Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
On your feet...
2
00:00:03,040 --> 00:00:05,320
SGT. FENTON: You put that uniform on
every single day,
3
00:00:05,360 --> 00:00:07,360
knowing what you are.
4
00:00:07,400 --> 00:00:08,800
Just stay away from me, Carl.
5
00:00:08,840 --> 00:00:11,560
It's you who's going to have
every disgusting detail of your life
6
00:00:11,600 --> 00:00:13,280
picked over in public.
7
00:00:13,320 --> 00:00:14,680
Who are these children?
8
00:00:14,720 --> 00:00:16,000
They were my brothers.
9
00:00:16,040 --> 00:00:19,400
They were selected for
medical experiments.
10
00:00:19,440 --> 00:00:20,680
You're a disgrace.
11
00:00:23,120 --> 00:00:24,280
Briggs!
12
00:00:47,720 --> 00:00:49,800
It was suicide...
13
00:00:49,840 --> 00:00:51,080
It's unheard of.
14
00:00:53,680 --> 00:00:55,640
TOMMY: How are you, Sarge?
15
00:00:55,680 --> 00:00:57,160
I'm fine. Why wouldn't I be?
16
00:00:57,200 --> 00:00:59,160
What does the post mortem say?
17
00:00:59,200 --> 00:01:01,080
Briggs killed himself.
18
00:01:01,120 --> 00:01:02,480
What more is there to say?
19
00:01:02,520 --> 00:01:03,840
Well, we heard he left a note.
20
00:01:03,880 --> 00:01:06,560
It was addressed to his wife.
I didn't read it.
21
00:01:09,360 --> 00:01:10,400
Morning, sir.
22
00:01:12,400 --> 00:01:13,760
Can I get anyone a cuppa?
23
00:01:15,920 --> 00:01:16,920
What's happened?
24
00:01:19,160 --> 00:01:20,600
It's Inspector Briggs.
25
00:01:22,240 --> 00:01:23,680
He was found dead last night.
26
00:01:23,720 --> 00:01:25,360
He'd took his own life.
27
00:01:27,320 --> 00:01:28,800
Leave her.
28
00:01:28,840 --> 00:01:30,200
What's done is done.
29
00:01:31,360 --> 00:01:33,920
Briggs took the coward's way out.
30
00:01:33,960 --> 00:01:35,920
Now you all need to get
back to work.
31
00:01:57,880 --> 00:01:59,120
Look who's awake.
32
00:02:03,240 --> 00:02:04,600
SHE SOBS
33
00:02:11,760 --> 00:02:13,040
Susie...
34
00:02:17,400 --> 00:02:19,680
I suppose you think
he got what he deserved.
35
00:02:19,720 --> 00:02:22,000
That's not fair. Isn't it?
36
00:02:22,040 --> 00:02:24,680
Where were you when he needed you
to stick up for him?
37
00:02:24,720 --> 00:02:26,240
Where were any of you?
38
00:02:26,280 --> 00:02:27,920
No-one could've predicted this.
39
00:02:27,960 --> 00:02:30,360
No, no!
40
00:02:30,400 --> 00:02:31,760
That's not good enough.
41
00:02:34,400 --> 00:02:36,160
I can't...
42
00:02:36,200 --> 00:02:37,760
What?
43
00:02:37,800 --> 00:02:38,800
What do you mean?
44
00:02:40,160 --> 00:02:42,440
You and me.
45
00:02:42,480 --> 00:02:44,040
Because I laughed at a bad joke?
46
00:02:44,080 --> 00:02:45,080
No!
47
00:02:47,640 --> 00:02:49,400
You're just not the man
I thought you were.
48
00:02:49,440 --> 00:02:51,920
Susie... I'm sorry. Please.
49
00:02:51,960 --> 00:02:53,920
Susie. Susie, please.
50
00:02:53,960 --> 00:02:56,080
No, no...don't.
51
00:02:58,640 --> 00:02:59,680
Susie...
52
00:03:03,840 --> 00:03:05,920
Listen, you are wasting time.
53
00:03:05,960 --> 00:03:07,760
I have given you everything you need
54
00:03:07,800 --> 00:03:09,960
to go after Fischer
and Petra Schulz.
55
00:03:10,000 --> 00:03:11,960
You need to arrest them, now.
56
00:03:12,000 --> 00:03:13,080
What's the hurry?
57
00:03:13,120 --> 00:03:14,560
Just arrest them.
58
00:03:14,600 --> 00:03:16,200
They're the real criminals.
59
00:03:16,240 --> 00:03:18,480
SHE CLEARS HER THROAT
Sir, may I have a word?
60
00:03:27,640 --> 00:03:29,600
He's giving us the run around.
61
00:03:29,640 --> 00:03:32,840
Do you think he's lying about
what Dr Ellis did in the war?
62
00:03:32,880 --> 00:03:34,760
No, that much I believe.
63
00:03:34,800 --> 00:03:36,320
Right, then maybe he's right.
64
00:03:36,360 --> 00:03:37,760
We should bring them in.
65
00:03:37,800 --> 00:03:40,520
We're not investigating war crimes,
it's a murder case.
66
00:03:40,560 --> 00:03:42,560
Yes, but, sir, the name Petra.
67
00:03:42,600 --> 00:03:45,000
It can't just be a coincidence.
68
00:03:45,040 --> 00:03:48,800
What if this project is Ellis' way
of carrying on with his experiments?
69
00:03:48,840 --> 00:03:50,960
I think you're getting ahead of
yourself, Taylor.
70
00:03:51,000 --> 00:03:52,680
If William knows
their real identity,
71
00:03:52,720 --> 00:03:54,240
they will consider him a threat,
72
00:03:54,280 --> 00:03:55,920
and we handed him over to them.
73
00:03:55,960 --> 00:03:58,560
All right. He could be in danger.
74
00:03:58,600 --> 00:04:00,920
In which case, it's a mistake to move
until we're sure.
75
00:04:00,960 --> 00:04:02,800
All we have is the word of
a murder suspect,
76
00:04:02,840 --> 00:04:04,800
and a...slippery one at that.
77
00:04:06,320 --> 00:04:07,560
What is it, sir?
78
00:04:08,920 --> 00:04:10,440
Too much just doesn't add up.
79
00:04:11,640 --> 00:04:14,400
If David didn't attack Nurse Hartley,
why did Vicky identify him?
80
00:04:14,440 --> 00:04:16,360
It's not like he could be
in two places at...
81
00:04:18,440 --> 00:04:19,440
..at the same time...
82
00:04:20,920 --> 00:04:22,320
Or maybe he could...
83
00:04:25,520 --> 00:04:27,440
It's unacceptable.
84
00:04:27,480 --> 00:04:29,280
I'm doing valuable work for you here
85
00:04:29,320 --> 00:04:31,680
and I deserve to be protected.
86
00:04:31,720 --> 00:04:34,360
I'm not waiting any longer,
it may already be too late.
87
00:04:35,840 --> 00:04:39,040
Yes, I'll take care of that,
don't I always?
88
00:04:40,280 --> 00:04:41,600
Who's our new point of contact?
89
00:04:43,520 --> 00:04:44,880
Fine.
90
00:04:44,920 --> 00:04:47,000
I'll be in touch
when I know it's safe.
91
00:04:48,840 --> 00:04:49,840
It's time.
92
00:04:55,000 --> 00:04:56,160
This is you, right?
93
00:04:59,200 --> 00:05:00,520
No.
94
00:05:00,560 --> 00:05:02,240
There's a resemblance.
95
00:05:02,280 --> 00:05:04,600
Of course there's a resemblance,
they're my brothers.
96
00:05:04,640 --> 00:05:05,880
Older?
97
00:05:05,920 --> 00:05:08,240
Younger? You...never said.
98
00:05:10,320 --> 00:05:11,320
Younger.
99
00:05:14,720 --> 00:05:18,040
The date on the back of
the photograph says 1942.
100
00:05:18,080 --> 00:05:19,440
You would have been...what?
101
00:05:20,600 --> 00:05:21,600
Ten?
102
00:05:23,440 --> 00:05:24,640
Same age as these two.
103
00:05:26,440 --> 00:05:28,600
I told you, that's not me.
104
00:05:31,600 --> 00:05:32,920
Look at the photo again.
105
00:05:32,960 --> 00:05:34,160
I don't want to.
106
00:05:34,200 --> 00:05:35,200
Just look at it.
107
00:05:40,200 --> 00:05:43,040
You said this doctor did experiments
on twins.
108
00:05:44,160 --> 00:05:45,560
Amongst others.
109
00:05:45,600 --> 00:05:47,120
You were selected, weren't you?
110
00:05:48,240 --> 00:05:49,760
You and your twin brother.
111
00:05:49,800 --> 00:05:51,400
Like I said, they both died
in the camp.
112
00:05:51,440 --> 00:05:53,520
So whatever you think you know,
you're wrong.
113
00:05:53,560 --> 00:05:56,280
I think you're lying
to protect someone.
114
00:05:56,320 --> 00:05:59,240
You didn't kill Brigadier Morris
and you didn't attack Petra Schulz,
115
00:05:59,280 --> 00:06:00,680
your brother did.
116
00:06:00,720 --> 00:06:02,200
Are you working together?
117
00:06:04,560 --> 00:06:07,360
You're facing a murder charge, David.
118
00:06:07,400 --> 00:06:09,160
Are you willing to hang for him?
119
00:06:12,320 --> 00:06:13,320
Fine.
120
00:06:13,360 --> 00:06:14,360
You think about it.
121
00:06:15,480 --> 00:06:17,320
We have all the time in the world.
122
00:06:17,360 --> 00:06:18,600
Taylor.
123
00:06:23,560 --> 00:06:24,560
He's got a gun.
124
00:06:25,680 --> 00:06:27,800
If I don't stop him,
he'll kill them.
125
00:06:27,840 --> 00:06:30,800
Please, I've worked too hard
to lose them now.
126
00:06:30,840 --> 00:06:31,920
They have to face trial.
127
00:06:31,960 --> 00:06:34,440
The world needs to know
what they've done.
128
00:06:34,480 --> 00:06:36,000
That's bigger than me and Gabriel.
129
00:06:38,760 --> 00:06:41,120
I think it's time we paid
Dr Ellis a visit.
130
00:06:45,400 --> 00:06:46,920
Is that everything? Yeah.
131
00:06:55,920 --> 00:06:57,000
He's still there.
132
00:06:57,040 --> 00:06:58,520
Should we try and lose him?
133
00:07:00,520 --> 00:07:01,800
Why would we want to do that?
134
00:07:07,640 --> 00:07:09,640
KNOCK ON DOOR
Come.
135
00:07:12,360 --> 00:07:15,280
Mrs Briggs, please, come in.
136
00:07:15,320 --> 00:07:16,320
Sit down.
137
00:07:20,480 --> 00:07:21,640
Can we get you some tea?
138
00:07:22,960 --> 00:07:24,200
No, thank you.
139
00:07:24,240 --> 00:07:25,360
Make some anyway.
140
00:07:29,040 --> 00:07:31,080
I'm so sorry for your loss,
Mrs Briggs.
141
00:07:32,280 --> 00:07:35,480
I didn't expect to see you here
at this time.
142
00:07:35,520 --> 00:07:37,320
You should be with family
and friends.
143
00:07:37,360 --> 00:07:39,440
I thought you might have paid me
a visit yourself.
144
00:07:40,600 --> 00:07:41,640
I've had no word since
145
00:07:41,680 --> 00:07:43,600
Sergeant Fenton brought the news
last night.
146
00:07:45,400 --> 00:07:47,200
He wouldn't even step over
the threshold.
147
00:07:48,320 --> 00:07:51,720
I apologise for
my officer's insensitivity.
148
00:07:51,760 --> 00:07:54,080
And for failing to pay my respects
in person.
149
00:07:55,200 --> 00:07:57,200
I've had my hands rather full,
150
00:07:57,240 --> 00:07:59,400
trying to keep the press at bay.
151
00:08:00,640 --> 00:08:02,480
As you can imagine,
152
00:08:02,520 --> 00:08:06,760
the unexpected death of a policeman
gives rise to speculation.
153
00:08:08,440 --> 00:08:13,480
Thankfully, your husband left
no doubt as to the cause.
154
00:08:14,800 --> 00:08:16,520
You've opened it?
155
00:08:16,560 --> 00:08:18,480
It was evidence, Mrs Briggs.
156
00:08:18,520 --> 00:08:21,000
I'll release a small statement
when the time is right,
157
00:08:21,040 --> 00:08:22,400
saying it was suicide.
158
00:08:23,720 --> 00:08:27,880
But there's no reason why
details of his arrest
159
00:08:27,920 --> 00:08:29,960
should ever come to light.
160
00:08:30,000 --> 00:08:33,080
The police have a reputation
to uphold after all.
161
00:08:35,280 --> 00:08:36,280
Thank you.
162
00:08:39,120 --> 00:08:40,880
The funeral's tomorrow.
163
00:08:43,080 --> 00:08:45,200
I thought a small ceremony
would be best,
164
00:08:45,240 --> 00:08:47,040
under the circumstances.
165
00:08:48,440 --> 00:08:50,480
As you can imagine, the...
166
00:08:50,520 --> 00:08:52,280
the costs are substantial.
167
00:08:52,320 --> 00:08:53,840
Mrs Briggs...
168
00:08:53,880 --> 00:08:56,920
you must know that money
from the police fund
169
00:08:56,960 --> 00:08:58,880
is out of the question.
170
00:08:58,920 --> 00:09:00,440
But why?
171
00:09:00,480 --> 00:09:01,800
If his...
172
00:09:02,960 --> 00:09:04,680
..difficulties remained secret...
173
00:09:04,720 --> 00:09:07,320
It's not a secret to my officers.
174
00:09:07,360 --> 00:09:08,520
What signal would it send
175
00:09:08,560 --> 00:09:11,280
if we paid the same contribution
to your husband
176
00:09:11,320 --> 00:09:13,880
as we do to brave, law-abiding men.
177
00:09:13,920 --> 00:09:16,960
Walter did serve bravely,
he gave his life to the police!
178
00:09:17,000 --> 00:09:20,680
Mrs Briggs, I wish we could
offer assistance...
179
00:09:22,240 --> 00:09:23,720
..but there's nothing we can do.
180
00:09:25,080 --> 00:09:26,080
I'm sorry.
181
00:09:27,640 --> 00:09:29,480
I don't believe you are sorry.
182
00:09:31,360 --> 00:09:34,720
I thought you might show some
compassion for a widow.
183
00:09:34,760 --> 00:09:37,080
It seems it was my mistake
to expect it.
184
00:09:41,000 --> 00:09:42,680
Ah, Mrs Briggs.
185
00:09:42,720 --> 00:09:45,200
Oh, don't rush off like this.
Have your tea at least.
186
00:09:45,240 --> 00:09:48,000
I won't stay in this building
for another minute.
187
00:09:49,280 --> 00:09:51,720
Put that on my desk
and get back to work.
188
00:09:51,760 --> 00:09:53,480
Put it on your own desk...!
189
00:09:54,520 --> 00:09:55,520
..sir.
190
00:09:59,680 --> 00:10:00,720
Hi.
191
00:10:00,760 --> 00:10:02,320
What can I do for you, officers?
192
00:10:02,360 --> 00:10:04,920
We're here to see Dr Ellis
and Nurse Hartley.
193
00:10:04,960 --> 00:10:07,160
You're too late,
they left half an hour ago.
194
00:10:07,200 --> 00:10:08,920
Do you have any idea
where they went?
195
00:10:08,960 --> 00:10:11,560
Sorry. Why didn't you call me?
196
00:10:11,600 --> 00:10:12,680
Annoying, isn't it?
197
00:10:12,720 --> 00:10:14,840
When people say they'll call
and don't.
198
00:10:14,880 --> 00:10:17,440
Do you have a home address
for either of them?
199
00:10:17,480 --> 00:10:20,080
I'm not allowed to give out
staff's personal details.
200
00:10:21,640 --> 00:10:23,040
We could get a warrant.
201
00:10:23,080 --> 00:10:24,080
Fine.
202
00:10:24,120 --> 00:10:26,040
You do that. Vicky, come on.
203
00:10:26,080 --> 00:10:27,640
It's Nurse Hall, actually.
204
00:10:27,680 --> 00:10:29,880
Now, if you don't mind,
I've got rounds to do.
205
00:10:33,240 --> 00:10:34,440
I lost her number.
206
00:10:34,480 --> 00:10:35,920
Nurse Hall...
207
00:10:35,960 --> 00:10:38,880
Nurse Hall, please, wait.
208
00:10:38,920 --> 00:10:41,400
Look, I know exactly how you feel.
209
00:10:51,960 --> 00:10:53,920
Look, we really need that address.
210
00:10:53,960 --> 00:10:55,640
People's lives could be at risk.
211
00:10:58,440 --> 00:10:59,440
Susie...
212
00:10:59,480 --> 00:11:00,680
Excuse me, gentlemen.
213
00:11:03,840 --> 00:11:05,560
I just wanted you all to know...
214
00:11:07,600 --> 00:11:08,920
..Chief Inspector Briggs'...
215
00:11:10,360 --> 00:11:11,560
..funeral service...
216
00:11:13,160 --> 00:11:15,960
..is being held at
St John's Cemetery
217
00:11:16,000 --> 00:11:17,640
tomorrow morning at 11.
218
00:11:17,680 --> 00:11:20,760
You're all free to attend,
of course,
219
00:11:20,800 --> 00:11:23,600
but your wages will be docked
accordingly.
220
00:11:24,680 --> 00:11:28,240
Your duty is here,
upholding the law.
221
00:11:28,280 --> 00:11:30,040
Fine by me.
222
00:11:30,080 --> 00:11:33,280
I only pay my respects to
the respectable.
223
00:11:33,320 --> 00:11:37,160
Chief Inspector Briggs was decent
to the core,
224
00:11:37,200 --> 00:11:40,440
which is more than can be said
for some around here.
225
00:11:40,480 --> 00:11:42,120
Miss Nightingale!
226
00:11:42,160 --> 00:11:43,880
If you can't control your emotions,
227
00:11:43,920 --> 00:11:47,240
then perhaps you should seek
employment elsewhere.
228
00:11:47,280 --> 00:11:48,440
Perhaps I should.
229
00:11:52,960 --> 00:11:55,200
DRAMATIC MUSIC PLAYS
230
00:12:28,480 --> 00:12:29,600
Fetch the rope.
231
00:12:33,320 --> 00:12:36,000
Great, this is just great(!)
232
00:12:37,080 --> 00:12:38,960
Check the desk drawers down there.
233
00:12:39,000 --> 00:12:41,760
I did. Well, then check them again.
234
00:12:41,800 --> 00:12:44,080
Well, it would help if I knew
what we were looking for.
235
00:12:44,120 --> 00:12:46,720
I don't know, travel receipts,
cheque book stubs, anything.
236
00:12:46,760 --> 00:12:48,440
It's called detective work, Taylor.
237
00:12:48,480 --> 00:12:50,560
Yes, well, I'm not a detective,
am I, sir?
238
00:12:50,600 --> 00:12:52,080
And it's not my fault they've gone!
239
00:12:52,120 --> 00:12:53,840
SHE SLAMS DRAWER
240
00:12:53,880 --> 00:12:55,840
You're right.
241
00:12:55,880 --> 00:12:57,720
I should have arrested them sooner.
242
00:12:57,760 --> 00:12:59,440
Um, sir?
243
00:12:59,480 --> 00:13:01,040
Next time, I'll listen to you.
244
00:13:01,080 --> 00:13:02,080
Sir!
245
00:13:06,640 --> 00:13:07,760
It won't close.
246
00:13:17,800 --> 00:13:20,000
There's something down the back...
247
00:13:20,040 --> 00:13:22,120
I can feel it, it's jammed in...
248
00:13:23,640 --> 00:13:24,720
What are you doing?
249
00:13:26,960 --> 00:13:28,680
Film reel.
250
00:13:28,720 --> 00:13:30,720
What do you think's on it?
251
00:13:30,760 --> 00:13:33,920
Knowing our luck, it's their holidays
in Blackpool.
252
00:13:33,960 --> 00:13:37,080
Please tell me that's
Dr Ellis' address.
253
00:13:37,120 --> 00:13:38,800
Personnel took some convincing.
254
00:13:38,840 --> 00:13:40,520
Ha, you're an angel.
255
00:13:41,920 --> 00:13:43,360
That's nearby. Taylor.
256
00:13:49,840 --> 00:13:50,840
Thank you.
257
00:14:10,840 --> 00:14:13,040
I'm taking my break. OK, no problem.
258
00:14:17,480 --> 00:14:18,720
Can I get you anything?
259
00:14:18,760 --> 00:14:21,960
No, thanks, I can't stay.
260
00:14:22,000 --> 00:14:23,160
I just wanted to say hi.
261
00:14:24,920 --> 00:14:25,920
Hi.
262
00:14:28,200 --> 00:14:29,560
Is everything all right?
263
00:14:32,040 --> 00:14:33,400
It's just been a bad day.
264
00:14:34,800 --> 00:14:35,960
How's yours been?
265
00:14:36,000 --> 00:14:38,920
Well, I woke up at five this morning
266
00:14:38,960 --> 00:14:41,880
to my neighbours screaming
blue murder at each other.
267
00:14:41,920 --> 00:14:43,560
Then when it was time to leave
for work,
268
00:14:43,600 --> 00:14:45,280
I put on a brand-new pair of nylons
269
00:14:45,320 --> 00:14:47,920
and my foot went
straight through it.
270
00:14:47,960 --> 00:14:49,680
It's not funny.
271
00:14:49,720 --> 00:14:51,400
I then had to wait for
20 minutes
272
00:14:51,440 --> 00:14:53,440
in the freezing rain for a bus,
273
00:14:53,480 --> 00:14:54,520
and when it arrived,
274
00:14:54,560 --> 00:14:58,000
it drove through a puddle
and covered me with mud.
275
00:14:58,040 --> 00:15:00,640
Glad you're so amused(!)
276
00:15:07,640 --> 00:15:10,600
DRAMATIC MUSIC PLAYS
277
00:15:25,760 --> 00:15:28,040
Taylor, make a note of
that number plate.
278
00:15:47,960 --> 00:15:49,000
Hello?
279
00:15:50,160 --> 00:15:51,160
Police.
280
00:16:04,480 --> 00:16:05,800
Search down here.
281
00:16:23,160 --> 00:16:24,160
Nothing, sir.
282
00:16:25,400 --> 00:16:27,400
They clearly packed up in a hurry.
283
00:16:27,440 --> 00:16:28,680
So, they got away?
284
00:16:28,720 --> 00:16:30,240
Unless Gabriel got to them first.
285
00:16:31,640 --> 00:16:33,520
So, is that their blood or his?
286
00:16:39,960 --> 00:16:41,040
Miss Nightingale.
287
00:16:42,680 --> 00:16:45,400
You're not really going to quit,
are you?
288
00:16:45,440 --> 00:16:47,440
As soon as I find another position.
289
00:16:49,360 --> 00:16:51,640
Are you coming to the funeral
tomorrow?
290
00:16:51,680 --> 00:16:53,720
I...
291
00:16:53,760 --> 00:16:56,880
Well, we're not really sure yet.
You'll be there, won't you, Annie?
292
00:16:56,920 --> 00:16:58,320
Of course I will.
293
00:16:58,360 --> 00:17:00,680
Looks like it's just the women
with any backbone then.
294
00:17:05,840 --> 00:17:08,360
Did you get that reel of film
to the lab?
295
00:17:08,400 --> 00:17:10,360
Yes, but it won't be ready
till tomorrow, sir.
296
00:17:10,400 --> 00:17:11,680
Thank you, Sergeant.
297
00:17:11,720 --> 00:17:13,600
Oh, but I checked that licence plate
298
00:17:13,640 --> 00:17:15,600
for the car you were asking about.
And?
299
00:17:15,640 --> 00:17:17,560
It was reported stolen yesterday,
sir.
300
00:17:17,600 --> 00:17:19,560
Where's the car now?
It's been impounded, sir.
301
00:17:19,600 --> 00:17:20,600
OK, good.
302
00:17:20,640 --> 00:17:24,000
There's a rucksack and some clothes
left inside it.
303
00:17:24,040 --> 00:17:26,360
Would you check if they belong
to the owner?
304
00:17:26,400 --> 00:17:27,400
Yes, sir.
305
00:17:30,160 --> 00:17:32,160
Do you think it might be Gabriel's,
sir?
306
00:17:32,200 --> 00:17:34,880
If it is, it would suggest
he was at the house.
307
00:17:34,920 --> 00:17:37,200
The question is, where is he now?
308
00:17:37,240 --> 00:17:38,680
Where are any of them?
309
00:17:38,720 --> 00:17:39,840
Carry on.
310
00:17:39,880 --> 00:17:42,280
DRAMATIC MUSIC PLAYS
311
00:17:48,880 --> 00:17:51,480
They'll be sedated until they reach
Edmund Hall.
312
00:18:03,800 --> 00:18:08,000
CHURCH BELL RINGS
313
00:18:08,040 --> 00:18:10,760
PRIEST: Our Father,
which art in heaven,
314
00:18:10,800 --> 00:18:12,720
hallow'd be thy name.
315
00:18:12,760 --> 00:18:14,120
Thy kingdom come,
316
00:18:14,160 --> 00:18:16,920
Thy will be done,
in earth as it is in heaven.
317
00:18:18,080 --> 00:18:21,040
Give us this day our daily bread,
318
00:18:21,080 --> 00:18:23,240
and forgive us our debts,
319
00:18:23,280 --> 00:18:25,600
as we forgive our debtors.
320
00:18:25,640 --> 00:18:28,120
And lead us not into temptation,
321
00:18:28,160 --> 00:18:30,720
but deliver us from evil.
322
00:18:30,760 --> 00:18:32,360
For thine is the kingdom,
323
00:18:32,400 --> 00:18:35,640
and the power, and the glory,
for ever.
324
00:18:35,680 --> 00:18:37,240
Amen.
325
00:18:37,280 --> 00:18:39,560
CROWS CALL
326
00:18:45,960 --> 00:18:49,760
We now commit his body to the
ground.
327
00:18:49,800 --> 00:18:51,600
Earth to earth,
328
00:18:51,640 --> 00:18:53,400
ashes to ashes,
329
00:18:53,440 --> 00:18:54,920
dust to dust.
330
00:18:54,960 --> 00:18:59,080
In the sure and certain hope of
the resurrection to eternal life.
331
00:19:48,080 --> 00:19:51,760
HE PLAYS AMAZING GRACE
332
00:20:49,600 --> 00:20:53,000
MULTIPLE TELEPHONES RING
333
00:20:54,760 --> 00:20:56,080
Where the hell is everybody?
334
00:20:57,280 --> 00:20:58,800
They're all at the funeral, sir.
335
00:21:00,200 --> 00:21:03,040
Well, I'm glad at least one of you
hasn't abandoned his duties.
336
00:21:19,560 --> 00:21:21,720
It was the least we could do,
Mrs Briggs.
337
00:21:21,760 --> 00:21:24,120
Walter always spoke so highly
of you all.
338
00:21:25,640 --> 00:21:26,640
I can see why.
339
00:21:36,440 --> 00:21:37,560
Excuse me.
340
00:21:39,400 --> 00:21:40,400
Hello?
341
00:21:41,480 --> 00:21:42,480
Please stop!
342
00:21:45,000 --> 00:21:46,360
Did you know my husband?
343
00:21:47,920 --> 00:21:50,560
I don't want to intrude,
I just...
344
00:21:51,840 --> 00:21:52,840
I...
345
00:21:54,080 --> 00:21:55,360
I heard he'd passed and...
346
00:21:56,800 --> 00:21:58,000
We were friends.
347
00:21:59,280 --> 00:22:01,520
HE EXCLAIMS
348
00:22:01,560 --> 00:22:04,480
How dare you come here,
how dare you!
349
00:22:04,520 --> 00:22:06,000
I'm so sorry.
350
00:22:06,040 --> 00:22:08,280
What are you doing here?
I'm sorry, it's just...
351
00:22:08,320 --> 00:22:11,800
It's all right. I'm sorry,
I'm sorry. It's all right.
352
00:22:11,840 --> 00:22:14,160
Let it out.
MRS BRIGGS CRIES
353
00:22:33,640 --> 00:22:35,520
Do you want to go back to the cells?
354
00:22:40,640 --> 00:22:42,200
Well...
355
00:22:42,240 --> 00:22:44,000
I hope it was worth it.
356
00:22:44,040 --> 00:22:46,080
Coulson's on the war path.
357
00:22:46,120 --> 00:22:47,360
So what's new?
358
00:22:52,640 --> 00:22:53,640
Detective Sawyer.
359
00:22:53,680 --> 00:22:55,680
Did you find Gabriel?
No, not yet.
360
00:22:55,720 --> 00:22:58,360
What about the others?
Did you arrest them?
361
00:22:58,400 --> 00:22:59,920
Sawyer.
362
00:22:59,960 --> 00:23:01,720
Delivery for you.
363
00:23:01,760 --> 00:23:04,160
Items left in a nicked car.
364
00:23:04,200 --> 00:23:06,840
They said you'd know what
it was about. Thanks.
365
00:23:06,880 --> 00:23:08,320
He is starting to annoy me.
366
00:23:09,680 --> 00:23:11,400
This is Gabriel's.
Why would he leave it?
367
00:23:12,560 --> 00:23:15,160
Sir, this just came in from the lab.
368
00:23:15,200 --> 00:23:17,800
Please, has something happened
to my brother? I don't know.
369
00:23:17,840 --> 00:23:19,480
Just sit tight, all right?
370
00:23:21,920 --> 00:23:23,560
Do we have a projector?
371
00:23:23,600 --> 00:23:24,880
In the interview room.
372
00:23:27,560 --> 00:23:29,520
Hey! Sit.
373
00:23:29,560 --> 00:23:30,640
You heard the man.
374
00:23:42,800 --> 00:23:45,760
I don't expect
my entire team of officers
375
00:23:45,800 --> 00:23:48,720
to swan off in the middle of
the day!
376
00:23:50,080 --> 00:23:53,200
Telephones unmanned,
front desk deserted!
377
00:23:54,480 --> 00:23:56,320
I should put you all on report!
378
00:23:57,600 --> 00:24:00,680
All your pay packets will be light
this week,
379
00:24:00,720 --> 00:24:02,120
make no mistake.
380
00:24:03,960 --> 00:24:04,960
Sir.
381
00:24:06,520 --> 00:24:07,520
With respect...
382
00:24:08,960 --> 00:24:11,960
..we had every right to attend
the funeral of a colleague.
383
00:24:12,000 --> 00:24:13,640
If you wish to penalise us
for that...
384
00:24:14,720 --> 00:24:16,120
..go ahead.
385
00:24:16,160 --> 00:24:17,880
But I for one will be staying late
tonight
386
00:24:17,920 --> 00:24:19,480
to make up for any time lost.
387
00:24:19,520 --> 00:24:21,600
Me too, Sergeant. Me too.
388
00:24:21,640 --> 00:24:23,480
Me too, Sarge. Me too, Sarge.
389
00:24:23,520 --> 00:24:24,600
Me too.
390
00:24:25,640 --> 00:24:26,640
Fine.
391
00:24:27,720 --> 00:24:29,560
But there'll be no overtime pay.
392
00:24:30,680 --> 00:24:33,320
And I won't tolerate late reports.
393
00:24:46,080 --> 00:24:48,200
Well, Blackpool would've been
more interesting.
394
00:24:55,600 --> 00:24:56,600
Sir...
395
00:24:57,680 --> 00:24:59,360
That sundial looks familiar.
396
00:25:02,880 --> 00:25:04,240
Do you recognise the building?
397
00:25:06,440 --> 00:25:07,440
No.
398
00:25:11,680 --> 00:25:13,200
Taylor, get David in here.
399
00:25:13,240 --> 00:25:14,240
Sir.
400
00:25:36,600 --> 00:25:37,640
Is that Fischer?
401
00:25:41,040 --> 00:25:42,160
And Petra Schulz?
402
00:25:46,720 --> 00:25:47,720
Yes.
403
00:25:54,040 --> 00:25:55,040
Are you all right?
404
00:25:58,440 --> 00:26:00,120
The room looks military.
405
00:26:00,160 --> 00:26:03,000
Sir, can we take it back to
the start, please?
406
00:26:03,040 --> 00:26:05,200
What for?
Let me look at that sundial again.
407
00:26:14,760 --> 00:26:15,760
Stop, stop.
408
00:26:22,560 --> 00:26:25,320
Sheppard has a photograph of himself
from the war,
409
00:26:25,360 --> 00:26:28,080
and he's standing right where
they are, I've seen it in his house.
410
00:26:28,120 --> 00:26:29,960
You're sure it's the same place?
411
00:26:30,000 --> 00:26:31,160
Yeah, I'm sure.
412
00:26:31,200 --> 00:26:33,120
All right, but we still don't know
where it is.
413
00:26:33,160 --> 00:26:34,720
Yes, we do.
414
00:26:34,760 --> 00:26:36,360
My father's in the picture with him.
415
00:26:42,480 --> 00:26:44,360
You did a beautiful thing today.
416
00:26:48,200 --> 00:26:49,400
Too little, too late.
417
00:26:50,720 --> 00:26:52,720
You mustn't think that.
418
00:26:52,760 --> 00:26:55,400
I should never have blamed you
for what happened.
419
00:26:56,560 --> 00:26:58,720
I know how much you cared for
Inspector Briggs.
420
00:27:01,960 --> 00:27:02,960
Please don't resign.
421
00:27:04,120 --> 00:27:05,160
I'm not asking for me...
422
00:27:06,320 --> 00:27:08,120
..but for the men.
423
00:27:08,160 --> 00:27:10,400
This place needs you
more than you know.
424
00:27:11,920 --> 00:27:13,040
I'll stay.
425
00:27:15,600 --> 00:27:16,600
Thank you.
426
00:27:18,800 --> 00:27:19,800
I...
427
00:27:21,120 --> 00:27:23,280
I should get back to work.
Would you...
428
00:27:26,760 --> 00:27:28,200
Would you walk me home tonight?
429
00:27:28,240 --> 00:27:29,600
I don't want to be alone.
430
00:27:33,320 --> 00:27:34,320
Of course.
431
00:27:38,040 --> 00:27:39,440
What are you waiting for?
432
00:27:39,480 --> 00:27:40,680
I'm here!
433
00:27:43,800 --> 00:27:45,040
You think I'm scared of you?
434
00:27:45,080 --> 00:27:46,800
You don't want to do that!
435
00:27:49,640 --> 00:27:50,640
Who is this?
436
00:27:55,840 --> 00:27:58,160
Just stay quiet and they won't come
for you.
437
00:27:59,400 --> 00:28:00,440
Let them come for me.
438
00:28:01,720 --> 00:28:02,760
They can come!
439
00:28:05,080 --> 00:28:07,640
DOOR UNLOCKS
440
00:28:12,960 --> 00:28:16,440
FOOTSTEPS APPROACH
441
00:28:24,840 --> 00:28:27,240
I'm glad to see you're feeling
better this morning.
442
00:28:28,840 --> 00:28:30,320
The rest has done you good.
443
00:28:31,360 --> 00:28:34,480
And you're eager to
get things started.
444
00:28:39,160 --> 00:28:40,240
I appreciate that.
445
00:28:41,640 --> 00:28:43,800
Please, after you.
446
00:28:51,800 --> 00:28:52,800
I've seen enough.
447
00:28:57,160 --> 00:28:58,360
Do you recognise the place?
448
00:28:59,800 --> 00:29:02,160
It's where our Special Ops unit
were trained
449
00:29:02,200 --> 00:29:04,360
before going on a mission.
450
00:29:04,400 --> 00:29:06,600
I assumed they'd shut it down
after the war.
451
00:29:06,640 --> 00:29:07,840
Can you take us there?
452
00:29:09,920 --> 00:29:12,080
It looks like it might still belong
to the military.
453
00:29:13,400 --> 00:29:15,520
I can't disclose its location.
454
00:29:15,560 --> 00:29:17,120
You can't be serious.
455
00:29:17,160 --> 00:29:20,200
Whatever this project is, there's
bound to be a good reason for it.
456
00:29:20,240 --> 00:29:22,520
That man's a war criminal.
457
00:29:22,560 --> 00:29:24,080
So you say.
458
00:29:24,120 --> 00:29:26,360
But you're asking me to breach
national security.
459
00:29:26,400 --> 00:29:27,840
Dad.
460
00:29:27,880 --> 00:29:30,800
William was one of the patients
selected for the treatment.
461
00:29:30,840 --> 00:29:32,600
What if they did those things
to him?
462
00:29:32,640 --> 00:29:34,120
What if they're still doing it?
463
00:29:38,360 --> 00:29:39,560
Gabriel Meyer.
464
00:29:42,320 --> 00:29:44,600
You haven't changed as much
as you think.
465
00:29:47,600 --> 00:29:49,280
Despite everything you've done...
466
00:29:50,480 --> 00:29:52,480
..I know you're a good boy.
467
00:29:52,520 --> 00:29:56,320
You understand I have...important
work to do.
468
00:30:04,120 --> 00:30:06,360
So, let's begin.
469
00:30:08,240 --> 00:30:11,360
Tell me...how did you find us,
Gabriel?
470
00:30:15,240 --> 00:30:17,000
Does anyone else know we're here?
471
00:30:24,120 --> 00:30:25,440
If you don't help me,
472
00:30:25,480 --> 00:30:28,200
everything I've worked so hard for
will be lost.
473
00:30:29,600 --> 00:30:31,080
You know I can't have that.
474
00:30:32,440 --> 00:30:36,040
So please, just answer the question.
475
00:30:37,320 --> 00:30:40,000
FOOTSTEPS APPROACH
476
00:30:40,040 --> 00:30:42,880
Please! Please, just let me go!
477
00:30:44,400 --> 00:30:46,320
I won't tell anyone who you are!
478
00:30:46,360 --> 00:30:47,680
I never have!
479
00:30:52,880 --> 00:30:55,600
DRAMATIC MUSIC PLAYS
480
00:31:06,840 --> 00:31:08,520
I told you to wait in the car.
481
00:31:08,560 --> 00:31:10,440
Please, I'm the only one
Gabriel trusts.
482
00:31:10,480 --> 00:31:12,760
If he's in there, you'll need me.
483
00:31:12,800 --> 00:31:13,800
Fine.
484
00:31:16,400 --> 00:31:18,120
Spread out, search the grounds.
485
00:31:26,880 --> 00:31:29,120
There are rooms underground.
This way.
486
00:31:39,480 --> 00:31:41,240
Put that down, now!
487
00:31:43,280 --> 00:31:44,520
Hey, are you all right?
488
00:31:44,560 --> 00:31:46,120
GABRIEL MUMBLES
489
00:31:46,160 --> 00:31:47,400
You look well, David.
490
00:31:49,680 --> 00:31:51,440
'Somebody let me out, please!'
491
00:31:51,480 --> 00:31:52,760
Dad, it's William.
492
00:31:57,680 --> 00:31:59,280
William!
493
00:31:59,320 --> 00:32:01,520
Dad, we need to force it open.
494
00:32:01,560 --> 00:32:02,960
Stand back.
495
00:32:04,920 --> 00:32:07,640
SHE COUGHS
496
00:32:13,120 --> 00:32:15,480
Can you walk? I think so.
497
00:32:15,520 --> 00:32:18,000
William, William,
where's Nurse Hartley?
498
00:32:18,040 --> 00:32:19,400
She went down there.
499
00:32:19,440 --> 00:32:21,120
OK, Dad, you need to get him
upstairs.
500
00:32:21,160 --> 00:32:23,160
Annie. Come back!
501
00:32:38,800 --> 00:32:41,120
A predictable response...
502
00:32:41,160 --> 00:32:42,400
from a Jew.
503
00:32:44,400 --> 00:32:46,800
You are one, aren't you?
504
00:32:46,840 --> 00:32:48,240
I can always tell.
505
00:32:50,040 --> 00:32:51,040
Shoot him.
506
00:32:52,200 --> 00:32:53,840
No, he stands trial.
507
00:32:53,880 --> 00:32:55,800
Why? So he can get away with it?
508
00:32:55,840 --> 00:32:58,240
No-one is getting away with it!
509
00:32:58,280 --> 00:33:00,640
Open your eyes, David.
He's being protected.
510
00:33:03,920 --> 00:33:04,920
Just kill him.
511
00:33:09,080 --> 00:33:13,560
FIRE RUMBLES AND GLASS SMASHES
512
00:33:13,600 --> 00:33:15,680
Stop what you're doing!
I'm not finished!
513
00:33:15,720 --> 00:33:16,880
You're under arrest.
514
00:33:16,920 --> 00:33:19,400
I said I'm not finished!
515
00:33:19,440 --> 00:33:22,800
ANNIE GROANS IN PAIN
And I said you're under arrest!
516
00:33:22,840 --> 00:33:24,760
No, no!
517
00:33:25,960 --> 00:33:27,400
Look at him.
518
00:33:27,440 --> 00:33:29,960
He doesn't give a damn about going
to prison.
519
00:33:30,000 --> 00:33:31,400
He feels nothing.
520
00:33:31,440 --> 00:33:32,800
It's not about him.
521
00:33:32,840 --> 00:33:34,320
What do you know about it?
522
00:33:34,360 --> 00:33:36,520
Were you there? No.
523
00:33:36,560 --> 00:33:38,240
And I am sorry that you were.
524
00:33:39,520 --> 00:33:41,000
Dieter Fischer, I am arresting you
525
00:33:41,040 --> 00:33:42,720
for the torture and
false imprisonment
526
00:33:42,760 --> 00:33:44,240
of persons at present unknown.
527
00:33:44,280 --> 00:33:46,240
You're not obliged to say anything
but...
528
00:33:46,280 --> 00:33:47,400
What?! Gab...!
529
00:33:50,680 --> 00:33:51,920
No!
530
00:33:51,960 --> 00:33:54,760
No, no, no!
531
00:33:54,800 --> 00:33:58,120
SHE WAILS
532
00:34:15,280 --> 00:34:16,360
This way, Miss.
533
00:34:23,840 --> 00:34:24,840
Can I go with him?
534
00:34:51,320 --> 00:34:52,880
He doesn't remember much.
535
00:34:54,520 --> 00:34:56,880
We need to get you to hospital.
No.
536
00:34:56,920 --> 00:34:58,520
We need to find out how you are.
537
00:34:58,560 --> 00:35:00,320
No doctors, please.
538
00:35:00,360 --> 00:35:02,520
No, look, can he just stay with us?
539
00:35:03,600 --> 00:35:05,000
Yes, yes, of course.
540
00:35:06,600 --> 00:35:08,240
It's OK, William.
541
00:35:08,280 --> 00:35:09,880
Dad's going to take you home.
542
00:35:13,200 --> 00:35:14,200
Thank you for today.
543
00:35:15,280 --> 00:35:16,680
Not at all.
544
00:35:16,720 --> 00:35:18,000
It felt like the old days.
545
00:35:19,600 --> 00:35:20,720
Thank you for finding him.
546
00:35:21,880 --> 00:35:24,400
Usually, I'm happy to take
all the credit, but...
547
00:35:25,560 --> 00:35:28,520
..it was your daughter
that wouldn't give up on him.
548
00:35:28,560 --> 00:35:29,920
You should be proud of her.
549
00:35:31,000 --> 00:35:32,360
Yes.
550
00:35:32,400 --> 00:35:33,600
Yes, of course I am.
551
00:35:34,640 --> 00:35:37,000
Well, don't let me detain you,
Detective.
552
00:35:38,400 --> 00:35:39,560
Dad.
553
00:35:41,400 --> 00:35:42,840
Are you angry with me?
554
00:35:45,800 --> 00:35:47,840
I'm angry with myself.
555
00:35:47,880 --> 00:35:49,960
I should never have let you join up.
556
00:35:51,320 --> 00:35:52,960
But I helped solve the case.
557
00:35:53,000 --> 00:35:54,520
And you might've died doing it!
558
00:35:55,760 --> 00:35:58,200
How could I live with myself
if something happened to you?
559
00:35:58,240 --> 00:35:59,440
How would your mother live?
560
00:35:59,480 --> 00:36:00,920
Dad, that is not fair.
561
00:36:00,960 --> 00:36:03,320
You did it, the boys do it.
562
00:36:03,360 --> 00:36:05,080
You're our only little girl.
563
00:36:07,800 --> 00:36:10,520
Annie, I can't tell you what to do,
564
00:36:10,560 --> 00:36:12,720
I've never been able to do that.
565
00:36:12,760 --> 00:36:13,760
But I'm asking you...
566
00:36:14,880 --> 00:36:16,680
..please...
567
00:36:16,720 --> 00:36:17,960
find something else.
568
00:36:19,200 --> 00:36:20,600
Taylor.
569
00:36:20,640 --> 00:36:21,840
You coming?
570
00:36:44,400 --> 00:36:46,160
Type that up for me, will you,
sweetheart?
571
00:36:46,200 --> 00:36:47,440
There's a good girl.
572
00:36:47,480 --> 00:36:48,520
Yes, Sarge.
573
00:36:56,840 --> 00:36:59,720
I hear you got a full confession
from Gabriel Meyer.
574
00:36:59,760 --> 00:37:03,440
Yes, sir, he confessed to killing
Brigadier Morris,
575
00:37:03,480 --> 00:37:05,320
and Dieter Fischer, of course.
576
00:37:05,360 --> 00:37:06,640
And the woman? Petra...
577
00:37:06,680 --> 00:37:08,120
Schulz.
578
00:37:08,160 --> 00:37:09,640
I spoke to Whitehall.
579
00:37:09,680 --> 00:37:11,360
They're deporting her back
to Germany.
580
00:37:11,400 --> 00:37:12,800
With David Meyer's testimony,
581
00:37:12,840 --> 00:37:15,480
they should be able to charge her
with war crimes.
582
00:37:15,520 --> 00:37:17,800
You did a sterling job, Detective.
583
00:37:17,840 --> 00:37:19,640
You all did.
584
00:37:19,680 --> 00:37:23,680
I believe tradition dictates
I buy you a drink.
585
00:37:23,720 --> 00:37:25,000
Thank you, sir, but...
586
00:37:25,040 --> 00:37:27,200
I actually have a lot of paperwork
to get through.
587
00:37:28,600 --> 00:37:30,560
Of course.
588
00:37:30,600 --> 00:37:32,320
Sergeant Fenton,
589
00:37:32,360 --> 00:37:33,840
you'll join me, won't you?
590
00:37:33,880 --> 00:37:35,400
The Tavern, my treat.
591
00:37:36,480 --> 00:37:38,880
It's going to be a late one here
for me too, sir.
592
00:37:38,920 --> 00:37:41,480
Yeah, for us too, I'm afraid.
593
00:37:41,520 --> 00:37:42,520
Sorry, sir.
594
00:37:44,520 --> 00:37:45,720
Another time then.
595
00:37:57,480 --> 00:37:59,080
Good night then.
596
00:37:59,120 --> 00:38:00,400
Good night, sir.
597
00:38:14,880 --> 00:38:16,240
He's gone.
598
00:38:17,640 --> 00:38:18,640
Shall we?
599
00:38:19,840 --> 00:38:22,160
"I should put you all on report!"
600
00:38:22,200 --> 00:38:25,640
HE SPITS WHILST SPEAKING
Aye, aye? "Rip up your pay packets!"
601
00:38:25,680 --> 00:38:28,000
Straight in my pint, that,
Swifty, lovely.
602
00:38:28,040 --> 00:38:31,760
Hey, going to the pub without my
express permission?!
603
00:38:31,800 --> 00:38:33,160
SPITTING: Preposterous!
604
00:38:37,200 --> 00:38:39,800
Here! What happened to you?
605
00:38:39,840 --> 00:38:42,240
HE SPEAKS OUT OF BREATH
I just ran from the Lucky 7.
606
00:38:42,280 --> 00:38:44,200
Wanted to invite Gloria.
607
00:38:44,240 --> 00:38:45,360
She said she'd come.
608
00:38:45,400 --> 00:38:46,440
I can't wait to meet her.
609
00:38:47,600 --> 00:38:49,480
She must be quite a girl.
610
00:38:49,520 --> 00:38:50,680
She is.
611
00:38:52,200 --> 00:38:53,720
Have you got it, Sarge?
612
00:38:53,760 --> 00:38:54,880
Right here.
613
00:38:58,000 --> 00:38:59,200
Well, I did a minute ago.
614
00:39:02,520 --> 00:39:03,840
Some week.
615
00:39:03,880 --> 00:39:06,440
You know I meant what I said
about the case.
616
00:39:06,480 --> 00:39:07,480
You're a natural.
617
00:39:10,320 --> 00:39:12,040
Oh!
618
00:39:12,080 --> 00:39:13,720
Sorry, sir.
619
00:39:13,760 --> 00:39:15,160
How many pints has he had?
620
00:39:19,840 --> 00:39:21,480
(Tommy.)
621
00:39:21,520 --> 00:39:23,600
Tommy!
622
00:39:23,640 --> 00:39:25,200
So I told him straight out,
623
00:39:25,240 --> 00:39:28,640
put your own blinking tea
on your own blimming desk...sir!
624
00:39:29,920 --> 00:39:31,040
And he was, oh!
625
00:39:33,000 --> 00:39:34,480
What are you doing?
626
00:39:34,520 --> 00:39:37,520
Sorry, Miss Nightingale,
I just dropped some money.
627
00:39:42,680 --> 00:39:45,360
Oh... Well done, lad.
628
00:39:51,920 --> 00:39:52,920
Hey.
629
00:39:54,800 --> 00:39:57,000
THEY LAUGH
630
00:40:14,600 --> 00:40:18,040
MUSIC PLAYS
631
00:40:19,640 --> 00:40:21,120
What are you waiting for, Sarge?
632
00:40:24,720 --> 00:40:26,880
So what made you change your mind
about the job then?
633
00:40:26,920 --> 00:40:27,920
Oh, I don't know.
634
00:40:29,320 --> 00:40:30,760
A few people I would have missed.
635
00:40:30,800 --> 00:40:32,920
HE CLEARS HIS THROAT
636
00:40:34,120 --> 00:40:35,600
I love this song.
637
00:40:37,400 --> 00:40:38,400
It's so...
638
00:40:40,040 --> 00:40:41,160
..romantic.
639
00:40:43,800 --> 00:40:45,640
Su... Susie.
640
00:40:48,000 --> 00:40:49,680
Susie. What?
641
00:40:49,720 --> 00:40:53,560
I think Sergeant Swift's got
something he'd like to say.
642
00:40:55,400 --> 00:40:56,640
Oh!
643
00:40:56,680 --> 00:40:59,200
What's everybody doing on the floor
tonight?
644
00:41:00,240 --> 00:41:02,000
Now, I know it's sudden,
645
00:41:02,040 --> 00:41:05,480
but I've never been more sure
of anything in my life.
646
00:41:06,880 --> 00:41:10,760
I love you with all my heart,
647
00:41:10,800 --> 00:41:13,800
and I want to spend every day
648
00:41:13,840 --> 00:41:17,520
making you as happy as you make me.
649
00:41:19,720 --> 00:41:21,520
Susie Nightingale...
650
00:41:31,080 --> 00:41:32,400
..will you marry me?
651
00:41:34,360 --> 00:41:35,360
Yes.
652
00:41:37,480 --> 00:41:38,840
Of course I will!
653
00:41:38,880 --> 00:41:42,120
CHEERING
654
00:41:42,160 --> 00:41:44,720
Swifty, you sly old dog.
655
00:41:44,760 --> 00:41:46,400
There it is.
656
00:41:46,440 --> 00:41:47,840
I can't get up, I'm stuck.
657
00:41:47,880 --> 00:41:49,640
I'm stuck, I'm stuck, I can't move.
658
00:41:49,680 --> 00:41:52,160
LAUGHTER
Sir.
659
00:41:58,280 --> 00:42:00,840
LAUGHTER AND CHEERS
660
00:42:02,240 --> 00:42:03,520
Hey...
661
00:42:03,560 --> 00:42:05,920
There's someone I should thank.
662
00:42:05,960 --> 00:42:07,520
Even though he's no longer with us.
663
00:42:08,680 --> 00:42:12,480
I never would have met this
wonderful, wonderful woman
664
00:42:12,520 --> 00:42:16,480
if Chief Inspector Briggs hadn't
had the good sense to hire her.
665
00:42:16,520 --> 00:42:17,840
So...
666
00:42:17,880 --> 00:42:19,320
if you'll all raise your glasses.
667
00:42:20,520 --> 00:42:21,880
Here, what happened to my pint?
668
00:42:27,200 --> 00:42:28,920
To Briggs.
669
00:42:28,960 --> 00:42:30,240
ALL: To Briggs.
670
00:42:34,760 --> 00:42:38,200
Next round's on me,
get 'em in, lads!
671
00:42:38,240 --> 00:42:41,760
Hurry up before he changes his mind.
672
00:42:41,800 --> 00:42:43,000
Pint of Best, please.
673
00:42:57,280 --> 00:43:00,040
TELEPHONE RINGS
Ha, it'll never last.
674
00:43:03,560 --> 00:43:05,120
Brinford Police.
675
00:43:06,800 --> 00:43:09,360
TELEPHONE RINGS
How many involved?
676
00:43:09,400 --> 00:43:11,360
Where? Brinford Police.
677
00:43:11,400 --> 00:43:13,600
Yes, sir. Right away, sir.
Brinford Police.
678
00:43:13,640 --> 00:43:16,280
BELL RINGS
To the vans! Let's go!
679
00:43:16,320 --> 00:43:17,680
Come on, move it!
680
00:43:31,720 --> 00:43:35,800
SIREN RINGS
46073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.