All language subtitles for WPC.56.S03E05.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MZABI_Subtitles02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,000 On your feet... 2 00:00:03,040 --> 00:00:05,320 SGT. FENTON: You put that uniform on every single day, 3 00:00:05,360 --> 00:00:07,360 knowing what you are. 4 00:00:07,400 --> 00:00:08,800 Just stay away from me, Carl. 5 00:00:08,840 --> 00:00:11,560 It's you who's going to have every disgusting detail of your life 6 00:00:11,600 --> 00:00:13,280 picked over in public. 7 00:00:13,320 --> 00:00:14,680 Who are these children? 8 00:00:14,720 --> 00:00:16,000 They were my brothers. 9 00:00:16,040 --> 00:00:19,400 They were selected for medical experiments. 10 00:00:19,440 --> 00:00:20,680 You're a disgrace. 11 00:00:23,120 --> 00:00:24,280 Briggs! 12 00:00:47,720 --> 00:00:49,800 It was suicide... 13 00:00:49,840 --> 00:00:51,080 It's unheard of. 14 00:00:53,680 --> 00:00:55,640 TOMMY: How are you, Sarge? 15 00:00:55,680 --> 00:00:57,160 I'm fine. Why wouldn't I be? 16 00:00:57,200 --> 00:00:59,160 What does the post mortem say? 17 00:00:59,200 --> 00:01:01,080 Briggs killed himself. 18 00:01:01,120 --> 00:01:02,480 What more is there to say? 19 00:01:02,520 --> 00:01:03,840 Well, we heard he left a note. 20 00:01:03,880 --> 00:01:06,560 It was addressed to his wife. I didn't read it. 21 00:01:09,360 --> 00:01:10,400 Morning, sir. 22 00:01:12,400 --> 00:01:13,760 Can I get anyone a cuppa? 23 00:01:15,920 --> 00:01:16,920 What's happened? 24 00:01:19,160 --> 00:01:20,600 It's Inspector Briggs. 25 00:01:22,240 --> 00:01:23,680 He was found dead last night. 26 00:01:23,720 --> 00:01:25,360 He'd took his own life. 27 00:01:27,320 --> 00:01:28,800 Leave her. 28 00:01:28,840 --> 00:01:30,200 What's done is done. 29 00:01:31,360 --> 00:01:33,920 Briggs took the coward's way out. 30 00:01:33,960 --> 00:01:35,920 Now you all need to get back to work. 31 00:01:57,880 --> 00:01:59,120 Look who's awake. 32 00:02:03,240 --> 00:02:04,600 SHE SOBS 33 00:02:11,760 --> 00:02:13,040 Susie... 34 00:02:17,400 --> 00:02:19,680 I suppose you think he got what he deserved. 35 00:02:19,720 --> 00:02:22,000 That's not fair. Isn't it? 36 00:02:22,040 --> 00:02:24,680 Where were you when he needed you to stick up for him? 37 00:02:24,720 --> 00:02:26,240 Where were any of you? 38 00:02:26,280 --> 00:02:27,920 No-one could've predicted this. 39 00:02:27,960 --> 00:02:30,360 No, no! 40 00:02:30,400 --> 00:02:31,760 That's not good enough. 41 00:02:34,400 --> 00:02:36,160 I can't... 42 00:02:36,200 --> 00:02:37,760 What? 43 00:02:37,800 --> 00:02:38,800 What do you mean? 44 00:02:40,160 --> 00:02:42,440 You and me. 45 00:02:42,480 --> 00:02:44,040 Because I laughed at a bad joke? 46 00:02:44,080 --> 00:02:45,080 No! 47 00:02:47,640 --> 00:02:49,400 You're just not the man I thought you were. 48 00:02:49,440 --> 00:02:51,920 Susie... I'm sorry. Please. 49 00:02:51,960 --> 00:02:53,920 Susie. Susie, please. 50 00:02:53,960 --> 00:02:56,080 No, no...don't. 51 00:02:58,640 --> 00:02:59,680 Susie... 52 00:03:03,840 --> 00:03:05,920 Listen, you are wasting time. 53 00:03:05,960 --> 00:03:07,760 I have given you everything you need 54 00:03:07,800 --> 00:03:09,960 to go after Fischer and Petra Schulz. 55 00:03:10,000 --> 00:03:11,960 You need to arrest them, now. 56 00:03:12,000 --> 00:03:13,080 What's the hurry? 57 00:03:13,120 --> 00:03:14,560 Just arrest them. 58 00:03:14,600 --> 00:03:16,200 They're the real criminals. 59 00:03:16,240 --> 00:03:18,480 SHE CLEARS HER THROAT Sir, may I have a word? 60 00:03:27,640 --> 00:03:29,600 He's giving us the run around. 61 00:03:29,640 --> 00:03:32,840 Do you think he's lying about what Dr Ellis did in the war? 62 00:03:32,880 --> 00:03:34,760 No, that much I believe. 63 00:03:34,800 --> 00:03:36,320 Right, then maybe he's right. 64 00:03:36,360 --> 00:03:37,760 We should bring them in. 65 00:03:37,800 --> 00:03:40,520 We're not investigating war crimes, it's a murder case. 66 00:03:40,560 --> 00:03:42,560 Yes, but, sir, the name Petra. 67 00:03:42,600 --> 00:03:45,000 It can't just be a coincidence. 68 00:03:45,040 --> 00:03:48,800 What if this project is Ellis' way of carrying on with his experiments? 69 00:03:48,840 --> 00:03:50,960 I think you're getting ahead of yourself, Taylor. 70 00:03:51,000 --> 00:03:52,680 If William knows their real identity, 71 00:03:52,720 --> 00:03:54,240 they will consider him a threat, 72 00:03:54,280 --> 00:03:55,920 and we handed him over to them. 73 00:03:55,960 --> 00:03:58,560 All right. He could be in danger. 74 00:03:58,600 --> 00:04:00,920 In which case, it's a mistake to move until we're sure. 75 00:04:00,960 --> 00:04:02,800 All we have is the word of a murder suspect, 76 00:04:02,840 --> 00:04:04,800 and a...slippery one at that. 77 00:04:06,320 --> 00:04:07,560 What is it, sir? 78 00:04:08,920 --> 00:04:10,440 Too much just doesn't add up. 79 00:04:11,640 --> 00:04:14,400 If David didn't attack Nurse Hartley, why did Vicky identify him? 80 00:04:14,440 --> 00:04:16,360 It's not like he could be in two places at... 81 00:04:18,440 --> 00:04:19,440 ..at the same time... 82 00:04:20,920 --> 00:04:22,320 Or maybe he could... 83 00:04:25,520 --> 00:04:27,440 It's unacceptable. 84 00:04:27,480 --> 00:04:29,280 I'm doing valuable work for you here 85 00:04:29,320 --> 00:04:31,680 and I deserve to be protected. 86 00:04:31,720 --> 00:04:34,360 I'm not waiting any longer, it may already be too late. 87 00:04:35,840 --> 00:04:39,040 Yes, I'll take care of that, don't I always? 88 00:04:40,280 --> 00:04:41,600 Who's our new point of contact? 89 00:04:43,520 --> 00:04:44,880 Fine. 90 00:04:44,920 --> 00:04:47,000 I'll be in touch when I know it's safe. 91 00:04:48,840 --> 00:04:49,840 It's time. 92 00:04:55,000 --> 00:04:56,160 This is you, right? 93 00:04:59,200 --> 00:05:00,520 No. 94 00:05:00,560 --> 00:05:02,240 There's a resemblance. 95 00:05:02,280 --> 00:05:04,600 Of course there's a resemblance, they're my brothers. 96 00:05:04,640 --> 00:05:05,880 Older? 97 00:05:05,920 --> 00:05:08,240 Younger? You...never said. 98 00:05:10,320 --> 00:05:11,320 Younger. 99 00:05:14,720 --> 00:05:18,040 The date on the back of the photograph says 1942. 100 00:05:18,080 --> 00:05:19,440 You would have been...what? 101 00:05:20,600 --> 00:05:21,600 Ten? 102 00:05:23,440 --> 00:05:24,640 Same age as these two. 103 00:05:26,440 --> 00:05:28,600 I told you, that's not me. 104 00:05:31,600 --> 00:05:32,920 Look at the photo again. 105 00:05:32,960 --> 00:05:34,160 I don't want to. 106 00:05:34,200 --> 00:05:35,200 Just look at it. 107 00:05:40,200 --> 00:05:43,040 You said this doctor did experiments on twins. 108 00:05:44,160 --> 00:05:45,560 Amongst others. 109 00:05:45,600 --> 00:05:47,120 You were selected, weren't you? 110 00:05:48,240 --> 00:05:49,760 You and your twin brother. 111 00:05:49,800 --> 00:05:51,400 Like I said, they both died in the camp. 112 00:05:51,440 --> 00:05:53,520 So whatever you think you know, you're wrong. 113 00:05:53,560 --> 00:05:56,280 I think you're lying to protect someone. 114 00:05:56,320 --> 00:05:59,240 You didn't kill Brigadier Morris and you didn't attack Petra Schulz, 115 00:05:59,280 --> 00:06:00,680 your brother did. 116 00:06:00,720 --> 00:06:02,200 Are you working together? 117 00:06:04,560 --> 00:06:07,360 You're facing a murder charge, David. 118 00:06:07,400 --> 00:06:09,160 Are you willing to hang for him? 119 00:06:12,320 --> 00:06:13,320 Fine. 120 00:06:13,360 --> 00:06:14,360 You think about it. 121 00:06:15,480 --> 00:06:17,320 We have all the time in the world. 122 00:06:17,360 --> 00:06:18,600 Taylor. 123 00:06:23,560 --> 00:06:24,560 He's got a gun. 124 00:06:25,680 --> 00:06:27,800 If I don't stop him, he'll kill them. 125 00:06:27,840 --> 00:06:30,800 Please, I've worked too hard to lose them now. 126 00:06:30,840 --> 00:06:31,920 They have to face trial. 127 00:06:31,960 --> 00:06:34,440 The world needs to know what they've done. 128 00:06:34,480 --> 00:06:36,000 That's bigger than me and Gabriel. 129 00:06:38,760 --> 00:06:41,120 I think it's time we paid Dr Ellis a visit. 130 00:06:45,400 --> 00:06:46,920 Is that everything? Yeah. 131 00:06:55,920 --> 00:06:57,000 He's still there. 132 00:06:57,040 --> 00:06:58,520 Should we try and lose him? 133 00:07:00,520 --> 00:07:01,800 Why would we want to do that? 134 00:07:07,640 --> 00:07:09,640 KNOCK ON DOOR Come. 135 00:07:12,360 --> 00:07:15,280 Mrs Briggs, please, come in. 136 00:07:15,320 --> 00:07:16,320 Sit down. 137 00:07:20,480 --> 00:07:21,640 Can we get you some tea? 138 00:07:22,960 --> 00:07:24,200 No, thank you. 139 00:07:24,240 --> 00:07:25,360 Make some anyway. 140 00:07:29,040 --> 00:07:31,080 I'm so sorry for your loss, Mrs Briggs. 141 00:07:32,280 --> 00:07:35,480 I didn't expect to see you here at this time. 142 00:07:35,520 --> 00:07:37,320 You should be with family and friends. 143 00:07:37,360 --> 00:07:39,440 I thought you might have paid me a visit yourself. 144 00:07:40,600 --> 00:07:41,640 I've had no word since 145 00:07:41,680 --> 00:07:43,600 Sergeant Fenton brought the news last night. 146 00:07:45,400 --> 00:07:47,200 He wouldn't even step over the threshold. 147 00:07:48,320 --> 00:07:51,720 I apologise for my officer's insensitivity. 148 00:07:51,760 --> 00:07:54,080 And for failing to pay my respects in person. 149 00:07:55,200 --> 00:07:57,200 I've had my hands rather full, 150 00:07:57,240 --> 00:07:59,400 trying to keep the press at bay. 151 00:08:00,640 --> 00:08:02,480 As you can imagine, 152 00:08:02,520 --> 00:08:06,760 the unexpected death of a policeman gives rise to speculation. 153 00:08:08,440 --> 00:08:13,480 Thankfully, your husband left no doubt as to the cause. 154 00:08:14,800 --> 00:08:16,520 You've opened it? 155 00:08:16,560 --> 00:08:18,480 It was evidence, Mrs Briggs. 156 00:08:18,520 --> 00:08:21,000 I'll release a small statement when the time is right, 157 00:08:21,040 --> 00:08:22,400 saying it was suicide. 158 00:08:23,720 --> 00:08:27,880 But there's no reason why details of his arrest 159 00:08:27,920 --> 00:08:29,960 should ever come to light. 160 00:08:30,000 --> 00:08:33,080 The police have a reputation to uphold after all. 161 00:08:35,280 --> 00:08:36,280 Thank you. 162 00:08:39,120 --> 00:08:40,880 The funeral's tomorrow. 163 00:08:43,080 --> 00:08:45,200 I thought a small ceremony would be best, 164 00:08:45,240 --> 00:08:47,040 under the circumstances. 165 00:08:48,440 --> 00:08:50,480 As you can imagine, the... 166 00:08:50,520 --> 00:08:52,280 the costs are substantial. 167 00:08:52,320 --> 00:08:53,840 Mrs Briggs... 168 00:08:53,880 --> 00:08:56,920 you must know that money from the police fund 169 00:08:56,960 --> 00:08:58,880 is out of the question. 170 00:08:58,920 --> 00:09:00,440 But why? 171 00:09:00,480 --> 00:09:01,800 If his... 172 00:09:02,960 --> 00:09:04,680 ..difficulties remained secret... 173 00:09:04,720 --> 00:09:07,320 It's not a secret to my officers. 174 00:09:07,360 --> 00:09:08,520 What signal would it send 175 00:09:08,560 --> 00:09:11,280 if we paid the same contribution to your husband 176 00:09:11,320 --> 00:09:13,880 as we do to brave, law-abiding men. 177 00:09:13,920 --> 00:09:16,960 Walter did serve bravely, he gave his life to the police! 178 00:09:17,000 --> 00:09:20,680 Mrs Briggs, I wish we could offer assistance... 179 00:09:22,240 --> 00:09:23,720 ..but there's nothing we can do. 180 00:09:25,080 --> 00:09:26,080 I'm sorry. 181 00:09:27,640 --> 00:09:29,480 I don't believe you are sorry. 182 00:09:31,360 --> 00:09:34,720 I thought you might show some compassion for a widow. 183 00:09:34,760 --> 00:09:37,080 It seems it was my mistake to expect it. 184 00:09:41,000 --> 00:09:42,680 Ah, Mrs Briggs. 185 00:09:42,720 --> 00:09:45,200 Oh, don't rush off like this. Have your tea at least. 186 00:09:45,240 --> 00:09:48,000 I won't stay in this building for another minute. 187 00:09:49,280 --> 00:09:51,720 Put that on my desk and get back to work. 188 00:09:51,760 --> 00:09:53,480 Put it on your own desk...! 189 00:09:54,520 --> 00:09:55,520 ..sir. 190 00:09:59,680 --> 00:10:00,720 Hi. 191 00:10:00,760 --> 00:10:02,320 What can I do for you, officers? 192 00:10:02,360 --> 00:10:04,920 We're here to see Dr Ellis and Nurse Hartley. 193 00:10:04,960 --> 00:10:07,160 You're too late, they left half an hour ago. 194 00:10:07,200 --> 00:10:08,920 Do you have any idea where they went? 195 00:10:08,960 --> 00:10:11,560 Sorry. Why didn't you call me? 196 00:10:11,600 --> 00:10:12,680 Annoying, isn't it? 197 00:10:12,720 --> 00:10:14,840 When people say they'll call and don't. 198 00:10:14,880 --> 00:10:17,440 Do you have a home address for either of them? 199 00:10:17,480 --> 00:10:20,080 I'm not allowed to give out staff's personal details. 200 00:10:21,640 --> 00:10:23,040 We could get a warrant. 201 00:10:23,080 --> 00:10:24,080 Fine. 202 00:10:24,120 --> 00:10:26,040 You do that. Vicky, come on. 203 00:10:26,080 --> 00:10:27,640 It's Nurse Hall, actually. 204 00:10:27,680 --> 00:10:29,880 Now, if you don't mind, I've got rounds to do. 205 00:10:33,240 --> 00:10:34,440 I lost her number. 206 00:10:34,480 --> 00:10:35,920 Nurse Hall... 207 00:10:35,960 --> 00:10:38,880 Nurse Hall, please, wait. 208 00:10:38,920 --> 00:10:41,400 Look, I know exactly how you feel. 209 00:10:51,960 --> 00:10:53,920 Look, we really need that address. 210 00:10:53,960 --> 00:10:55,640 People's lives could be at risk. 211 00:10:58,440 --> 00:10:59,440 Susie... 212 00:10:59,480 --> 00:11:00,680 Excuse me, gentlemen. 213 00:11:03,840 --> 00:11:05,560 I just wanted you all to know... 214 00:11:07,600 --> 00:11:08,920 ..Chief Inspector Briggs'... 215 00:11:10,360 --> 00:11:11,560 ..funeral service... 216 00:11:13,160 --> 00:11:15,960 ..is being held at St John's Cemetery 217 00:11:16,000 --> 00:11:17,640 tomorrow morning at 11. 218 00:11:17,680 --> 00:11:20,760 You're all free to attend, of course, 219 00:11:20,800 --> 00:11:23,600 but your wages will be docked accordingly. 220 00:11:24,680 --> 00:11:28,240 Your duty is here, upholding the law. 221 00:11:28,280 --> 00:11:30,040 Fine by me. 222 00:11:30,080 --> 00:11:33,280 I only pay my respects to the respectable. 223 00:11:33,320 --> 00:11:37,160 Chief Inspector Briggs was decent to the core, 224 00:11:37,200 --> 00:11:40,440 which is more than can be said for some around here. 225 00:11:40,480 --> 00:11:42,120 Miss Nightingale! 226 00:11:42,160 --> 00:11:43,880 If you can't control your emotions, 227 00:11:43,920 --> 00:11:47,240 then perhaps you should seek employment elsewhere. 228 00:11:47,280 --> 00:11:48,440 Perhaps I should. 229 00:11:52,960 --> 00:11:55,200 DRAMATIC MUSIC PLAYS 230 00:12:28,480 --> 00:12:29,600 Fetch the rope. 231 00:12:33,320 --> 00:12:36,000 Great, this is just great(!) 232 00:12:37,080 --> 00:12:38,960 Check the desk drawers down there. 233 00:12:39,000 --> 00:12:41,760 I did. Well, then check them again. 234 00:12:41,800 --> 00:12:44,080 Well, it would help if I knew what we were looking for. 235 00:12:44,120 --> 00:12:46,720 I don't know, travel receipts, cheque book stubs, anything. 236 00:12:46,760 --> 00:12:48,440 It's called detective work, Taylor. 237 00:12:48,480 --> 00:12:50,560 Yes, well, I'm not a detective, am I, sir? 238 00:12:50,600 --> 00:12:52,080 And it's not my fault they've gone! 239 00:12:52,120 --> 00:12:53,840 SHE SLAMS DRAWER 240 00:12:53,880 --> 00:12:55,840 You're right. 241 00:12:55,880 --> 00:12:57,720 I should have arrested them sooner. 242 00:12:57,760 --> 00:12:59,440 Um, sir? 243 00:12:59,480 --> 00:13:01,040 Next time, I'll listen to you. 244 00:13:01,080 --> 00:13:02,080 Sir! 245 00:13:06,640 --> 00:13:07,760 It won't close. 246 00:13:17,800 --> 00:13:20,000 There's something down the back... 247 00:13:20,040 --> 00:13:22,120 I can feel it, it's jammed in... 248 00:13:23,640 --> 00:13:24,720 What are you doing? 249 00:13:26,960 --> 00:13:28,680 Film reel. 250 00:13:28,720 --> 00:13:30,720 What do you think's on it? 251 00:13:30,760 --> 00:13:33,920 Knowing our luck, it's their holidays in Blackpool. 252 00:13:33,960 --> 00:13:37,080 Please tell me that's Dr Ellis' address. 253 00:13:37,120 --> 00:13:38,800 Personnel took some convincing. 254 00:13:38,840 --> 00:13:40,520 Ha, you're an angel. 255 00:13:41,920 --> 00:13:43,360 That's nearby. Taylor. 256 00:13:49,840 --> 00:13:50,840 Thank you. 257 00:14:10,840 --> 00:14:13,040 I'm taking my break. OK, no problem. 258 00:14:17,480 --> 00:14:18,720 Can I get you anything? 259 00:14:18,760 --> 00:14:21,960 No, thanks, I can't stay. 260 00:14:22,000 --> 00:14:23,160 I just wanted to say hi. 261 00:14:24,920 --> 00:14:25,920 Hi. 262 00:14:28,200 --> 00:14:29,560 Is everything all right? 263 00:14:32,040 --> 00:14:33,400 It's just been a bad day. 264 00:14:34,800 --> 00:14:35,960 How's yours been? 265 00:14:36,000 --> 00:14:38,920 Well, I woke up at five this morning 266 00:14:38,960 --> 00:14:41,880 to my neighbours screaming blue murder at each other. 267 00:14:41,920 --> 00:14:43,560 Then when it was time to leave for work, 268 00:14:43,600 --> 00:14:45,280 I put on a brand-new pair of nylons 269 00:14:45,320 --> 00:14:47,920 and my foot went straight through it. 270 00:14:47,960 --> 00:14:49,680 It's not funny. 271 00:14:49,720 --> 00:14:51,400 I then had to wait for 20 minutes 272 00:14:51,440 --> 00:14:53,440 in the freezing rain for a bus, 273 00:14:53,480 --> 00:14:54,520 and when it arrived, 274 00:14:54,560 --> 00:14:58,000 it drove through a puddle and covered me with mud. 275 00:14:58,040 --> 00:15:00,640 Glad you're so amused(!) 276 00:15:07,640 --> 00:15:10,600 DRAMATIC MUSIC PLAYS 277 00:15:25,760 --> 00:15:28,040 Taylor, make a note of that number plate. 278 00:15:47,960 --> 00:15:49,000 Hello? 279 00:15:50,160 --> 00:15:51,160 Police. 280 00:16:04,480 --> 00:16:05,800 Search down here. 281 00:16:23,160 --> 00:16:24,160 Nothing, sir. 282 00:16:25,400 --> 00:16:27,400 They clearly packed up in a hurry. 283 00:16:27,440 --> 00:16:28,680 So, they got away? 284 00:16:28,720 --> 00:16:30,240 Unless Gabriel got to them first. 285 00:16:31,640 --> 00:16:33,520 So, is that their blood or his? 286 00:16:39,960 --> 00:16:41,040 Miss Nightingale. 287 00:16:42,680 --> 00:16:45,400 You're not really going to quit, are you? 288 00:16:45,440 --> 00:16:47,440 As soon as I find another position. 289 00:16:49,360 --> 00:16:51,640 Are you coming to the funeral tomorrow? 290 00:16:51,680 --> 00:16:53,720 I... 291 00:16:53,760 --> 00:16:56,880 Well, we're not really sure yet. You'll be there, won't you, Annie? 292 00:16:56,920 --> 00:16:58,320 Of course I will. 293 00:16:58,360 --> 00:17:00,680 Looks like it's just the women with any backbone then. 294 00:17:05,840 --> 00:17:08,360 Did you get that reel of film to the lab? 295 00:17:08,400 --> 00:17:10,360 Yes, but it won't be ready till tomorrow, sir. 296 00:17:10,400 --> 00:17:11,680 Thank you, Sergeant. 297 00:17:11,720 --> 00:17:13,600 Oh, but I checked that licence plate 298 00:17:13,640 --> 00:17:15,600 for the car you were asking about. And? 299 00:17:15,640 --> 00:17:17,560 It was reported stolen yesterday, sir. 300 00:17:17,600 --> 00:17:19,560 Where's the car now? It's been impounded, sir. 301 00:17:19,600 --> 00:17:20,600 OK, good. 302 00:17:20,640 --> 00:17:24,000 There's a rucksack and some clothes left inside it. 303 00:17:24,040 --> 00:17:26,360 Would you check if they belong to the owner? 304 00:17:26,400 --> 00:17:27,400 Yes, sir. 305 00:17:30,160 --> 00:17:32,160 Do you think it might be Gabriel's, sir? 306 00:17:32,200 --> 00:17:34,880 If it is, it would suggest he was at the house. 307 00:17:34,920 --> 00:17:37,200 The question is, where is he now? 308 00:17:37,240 --> 00:17:38,680 Where are any of them? 309 00:17:38,720 --> 00:17:39,840 Carry on. 310 00:17:39,880 --> 00:17:42,280 DRAMATIC MUSIC PLAYS 311 00:17:48,880 --> 00:17:51,480 They'll be sedated until they reach Edmund Hall. 312 00:18:03,800 --> 00:18:08,000 CHURCH BELL RINGS 313 00:18:08,040 --> 00:18:10,760 PRIEST: Our Father, which art in heaven, 314 00:18:10,800 --> 00:18:12,720 hallow'd be thy name. 315 00:18:12,760 --> 00:18:14,120 Thy kingdom come, 316 00:18:14,160 --> 00:18:16,920 Thy will be done, in earth as it is in heaven. 317 00:18:18,080 --> 00:18:21,040 Give us this day our daily bread, 318 00:18:21,080 --> 00:18:23,240 and forgive us our debts, 319 00:18:23,280 --> 00:18:25,600 as we forgive our debtors. 320 00:18:25,640 --> 00:18:28,120 And lead us not into temptation, 321 00:18:28,160 --> 00:18:30,720 but deliver us from evil. 322 00:18:30,760 --> 00:18:32,360 For thine is the kingdom, 323 00:18:32,400 --> 00:18:35,640 and the power, and the glory, for ever. 324 00:18:35,680 --> 00:18:37,240 Amen. 325 00:18:37,280 --> 00:18:39,560 CROWS CALL 326 00:18:45,960 --> 00:18:49,760 We now commit his body to the ground. 327 00:18:49,800 --> 00:18:51,600 Earth to earth, 328 00:18:51,640 --> 00:18:53,400 ashes to ashes, 329 00:18:53,440 --> 00:18:54,920 dust to dust. 330 00:18:54,960 --> 00:18:59,080 In the sure and certain hope of the resurrection to eternal life. 331 00:19:48,080 --> 00:19:51,760 HE PLAYS AMAZING GRACE 332 00:20:49,600 --> 00:20:53,000 MULTIPLE TELEPHONES RING 333 00:20:54,760 --> 00:20:56,080 Where the hell is everybody? 334 00:20:57,280 --> 00:20:58,800 They're all at the funeral, sir. 335 00:21:00,200 --> 00:21:03,040 Well, I'm glad at least one of you hasn't abandoned his duties. 336 00:21:19,560 --> 00:21:21,720 It was the least we could do, Mrs Briggs. 337 00:21:21,760 --> 00:21:24,120 Walter always spoke so highly of you all. 338 00:21:25,640 --> 00:21:26,640 I can see why. 339 00:21:36,440 --> 00:21:37,560 Excuse me. 340 00:21:39,400 --> 00:21:40,400 Hello? 341 00:21:41,480 --> 00:21:42,480 Please stop! 342 00:21:45,000 --> 00:21:46,360 Did you know my husband? 343 00:21:47,920 --> 00:21:50,560 I don't want to intrude, I just... 344 00:21:51,840 --> 00:21:52,840 I... 345 00:21:54,080 --> 00:21:55,360 I heard he'd passed and... 346 00:21:56,800 --> 00:21:58,000 We were friends. 347 00:21:59,280 --> 00:22:01,520 HE EXCLAIMS 348 00:22:01,560 --> 00:22:04,480 How dare you come here, how dare you! 349 00:22:04,520 --> 00:22:06,000 I'm so sorry. 350 00:22:06,040 --> 00:22:08,280 What are you doing here? I'm sorry, it's just... 351 00:22:08,320 --> 00:22:11,800 It's all right. I'm sorry, I'm sorry. It's all right. 352 00:22:11,840 --> 00:22:14,160 Let it out. MRS BRIGGS CRIES 353 00:22:33,640 --> 00:22:35,520 Do you want to go back to the cells? 354 00:22:40,640 --> 00:22:42,200 Well... 355 00:22:42,240 --> 00:22:44,000 I hope it was worth it. 356 00:22:44,040 --> 00:22:46,080 Coulson's on the war path. 357 00:22:46,120 --> 00:22:47,360 So what's new? 358 00:22:52,640 --> 00:22:53,640 Detective Sawyer. 359 00:22:53,680 --> 00:22:55,680 Did you find Gabriel? No, not yet. 360 00:22:55,720 --> 00:22:58,360 What about the others? Did you arrest them? 361 00:22:58,400 --> 00:22:59,920 Sawyer. 362 00:22:59,960 --> 00:23:01,720 Delivery for you. 363 00:23:01,760 --> 00:23:04,160 Items left in a nicked car. 364 00:23:04,200 --> 00:23:06,840 They said you'd know what it was about. Thanks. 365 00:23:06,880 --> 00:23:08,320 He is starting to annoy me. 366 00:23:09,680 --> 00:23:11,400 This is Gabriel's. Why would he leave it? 367 00:23:12,560 --> 00:23:15,160 Sir, this just came in from the lab. 368 00:23:15,200 --> 00:23:17,800 Please, has something happened to my brother? I don't know. 369 00:23:17,840 --> 00:23:19,480 Just sit tight, all right? 370 00:23:21,920 --> 00:23:23,560 Do we have a projector? 371 00:23:23,600 --> 00:23:24,880 In the interview room. 372 00:23:27,560 --> 00:23:29,520 Hey! Sit. 373 00:23:29,560 --> 00:23:30,640 You heard the man. 374 00:23:42,800 --> 00:23:45,760 I don't expect my entire team of officers 375 00:23:45,800 --> 00:23:48,720 to swan off in the middle of the day! 376 00:23:50,080 --> 00:23:53,200 Telephones unmanned, front desk deserted! 377 00:23:54,480 --> 00:23:56,320 I should put you all on report! 378 00:23:57,600 --> 00:24:00,680 All your pay packets will be light this week, 379 00:24:00,720 --> 00:24:02,120 make no mistake. 380 00:24:03,960 --> 00:24:04,960 Sir. 381 00:24:06,520 --> 00:24:07,520 With respect... 382 00:24:08,960 --> 00:24:11,960 ..we had every right to attend the funeral of a colleague. 383 00:24:12,000 --> 00:24:13,640 If you wish to penalise us for that... 384 00:24:14,720 --> 00:24:16,120 ..go ahead. 385 00:24:16,160 --> 00:24:17,880 But I for one will be staying late tonight 386 00:24:17,920 --> 00:24:19,480 to make up for any time lost. 387 00:24:19,520 --> 00:24:21,600 Me too, Sergeant. Me too. 388 00:24:21,640 --> 00:24:23,480 Me too, Sarge. Me too, Sarge. 389 00:24:23,520 --> 00:24:24,600 Me too. 390 00:24:25,640 --> 00:24:26,640 Fine. 391 00:24:27,720 --> 00:24:29,560 But there'll be no overtime pay. 392 00:24:30,680 --> 00:24:33,320 And I won't tolerate late reports. 393 00:24:46,080 --> 00:24:48,200 Well, Blackpool would've been more interesting. 394 00:24:55,600 --> 00:24:56,600 Sir... 395 00:24:57,680 --> 00:24:59,360 That sundial looks familiar. 396 00:25:02,880 --> 00:25:04,240 Do you recognise the building? 397 00:25:06,440 --> 00:25:07,440 No. 398 00:25:11,680 --> 00:25:13,200 Taylor, get David in here. 399 00:25:13,240 --> 00:25:14,240 Sir. 400 00:25:36,600 --> 00:25:37,640 Is that Fischer? 401 00:25:41,040 --> 00:25:42,160 And Petra Schulz? 402 00:25:46,720 --> 00:25:47,720 Yes. 403 00:25:54,040 --> 00:25:55,040 Are you all right? 404 00:25:58,440 --> 00:26:00,120 The room looks military. 405 00:26:00,160 --> 00:26:03,000 Sir, can we take it back to the start, please? 406 00:26:03,040 --> 00:26:05,200 What for? Let me look at that sundial again. 407 00:26:14,760 --> 00:26:15,760 Stop, stop. 408 00:26:22,560 --> 00:26:25,320 Sheppard has a photograph of himself from the war, 409 00:26:25,360 --> 00:26:28,080 and he's standing right where they are, I've seen it in his house. 410 00:26:28,120 --> 00:26:29,960 You're sure it's the same place? 411 00:26:30,000 --> 00:26:31,160 Yeah, I'm sure. 412 00:26:31,200 --> 00:26:33,120 All right, but we still don't know where it is. 413 00:26:33,160 --> 00:26:34,720 Yes, we do. 414 00:26:34,760 --> 00:26:36,360 My father's in the picture with him. 415 00:26:42,480 --> 00:26:44,360 You did a beautiful thing today. 416 00:26:48,200 --> 00:26:49,400 Too little, too late. 417 00:26:50,720 --> 00:26:52,720 You mustn't think that. 418 00:26:52,760 --> 00:26:55,400 I should never have blamed you for what happened. 419 00:26:56,560 --> 00:26:58,720 I know how much you cared for Inspector Briggs. 420 00:27:01,960 --> 00:27:02,960 Please don't resign. 421 00:27:04,120 --> 00:27:05,160 I'm not asking for me... 422 00:27:06,320 --> 00:27:08,120 ..but for the men. 423 00:27:08,160 --> 00:27:10,400 This place needs you more than you know. 424 00:27:11,920 --> 00:27:13,040 I'll stay. 425 00:27:15,600 --> 00:27:16,600 Thank you. 426 00:27:18,800 --> 00:27:19,800 I... 427 00:27:21,120 --> 00:27:23,280 I should get back to work. Would you... 428 00:27:26,760 --> 00:27:28,200 Would you walk me home tonight? 429 00:27:28,240 --> 00:27:29,600 I don't want to be alone. 430 00:27:33,320 --> 00:27:34,320 Of course. 431 00:27:38,040 --> 00:27:39,440 What are you waiting for? 432 00:27:39,480 --> 00:27:40,680 I'm here! 433 00:27:43,800 --> 00:27:45,040 You think I'm scared of you? 434 00:27:45,080 --> 00:27:46,800 You don't want to do that! 435 00:27:49,640 --> 00:27:50,640 Who is this? 436 00:27:55,840 --> 00:27:58,160 Just stay quiet and they won't come for you. 437 00:27:59,400 --> 00:28:00,440 Let them come for me. 438 00:28:01,720 --> 00:28:02,760 They can come! 439 00:28:05,080 --> 00:28:07,640 DOOR UNLOCKS 440 00:28:12,960 --> 00:28:16,440 FOOTSTEPS APPROACH 441 00:28:24,840 --> 00:28:27,240 I'm glad to see you're feeling better this morning. 442 00:28:28,840 --> 00:28:30,320 The rest has done you good. 443 00:28:31,360 --> 00:28:34,480 And you're eager to get things started. 444 00:28:39,160 --> 00:28:40,240 I appreciate that. 445 00:28:41,640 --> 00:28:43,800 Please, after you. 446 00:28:51,800 --> 00:28:52,800 I've seen enough. 447 00:28:57,160 --> 00:28:58,360 Do you recognise the place? 448 00:28:59,800 --> 00:29:02,160 It's where our Special Ops unit were trained 449 00:29:02,200 --> 00:29:04,360 before going on a mission. 450 00:29:04,400 --> 00:29:06,600 I assumed they'd shut it down after the war. 451 00:29:06,640 --> 00:29:07,840 Can you take us there? 452 00:29:09,920 --> 00:29:12,080 It looks like it might still belong to the military. 453 00:29:13,400 --> 00:29:15,520 I can't disclose its location. 454 00:29:15,560 --> 00:29:17,120 You can't be serious. 455 00:29:17,160 --> 00:29:20,200 Whatever this project is, there's bound to be a good reason for it. 456 00:29:20,240 --> 00:29:22,520 That man's a war criminal. 457 00:29:22,560 --> 00:29:24,080 So you say. 458 00:29:24,120 --> 00:29:26,360 But you're asking me to breach national security. 459 00:29:26,400 --> 00:29:27,840 Dad. 460 00:29:27,880 --> 00:29:30,800 William was one of the patients selected for the treatment. 461 00:29:30,840 --> 00:29:32,600 What if they did those things to him? 462 00:29:32,640 --> 00:29:34,120 What if they're still doing it? 463 00:29:38,360 --> 00:29:39,560 Gabriel Meyer. 464 00:29:42,320 --> 00:29:44,600 You haven't changed as much as you think. 465 00:29:47,600 --> 00:29:49,280 Despite everything you've done... 466 00:29:50,480 --> 00:29:52,480 ..I know you're a good boy. 467 00:29:52,520 --> 00:29:56,320 You understand I have...important work to do. 468 00:30:04,120 --> 00:30:06,360 So, let's begin. 469 00:30:08,240 --> 00:30:11,360 Tell me...how did you find us, Gabriel? 470 00:30:15,240 --> 00:30:17,000 Does anyone else know we're here? 471 00:30:24,120 --> 00:30:25,440 If you don't help me, 472 00:30:25,480 --> 00:30:28,200 everything I've worked so hard for will be lost. 473 00:30:29,600 --> 00:30:31,080 You know I can't have that. 474 00:30:32,440 --> 00:30:36,040 So please, just answer the question. 475 00:30:37,320 --> 00:30:40,000 FOOTSTEPS APPROACH 476 00:30:40,040 --> 00:30:42,880 Please! Please, just let me go! 477 00:30:44,400 --> 00:30:46,320 I won't tell anyone who you are! 478 00:30:46,360 --> 00:30:47,680 I never have! 479 00:30:52,880 --> 00:30:55,600 DRAMATIC MUSIC PLAYS 480 00:31:06,840 --> 00:31:08,520 I told you to wait in the car. 481 00:31:08,560 --> 00:31:10,440 Please, I'm the only one Gabriel trusts. 482 00:31:10,480 --> 00:31:12,760 If he's in there, you'll need me. 483 00:31:12,800 --> 00:31:13,800 Fine. 484 00:31:16,400 --> 00:31:18,120 Spread out, search the grounds. 485 00:31:26,880 --> 00:31:29,120 There are rooms underground. This way. 486 00:31:39,480 --> 00:31:41,240 Put that down, now! 487 00:31:43,280 --> 00:31:44,520 Hey, are you all right? 488 00:31:44,560 --> 00:31:46,120 GABRIEL MUMBLES 489 00:31:46,160 --> 00:31:47,400 You look well, David. 490 00:31:49,680 --> 00:31:51,440 'Somebody let me out, please!' 491 00:31:51,480 --> 00:31:52,760 Dad, it's William. 492 00:31:57,680 --> 00:31:59,280 William! 493 00:31:59,320 --> 00:32:01,520 Dad, we need to force it open. 494 00:32:01,560 --> 00:32:02,960 Stand back. 495 00:32:04,920 --> 00:32:07,640 SHE COUGHS 496 00:32:13,120 --> 00:32:15,480 Can you walk? I think so. 497 00:32:15,520 --> 00:32:18,000 William, William, where's Nurse Hartley? 498 00:32:18,040 --> 00:32:19,400 She went down there. 499 00:32:19,440 --> 00:32:21,120 OK, Dad, you need to get him upstairs. 500 00:32:21,160 --> 00:32:23,160 Annie. Come back! 501 00:32:38,800 --> 00:32:41,120 A predictable response... 502 00:32:41,160 --> 00:32:42,400 from a Jew. 503 00:32:44,400 --> 00:32:46,800 You are one, aren't you? 504 00:32:46,840 --> 00:32:48,240 I can always tell. 505 00:32:50,040 --> 00:32:51,040 Shoot him. 506 00:32:52,200 --> 00:32:53,840 No, he stands trial. 507 00:32:53,880 --> 00:32:55,800 Why? So he can get away with it? 508 00:32:55,840 --> 00:32:58,240 No-one is getting away with it! 509 00:32:58,280 --> 00:33:00,640 Open your eyes, David. He's being protected. 510 00:33:03,920 --> 00:33:04,920 Just kill him. 511 00:33:09,080 --> 00:33:13,560 FIRE RUMBLES AND GLASS SMASHES 512 00:33:13,600 --> 00:33:15,680 Stop what you're doing! I'm not finished! 513 00:33:15,720 --> 00:33:16,880 You're under arrest. 514 00:33:16,920 --> 00:33:19,400 I said I'm not finished! 515 00:33:19,440 --> 00:33:22,800 ANNIE GROANS IN PAIN And I said you're under arrest! 516 00:33:22,840 --> 00:33:24,760 No, no! 517 00:33:25,960 --> 00:33:27,400 Look at him. 518 00:33:27,440 --> 00:33:29,960 He doesn't give a damn about going to prison. 519 00:33:30,000 --> 00:33:31,400 He feels nothing. 520 00:33:31,440 --> 00:33:32,800 It's not about him. 521 00:33:32,840 --> 00:33:34,320 What do you know about it? 522 00:33:34,360 --> 00:33:36,520 Were you there? No. 523 00:33:36,560 --> 00:33:38,240 And I am sorry that you were. 524 00:33:39,520 --> 00:33:41,000 Dieter Fischer, I am arresting you 525 00:33:41,040 --> 00:33:42,720 for the torture and false imprisonment 526 00:33:42,760 --> 00:33:44,240 of persons at present unknown. 527 00:33:44,280 --> 00:33:46,240 You're not obliged to say anything but... 528 00:33:46,280 --> 00:33:47,400 What?! Gab...! 529 00:33:50,680 --> 00:33:51,920 No! 530 00:33:51,960 --> 00:33:54,760 No, no, no! 531 00:33:54,800 --> 00:33:58,120 SHE WAILS 532 00:34:15,280 --> 00:34:16,360 This way, Miss. 533 00:34:23,840 --> 00:34:24,840 Can I go with him? 534 00:34:51,320 --> 00:34:52,880 He doesn't remember much. 535 00:34:54,520 --> 00:34:56,880 We need to get you to hospital. No. 536 00:34:56,920 --> 00:34:58,520 We need to find out how you are. 537 00:34:58,560 --> 00:35:00,320 No doctors, please. 538 00:35:00,360 --> 00:35:02,520 No, look, can he just stay with us? 539 00:35:03,600 --> 00:35:05,000 Yes, yes, of course. 540 00:35:06,600 --> 00:35:08,240 It's OK, William. 541 00:35:08,280 --> 00:35:09,880 Dad's going to take you home. 542 00:35:13,200 --> 00:35:14,200 Thank you for today. 543 00:35:15,280 --> 00:35:16,680 Not at all. 544 00:35:16,720 --> 00:35:18,000 It felt like the old days. 545 00:35:19,600 --> 00:35:20,720 Thank you for finding him. 546 00:35:21,880 --> 00:35:24,400 Usually, I'm happy to take all the credit, but... 547 00:35:25,560 --> 00:35:28,520 ..it was your daughter that wouldn't give up on him. 548 00:35:28,560 --> 00:35:29,920 You should be proud of her. 549 00:35:31,000 --> 00:35:32,360 Yes. 550 00:35:32,400 --> 00:35:33,600 Yes, of course I am. 551 00:35:34,640 --> 00:35:37,000 Well, don't let me detain you, Detective. 552 00:35:38,400 --> 00:35:39,560 Dad. 553 00:35:41,400 --> 00:35:42,840 Are you angry with me? 554 00:35:45,800 --> 00:35:47,840 I'm angry with myself. 555 00:35:47,880 --> 00:35:49,960 I should never have let you join up. 556 00:35:51,320 --> 00:35:52,960 But I helped solve the case. 557 00:35:53,000 --> 00:35:54,520 And you might've died doing it! 558 00:35:55,760 --> 00:35:58,200 How could I live with myself if something happened to you? 559 00:35:58,240 --> 00:35:59,440 How would your mother live? 560 00:35:59,480 --> 00:36:00,920 Dad, that is not fair. 561 00:36:00,960 --> 00:36:03,320 You did it, the boys do it. 562 00:36:03,360 --> 00:36:05,080 You're our only little girl. 563 00:36:07,800 --> 00:36:10,520 Annie, I can't tell you what to do, 564 00:36:10,560 --> 00:36:12,720 I've never been able to do that. 565 00:36:12,760 --> 00:36:13,760 But I'm asking you... 566 00:36:14,880 --> 00:36:16,680 ..please... 567 00:36:16,720 --> 00:36:17,960 find something else. 568 00:36:19,200 --> 00:36:20,600 Taylor. 569 00:36:20,640 --> 00:36:21,840 You coming? 570 00:36:44,400 --> 00:36:46,160 Type that up for me, will you, sweetheart? 571 00:36:46,200 --> 00:36:47,440 There's a good girl. 572 00:36:47,480 --> 00:36:48,520 Yes, Sarge. 573 00:36:56,840 --> 00:36:59,720 I hear you got a full confession from Gabriel Meyer. 574 00:36:59,760 --> 00:37:03,440 Yes, sir, he confessed to killing Brigadier Morris, 575 00:37:03,480 --> 00:37:05,320 and Dieter Fischer, of course. 576 00:37:05,360 --> 00:37:06,640 And the woman? Petra... 577 00:37:06,680 --> 00:37:08,120 Schulz. 578 00:37:08,160 --> 00:37:09,640 I spoke to Whitehall. 579 00:37:09,680 --> 00:37:11,360 They're deporting her back to Germany. 580 00:37:11,400 --> 00:37:12,800 With David Meyer's testimony, 581 00:37:12,840 --> 00:37:15,480 they should be able to charge her with war crimes. 582 00:37:15,520 --> 00:37:17,800 You did a sterling job, Detective. 583 00:37:17,840 --> 00:37:19,640 You all did. 584 00:37:19,680 --> 00:37:23,680 I believe tradition dictates I buy you a drink. 585 00:37:23,720 --> 00:37:25,000 Thank you, sir, but... 586 00:37:25,040 --> 00:37:27,200 I actually have a lot of paperwork to get through. 587 00:37:28,600 --> 00:37:30,560 Of course. 588 00:37:30,600 --> 00:37:32,320 Sergeant Fenton, 589 00:37:32,360 --> 00:37:33,840 you'll join me, won't you? 590 00:37:33,880 --> 00:37:35,400 The Tavern, my treat. 591 00:37:36,480 --> 00:37:38,880 It's going to be a late one here for me too, sir. 592 00:37:38,920 --> 00:37:41,480 Yeah, for us too, I'm afraid. 593 00:37:41,520 --> 00:37:42,520 Sorry, sir. 594 00:37:44,520 --> 00:37:45,720 Another time then. 595 00:37:57,480 --> 00:37:59,080 Good night then. 596 00:37:59,120 --> 00:38:00,400 Good night, sir. 597 00:38:14,880 --> 00:38:16,240 He's gone. 598 00:38:17,640 --> 00:38:18,640 Shall we? 599 00:38:19,840 --> 00:38:22,160 "I should put you all on report!" 600 00:38:22,200 --> 00:38:25,640 HE SPITS WHILST SPEAKING Aye, aye? "Rip up your pay packets!" 601 00:38:25,680 --> 00:38:28,000 Straight in my pint, that, Swifty, lovely. 602 00:38:28,040 --> 00:38:31,760 Hey, going to the pub without my express permission?! 603 00:38:31,800 --> 00:38:33,160 SPITTING: Preposterous! 604 00:38:37,200 --> 00:38:39,800 Here! What happened to you? 605 00:38:39,840 --> 00:38:42,240 HE SPEAKS OUT OF BREATH I just ran from the Lucky 7. 606 00:38:42,280 --> 00:38:44,200 Wanted to invite Gloria. 607 00:38:44,240 --> 00:38:45,360 She said she'd come. 608 00:38:45,400 --> 00:38:46,440 I can't wait to meet her. 609 00:38:47,600 --> 00:38:49,480 She must be quite a girl. 610 00:38:49,520 --> 00:38:50,680 She is. 611 00:38:52,200 --> 00:38:53,720 Have you got it, Sarge? 612 00:38:53,760 --> 00:38:54,880 Right here. 613 00:38:58,000 --> 00:38:59,200 Well, I did a minute ago. 614 00:39:02,520 --> 00:39:03,840 Some week. 615 00:39:03,880 --> 00:39:06,440 You know I meant what I said about the case. 616 00:39:06,480 --> 00:39:07,480 You're a natural. 617 00:39:10,320 --> 00:39:12,040 Oh! 618 00:39:12,080 --> 00:39:13,720 Sorry, sir. 619 00:39:13,760 --> 00:39:15,160 How many pints has he had? 620 00:39:19,840 --> 00:39:21,480 (Tommy.) 621 00:39:21,520 --> 00:39:23,600 Tommy! 622 00:39:23,640 --> 00:39:25,200 So I told him straight out, 623 00:39:25,240 --> 00:39:28,640 put your own blinking tea on your own blimming desk...sir! 624 00:39:29,920 --> 00:39:31,040 And he was, oh! 625 00:39:33,000 --> 00:39:34,480 What are you doing? 626 00:39:34,520 --> 00:39:37,520 Sorry, Miss Nightingale, I just dropped some money. 627 00:39:42,680 --> 00:39:45,360 Oh... Well done, lad. 628 00:39:51,920 --> 00:39:52,920 Hey. 629 00:39:54,800 --> 00:39:57,000 THEY LAUGH 630 00:40:14,600 --> 00:40:18,040 MUSIC PLAYS 631 00:40:19,640 --> 00:40:21,120 What are you waiting for, Sarge? 632 00:40:24,720 --> 00:40:26,880 So what made you change your mind about the job then? 633 00:40:26,920 --> 00:40:27,920 Oh, I don't know. 634 00:40:29,320 --> 00:40:30,760 A few people I would have missed. 635 00:40:30,800 --> 00:40:32,920 HE CLEARS HIS THROAT 636 00:40:34,120 --> 00:40:35,600 I love this song. 637 00:40:37,400 --> 00:40:38,400 It's so... 638 00:40:40,040 --> 00:40:41,160 ..romantic. 639 00:40:43,800 --> 00:40:45,640 Su... Susie. 640 00:40:48,000 --> 00:40:49,680 Susie. What? 641 00:40:49,720 --> 00:40:53,560 I think Sergeant Swift's got something he'd like to say. 642 00:40:55,400 --> 00:40:56,640 Oh! 643 00:40:56,680 --> 00:40:59,200 What's everybody doing on the floor tonight? 644 00:41:00,240 --> 00:41:02,000 Now, I know it's sudden, 645 00:41:02,040 --> 00:41:05,480 but I've never been more sure of anything in my life. 646 00:41:06,880 --> 00:41:10,760 I love you with all my heart, 647 00:41:10,800 --> 00:41:13,800 and I want to spend every day 648 00:41:13,840 --> 00:41:17,520 making you as happy as you make me. 649 00:41:19,720 --> 00:41:21,520 Susie Nightingale... 650 00:41:31,080 --> 00:41:32,400 ..will you marry me? 651 00:41:34,360 --> 00:41:35,360 Yes. 652 00:41:37,480 --> 00:41:38,840 Of course I will! 653 00:41:38,880 --> 00:41:42,120 CHEERING 654 00:41:42,160 --> 00:41:44,720 Swifty, you sly old dog. 655 00:41:44,760 --> 00:41:46,400 There it is. 656 00:41:46,440 --> 00:41:47,840 I can't get up, I'm stuck. 657 00:41:47,880 --> 00:41:49,640 I'm stuck, I'm stuck, I can't move. 658 00:41:49,680 --> 00:41:52,160 LAUGHTER Sir. 659 00:41:58,280 --> 00:42:00,840 LAUGHTER AND CHEERS 660 00:42:02,240 --> 00:42:03,520 Hey... 661 00:42:03,560 --> 00:42:05,920 There's someone I should thank. 662 00:42:05,960 --> 00:42:07,520 Even though he's no longer with us. 663 00:42:08,680 --> 00:42:12,480 I never would have met this wonderful, wonderful woman 664 00:42:12,520 --> 00:42:16,480 if Chief Inspector Briggs hadn't had the good sense to hire her. 665 00:42:16,520 --> 00:42:17,840 So... 666 00:42:17,880 --> 00:42:19,320 if you'll all raise your glasses. 667 00:42:20,520 --> 00:42:21,880 Here, what happened to my pint? 668 00:42:27,200 --> 00:42:28,920 To Briggs. 669 00:42:28,960 --> 00:42:30,240 ALL: To Briggs. 670 00:42:34,760 --> 00:42:38,200 Next round's on me, get 'em in, lads! 671 00:42:38,240 --> 00:42:41,760 Hurry up before he changes his mind. 672 00:42:41,800 --> 00:42:43,000 Pint of Best, please. 673 00:42:57,280 --> 00:43:00,040 TELEPHONE RINGS Ha, it'll never last. 674 00:43:03,560 --> 00:43:05,120 Brinford Police. 675 00:43:06,800 --> 00:43:09,360 TELEPHONE RINGS How many involved? 676 00:43:09,400 --> 00:43:11,360 Where? Brinford Police. 677 00:43:11,400 --> 00:43:13,600 Yes, sir. Right away, sir. Brinford Police. 678 00:43:13,640 --> 00:43:16,280 BELL RINGS To the vans! Let's go! 679 00:43:16,320 --> 00:43:17,680 Come on, move it! 680 00:43:31,720 --> 00:43:35,800 SIREN RINGS 46073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.