesita los caballos? 845 01:44:51,100 --> 01:44:53,269 El Coronel. Nosotros... Necesitamos caballos frescos. 846 01:44:54,902 --> 01:44:56,681 �Est� �l aqu�? 847 01:44:56,871 --> 01:44:58,908 Necesitamos caballos frescos. 848 01:45:00,842 --> 01:45:03,122 No hay caballos. 849 01:45:03,612 --> 01:45:04,846 No queda nada. 850 01:45:08,584 --> 01:45:10,386 - Revisa por ah�. - Bueno. 851 01:46:04,039 --> 01:46:05,459 �Tenemos que darnos prisa, se�or! 852 01:49:27,058 --> 01:50:22,613 Waiting for the Barbarians (2019) Una traducci�n de TaMaBin 853 01:50:23,305 --> 01:51:23,363 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 60456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.