Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,680
William Sheppard, I'm arresting
you on suspicion of the murder
2
00:00:04,720 --> 00:00:06,480
of Brigadier Morris.
William's escaped?
3
00:00:06,520 --> 00:00:09,240
Whose wonderful idea was it to
put him in there in the first place?
4
00:00:09,280 --> 00:00:11,560
Patients selected
for the Petra Project disappear,
5
00:00:11,600 --> 00:00:13,480
but when they come back,
they're different.
6
00:00:13,520 --> 00:00:16,280
I just spoke to our friends
at the Birmingham Chronicle.
7
00:00:16,320 --> 00:00:17,960
And did you find David Meyer?
8
00:00:18,000 --> 00:00:20,800
They'd never heard of him.
Who do you think he is, then?
9
00:00:20,840 --> 00:00:22,720
I think he's our new main suspect.
10
00:00:22,760 --> 00:00:24,400
Gabriel!
11
00:00:24,440 --> 00:00:25,880
David.
12
00:00:25,920 --> 00:00:27,400
What are you doing here?
13
00:00:27,440 --> 00:00:31,000
I am arresting you for committing
an act of gross indecency with
14
00:00:31,040 --> 00:00:32,920
another male person.
15
00:00:32,960 --> 00:00:36,360
You are not obliged to say anything,
unless you wish to do so.
16
00:00:53,640 --> 00:00:55,640
CAMERA CLICKS
17
00:01:09,160 --> 00:01:11,160
CAMERA CLICKS
18
00:01:19,040 --> 00:01:20,880
CAMERA CLICKS
19
00:01:24,600 --> 00:01:26,480
You never said how you did this.
20
00:01:30,720 --> 00:01:33,160
How long since you last
had a decent meal?
21
00:01:33,200 --> 00:01:36,480
Just fix me up,
then I'll be out of here.
22
00:01:36,520 --> 00:01:38,600
It looks infected. It's nothing.
23
00:01:39,960 --> 00:01:44,440
I think you should stay.
You know, build up your strength.
24
00:01:44,480 --> 00:01:46,920
Come on, we've waited this long.
What's one more day?
25
00:01:51,480 --> 00:01:53,080
BANGS ON DOOR
26
00:01:53,120 --> 00:01:55,320
Rise and shine, ladies.
27
00:02:04,320 --> 00:02:06,560
LOCK CLICKS
28
00:02:11,440 --> 00:02:12,720
On your feet.
29
00:02:21,360 --> 00:02:22,720
You know the way.
30
00:02:30,120 --> 00:02:32,240
Walter.
31
00:02:32,280 --> 00:02:34,440
I'm sorry.
32
00:02:34,480 --> 00:02:35,720
I'm not.
33
00:02:35,760 --> 00:02:36,960
Enough of that.
34
00:02:42,280 --> 00:02:43,400
What do we do?
35
00:02:43,440 --> 00:02:46,760
Our job. Same as always.
36
00:02:46,800 --> 00:02:49,200
Please tell me
this is someone's idea of a joke.
37
00:02:49,240 --> 00:02:50,760
Do you see anyone laughing?
38
00:02:50,800 --> 00:02:52,640
But he's married. I've met his wife.
39
00:02:52,680 --> 00:02:56,440
I still don't believe it,
and I saw it with my own eyes.
40
00:02:56,480 --> 00:02:58,360
Your attention, please.
41
00:02:58,400 --> 00:03:00,880
David Meyer. I need to talk
to speak with him urgently.
42
00:03:00,920 --> 00:03:03,640
So keep your eyes peeled.
Show this around on your beats.
43
00:03:03,680 --> 00:03:06,040
First suggestion of a sighting,
let me know.
44
00:03:06,080 --> 00:03:08,520
One to each officer, please,
Sergeant. Yes, sir.
45
00:03:09,960 --> 00:03:12,680
Sir. William Sheppard. Any news?
46
00:03:12,720 --> 00:03:15,400
Sorry, Taylor.
No overnight developments.
47
00:03:22,040 --> 00:03:24,080
Hitting the beat, Sarge.
48
00:03:24,120 --> 00:03:25,320
Wait there.
49
00:03:27,920 --> 00:03:29,920
Is there any one you want me
to contact, sir?
50
00:03:29,960 --> 00:03:32,520
No. Thank you, Sergeant.
51
00:03:35,880 --> 00:03:38,080
Just how you like it, sir.
52
00:03:38,120 --> 00:03:40,200
No special treatment.
53
00:03:40,240 --> 00:03:42,320
Take it...while it's hot.
54
00:03:48,080 --> 00:03:49,520
Good morning, everybody.
55
00:03:49,560 --> 00:03:53,840
Let me reassure you there will be no
disruption to your normal routines.
56
00:03:53,880 --> 00:03:58,880
And as of this moment, I am in
operational control of this station.
57
00:03:58,920 --> 00:04:00,560
Yes, sir.
58
00:04:00,600 --> 00:04:03,800
Sergeant Fenton, put the prisoner
in the interview room.
59
00:04:03,840 --> 00:04:05,080
Sir.
60
00:04:08,960 --> 00:04:10,480
Milk. Two sugars.
61
00:04:28,800 --> 00:04:30,760
What have you got there? Ah!
62
00:04:30,800 --> 00:04:32,840
I know that smile.
What are you up to?
63
00:04:32,880 --> 00:04:34,240
You'll have to wait and see.
64
00:04:35,600 --> 00:04:37,960
Coffee and a bacon cob
for table six.
65
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
Coming up.
66
00:04:44,920 --> 00:04:47,000
I see that lover boy's here again.
67
00:04:48,360 --> 00:04:49,880
Can't you serve him?
68
00:04:49,920 --> 00:04:52,480
Gloria.
He's not here for the doughnuts.
69
00:04:56,760 --> 00:04:58,280
Morning, Constable.
70
00:04:58,320 --> 00:05:01,560
Sorry. We're all out of doughnuts.
Is there anything else you fancy?
71
00:05:04,600 --> 00:05:07,600
I'm just on my break.
Can't you call me Tommy?
72
00:05:09,440 --> 00:05:13,840
Hello, all. Sorry to interrupt.
I'll make this short and sweet.
73
00:05:13,880 --> 00:05:16,160
Tomorrow night is
our wedding anniversary.
74
00:05:16,200 --> 00:05:17,720
It'll be three years to the day
75
00:05:17,760 --> 00:05:21,280
since this beautiful woman made me
the happiest man in Brinford.
76
00:05:21,320 --> 00:05:22,440
Aw!
77
00:05:22,480 --> 00:05:25,840
To mark the occasion, we're having
a party, and you're all invited.
78
00:05:25,880 --> 00:05:27,160
That's great!
79
00:05:27,200 --> 00:05:29,800
There's going to be music,
American hamburgers
80
00:05:29,840 --> 00:05:31,240
and dancing till you drop.
81
00:05:31,280 --> 00:05:32,920
Oh, Les!
82
00:05:32,960 --> 00:05:34,600
Bring your friends, your family.
83
00:05:34,640 --> 00:05:36,240
the more the merrier. Great!
84
00:05:38,240 --> 00:05:42,560
There you go, Constable.
Hope you're not going to be on duty.
85
00:05:42,600 --> 00:05:45,520
If you're not busy...would you...?
86
00:05:45,560 --> 00:05:49,040
I'm going to be working, aren't I?
87
00:05:49,080 --> 00:05:52,800
But you'll...you'll save me a dance?
88
00:05:52,840 --> 00:05:54,200
We'll see.
89
00:05:57,040 --> 00:06:00,520
Sorry for all the secrecy,
but I wanted it to be a surprise.
90
00:06:00,560 --> 00:06:02,720
And it was. A wonderful surprise.
91
00:06:03,920 --> 00:06:06,240
So what's wrong, love?
92
00:06:06,280 --> 00:06:10,360
I hoped it was a mistake,
but I've checked and double checked
93
00:06:10,400 --> 00:06:12,280
and it comes out the same every time.
94
00:06:12,320 --> 00:06:13,680
I don't understand.
95
00:06:13,720 --> 00:06:15,800
Someone's been dipping
into the till.
96
00:06:15,840 --> 00:06:17,600
What?
97
00:06:17,640 --> 00:06:21,640
I noticed the other week,
but it was only a few shillings.
98
00:06:21,680 --> 00:06:23,400
But it's been getting worse.
99
00:06:23,440 --> 00:06:25,960
We're already down
five pounds this week.
100
00:06:26,000 --> 00:06:28,200
Hm. But you don't think...
101
00:06:28,240 --> 00:06:30,000
Not one of the girls?
102
00:06:31,160 --> 00:06:32,840
There's one way to find out.
103
00:06:35,360 --> 00:06:37,880
Me? A thief?
104
00:06:37,920 --> 00:06:39,680
If it wasn't you, who was it?
105
00:06:41,520 --> 00:06:44,600
I know what
they say about...coloureds.
106
00:06:46,040 --> 00:06:49,760
How you can't trust them and that.
But not Gloria.
107
00:06:49,800 --> 00:06:51,840
Gloria wouldn't steal.
108
00:06:51,880 --> 00:06:53,640
If you know anything...
109
00:06:55,400 --> 00:06:57,080
She told me in confidence.
110
00:06:58,320 --> 00:07:01,200
Miss Plummer,
this is a very serious matter.
111
00:07:03,320 --> 00:07:05,240
SHE SIGHS
112
00:07:05,280 --> 00:07:07,400
Has anybody seen me take any money?
113
00:07:08,720 --> 00:07:11,040
No. So why the interrogation?
114
00:07:11,080 --> 00:07:13,400
You're not the only person
I'm interviewing.
115
00:07:13,440 --> 00:07:16,520
Mr and Mrs Sallis
have been good to me.
116
00:07:16,560 --> 00:07:18,640
I would never abuse their trust.
117
00:07:20,640 --> 00:07:22,000
Tell me about your family.
118
00:07:22,040 --> 00:07:23,440
What about them?
119
00:07:23,480 --> 00:07:25,280
I understand that you give them
money?
120
00:07:27,200 --> 00:07:31,040
Or I can only conclude that
you have something to hide.
121
00:07:31,080 --> 00:07:35,320
My father lost his job.
It's my duty to help them.
122
00:07:35,360 --> 00:07:37,720
And how far would you go?
I would never break the law.
123
00:07:37,760 --> 00:07:40,360
Not even if your family
were desperate? Never!
124
00:07:42,080 --> 00:07:45,280
But you're not going to take
my word for it, are you?
125
00:07:45,320 --> 00:07:47,200
I'm only interested in the evidence.
126
00:07:47,240 --> 00:07:49,720
Shall I tell you how I see it?
127
00:07:49,760 --> 00:07:51,640
Money has gone missing
128
00:07:51,680 --> 00:07:54,600
and my face doesn't exactly fit in
around here,
129
00:07:54,640 --> 00:07:56,120
so the thief must be me.
130
00:07:56,160 --> 00:07:58,400
That's what you're all thinking,
isn't it?
131
00:08:00,360 --> 00:08:01,680
Are we done here?
132
00:08:07,920 --> 00:08:11,120
You put that uniform on
every single day.
133
00:08:13,160 --> 00:08:14,800
Knowing what you are.
134
00:08:18,000 --> 00:08:19,400
You're a disgrace.
135
00:08:21,240 --> 00:08:23,720
DOOR OPENS
136
00:08:27,320 --> 00:08:29,560
He's been cautioned?
137
00:08:29,600 --> 00:08:30,840
Yes, sir.
138
00:08:36,800 --> 00:08:38,600
How the mighty fall.
139
00:08:40,400 --> 00:08:42,120
You need to know...
140
00:08:42,160 --> 00:08:44,960
I want it made clear... It was me.
141
00:08:45,000 --> 00:08:47,480
I...started this.
142
00:08:48,840 --> 00:08:50,760
Carl is the innocent party.
143
00:08:50,800 --> 00:08:53,560
Innocent! I led him astray.
144
00:08:53,600 --> 00:08:58,640
Very noble, but it's a bit late
to play the hero now, isn't it?
145
00:08:58,680 --> 00:09:02,880
Two men caught committing
an act of gross indecency.
146
00:09:02,920 --> 00:09:04,400
Guilty as charged.
147
00:09:05,520 --> 00:09:09,200
What do you think, Sergeant?
12 months at Her Majesty's pleasure?
148
00:09:11,160 --> 00:09:13,040
At least.
149
00:09:13,080 --> 00:09:15,640
You risked everything.
150
00:09:15,680 --> 00:09:19,280
Your career. Your marriage.
151
00:09:19,320 --> 00:09:20,880
Your liberty.
152
00:09:22,880 --> 00:09:24,000
Was it worth it?
153
00:09:27,440 --> 00:09:32,560
So, how long have you and Carl
Saunders been intimately acquainted?
154
00:09:34,680 --> 00:09:36,040
What difference does that make?
155
00:09:36,080 --> 00:09:38,600
It must have been a shock
when Sergeant Fenton arrested him,
156
00:09:38,640 --> 00:09:40,240
brought him into your station.
157
00:09:40,280 --> 00:09:41,680
I didn't know Carl then.
158
00:09:41,720 --> 00:09:44,320
Then why did you order me
to let him off with just a caution?
159
00:09:44,360 --> 00:09:46,960
I ordered you to release all
of the men that you'd rounded up.
160
00:09:47,000 --> 00:09:48,520
Exactly.
161
00:09:48,560 --> 00:09:50,960
You let a dozen men get away
with their crimes just to cover
162
00:09:51,000 --> 00:09:53,960
your own filthy little secret.
163
00:09:54,000 --> 00:09:57,320
The sooner the Force gets shot
of you, the better.
164
00:10:04,840 --> 00:10:07,400
Sorry. Neither has admitted
to stealing the money
165
00:10:07,440 --> 00:10:10,040
and there's not enough evidence
to prove who the thief is.
166
00:10:10,080 --> 00:10:11,520
You did your best.
167
00:10:11,560 --> 00:10:14,960
Thank you, Constable.
We've taken up enough of your time.
168
00:10:15,000 --> 00:10:17,160
What if we wanted to take
this further?
169
00:10:17,200 --> 00:10:20,200
You'd have to come to the station.
Make an official complaint.
170
00:10:20,240 --> 00:10:22,280
We close at five.
We'll come down then.
171
00:10:22,320 --> 00:10:24,760
But you heard what he said, love.
There's no evidence.
172
00:10:24,800 --> 00:10:27,400
Both those girls know how much
this place means to us.
173
00:10:27,440 --> 00:10:29,120
How hard we have to work.
174
00:10:29,160 --> 00:10:31,640
How can we trust either of them
again?
175
00:10:31,680 --> 00:10:34,760
OK. Let's get the party over with.
176
00:10:34,800 --> 00:10:36,600
Then we'll decide
what we're going to do.
177
00:10:37,920 --> 00:10:39,200
I am so sorry.
178
00:10:39,240 --> 00:10:41,200
I thought I could trust you.
179
00:10:41,240 --> 00:10:42,560
I didn't mean to.
180
00:10:42,600 --> 00:10:44,600
It's just that he knew
I was hiding something
181
00:10:44,640 --> 00:10:47,440
and he just kept on and on and...
It's fine.
182
00:10:47,480 --> 00:10:48,880
You're not just saying that?
183
00:10:50,800 --> 00:10:52,040
You're the best.
184
00:10:59,640 --> 00:11:01,480
Goodbye, Norma.
185
00:11:01,520 --> 00:11:03,080
What?
186
00:11:03,120 --> 00:11:05,080
Where are you going?
187
00:11:05,120 --> 00:11:06,280
To get my coat.
188
00:11:07,880 --> 00:11:10,000
I have been sacked, haven't I?
189
00:11:10,040 --> 00:11:14,840
Nobody's been sacked...and table
three are waiting to order.
190
00:11:38,880 --> 00:11:41,000
I didn't think they were ever
going to let you out.
191
00:11:41,040 --> 00:11:44,040
You shouldn't be here.
I was worried about you.
192
00:11:44,080 --> 00:11:45,400
Walter...please.
193
00:11:46,520 --> 00:11:49,160
We can't see each other again.
194
00:11:49,200 --> 00:11:50,400
You don't mean that.
195
00:11:52,520 --> 00:11:54,280
Just stay away from me, Carl.
196
00:12:02,480 --> 00:12:05,360
Mum? Here, love.
197
00:12:05,400 --> 00:12:07,960
Just checking supplies.
198
00:12:08,000 --> 00:12:10,880
Mum, you've got half of
Barrow's Stores in here.
199
00:12:10,920 --> 00:12:14,360
Well, who knows how long we'll have
to stay. It could be weeks.
200
00:12:15,880 --> 00:12:17,120
What's this about?
201
00:12:18,560 --> 00:12:20,040
What, love?
202
00:12:20,080 --> 00:12:22,000
They're just scare stories.
203
00:12:22,040 --> 00:12:25,240
The Russians will never dare
use their H-bombs.
204
00:12:25,280 --> 00:12:28,560
You can think that, I'm your mother.
I can't take that chance.
205
00:12:30,720 --> 00:12:33,600
Are you hungry? Starving.
206
00:12:33,640 --> 00:12:34,920
What do you fancy?
207
00:12:59,600 --> 00:13:00,840
Perfect timing.
208
00:13:02,800 --> 00:13:03,880
Sit.
209
00:13:08,160 --> 00:13:10,440
Charlotte, we need...
I hope you like it.
210
00:13:14,920 --> 00:13:16,440
It smells wonderful.
211
00:14:13,880 --> 00:14:17,480
Assistant Chief Constable Coulson
telephoned.
212
00:14:17,520 --> 00:14:19,040
Told me about your arrest.
213
00:14:21,360 --> 00:14:22,760
The circumstances.
214
00:14:23,920 --> 00:14:25,160
All the details.
215
00:14:27,680 --> 00:14:30,440
I wanted to tell you myself.
You've had 15 years.
216
00:14:34,720 --> 00:14:37,880
It's like something you read
in the Sunday newspapers.
217
00:14:37,920 --> 00:14:39,080
The police raid.
218
00:14:40,880 --> 00:14:42,640
Caught in bed with another man!
219
00:14:47,200 --> 00:14:50,840
I didn't want to believe it, but...
220
00:14:50,880 --> 00:14:52,800
It all fits, doesn't it?
221
00:14:52,840 --> 00:14:56,200
Charlotte, if I could turn
the clocks back, then I would.
222
00:14:57,360 --> 00:14:59,800
You've suffered for so long.
223
00:14:59,840 --> 00:15:01,720
What?
224
00:15:01,760 --> 00:15:05,320
Having to share a bed with me.
I must have repulsed you. No.
225
00:15:05,360 --> 00:15:07,760
Every time I wanted you
to make love to me.
226
00:15:07,800 --> 00:15:10,200
I have wanted to be a good husband.
227
00:15:10,240 --> 00:15:13,360
I've tried to fight it.
228
00:15:13,400 --> 00:15:16,160
All this time, I thought...
229
00:15:18,600 --> 00:15:21,080
..you let me think
that I was the problem.
230
00:15:22,880 --> 00:15:25,000
That was unforgivable.
231
00:15:25,040 --> 00:15:26,520
Why did you marry me?
232
00:15:28,280 --> 00:15:31,040
Did you hate me that much?
No, Charlotte, I love you.
233
00:15:31,080 --> 00:15:32,480
Don't you dare!
234
00:15:38,160 --> 00:15:39,440
What do you want to do?
235
00:15:41,120 --> 00:15:43,400
If you want a divorce...
Out of the question.
236
00:15:45,680 --> 00:15:47,600
I made a vow,
237
00:15:47,640 --> 00:15:49,160
"Till death us do part."
238
00:15:52,560 --> 00:15:53,720
Thank you.
239
00:15:56,200 --> 00:15:57,880
Your food's getting cold.
240
00:16:07,440 --> 00:16:10,920
It's like the war.
Your dad away in France.
241
00:16:10,960 --> 00:16:15,200
You, me and the boys,
cuddled up in the Anderson shelter.
242
00:16:15,240 --> 00:16:18,920
I remember the darkness, the bombs.
243
00:16:20,360 --> 00:16:22,520
But you always made us feel safe.
244
00:16:22,560 --> 00:16:23,600
I know.
245
00:16:26,000 --> 00:16:27,160
What?
246
00:16:30,720 --> 00:16:34,000
I know that the men were struggling,
fighting hard for all of us, but...
247
00:16:35,920 --> 00:16:38,280
..the truth is,
I was having the time of my life.
248
00:16:40,040 --> 00:16:42,520
I loved the munitions work.
249
00:16:42,560 --> 00:16:47,880
It was dangerous but exciting,
and I made lots of new friends.
250
00:16:47,920 --> 00:16:50,960
I'd never had
so much money in my purse.
251
00:16:51,000 --> 00:16:53,840
I knew I was doing
something important. I felt...
252
00:16:55,560 --> 00:16:56,720
..needed.
253
00:16:59,360 --> 00:17:01,480
But then the war ended.
254
00:17:01,520 --> 00:17:04,320
Of course it was wonderful
seeing your dad walk up the road
255
00:17:04,360 --> 00:17:06,080
in his demob suit...
256
00:17:09,200 --> 00:17:11,600
But he wanted things
to go back to how they were.
257
00:17:13,440 --> 00:17:15,720
It wasn't so bad
when the house was full.
258
00:17:18,120 --> 00:17:19,960
But now your brothers have left.
259
00:17:23,720 --> 00:17:25,120
You've got your own life.
260
00:17:26,200 --> 00:17:28,360
You wouldn't let anyone put you off.
261
00:17:28,400 --> 00:17:32,640
You followed your own path,
and I am so proud of you.
262
00:17:35,400 --> 00:17:37,840
FOOTSTEPS
263
00:17:37,880 --> 00:17:40,640
There you are.
I've been looking all over.
264
00:17:42,080 --> 00:17:44,920
There's no dinner on. That's because
we've already had ours.
265
00:17:44,960 --> 00:17:46,120
What?
266
00:17:48,840 --> 00:17:50,160
There you go.
267
00:17:53,120 --> 00:17:55,520
I, erm, recommend the peaches.
268
00:18:02,840 --> 00:18:06,160
You've hardly said two words
to me all day.
269
00:18:06,200 --> 00:18:09,480
Anyone would think you
were avoiding me.
270
00:18:09,520 --> 00:18:12,320
WHISPERS: What are you doing?
We had an agreement.
271
00:18:12,360 --> 00:18:14,000
And I'm holding up my end.
272
00:18:14,040 --> 00:18:16,360
Yeah, then how come you let
that copper interrogate me?
273
00:18:16,400 --> 00:18:17,880
It was out of my hands!
274
00:18:17,920 --> 00:18:19,960
Or maybe you're having
second thoughts?
275
00:18:20,000 --> 00:18:21,080
No.
276
00:18:22,920 --> 00:18:24,280
Why don't we see?
277
00:18:24,320 --> 00:18:25,640
Don't!
278
00:18:25,680 --> 00:18:27,480
Or you'll do what?
279
00:18:29,600 --> 00:18:30,880
I'm sorry.
280
00:18:31,920 --> 00:18:35,360
This morning was a mistake.
It won't happen again.
281
00:18:35,400 --> 00:18:38,760
Yeah. Well, you know what'll happen
if it does.
282
00:18:56,000 --> 00:18:57,880
What's this?
283
00:18:57,920 --> 00:18:59,880
Should be enough to get you
out of the country.
284
00:19:01,320 --> 00:19:03,640
I'm not going anywhere.
285
00:19:03,680 --> 00:19:06,440
The police won't give up.
I can't protect you.
286
00:19:08,480 --> 00:19:10,600
Since when have I
needed your protection?
287
00:19:13,880 --> 00:19:15,720
Killing the brigadier was a mistake.
288
00:19:21,200 --> 00:19:22,720
You know what he did.
289
00:19:22,760 --> 00:19:24,800
How was I supposed to let him live?
290
00:19:24,840 --> 00:19:26,320
Besides...
291
00:19:28,160 --> 00:19:29,840
I got what I needed.
292
00:19:29,880 --> 00:19:31,560
You've found...him?
293
00:19:32,720 --> 00:19:34,280
Where?
294
00:19:34,320 --> 00:19:35,800
You don't need to know.
295
00:19:35,840 --> 00:19:39,360
Yes, I do. You wouldn't have tracked
him here without my research.
296
00:19:39,400 --> 00:19:41,800
You've played your part.
Now it's my turn.
297
00:19:41,840 --> 00:19:43,640
He'll know that you're
coming for him next.
298
00:19:43,680 --> 00:19:46,360
What if he disappears again?
We have to bring him to justice now.
299
00:19:46,400 --> 00:19:48,440
I haven't just found him.
300
00:19:48,480 --> 00:19:51,040
She is still by his side.
301
00:19:51,080 --> 00:19:53,720
The ever-faithful assistant.
302
00:19:53,760 --> 00:19:56,920
All right, tell me where they are.
We can end this.
303
00:19:56,960 --> 00:19:59,760
Gabriel, please. There's still time.
304
00:20:02,280 --> 00:20:03,600
Fill this first.
305
00:20:06,600 --> 00:20:09,080
Thank you.
You are doing the right thing.
306
00:20:10,480 --> 00:20:12,360
Now we can finish this together.
307
00:20:12,400 --> 00:20:15,400
DOOR OPENS
Gabriel? Damn!
308
00:20:15,440 --> 00:20:17,440
FOOTSTEPS DOWN STAIRS
309
00:20:20,280 --> 00:20:23,200
Hi, Tommy, what have you got there?
310
00:20:23,240 --> 00:20:25,360
Uh... Nothing.
311
00:20:25,400 --> 00:20:27,280
Let me see.
312
00:20:27,320 --> 00:20:30,080
A party at the Lucky 7.
313
00:20:30,120 --> 00:20:31,720
I was thinking of going.
314
00:20:33,240 --> 00:20:36,280
And you were going to ask me?
315
00:20:36,320 --> 00:20:37,800
Well...yes.
316
00:20:40,520 --> 00:20:42,520
Tommy, I really like you.
317
00:20:42,560 --> 00:20:43,640
Same here.
318
00:20:45,240 --> 00:20:47,920
But like a brother.
319
00:20:47,960 --> 00:20:49,880
What?
320
00:20:49,920 --> 00:20:52,200
I'm really flattered, but...
321
00:20:52,240 --> 00:20:56,840
Oh! N...n...no. This isn't a date.
322
00:20:56,880 --> 00:21:02,960
You're always saying how you
like a dance, and I thought, well,
323
00:21:03,000 --> 00:21:04,920
we could all do with
a bit of cheering up.
324
00:21:06,920 --> 00:21:09,240
Well, in that case, I'd love to go.
325
00:21:11,160 --> 00:21:13,680
Don't forget to bring
your dancing shoes.
326
00:21:38,040 --> 00:21:39,560
This isn't the way.
327
00:21:39,600 --> 00:21:41,600
I have to look him in the eyes.
328
00:21:41,640 --> 00:21:43,720
He needs to know why
he's about to die.
329
00:21:43,760 --> 00:21:46,960
But this isn't just about us.
What about all the others?
330
00:21:47,000 --> 00:21:49,640
You don't understand.
You'll never understand.
331
00:21:49,680 --> 00:21:51,880
Gabriel, don't.
332
00:21:51,920 --> 00:21:55,000
Every morning, I woke up feeling
sick at the thought of what
333
00:21:55,040 --> 00:21:56,440
they were going to do.
334
00:21:56,480 --> 00:21:59,440
Every night, I prayed that
they would take me instead.
335
00:21:59,480 --> 00:22:02,200
But they never did.
If I could have swapped places...
336
00:22:02,240 --> 00:22:05,400
You're only alive because
I took the pain. I survived.
337
00:22:06,880 --> 00:22:10,880
13 years I've waited,
so I will finish this.
338
00:22:10,920 --> 00:22:13,360
Gabriel, please...
HE GRUNTS
339
00:22:15,000 --> 00:22:17,080
You weren't strong enough
to help me, then.
340
00:22:17,120 --> 00:22:19,360
You're not strong enough
to stop me now.
341
00:22:29,200 --> 00:22:30,560
Slow down a bit.
342
00:22:37,800 --> 00:22:39,400
It's a wild goose chase.
343
00:22:46,320 --> 00:22:48,000
Let's see what we've got here.
344
00:22:51,960 --> 00:22:53,360
David Meyer?
345
00:22:53,400 --> 00:22:55,240
What do you want?
You need to come with me.
346
00:22:55,280 --> 00:22:56,440
Why?
347
00:22:56,480 --> 00:22:58,000
Because I said so.
348
00:22:58,040 --> 00:22:59,240
Not now.
349
00:22:59,280 --> 00:23:01,800
Hey, hey! Get in the car.
350
00:23:01,840 --> 00:23:04,000
You're making a mistake. Get in.
351
00:23:06,240 --> 00:23:08,760
Go on, Fletch.
352
00:23:08,800 --> 00:23:10,160
There's no getting away from it.
353
00:23:10,200 --> 00:23:12,360
It's bound to reflect badly
on the whole station.
354
00:23:12,400 --> 00:23:13,800
Come on. Shift yourself.
355
00:23:14,880 --> 00:23:17,720
David Meyer.
Signed, sealed and delivered.
356
00:23:17,760 --> 00:23:19,960
When you want a job done properly...
357
00:23:21,320 --> 00:23:23,880
Interview room, please, Sergeant.
Fletch.
358
00:23:26,160 --> 00:23:28,240
You want to find a bin for that.
359
00:23:28,280 --> 00:23:31,480
Mind you, he can always just put it
on his cell door.
360
00:23:31,520 --> 00:23:33,800
Do you think it'll come to that?
Prison?
361
00:23:33,840 --> 00:23:36,800
Why should he get
any special treatment?
362
00:23:36,840 --> 00:23:41,120
Anyway, how's locking one of his
kind up with 200 men a punishment?
363
00:23:41,160 --> 00:23:42,600
THEY LAUGH
364
00:23:42,640 --> 00:23:45,760
Whatever the Chief Inspector's done,
he doesn't deserve to be laughed at.
365
00:23:49,280 --> 00:23:50,720
I thought you were different.
366
00:23:50,760 --> 00:23:53,480
There's nothing worse than a copper
who breaks the law.
367
00:23:53,520 --> 00:23:56,720
So we just turn our backs on someone
who we know is a decent man?
368
00:23:56,760 --> 00:23:59,280
You're a civilian.
You wouldn't understand.
369
00:24:02,880 --> 00:24:04,160
You're right.
370
00:24:06,920 --> 00:24:08,160
I don't.
371
00:24:33,200 --> 00:24:35,600
I can't wait for tonight.
372
00:24:35,640 --> 00:24:37,760
We're going to show them
how it's done, yeah?
373
00:24:39,560 --> 00:24:41,880
Oh, sweetheart.
374
00:24:43,080 --> 00:24:44,960
I'm sorry.
375
00:24:45,000 --> 00:24:47,520
I know how much effort
you've put in tonight.
376
00:24:47,560 --> 00:24:49,880
Sh. It's OK.
377
00:24:49,920 --> 00:24:51,480
It's the not knowing.
378
00:24:52,800 --> 00:24:55,280
Having to watch their every move.
I can't stand it.
379
00:24:55,320 --> 00:24:56,920
I know.
380
00:24:56,960 --> 00:24:59,080
If we don't know which one
is stealing from us,
381
00:24:59,120 --> 00:25:00,880
maybe we should sack them both.
382
00:25:02,040 --> 00:25:04,280
Hey...
383
00:25:04,320 --> 00:25:05,720
I'll make this right, OK?
384
00:25:22,120 --> 00:25:24,880
You're something of a puzzle,
Mr Meyer.
385
00:25:24,920 --> 00:25:29,480
Everywhere I go, there you are with
your notepad and your questions.
386
00:25:29,520 --> 00:25:30,880
It's my job.
387
00:25:30,920 --> 00:25:32,600
Who do you work for?
388
00:25:32,640 --> 00:25:34,000
The Birmingham Chronicle.
389
00:25:34,040 --> 00:25:35,680
So how come they've never
heard of you?
390
00:25:37,520 --> 00:25:38,720
Who are you?
391
00:25:38,760 --> 00:25:40,960
And why are you posing
as a journalist?
392
00:25:44,480 --> 00:25:45,920
Why attack the nurse?
393
00:25:47,480 --> 00:25:49,240
What nurse? At Edmund Hall.
394
00:25:50,840 --> 00:25:51,880
Never heard of it.
395
00:25:51,920 --> 00:25:53,920
We have a witness saw you
fleeing the scene.
396
00:25:53,960 --> 00:25:55,280
They were mistaken.
397
00:25:55,320 --> 00:25:57,080
Four days ago. 5.30 in the evening.
398
00:25:57,120 --> 00:25:59,480
If you weren't attacking
Nurse Hartley, where were you?
399
00:25:59,520 --> 00:26:00,960
I don't know.
400
00:26:01,000 --> 00:26:02,240
Not good enough.
401
00:26:02,280 --> 00:26:04,400
Well, I can't help it
if I can't remember.
402
00:26:04,440 --> 00:26:06,200
I can.
403
00:26:06,240 --> 00:26:07,840
Taylor?
404
00:26:07,880 --> 00:26:11,680
At 5.30 he was at my house
trying to question my father.
405
00:26:11,720 --> 00:26:14,240
Yes. That's right.
406
00:26:16,160 --> 00:26:17,560
Are you sure?
407
00:26:17,600 --> 00:26:19,400
Yes, I had to tell him to leave.
408
00:26:21,520 --> 00:26:22,560
Sir, the scissors.
409
00:26:24,880 --> 00:26:27,880
Nurse Hartley was sure
that she drew blood.
410
00:26:27,920 --> 00:26:29,640
Your right hand. Show me.
411
00:26:40,680 --> 00:26:42,640
So can I go now? I haven't finished.
412
00:26:45,200 --> 00:26:47,640
You say you've never heard
of Edmund Hall? Correct.
413
00:26:47,680 --> 00:26:49,320
But you were there yesterday. No.
414
00:26:49,360 --> 00:26:51,440
I saw you with my own eyes.
415
00:26:51,480 --> 00:26:53,200
Why did you run?
416
00:26:53,240 --> 00:26:54,560
What are you hiding?
417
00:26:58,520 --> 00:27:00,520
KNOCK ON DOOR
418
00:27:04,640 --> 00:27:06,080
Tell them to go away.
419
00:27:14,360 --> 00:27:17,840
Hello, Mrs Briggs. Good to see
that you're holding up so well.
420
00:27:19,040 --> 00:27:22,280
Please, come in. Thank you.
421
00:27:27,880 --> 00:27:29,280
Who was it?
422
00:27:32,880 --> 00:27:34,360
Charlotte?
423
00:27:34,400 --> 00:27:36,160
Nice place you've got here.
424
00:27:36,200 --> 00:27:38,400
Pity you're going to lose it.
425
00:27:38,440 --> 00:27:39,720
How dare you come here.
426
00:27:41,120 --> 00:27:42,520
What's the matter?
427
00:27:42,560 --> 00:27:44,600
Not satisfied
with your pound of flesh?
428
00:27:44,640 --> 00:27:47,120
All this bitterness,
when I was only doing my duty.
429
00:27:47,160 --> 00:27:49,320
Don't pretend you're not
enjoying every minute.
430
00:27:49,360 --> 00:27:51,440
Oh, I think I've earned the right,
don't you?
431
00:27:51,480 --> 00:27:53,440
You tried to push me
out of the Force.
432
00:27:53,480 --> 00:27:56,160
You assaulted another
police officer.
433
00:27:56,200 --> 00:27:58,480
But it's you who's going to have
every disgusting
434
00:27:58,520 --> 00:28:01,400
detail of your life
picked over in public.
435
00:28:01,440 --> 00:28:04,960
And what about your poor wife?
The lovely Charlotte.
436
00:28:05,000 --> 00:28:08,440
How's she going to live with
the shame, the humiliation?
437
00:28:09,920 --> 00:28:13,800
Don't worry, when you're banged up
in Winson Green, I'll pop round.
438
00:28:13,840 --> 00:28:16,720
See if there's anything she needs.
439
00:28:16,760 --> 00:28:18,280
You really are pathetic!
440
00:28:18,320 --> 00:28:20,040
Get out of here!
441
00:28:20,080 --> 00:28:21,320
Walter!
442
00:28:21,360 --> 00:28:23,880
I tried to help.
This is the thanks I get.
443
00:28:26,760 --> 00:28:28,360
I'll show myself out.
444
00:28:31,560 --> 00:28:35,360
It's gone. Everything.
445
00:28:37,040 --> 00:28:39,640
I've got nothing left.
446
00:28:39,680 --> 00:28:41,000
You've got me.
447
00:28:42,560 --> 00:28:45,000
But I'm not enough, am I?
448
00:28:45,040 --> 00:28:46,560
Charlotte, please...
449
00:28:48,080 --> 00:28:50,760
I want you to leave.
But I thought... Tonight.
450
00:28:57,720 --> 00:28:59,720
He's clearly moved around a lot -
451
00:28:59,760 --> 00:29:03,480
Liverpool, Exeter, East Kent,
Manchester...
452
00:29:03,520 --> 00:29:06,240
No bank details. No personal papers.
453
00:29:06,280 --> 00:29:08,680
We can't even be sure that
David Meyer is his real name.
454
00:29:08,720 --> 00:29:11,600
Well, maybe we can't find anything
because there's nothing to find.
455
00:29:11,640 --> 00:29:12,880
You think he's innocent?
456
00:29:12,920 --> 00:29:15,720
Nurse Hartley swore that it was
William Sheppard who attacked her.
457
00:29:15,760 --> 00:29:18,400
Meyer has no stab wound.
Maybe your witness was mistaken?
458
00:29:18,440 --> 00:29:20,440
Well, that doesn't change
the fact that I saw him
459
00:29:20,480 --> 00:29:22,760
at the hospital yesterday,
yet he denies being there.
460
00:29:22,800 --> 00:29:24,320
There must be something here.
461
00:29:36,320 --> 00:29:37,440
Sir.
462
00:29:41,520 --> 00:29:43,640
Let's see what he's been hiding,
shall we?
463
00:29:45,800 --> 00:29:47,840
You're not going to deny
that this is yours?
464
00:29:52,800 --> 00:29:56,480
Surveillance photos
of Brigadier Morris.
465
00:29:56,520 --> 00:29:59,320
You've been tracking him for weeks.
466
00:29:59,360 --> 00:30:01,040
For what purpose?
467
00:30:01,080 --> 00:30:02,680
To murder him?
468
00:30:02,720 --> 00:30:04,280
I didn't kill him.
469
00:30:04,320 --> 00:30:06,800
Then why have you made detailed
notes of his movements?
470
00:30:08,480 --> 00:30:11,960
William Sheppard. Now missing.
471
00:30:12,000 --> 00:30:14,440
Is he another of your victims?
472
00:30:14,480 --> 00:30:17,720
How are these men connected to this?
473
00:30:17,760 --> 00:30:20,200
German death camps.
What am I not seeing?
474
00:30:22,400 --> 00:30:25,400
Come on, David!
This has taken planning.
475
00:30:25,440 --> 00:30:28,320
Research. You've dedicated years
to this. Why?
476
00:30:30,160 --> 00:30:32,320
Help me understand
what this is all about.
477
00:30:32,360 --> 00:30:33,840
I've done nothing wrong.
478
00:30:37,760 --> 00:30:41,600
You know, this is
the easiest case I've ever had.
479
00:30:41,640 --> 00:30:43,160
You've done everything for me.
480
00:30:43,200 --> 00:30:46,840
There's enough here to put your neck
firmly into the hangman's noose.
481
00:30:46,880 --> 00:30:50,320
What I don't understand is why.
482
00:30:50,360 --> 00:30:52,040
What have these men done to you?
483
00:31:02,960 --> 00:31:07,040
The camp wasn't just
a place for extermination.
484
00:31:07,080 --> 00:31:08,760
Some prisoners were spared.
485
00:31:11,520 --> 00:31:13,240
They thought they were lucky.
486
00:31:15,000 --> 00:31:16,120
They weren't.
487
00:31:17,920 --> 00:31:19,360
What happened to them?
488
00:31:20,840 --> 00:31:23,520
They were selected
for medical experiments.
489
00:31:26,640 --> 00:31:29,880
When they knew the Russians were
coming, the medical staff fled.
490
00:31:29,920 --> 00:31:32,480
Two of them nearly made it back
to Germany
491
00:31:32,520 --> 00:31:35,560
before they were captured
by the Allies.
492
00:31:35,600 --> 00:31:37,520
They were supposed to be
put on trial,
493
00:31:37,560 --> 00:31:40,200
but before they could ever
face justice, they vanished.
494
00:31:43,680 --> 00:31:44,680
You...
495
00:31:46,520 --> 00:31:48,440
You said that a nurse
had been attacked?
496
00:31:49,960 --> 00:31:51,120
Could this be her?
497
00:31:53,720 --> 00:31:55,560
It could be.
498
00:31:55,600 --> 00:31:58,480
And she's working closely
with a doctor?
499
00:31:58,520 --> 00:32:00,280
He'd be in his early 60s now.
500
00:32:02,120 --> 00:32:04,000
Please. I need to know.
501
00:32:06,160 --> 00:32:07,200
Why?
502
00:32:48,200 --> 00:32:50,280
The doctor's name
was Dieter Fischer.
503
00:32:50,320 --> 00:32:53,360
He was considered to be
a brilliant geneticist.
504
00:32:53,400 --> 00:32:55,360
He had a special interest in twins.
505
00:32:56,560 --> 00:33:00,280
One would be experimented on
while the other remained untouched.
506
00:33:00,320 --> 00:33:02,800
It was the perfect control subject.
507
00:33:02,840 --> 00:33:07,720
Thousands were tortured or killed
for the sake of his research.
508
00:33:07,760 --> 00:33:10,640
And...who are these children?
509
00:33:16,200 --> 00:33:17,520
They were my brothers.
510
00:33:19,880 --> 00:33:22,360
I am the only one of my family
who survived.
511
00:33:23,440 --> 00:33:26,640
So you've been hunting Fischer
and this nurse?
512
00:33:28,400 --> 00:33:29,800
All across Europe.
513
00:33:29,840 --> 00:33:33,240
But where do Brigadier Morris
and William Sheppard fit into this?
514
00:33:33,280 --> 00:33:35,480
I suspect the British Government
or its agents
515
00:33:35,520 --> 00:33:37,440
had a hand in helping them
disappear.
516
00:33:37,480 --> 00:33:39,440
Why would they do that?
Fischer's work.
517
00:33:40,880 --> 00:33:42,600
He was too valuable to execute.
518
00:33:42,640 --> 00:33:46,600
I believe that Morris was the man
in charge of bringing him to England
519
00:33:46,640 --> 00:33:49,240
and setting him up
with a new identity.
520
00:33:49,280 --> 00:33:50,680
And Sheppard?
521
00:33:50,720 --> 00:33:52,840
The lance corporal was part
of Morris' team.
522
00:33:54,560 --> 00:33:59,640
So you have an understandable
motive for wanting to punish
523
00:33:59,680 --> 00:34:01,400
all three men?
524
00:34:01,440 --> 00:34:05,720
Yes, absolutely. But not by taking
the law into my own hands.
525
00:34:05,760 --> 00:34:08,600
By forcing them to face the evidence
against them in court.
526
00:34:08,640 --> 00:34:10,440
You still haven't
explained why you ran
527
00:34:10,480 --> 00:34:12,200
when I saw you at Edmund Hall
yesterday.
528
00:34:12,240 --> 00:34:15,400
You're wasting time!
What more do you need?
529
00:34:15,440 --> 00:34:18,200
I've told you about Fischer.
I've told you about Petra Schulz.
530
00:34:18,240 --> 00:34:20,120
Petra?
531
00:34:20,160 --> 00:34:23,000
That name means something to you?
532
00:34:23,040 --> 00:34:25,120
Constable. Sir?
533
00:34:25,160 --> 00:34:28,120
Wait, no.
Back in the cell, please. Yes, sir.
534
00:34:28,160 --> 00:34:30,160
Wait! I've cooperated.
535
00:34:30,200 --> 00:34:33,440
You've got to let me go detective.
Please! Detective!
536
00:34:36,840 --> 00:34:38,240
What are you looking for?
537
00:34:38,280 --> 00:34:41,080
Something I found
in the records at Edmund Hall.
538
00:34:41,120 --> 00:34:44,120
It's written on William Sheppard's
medical file. There.
539
00:34:44,160 --> 00:34:46,440
"Recommended for Petra Project."
540
00:34:50,160 --> 00:34:54,160
MUSIC PLAYS
541
00:35:18,000 --> 00:35:20,480
Um, what can I get you?
542
00:35:20,520 --> 00:35:22,600
Drink? Yes, thanks.
543
00:35:28,040 --> 00:35:29,960
Hi, Gloria.
544
00:35:30,000 --> 00:35:31,480
You look fantastic.
545
00:35:32,760 --> 00:35:36,280
Nearly didn't recognise you
without your funny helmet.
546
00:35:36,320 --> 00:35:38,400
And one for my friend, please.
547
00:35:40,200 --> 00:35:41,360
Thank you.
548
00:35:44,400 --> 00:35:47,800
Well, she seems nice.
549
00:35:47,840 --> 00:35:50,200
It's OK, Annie.
I know what I'm doing.
550
00:35:50,240 --> 00:35:51,840
Well, have you asked her out?
551
00:35:53,000 --> 00:35:56,080
I've tried,
but my tongue gets in a tangle.
552
00:35:56,120 --> 00:35:58,760
It's costing me a fortune
to come here twice a day.
553
00:35:58,800 --> 00:36:02,240
And I've had so many doughnuts,
my mum had to let my trousers out.
554
00:36:04,080 --> 00:36:05,480
Come on.
555
00:36:07,880 --> 00:36:09,360
Let's show her your moves.
556
00:36:23,400 --> 00:36:25,760
Too much pop. I won't be long.
557
00:36:39,520 --> 00:36:41,640
Constable. Just the man.
558
00:36:41,680 --> 00:36:44,120
Mr Sallis? I've cracked it.
Cracked what?
559
00:36:44,160 --> 00:36:46,400
Come up with a foolproof way
to catch our thief.
560
00:36:46,440 --> 00:36:48,520
That's great, but I'm off duty.
561
00:36:48,560 --> 00:36:50,360
If she can't find out
which one it is,
562
00:36:50,400 --> 00:36:52,040
Pauline's going to sack both girls.
563
00:37:38,600 --> 00:37:40,600
Do we really have to do this now?
564
00:37:40,640 --> 00:37:44,240
Sorry, sweetheart. But I left
a ten shilling note just here.
565
00:37:44,280 --> 00:37:45,920
A note I'd marked.
566
00:37:48,240 --> 00:37:50,680
And of course you'd pick me first.
567
00:38:04,640 --> 00:38:06,840
Thank you. There's nothing here.
568
00:38:08,120 --> 00:38:09,680
Are you sure? Positive.
569
00:38:09,720 --> 00:38:10,960
Now yours.
570
00:38:12,040 --> 00:38:14,600
All you'll find in there
is lint and lipstick.
571
00:38:21,040 --> 00:38:22,480
That's not quite all.
572
00:38:24,000 --> 00:38:27,040
But that's...
After everything we've done for you!
573
00:38:27,080 --> 00:38:29,080
But I never put that there.
This is your mark?
574
00:38:29,120 --> 00:38:30,440
Yeah, but...
575
00:38:30,480 --> 00:38:31,560
This isn't right.
576
00:38:31,600 --> 00:38:33,600
You set the trap.
You caught your thief.
577
00:38:33,640 --> 00:38:35,080
Congratulations, Mr Sallis.
578
00:38:35,120 --> 00:38:36,560
What do you think you're doing?
579
00:38:36,600 --> 00:38:39,040
You'll have to come to the station
to be formally charged.
580
00:38:39,080 --> 00:38:41,240
Don't just stand there.
581
00:38:41,280 --> 00:38:42,920
It was you. What?
582
00:38:42,960 --> 00:38:45,320
You switched the money
to Norma's bag. No!
583
00:38:45,360 --> 00:38:48,160
Why would you think that the note
was in Gloria's bag?
584
00:38:48,200 --> 00:38:50,840
I don't know.
Unless you put it there.
585
00:38:50,880 --> 00:38:53,760
You set me up?! Why?
586
00:38:55,920 --> 00:38:57,040
I'm sorry.
587
00:38:58,520 --> 00:39:00,720
Why don't we step outside?
588
00:39:00,760 --> 00:39:03,800
What's going on? Les?
589
00:39:05,760 --> 00:39:09,320
Yes, I understand, yes.
Could you hold on, please?
590
00:39:09,360 --> 00:39:11,920
Sergeant Fenton. Heaton Road.
591
00:39:11,960 --> 00:39:14,680
That's on your way home, isn't it?
592
00:39:14,720 --> 00:39:16,040
Can be.
593
00:39:16,080 --> 00:39:17,640
Mrs Morgan's guest house.
594
00:39:17,680 --> 00:39:21,120
She's worried about one of her
tenants. They won't answer the door.
595
00:39:21,160 --> 00:39:24,080
Couldn't pop in, could you? Or she'll
be ringing every five minutes.
596
00:39:24,120 --> 00:39:25,800
You owe me one.
597
00:39:25,840 --> 00:39:27,720
Mrs Morgan, good news.
598
00:39:27,760 --> 00:39:30,280
We are sending one
of our finest officers.
599
00:39:32,000 --> 00:39:33,440
CHUCKLING: You're very welcome.
600
00:39:35,080 --> 00:39:38,560
You had the flu.
Norma said she'd help me clear up.
601
00:39:38,600 --> 00:39:40,680
And how long had you been
waiting to get her alone?
602
00:39:40,720 --> 00:39:44,040
It was just a kiss.
It didn't mean anything.
603
00:39:44,080 --> 00:39:46,400
Three years, Les!
604
00:39:46,440 --> 00:39:49,880
And you'd throw that away
over a fumble with a waitress.
605
00:39:49,920 --> 00:39:53,960
Tell me what I can say,
what can I do to make it right?
606
00:39:54,000 --> 00:39:56,240
And the missing money?
607
00:39:56,280 --> 00:39:57,640
I've had to pay her off.
608
00:39:57,680 --> 00:40:00,280
If I didn't, she was going to tell
you we were having an affair.
609
00:40:00,320 --> 00:40:03,160
So you steal and cover it up
with more lies?
610
00:40:03,200 --> 00:40:05,960
And to top it all,
you tried to blame Gloria.
611
00:40:08,120 --> 00:40:09,640
Do you want to press charges?
612
00:40:09,680 --> 00:40:11,840
Against me? He's the thief.
613
00:40:11,880 --> 00:40:15,080
I'm not sure stealing your own money
is strictly an offence.
614
00:40:15,120 --> 00:40:16,680
Whereas, blackmail...
615
00:40:17,840 --> 00:40:19,480
You wouldn't dare.
616
00:40:19,520 --> 00:40:22,840
Put me in a courtroom and I'll
tear your reputation to shreds.
617
00:40:22,880 --> 00:40:24,560
We all know mud sticks.
618
00:40:24,600 --> 00:40:27,760
This place will be out of business
within six months.
619
00:40:27,800 --> 00:40:29,880
Get your things and get out!
620
00:40:35,560 --> 00:40:39,520
Thank you, Constable, but
we won't be taking this any further.
621
00:40:39,560 --> 00:40:42,240
I just want to forget
this thing ever happened.
622
00:40:44,000 --> 00:40:45,040
What about us?
623
00:40:46,160 --> 00:40:47,760
The party's over.
624
00:41:20,960 --> 00:41:23,920
I want to say thank you.
625
00:41:23,960 --> 00:41:25,280
I didn't do anything.
626
00:41:25,320 --> 00:41:27,000
That's not what Annie told me.
627
00:41:28,080 --> 00:41:29,720
Tampering with evidence!
628
00:41:29,760 --> 00:41:32,480
You won't tell my boss?
Of course not.
629
00:41:32,520 --> 00:41:34,960
I just can't believe
you did that for me.
630
00:41:36,640 --> 00:41:37,960
I knew you were innocent.
631
00:41:39,280 --> 00:41:43,200
You believed in me...more than
I believed in you.
632
00:41:45,720 --> 00:41:48,560
The new Alfred Hitchcock
is playing at the Regal.
633
00:41:48,600 --> 00:41:51,440
And I thought...
634
00:41:51,480 --> 00:41:54,200
Yes? But you probably
don't like the pictures.
635
00:41:54,240 --> 00:41:55,680
I love the pictures.
636
00:41:55,720 --> 00:41:58,880
But if you're busy, or you need
to wash your hair or something.
637
00:41:58,920 --> 00:42:00,320
Not that it needs washing...
638
00:42:00,360 --> 00:42:02,120
Are you asking me out or not?
639
00:42:02,160 --> 00:42:06,120
Yes. Definitely. 100%.
640
00:42:06,160 --> 00:42:07,560
That's what I'm doing.
641
00:42:08,880 --> 00:42:11,320
I'll think about it.
642
00:42:11,360 --> 00:42:12,880
Tommy.
643
00:42:28,880 --> 00:42:33,000
WHITE NOISE AND REPETITIVE THUDDING
644
00:42:50,000 --> 00:42:52,720
Police. Stop mucking about
and open this door.
645
00:43:08,480 --> 00:43:10,040
Briggs!
646
00:43:13,520 --> 00:43:14,800
Briggs...
47403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.