All language subtitles for WPC.56.S03E04.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MZABI_Subtitles02.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,680 William Sheppard, I'm arresting you on suspicion of the murder 2 00:00:04,720 --> 00:00:06,480 of Brigadier Morris. William's escaped? 3 00:00:06,520 --> 00:00:09,240 Whose wonderful idea was it to put him in there in the first place? 4 00:00:09,280 --> 00:00:11,560 Patients selected for the Petra Project disappear, 5 00:00:11,600 --> 00:00:13,480 but when they come back, they're different. 6 00:00:13,520 --> 00:00:16,280 I just spoke to our friends at the Birmingham Chronicle. 7 00:00:16,320 --> 00:00:17,960 And did you find David Meyer? 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,800 They'd never heard of him. Who do you think he is, then? 9 00:00:20,840 --> 00:00:22,720 I think he's our new main suspect. 10 00:00:22,760 --> 00:00:24,400 Gabriel! 11 00:00:24,440 --> 00:00:25,880 David. 12 00:00:25,920 --> 00:00:27,400 What are you doing here? 13 00:00:27,440 --> 00:00:31,000 I am arresting you for committing an act of gross indecency with 14 00:00:31,040 --> 00:00:32,920 another male person. 15 00:00:32,960 --> 00:00:36,360 You are not obliged to say anything, unless you wish to do so. 16 00:00:53,640 --> 00:00:55,640 CAMERA CLICKS 17 00:01:09,160 --> 00:01:11,160 CAMERA CLICKS 18 00:01:19,040 --> 00:01:20,880 CAMERA CLICKS 19 00:01:24,600 --> 00:01:26,480 You never said how you did this. 20 00:01:30,720 --> 00:01:33,160 How long since you last had a decent meal? 21 00:01:33,200 --> 00:01:36,480 Just fix me up, then I'll be out of here. 22 00:01:36,520 --> 00:01:38,600 It looks infected. It's nothing. 23 00:01:39,960 --> 00:01:44,440 I think you should stay. You know, build up your strength. 24 00:01:44,480 --> 00:01:46,920 Come on, we've waited this long. What's one more day? 25 00:01:51,480 --> 00:01:53,080 BANGS ON DOOR 26 00:01:53,120 --> 00:01:55,320 Rise and shine, ladies. 27 00:02:04,320 --> 00:02:06,560 LOCK CLICKS 28 00:02:11,440 --> 00:02:12,720 On your feet. 29 00:02:21,360 --> 00:02:22,720 You know the way. 30 00:02:30,120 --> 00:02:32,240 Walter. 31 00:02:32,280 --> 00:02:34,440 I'm sorry. 32 00:02:34,480 --> 00:02:35,720 I'm not. 33 00:02:35,760 --> 00:02:36,960 Enough of that. 34 00:02:42,280 --> 00:02:43,400 What do we do? 35 00:02:43,440 --> 00:02:46,760 Our job. Same as always. 36 00:02:46,800 --> 00:02:49,200 Please tell me this is someone's idea of a joke. 37 00:02:49,240 --> 00:02:50,760 Do you see anyone laughing? 38 00:02:50,800 --> 00:02:52,640 But he's married. I've met his wife. 39 00:02:52,680 --> 00:02:56,440 I still don't believe it, and I saw it with my own eyes. 40 00:02:56,480 --> 00:02:58,360 Your attention, please. 41 00:02:58,400 --> 00:03:00,880 David Meyer. I need to talk to speak with him urgently. 42 00:03:00,920 --> 00:03:03,640 So keep your eyes peeled. Show this around on your beats. 43 00:03:03,680 --> 00:03:06,040 First suggestion of a sighting, let me know. 44 00:03:06,080 --> 00:03:08,520 One to each officer, please, Sergeant. Yes, sir. 45 00:03:09,960 --> 00:03:12,680 Sir. William Sheppard. Any news? 46 00:03:12,720 --> 00:03:15,400 Sorry, Taylor. No overnight developments. 47 00:03:22,040 --> 00:03:24,080 Hitting the beat, Sarge. 48 00:03:24,120 --> 00:03:25,320 Wait there. 49 00:03:27,920 --> 00:03:29,920 Is there any one you want me to contact, sir? 50 00:03:29,960 --> 00:03:32,520 No. Thank you, Sergeant. 51 00:03:35,880 --> 00:03:38,080 Just how you like it, sir. 52 00:03:38,120 --> 00:03:40,200 No special treatment. 53 00:03:40,240 --> 00:03:42,320 Take it...while it's hot. 54 00:03:48,080 --> 00:03:49,520 Good morning, everybody. 55 00:03:49,560 --> 00:03:53,840 Let me reassure you there will be no disruption to your normal routines. 56 00:03:53,880 --> 00:03:58,880 And as of this moment, I am in operational control of this station. 57 00:03:58,920 --> 00:04:00,560 Yes, sir. 58 00:04:00,600 --> 00:04:03,800 Sergeant Fenton, put the prisoner in the interview room. 59 00:04:03,840 --> 00:04:05,080 Sir. 60 00:04:08,960 --> 00:04:10,480 Milk. Two sugars. 61 00:04:28,800 --> 00:04:30,760 What have you got there? Ah! 62 00:04:30,800 --> 00:04:32,840 I know that smile. What are you up to? 63 00:04:32,880 --> 00:04:34,240 You'll have to wait and see. 64 00:04:35,600 --> 00:04:37,960 Coffee and a bacon cob for table six. 65 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 Coming up. 66 00:04:44,920 --> 00:04:47,000 I see that lover boy's here again. 67 00:04:48,360 --> 00:04:49,880 Can't you serve him? 68 00:04:49,920 --> 00:04:52,480 Gloria. He's not here for the doughnuts. 69 00:04:56,760 --> 00:04:58,280 Morning, Constable. 70 00:04:58,320 --> 00:05:01,560 Sorry. We're all out of doughnuts. Is there anything else you fancy? 71 00:05:04,600 --> 00:05:07,600 I'm just on my break. Can't you call me Tommy? 72 00:05:09,440 --> 00:05:13,840 Hello, all. Sorry to interrupt. I'll make this short and sweet. 73 00:05:13,880 --> 00:05:16,160 Tomorrow night is our wedding anniversary. 74 00:05:16,200 --> 00:05:17,720 It'll be three years to the day 75 00:05:17,760 --> 00:05:21,280 since this beautiful woman made me the happiest man in Brinford. 76 00:05:21,320 --> 00:05:22,440 Aw! 77 00:05:22,480 --> 00:05:25,840 To mark the occasion, we're having a party, and you're all invited. 78 00:05:25,880 --> 00:05:27,160 That's great! 79 00:05:27,200 --> 00:05:29,800 There's going to be music, American hamburgers 80 00:05:29,840 --> 00:05:31,240 and dancing till you drop. 81 00:05:31,280 --> 00:05:32,920 Oh, Les! 82 00:05:32,960 --> 00:05:34,600 Bring your friends, your family. 83 00:05:34,640 --> 00:05:36,240 the more the merrier. Great! 84 00:05:38,240 --> 00:05:42,560 There you go, Constable. Hope you're not going to be on duty. 85 00:05:42,600 --> 00:05:45,520 If you're not busy...would you...? 86 00:05:45,560 --> 00:05:49,040 I'm going to be working, aren't I? 87 00:05:49,080 --> 00:05:52,800 But you'll...you'll save me a dance? 88 00:05:52,840 --> 00:05:54,200 We'll see. 89 00:05:57,040 --> 00:06:00,520 Sorry for all the secrecy, but I wanted it to be a surprise. 90 00:06:00,560 --> 00:06:02,720 And it was. A wonderful surprise. 91 00:06:03,920 --> 00:06:06,240 So what's wrong, love? 92 00:06:06,280 --> 00:06:10,360 I hoped it was a mistake, but I've checked and double checked 93 00:06:10,400 --> 00:06:12,280 and it comes out the same every time. 94 00:06:12,320 --> 00:06:13,680 I don't understand. 95 00:06:13,720 --> 00:06:15,800 Someone's been dipping into the till. 96 00:06:15,840 --> 00:06:17,600 What? 97 00:06:17,640 --> 00:06:21,640 I noticed the other week, but it was only a few shillings. 98 00:06:21,680 --> 00:06:23,400 But it's been getting worse. 99 00:06:23,440 --> 00:06:25,960 We're already down five pounds this week. 100 00:06:26,000 --> 00:06:28,200 Hm. But you don't think... 101 00:06:28,240 --> 00:06:30,000 Not one of the girls? 102 00:06:31,160 --> 00:06:32,840 There's one way to find out. 103 00:06:35,360 --> 00:06:37,880 Me? A thief? 104 00:06:37,920 --> 00:06:39,680 If it wasn't you, who was it? 105 00:06:41,520 --> 00:06:44,600 I know what they say about...coloureds. 106 00:06:46,040 --> 00:06:49,760 How you can't trust them and that. But not Gloria. 107 00:06:49,800 --> 00:06:51,840 Gloria wouldn't steal. 108 00:06:51,880 --> 00:06:53,640 If you know anything... 109 00:06:55,400 --> 00:06:57,080 She told me in confidence. 110 00:06:58,320 --> 00:07:01,200 Miss Plummer, this is a very serious matter. 111 00:07:03,320 --> 00:07:05,240 SHE SIGHS 112 00:07:05,280 --> 00:07:07,400 Has anybody seen me take any money? 113 00:07:08,720 --> 00:07:11,040 No. So why the interrogation? 114 00:07:11,080 --> 00:07:13,400 You're not the only person I'm interviewing. 115 00:07:13,440 --> 00:07:16,520 Mr and Mrs Sallis have been good to me. 116 00:07:16,560 --> 00:07:18,640 I would never abuse their trust. 117 00:07:20,640 --> 00:07:22,000 Tell me about your family. 118 00:07:22,040 --> 00:07:23,440 What about them? 119 00:07:23,480 --> 00:07:25,280 I understand that you give them money? 120 00:07:27,200 --> 00:07:31,040 Or I can only conclude that you have something to hide. 121 00:07:31,080 --> 00:07:35,320 My father lost his job. It's my duty to help them. 122 00:07:35,360 --> 00:07:37,720 And how far would you go? I would never break the law. 123 00:07:37,760 --> 00:07:40,360 Not even if your family were desperate? Never! 124 00:07:42,080 --> 00:07:45,280 But you're not going to take my word for it, are you? 125 00:07:45,320 --> 00:07:47,200 I'm only interested in the evidence. 126 00:07:47,240 --> 00:07:49,720 Shall I tell you how I see it? 127 00:07:49,760 --> 00:07:51,640 Money has gone missing 128 00:07:51,680 --> 00:07:54,600 and my face doesn't exactly fit in around here, 129 00:07:54,640 --> 00:07:56,120 so the thief must be me. 130 00:07:56,160 --> 00:07:58,400 That's what you're all thinking, isn't it? 131 00:08:00,360 --> 00:08:01,680 Are we done here? 132 00:08:07,920 --> 00:08:11,120 You put that uniform on every single day. 133 00:08:13,160 --> 00:08:14,800 Knowing what you are. 134 00:08:18,000 --> 00:08:19,400 You're a disgrace. 135 00:08:21,240 --> 00:08:23,720 DOOR OPENS 136 00:08:27,320 --> 00:08:29,560 He's been cautioned? 137 00:08:29,600 --> 00:08:30,840 Yes, sir. 138 00:08:36,800 --> 00:08:38,600 How the mighty fall. 139 00:08:40,400 --> 00:08:42,120 You need to know... 140 00:08:42,160 --> 00:08:44,960 I want it made clear... It was me. 141 00:08:45,000 --> 00:08:47,480 I...started this. 142 00:08:48,840 --> 00:08:50,760 Carl is the innocent party. 143 00:08:50,800 --> 00:08:53,560 Innocent! I led him astray. 144 00:08:53,600 --> 00:08:58,640 Very noble, but it's a bit late to play the hero now, isn't it? 145 00:08:58,680 --> 00:09:02,880 Two men caught committing an act of gross indecency. 146 00:09:02,920 --> 00:09:04,400 Guilty as charged. 147 00:09:05,520 --> 00:09:09,200 What do you think, Sergeant? 12 months at Her Majesty's pleasure? 148 00:09:11,160 --> 00:09:13,040 At least. 149 00:09:13,080 --> 00:09:15,640 You risked everything. 150 00:09:15,680 --> 00:09:19,280 Your career. Your marriage. 151 00:09:19,320 --> 00:09:20,880 Your liberty. 152 00:09:22,880 --> 00:09:24,000 Was it worth it? 153 00:09:27,440 --> 00:09:32,560 So, how long have you and Carl Saunders been intimately acquainted? 154 00:09:34,680 --> 00:09:36,040 What difference does that make? 155 00:09:36,080 --> 00:09:38,600 It must have been a shock when Sergeant Fenton arrested him, 156 00:09:38,640 --> 00:09:40,240 brought him into your station. 157 00:09:40,280 --> 00:09:41,680 I didn't know Carl then. 158 00:09:41,720 --> 00:09:44,320 Then why did you order me to let him off with just a caution? 159 00:09:44,360 --> 00:09:46,960 I ordered you to release all of the men that you'd rounded up. 160 00:09:47,000 --> 00:09:48,520 Exactly. 161 00:09:48,560 --> 00:09:50,960 You let a dozen men get away with their crimes just to cover 162 00:09:51,000 --> 00:09:53,960 your own filthy little secret. 163 00:09:54,000 --> 00:09:57,320 The sooner the Force gets shot of you, the better. 164 00:10:04,840 --> 00:10:07,400 Sorry. Neither has admitted to stealing the money 165 00:10:07,440 --> 00:10:10,040 and there's not enough evidence to prove who the thief is. 166 00:10:10,080 --> 00:10:11,520 You did your best. 167 00:10:11,560 --> 00:10:14,960 Thank you, Constable. We've taken up enough of your time. 168 00:10:15,000 --> 00:10:17,160 What if we wanted to take this further? 169 00:10:17,200 --> 00:10:20,200 You'd have to come to the station. Make an official complaint. 170 00:10:20,240 --> 00:10:22,280 We close at five. We'll come down then. 171 00:10:22,320 --> 00:10:24,760 But you heard what he said, love. There's no evidence. 172 00:10:24,800 --> 00:10:27,400 Both those girls know how much this place means to us. 173 00:10:27,440 --> 00:10:29,120 How hard we have to work. 174 00:10:29,160 --> 00:10:31,640 How can we trust either of them again? 175 00:10:31,680 --> 00:10:34,760 OK. Let's get the party over with. 176 00:10:34,800 --> 00:10:36,600 Then we'll decide what we're going to do. 177 00:10:37,920 --> 00:10:39,200 I am so sorry. 178 00:10:39,240 --> 00:10:41,200 I thought I could trust you. 179 00:10:41,240 --> 00:10:42,560 I didn't mean to. 180 00:10:42,600 --> 00:10:44,600 It's just that he knew I was hiding something 181 00:10:44,640 --> 00:10:47,440 and he just kept on and on and... It's fine. 182 00:10:47,480 --> 00:10:48,880 You're not just saying that? 183 00:10:50,800 --> 00:10:52,040 You're the best. 184 00:10:59,640 --> 00:11:01,480 Goodbye, Norma. 185 00:11:01,520 --> 00:11:03,080 What? 186 00:11:03,120 --> 00:11:05,080 Where are you going? 187 00:11:05,120 --> 00:11:06,280 To get my coat. 188 00:11:07,880 --> 00:11:10,000 I have been sacked, haven't I? 189 00:11:10,040 --> 00:11:14,840 Nobody's been sacked...and table three are waiting to order. 190 00:11:38,880 --> 00:11:41,000 I didn't think they were ever going to let you out. 191 00:11:41,040 --> 00:11:44,040 You shouldn't be here. I was worried about you. 192 00:11:44,080 --> 00:11:45,400 Walter...please. 193 00:11:46,520 --> 00:11:49,160 We can't see each other again. 194 00:11:49,200 --> 00:11:50,400 You don't mean that. 195 00:11:52,520 --> 00:11:54,280 Just stay away from me, Carl. 196 00:12:02,480 --> 00:12:05,360 Mum? Here, love. 197 00:12:05,400 --> 00:12:07,960 Just checking supplies. 198 00:12:08,000 --> 00:12:10,880 Mum, you've got half of Barrow's Stores in here. 199 00:12:10,920 --> 00:12:14,360 Well, who knows how long we'll have to stay. It could be weeks. 200 00:12:15,880 --> 00:12:17,120 What's this about? 201 00:12:18,560 --> 00:12:20,040 What, love? 202 00:12:20,080 --> 00:12:22,000 They're just scare stories. 203 00:12:22,040 --> 00:12:25,240 The Russians will never dare use their H-bombs. 204 00:12:25,280 --> 00:12:28,560 You can think that, I'm your mother. I can't take that chance. 205 00:12:30,720 --> 00:12:33,600 Are you hungry? Starving. 206 00:12:33,640 --> 00:12:34,920 What do you fancy? 207 00:12:59,600 --> 00:13:00,840 Perfect timing. 208 00:13:02,800 --> 00:13:03,880 Sit. 209 00:13:08,160 --> 00:13:10,440 Charlotte, we need... I hope you like it. 210 00:13:14,920 --> 00:13:16,440 It smells wonderful. 211 00:14:13,880 --> 00:14:17,480 Assistant Chief Constable Coulson telephoned. 212 00:14:17,520 --> 00:14:19,040 Told me about your arrest. 213 00:14:21,360 --> 00:14:22,760 The circumstances. 214 00:14:23,920 --> 00:14:25,160 All the details. 215 00:14:27,680 --> 00:14:30,440 I wanted to tell you myself. You've had 15 years. 216 00:14:34,720 --> 00:14:37,880 It's like something you read in the Sunday newspapers. 217 00:14:37,920 --> 00:14:39,080 The police raid. 218 00:14:40,880 --> 00:14:42,640 Caught in bed with another man! 219 00:14:47,200 --> 00:14:50,840 I didn't want to believe it, but... 220 00:14:50,880 --> 00:14:52,800 It all fits, doesn't it? 221 00:14:52,840 --> 00:14:56,200 Charlotte, if I could turn the clocks back, then I would. 222 00:14:57,360 --> 00:14:59,800 You've suffered for so long. 223 00:14:59,840 --> 00:15:01,720 What? 224 00:15:01,760 --> 00:15:05,320 Having to share a bed with me. I must have repulsed you. No. 225 00:15:05,360 --> 00:15:07,760 Every time I wanted you to make love to me. 226 00:15:07,800 --> 00:15:10,200 I have wanted to be a good husband. 227 00:15:10,240 --> 00:15:13,360 I've tried to fight it. 228 00:15:13,400 --> 00:15:16,160 All this time, I thought... 229 00:15:18,600 --> 00:15:21,080 ..you let me think that I was the problem. 230 00:15:22,880 --> 00:15:25,000 That was unforgivable. 231 00:15:25,040 --> 00:15:26,520 Why did you marry me? 232 00:15:28,280 --> 00:15:31,040 Did you hate me that much? No, Charlotte, I love you. 233 00:15:31,080 --> 00:15:32,480 Don't you dare! 234 00:15:38,160 --> 00:15:39,440 What do you want to do? 235 00:15:41,120 --> 00:15:43,400 If you want a divorce... Out of the question. 236 00:15:45,680 --> 00:15:47,600 I made a vow, 237 00:15:47,640 --> 00:15:49,160 "Till death us do part." 238 00:15:52,560 --> 00:15:53,720 Thank you. 239 00:15:56,200 --> 00:15:57,880 Your food's getting cold. 240 00:16:07,440 --> 00:16:10,920 It's like the war. Your dad away in France. 241 00:16:10,960 --> 00:16:15,200 You, me and the boys, cuddled up in the Anderson shelter. 242 00:16:15,240 --> 00:16:18,920 I remember the darkness, the bombs. 243 00:16:20,360 --> 00:16:22,520 But you always made us feel safe. 244 00:16:22,560 --> 00:16:23,600 I know. 245 00:16:26,000 --> 00:16:27,160 What? 246 00:16:30,720 --> 00:16:34,000 I know that the men were struggling, fighting hard for all of us, but... 247 00:16:35,920 --> 00:16:38,280 ..the truth is, I was having the time of my life. 248 00:16:40,040 --> 00:16:42,520 I loved the munitions work. 249 00:16:42,560 --> 00:16:47,880 It was dangerous but exciting, and I made lots of new friends. 250 00:16:47,920 --> 00:16:50,960 I'd never had so much money in my purse. 251 00:16:51,000 --> 00:16:53,840 I knew I was doing something important. I felt... 252 00:16:55,560 --> 00:16:56,720 ..needed. 253 00:16:59,360 --> 00:17:01,480 But then the war ended. 254 00:17:01,520 --> 00:17:04,320 Of course it was wonderful seeing your dad walk up the road 255 00:17:04,360 --> 00:17:06,080 in his demob suit... 256 00:17:09,200 --> 00:17:11,600 But he wanted things to go back to how they were. 257 00:17:13,440 --> 00:17:15,720 It wasn't so bad when the house was full. 258 00:17:18,120 --> 00:17:19,960 But now your brothers have left. 259 00:17:23,720 --> 00:17:25,120 You've got your own life. 260 00:17:26,200 --> 00:17:28,360 You wouldn't let anyone put you off. 261 00:17:28,400 --> 00:17:32,640 You followed your own path, and I am so proud of you. 262 00:17:35,400 --> 00:17:37,840 FOOTSTEPS 263 00:17:37,880 --> 00:17:40,640 There you are. I've been looking all over. 264 00:17:42,080 --> 00:17:44,920 There's no dinner on. That's because we've already had ours. 265 00:17:44,960 --> 00:17:46,120 What? 266 00:17:48,840 --> 00:17:50,160 There you go. 267 00:17:53,120 --> 00:17:55,520 I, erm, recommend the peaches. 268 00:18:02,840 --> 00:18:06,160 You've hardly said two words to me all day. 269 00:18:06,200 --> 00:18:09,480 Anyone would think you were avoiding me. 270 00:18:09,520 --> 00:18:12,320 WHISPERS: What are you doing? We had an agreement. 271 00:18:12,360 --> 00:18:14,000 And I'm holding up my end. 272 00:18:14,040 --> 00:18:16,360 Yeah, then how come you let that copper interrogate me? 273 00:18:16,400 --> 00:18:17,880 It was out of my hands! 274 00:18:17,920 --> 00:18:19,960 Or maybe you're having second thoughts? 275 00:18:20,000 --> 00:18:21,080 No. 276 00:18:22,920 --> 00:18:24,280 Why don't we see? 277 00:18:24,320 --> 00:18:25,640 Don't! 278 00:18:25,680 --> 00:18:27,480 Or you'll do what? 279 00:18:29,600 --> 00:18:30,880 I'm sorry. 280 00:18:31,920 --> 00:18:35,360 This morning was a mistake. It won't happen again. 281 00:18:35,400 --> 00:18:38,760 Yeah. Well, you know what'll happen if it does. 282 00:18:56,000 --> 00:18:57,880 What's this? 283 00:18:57,920 --> 00:18:59,880 Should be enough to get you out of the country. 284 00:19:01,320 --> 00:19:03,640 I'm not going anywhere. 285 00:19:03,680 --> 00:19:06,440 The police won't give up. I can't protect you. 286 00:19:08,480 --> 00:19:10,600 Since when have I needed your protection? 287 00:19:13,880 --> 00:19:15,720 Killing the brigadier was a mistake. 288 00:19:21,200 --> 00:19:22,720 You know what he did. 289 00:19:22,760 --> 00:19:24,800 How was I supposed to let him live? 290 00:19:24,840 --> 00:19:26,320 Besides... 291 00:19:28,160 --> 00:19:29,840 I got what I needed. 292 00:19:29,880 --> 00:19:31,560 You've found...him? 293 00:19:32,720 --> 00:19:34,280 Where? 294 00:19:34,320 --> 00:19:35,800 You don't need to know. 295 00:19:35,840 --> 00:19:39,360 Yes, I do. You wouldn't have tracked him here without my research. 296 00:19:39,400 --> 00:19:41,800 You've played your part. Now it's my turn. 297 00:19:41,840 --> 00:19:43,640 He'll know that you're coming for him next. 298 00:19:43,680 --> 00:19:46,360 What if he disappears again? We have to bring him to justice now. 299 00:19:46,400 --> 00:19:48,440 I haven't just found him. 300 00:19:48,480 --> 00:19:51,040 She is still by his side. 301 00:19:51,080 --> 00:19:53,720 The ever-faithful assistant. 302 00:19:53,760 --> 00:19:56,920 All right, tell me where they are. We can end this. 303 00:19:56,960 --> 00:19:59,760 Gabriel, please. There's still time. 304 00:20:02,280 --> 00:20:03,600 Fill this first. 305 00:20:06,600 --> 00:20:09,080 Thank you. You are doing the right thing. 306 00:20:10,480 --> 00:20:12,360 Now we can finish this together. 307 00:20:12,400 --> 00:20:15,400 DOOR OPENS Gabriel? Damn! 308 00:20:15,440 --> 00:20:17,440 FOOTSTEPS DOWN STAIRS 309 00:20:20,280 --> 00:20:23,200 Hi, Tommy, what have you got there? 310 00:20:23,240 --> 00:20:25,360 Uh... Nothing. 311 00:20:25,400 --> 00:20:27,280 Let me see. 312 00:20:27,320 --> 00:20:30,080 A party at the Lucky 7. 313 00:20:30,120 --> 00:20:31,720 I was thinking of going. 314 00:20:33,240 --> 00:20:36,280 And you were going to ask me? 315 00:20:36,320 --> 00:20:37,800 Well...yes. 316 00:20:40,520 --> 00:20:42,520 Tommy, I really like you. 317 00:20:42,560 --> 00:20:43,640 Same here. 318 00:20:45,240 --> 00:20:47,920 But like a brother. 319 00:20:47,960 --> 00:20:49,880 What? 320 00:20:49,920 --> 00:20:52,200 I'm really flattered, but... 321 00:20:52,240 --> 00:20:56,840 Oh! N...n...no. This isn't a date. 322 00:20:56,880 --> 00:21:02,960 You're always saying how you like a dance, and I thought, well, 323 00:21:03,000 --> 00:21:04,920 we could all do with a bit of cheering up. 324 00:21:06,920 --> 00:21:09,240 Well, in that case, I'd love to go. 325 00:21:11,160 --> 00:21:13,680 Don't forget to bring your dancing shoes. 326 00:21:38,040 --> 00:21:39,560 This isn't the way. 327 00:21:39,600 --> 00:21:41,600 I have to look him in the eyes. 328 00:21:41,640 --> 00:21:43,720 He needs to know why he's about to die. 329 00:21:43,760 --> 00:21:46,960 But this isn't just about us. What about all the others? 330 00:21:47,000 --> 00:21:49,640 You don't understand. You'll never understand. 331 00:21:49,680 --> 00:21:51,880 Gabriel, don't. 332 00:21:51,920 --> 00:21:55,000 Every morning, I woke up feeling sick at the thought of what 333 00:21:55,040 --> 00:21:56,440 they were going to do. 334 00:21:56,480 --> 00:21:59,440 Every night, I prayed that they would take me instead. 335 00:21:59,480 --> 00:22:02,200 But they never did. If I could have swapped places... 336 00:22:02,240 --> 00:22:05,400 You're only alive because I took the pain. I survived. 337 00:22:06,880 --> 00:22:10,880 13 years I've waited, so I will finish this. 338 00:22:10,920 --> 00:22:13,360 Gabriel, please... HE GRUNTS 339 00:22:15,000 --> 00:22:17,080 You weren't strong enough to help me, then. 340 00:22:17,120 --> 00:22:19,360 You're not strong enough to stop me now. 341 00:22:29,200 --> 00:22:30,560 Slow down a bit. 342 00:22:37,800 --> 00:22:39,400 It's a wild goose chase. 343 00:22:46,320 --> 00:22:48,000 Let's see what we've got here. 344 00:22:51,960 --> 00:22:53,360 David Meyer? 345 00:22:53,400 --> 00:22:55,240 What do you want? You need to come with me. 346 00:22:55,280 --> 00:22:56,440 Why? 347 00:22:56,480 --> 00:22:58,000 Because I said so. 348 00:22:58,040 --> 00:22:59,240 Not now. 349 00:22:59,280 --> 00:23:01,800 Hey, hey! Get in the car. 350 00:23:01,840 --> 00:23:04,000 You're making a mistake. Get in. 351 00:23:06,240 --> 00:23:08,760 Go on, Fletch. 352 00:23:08,800 --> 00:23:10,160 There's no getting away from it. 353 00:23:10,200 --> 00:23:12,360 It's bound to reflect badly on the whole station. 354 00:23:12,400 --> 00:23:13,800 Come on. Shift yourself. 355 00:23:14,880 --> 00:23:17,720 David Meyer. Signed, sealed and delivered. 356 00:23:17,760 --> 00:23:19,960 When you want a job done properly... 357 00:23:21,320 --> 00:23:23,880 Interview room, please, Sergeant. Fletch. 358 00:23:26,160 --> 00:23:28,240 You want to find a bin for that. 359 00:23:28,280 --> 00:23:31,480 Mind you, he can always just put it on his cell door. 360 00:23:31,520 --> 00:23:33,800 Do you think it'll come to that? Prison? 361 00:23:33,840 --> 00:23:36,800 Why should he get any special treatment? 362 00:23:36,840 --> 00:23:41,120 Anyway, how's locking one of his kind up with 200 men a punishment? 363 00:23:41,160 --> 00:23:42,600 THEY LAUGH 364 00:23:42,640 --> 00:23:45,760 Whatever the Chief Inspector's done, he doesn't deserve to be laughed at. 365 00:23:49,280 --> 00:23:50,720 I thought you were different. 366 00:23:50,760 --> 00:23:53,480 There's nothing worse than a copper who breaks the law. 367 00:23:53,520 --> 00:23:56,720 So we just turn our backs on someone who we know is a decent man? 368 00:23:56,760 --> 00:23:59,280 You're a civilian. You wouldn't understand. 369 00:24:02,880 --> 00:24:04,160 You're right. 370 00:24:06,920 --> 00:24:08,160 I don't. 371 00:24:33,200 --> 00:24:35,600 I can't wait for tonight. 372 00:24:35,640 --> 00:24:37,760 We're going to show them how it's done, yeah? 373 00:24:39,560 --> 00:24:41,880 Oh, sweetheart. 374 00:24:43,080 --> 00:24:44,960 I'm sorry. 375 00:24:45,000 --> 00:24:47,520 I know how much effort you've put in tonight. 376 00:24:47,560 --> 00:24:49,880 Sh. It's OK. 377 00:24:49,920 --> 00:24:51,480 It's the not knowing. 378 00:24:52,800 --> 00:24:55,280 Having to watch their every move. I can't stand it. 379 00:24:55,320 --> 00:24:56,920 I know. 380 00:24:56,960 --> 00:24:59,080 If we don't know which one is stealing from us, 381 00:24:59,120 --> 00:25:00,880 maybe we should sack them both. 382 00:25:02,040 --> 00:25:04,280 Hey... 383 00:25:04,320 --> 00:25:05,720 I'll make this right, OK? 384 00:25:22,120 --> 00:25:24,880 You're something of a puzzle, Mr Meyer. 385 00:25:24,920 --> 00:25:29,480 Everywhere I go, there you are with your notepad and your questions. 386 00:25:29,520 --> 00:25:30,880 It's my job. 387 00:25:30,920 --> 00:25:32,600 Who do you work for? 388 00:25:32,640 --> 00:25:34,000 The Birmingham Chronicle. 389 00:25:34,040 --> 00:25:35,680 So how come they've never heard of you? 390 00:25:37,520 --> 00:25:38,720 Who are you? 391 00:25:38,760 --> 00:25:40,960 And why are you posing as a journalist? 392 00:25:44,480 --> 00:25:45,920 Why attack the nurse? 393 00:25:47,480 --> 00:25:49,240 What nurse? At Edmund Hall. 394 00:25:50,840 --> 00:25:51,880 Never heard of it. 395 00:25:51,920 --> 00:25:53,920 We have a witness saw you fleeing the scene. 396 00:25:53,960 --> 00:25:55,280 They were mistaken. 397 00:25:55,320 --> 00:25:57,080 Four days ago. 5.30 in the evening. 398 00:25:57,120 --> 00:25:59,480 If you weren't attacking Nurse Hartley, where were you? 399 00:25:59,520 --> 00:26:00,960 I don't know. 400 00:26:01,000 --> 00:26:02,240 Not good enough. 401 00:26:02,280 --> 00:26:04,400 Well, I can't help it if I can't remember. 402 00:26:04,440 --> 00:26:06,200 I can. 403 00:26:06,240 --> 00:26:07,840 Taylor? 404 00:26:07,880 --> 00:26:11,680 At 5.30 he was at my house trying to question my father. 405 00:26:11,720 --> 00:26:14,240 Yes. That's right. 406 00:26:16,160 --> 00:26:17,560 Are you sure? 407 00:26:17,600 --> 00:26:19,400 Yes, I had to tell him to leave. 408 00:26:21,520 --> 00:26:22,560 Sir, the scissors. 409 00:26:24,880 --> 00:26:27,880 Nurse Hartley was sure that she drew blood. 410 00:26:27,920 --> 00:26:29,640 Your right hand. Show me. 411 00:26:40,680 --> 00:26:42,640 So can I go now? I haven't finished. 412 00:26:45,200 --> 00:26:47,640 You say you've never heard of Edmund Hall? Correct. 413 00:26:47,680 --> 00:26:49,320 But you were there yesterday. No. 414 00:26:49,360 --> 00:26:51,440 I saw you with my own eyes. 415 00:26:51,480 --> 00:26:53,200 Why did you run? 416 00:26:53,240 --> 00:26:54,560 What are you hiding? 417 00:26:58,520 --> 00:27:00,520 KNOCK ON DOOR 418 00:27:04,640 --> 00:27:06,080 Tell them to go away. 419 00:27:14,360 --> 00:27:17,840 Hello, Mrs Briggs. Good to see that you're holding up so well. 420 00:27:19,040 --> 00:27:22,280 Please, come in. Thank you. 421 00:27:27,880 --> 00:27:29,280 Who was it? 422 00:27:32,880 --> 00:27:34,360 Charlotte? 423 00:27:34,400 --> 00:27:36,160 Nice place you've got here. 424 00:27:36,200 --> 00:27:38,400 Pity you're going to lose it. 425 00:27:38,440 --> 00:27:39,720 How dare you come here. 426 00:27:41,120 --> 00:27:42,520 What's the matter? 427 00:27:42,560 --> 00:27:44,600 Not satisfied with your pound of flesh? 428 00:27:44,640 --> 00:27:47,120 All this bitterness, when I was only doing my duty. 429 00:27:47,160 --> 00:27:49,320 Don't pretend you're not enjoying every minute. 430 00:27:49,360 --> 00:27:51,440 Oh, I think I've earned the right, don't you? 431 00:27:51,480 --> 00:27:53,440 You tried to push me out of the Force. 432 00:27:53,480 --> 00:27:56,160 You assaulted another police officer. 433 00:27:56,200 --> 00:27:58,480 But it's you who's going to have every disgusting 434 00:27:58,520 --> 00:28:01,400 detail of your life picked over in public. 435 00:28:01,440 --> 00:28:04,960 And what about your poor wife? The lovely Charlotte. 436 00:28:05,000 --> 00:28:08,440 How's she going to live with the shame, the humiliation? 437 00:28:09,920 --> 00:28:13,800 Don't worry, when you're banged up in Winson Green, I'll pop round. 438 00:28:13,840 --> 00:28:16,720 See if there's anything she needs. 439 00:28:16,760 --> 00:28:18,280 You really are pathetic! 440 00:28:18,320 --> 00:28:20,040 Get out of here! 441 00:28:20,080 --> 00:28:21,320 Walter! 442 00:28:21,360 --> 00:28:23,880 I tried to help. This is the thanks I get. 443 00:28:26,760 --> 00:28:28,360 I'll show myself out. 444 00:28:31,560 --> 00:28:35,360 It's gone. Everything. 445 00:28:37,040 --> 00:28:39,640 I've got nothing left. 446 00:28:39,680 --> 00:28:41,000 You've got me. 447 00:28:42,560 --> 00:28:45,000 But I'm not enough, am I? 448 00:28:45,040 --> 00:28:46,560 Charlotte, please... 449 00:28:48,080 --> 00:28:50,760 I want you to leave. But I thought... Tonight. 450 00:28:57,720 --> 00:28:59,720 He's clearly moved around a lot - 451 00:28:59,760 --> 00:29:03,480 Liverpool, Exeter, East Kent, Manchester... 452 00:29:03,520 --> 00:29:06,240 No bank details. No personal papers. 453 00:29:06,280 --> 00:29:08,680 We can't even be sure that David Meyer is his real name. 454 00:29:08,720 --> 00:29:11,600 Well, maybe we can't find anything because there's nothing to find. 455 00:29:11,640 --> 00:29:12,880 You think he's innocent? 456 00:29:12,920 --> 00:29:15,720 Nurse Hartley swore that it was William Sheppard who attacked her. 457 00:29:15,760 --> 00:29:18,400 Meyer has no stab wound. Maybe your witness was mistaken? 458 00:29:18,440 --> 00:29:20,440 Well, that doesn't change the fact that I saw him 459 00:29:20,480 --> 00:29:22,760 at the hospital yesterday, yet he denies being there. 460 00:29:22,800 --> 00:29:24,320 There must be something here. 461 00:29:36,320 --> 00:29:37,440 Sir. 462 00:29:41,520 --> 00:29:43,640 Let's see what he's been hiding, shall we? 463 00:29:45,800 --> 00:29:47,840 You're not going to deny that this is yours? 464 00:29:52,800 --> 00:29:56,480 Surveillance photos of Brigadier Morris. 465 00:29:56,520 --> 00:29:59,320 You've been tracking him for weeks. 466 00:29:59,360 --> 00:30:01,040 For what purpose? 467 00:30:01,080 --> 00:30:02,680 To murder him? 468 00:30:02,720 --> 00:30:04,280 I didn't kill him. 469 00:30:04,320 --> 00:30:06,800 Then why have you made detailed notes of his movements? 470 00:30:08,480 --> 00:30:11,960 William Sheppard. Now missing. 471 00:30:12,000 --> 00:30:14,440 Is he another of your victims? 472 00:30:14,480 --> 00:30:17,720 How are these men connected to this? 473 00:30:17,760 --> 00:30:20,200 German death camps. What am I not seeing? 474 00:30:22,400 --> 00:30:25,400 Come on, David! This has taken planning. 475 00:30:25,440 --> 00:30:28,320 Research. You've dedicated years to this. Why? 476 00:30:30,160 --> 00:30:32,320 Help me understand what this is all about. 477 00:30:32,360 --> 00:30:33,840 I've done nothing wrong. 478 00:30:37,760 --> 00:30:41,600 You know, this is the easiest case I've ever had. 479 00:30:41,640 --> 00:30:43,160 You've done everything for me. 480 00:30:43,200 --> 00:30:46,840 There's enough here to put your neck firmly into the hangman's noose. 481 00:30:46,880 --> 00:30:50,320 What I don't understand is why. 482 00:30:50,360 --> 00:30:52,040 What have these men done to you? 483 00:31:02,960 --> 00:31:07,040 The camp wasn't just a place for extermination. 484 00:31:07,080 --> 00:31:08,760 Some prisoners were spared. 485 00:31:11,520 --> 00:31:13,240 They thought they were lucky. 486 00:31:15,000 --> 00:31:16,120 They weren't. 487 00:31:17,920 --> 00:31:19,360 What happened to them? 488 00:31:20,840 --> 00:31:23,520 They were selected for medical experiments. 489 00:31:26,640 --> 00:31:29,880 When they knew the Russians were coming, the medical staff fled. 490 00:31:29,920 --> 00:31:32,480 Two of them nearly made it back to Germany 491 00:31:32,520 --> 00:31:35,560 before they were captured by the Allies. 492 00:31:35,600 --> 00:31:37,520 They were supposed to be put on trial, 493 00:31:37,560 --> 00:31:40,200 but before they could ever face justice, they vanished. 494 00:31:43,680 --> 00:31:44,680 You... 495 00:31:46,520 --> 00:31:48,440 You said that a nurse had been attacked? 496 00:31:49,960 --> 00:31:51,120 Could this be her? 497 00:31:53,720 --> 00:31:55,560 It could be. 498 00:31:55,600 --> 00:31:58,480 And she's working closely with a doctor? 499 00:31:58,520 --> 00:32:00,280 He'd be in his early 60s now. 500 00:32:02,120 --> 00:32:04,000 Please. I need to know. 501 00:32:06,160 --> 00:32:07,200 Why? 502 00:32:48,200 --> 00:32:50,280 The doctor's name was Dieter Fischer. 503 00:32:50,320 --> 00:32:53,360 He was considered to be a brilliant geneticist. 504 00:32:53,400 --> 00:32:55,360 He had a special interest in twins. 505 00:32:56,560 --> 00:33:00,280 One would be experimented on while the other remained untouched. 506 00:33:00,320 --> 00:33:02,800 It was the perfect control subject. 507 00:33:02,840 --> 00:33:07,720 Thousands were tortured or killed for the sake of his research. 508 00:33:07,760 --> 00:33:10,640 And...who are these children? 509 00:33:16,200 --> 00:33:17,520 They were my brothers. 510 00:33:19,880 --> 00:33:22,360 I am the only one of my family who survived. 511 00:33:23,440 --> 00:33:26,640 So you've been hunting Fischer and this nurse? 512 00:33:28,400 --> 00:33:29,800 All across Europe. 513 00:33:29,840 --> 00:33:33,240 But where do Brigadier Morris and William Sheppard fit into this? 514 00:33:33,280 --> 00:33:35,480 I suspect the British Government or its agents 515 00:33:35,520 --> 00:33:37,440 had a hand in helping them disappear. 516 00:33:37,480 --> 00:33:39,440 Why would they do that? Fischer's work. 517 00:33:40,880 --> 00:33:42,600 He was too valuable to execute. 518 00:33:42,640 --> 00:33:46,600 I believe that Morris was the man in charge of bringing him to England 519 00:33:46,640 --> 00:33:49,240 and setting him up with a new identity. 520 00:33:49,280 --> 00:33:50,680 And Sheppard? 521 00:33:50,720 --> 00:33:52,840 The lance corporal was part of Morris' team. 522 00:33:54,560 --> 00:33:59,640 So you have an understandable motive for wanting to punish 523 00:33:59,680 --> 00:34:01,400 all three men? 524 00:34:01,440 --> 00:34:05,720 Yes, absolutely. But not by taking the law into my own hands. 525 00:34:05,760 --> 00:34:08,600 By forcing them to face the evidence against them in court. 526 00:34:08,640 --> 00:34:10,440 You still haven't explained why you ran 527 00:34:10,480 --> 00:34:12,200 when I saw you at Edmund Hall yesterday. 528 00:34:12,240 --> 00:34:15,400 You're wasting time! What more do you need? 529 00:34:15,440 --> 00:34:18,200 I've told you about Fischer. I've told you about Petra Schulz. 530 00:34:18,240 --> 00:34:20,120 Petra? 531 00:34:20,160 --> 00:34:23,000 That name means something to you? 532 00:34:23,040 --> 00:34:25,120 Constable. Sir? 533 00:34:25,160 --> 00:34:28,120 Wait, no. Back in the cell, please. Yes, sir. 534 00:34:28,160 --> 00:34:30,160 Wait! I've cooperated. 535 00:34:30,200 --> 00:34:33,440 You've got to let me go detective. Please! Detective! 536 00:34:36,840 --> 00:34:38,240 What are you looking for? 537 00:34:38,280 --> 00:34:41,080 Something I found in the records at Edmund Hall. 538 00:34:41,120 --> 00:34:44,120 It's written on William Sheppard's medical file. There. 539 00:34:44,160 --> 00:34:46,440 "Recommended for Petra Project." 540 00:34:50,160 --> 00:34:54,160 MUSIC PLAYS 541 00:35:18,000 --> 00:35:20,480 Um, what can I get you? 542 00:35:20,520 --> 00:35:22,600 Drink? Yes, thanks. 543 00:35:28,040 --> 00:35:29,960 Hi, Gloria. 544 00:35:30,000 --> 00:35:31,480 You look fantastic. 545 00:35:32,760 --> 00:35:36,280 Nearly didn't recognise you without your funny helmet. 546 00:35:36,320 --> 00:35:38,400 And one for my friend, please. 547 00:35:40,200 --> 00:35:41,360 Thank you. 548 00:35:44,400 --> 00:35:47,800 Well, she seems nice. 549 00:35:47,840 --> 00:35:50,200 It's OK, Annie. I know what I'm doing. 550 00:35:50,240 --> 00:35:51,840 Well, have you asked her out? 551 00:35:53,000 --> 00:35:56,080 I've tried, but my tongue gets in a tangle. 552 00:35:56,120 --> 00:35:58,760 It's costing me a fortune to come here twice a day. 553 00:35:58,800 --> 00:36:02,240 And I've had so many doughnuts, my mum had to let my trousers out. 554 00:36:04,080 --> 00:36:05,480 Come on. 555 00:36:07,880 --> 00:36:09,360 Let's show her your moves. 556 00:36:23,400 --> 00:36:25,760 Too much pop. I won't be long. 557 00:36:39,520 --> 00:36:41,640 Constable. Just the man. 558 00:36:41,680 --> 00:36:44,120 Mr Sallis? I've cracked it. Cracked what? 559 00:36:44,160 --> 00:36:46,400 Come up with a foolproof way to catch our thief. 560 00:36:46,440 --> 00:36:48,520 That's great, but I'm off duty. 561 00:36:48,560 --> 00:36:50,360 If she can't find out which one it is, 562 00:36:50,400 --> 00:36:52,040 Pauline's going to sack both girls. 563 00:37:38,600 --> 00:37:40,600 Do we really have to do this now? 564 00:37:40,640 --> 00:37:44,240 Sorry, sweetheart. But I left a ten shilling note just here. 565 00:37:44,280 --> 00:37:45,920 A note I'd marked. 566 00:37:48,240 --> 00:37:50,680 And of course you'd pick me first. 567 00:38:04,640 --> 00:38:06,840 Thank you. There's nothing here. 568 00:38:08,120 --> 00:38:09,680 Are you sure? Positive. 569 00:38:09,720 --> 00:38:10,960 Now yours. 570 00:38:12,040 --> 00:38:14,600 All you'll find in there is lint and lipstick. 571 00:38:21,040 --> 00:38:22,480 That's not quite all. 572 00:38:24,000 --> 00:38:27,040 But that's... After everything we've done for you! 573 00:38:27,080 --> 00:38:29,080 But I never put that there. This is your mark? 574 00:38:29,120 --> 00:38:30,440 Yeah, but... 575 00:38:30,480 --> 00:38:31,560 This isn't right. 576 00:38:31,600 --> 00:38:33,600 You set the trap. You caught your thief. 577 00:38:33,640 --> 00:38:35,080 Congratulations, Mr Sallis. 578 00:38:35,120 --> 00:38:36,560 What do you think you're doing? 579 00:38:36,600 --> 00:38:39,040 You'll have to come to the station to be formally charged. 580 00:38:39,080 --> 00:38:41,240 Don't just stand there. 581 00:38:41,280 --> 00:38:42,920 It was you. What? 582 00:38:42,960 --> 00:38:45,320 You switched the money to Norma's bag. No! 583 00:38:45,360 --> 00:38:48,160 Why would you think that the note was in Gloria's bag? 584 00:38:48,200 --> 00:38:50,840 I don't know. Unless you put it there. 585 00:38:50,880 --> 00:38:53,760 You set me up?! Why? 586 00:38:55,920 --> 00:38:57,040 I'm sorry. 587 00:38:58,520 --> 00:39:00,720 Why don't we step outside? 588 00:39:00,760 --> 00:39:03,800 What's going on? Les? 589 00:39:05,760 --> 00:39:09,320 Yes, I understand, yes. Could you hold on, please? 590 00:39:09,360 --> 00:39:11,920 Sergeant Fenton. Heaton Road. 591 00:39:11,960 --> 00:39:14,680 That's on your way home, isn't it? 592 00:39:14,720 --> 00:39:16,040 Can be. 593 00:39:16,080 --> 00:39:17,640 Mrs Morgan's guest house. 594 00:39:17,680 --> 00:39:21,120 She's worried about one of her tenants. They won't answer the door. 595 00:39:21,160 --> 00:39:24,080 Couldn't pop in, could you? Or she'll be ringing every five minutes. 596 00:39:24,120 --> 00:39:25,800 You owe me one. 597 00:39:25,840 --> 00:39:27,720 Mrs Morgan, good news. 598 00:39:27,760 --> 00:39:30,280 We are sending one of our finest officers. 599 00:39:32,000 --> 00:39:33,440 CHUCKLING: You're very welcome. 600 00:39:35,080 --> 00:39:38,560 You had the flu. Norma said she'd help me clear up. 601 00:39:38,600 --> 00:39:40,680 And how long had you been waiting to get her alone? 602 00:39:40,720 --> 00:39:44,040 It was just a kiss. It didn't mean anything. 603 00:39:44,080 --> 00:39:46,400 Three years, Les! 604 00:39:46,440 --> 00:39:49,880 And you'd throw that away over a fumble with a waitress. 605 00:39:49,920 --> 00:39:53,960 Tell me what I can say, what can I do to make it right? 606 00:39:54,000 --> 00:39:56,240 And the missing money? 607 00:39:56,280 --> 00:39:57,640 I've had to pay her off. 608 00:39:57,680 --> 00:40:00,280 If I didn't, she was going to tell you we were having an affair. 609 00:40:00,320 --> 00:40:03,160 So you steal and cover it up with more lies? 610 00:40:03,200 --> 00:40:05,960 And to top it all, you tried to blame Gloria. 611 00:40:08,120 --> 00:40:09,640 Do you want to press charges? 612 00:40:09,680 --> 00:40:11,840 Against me? He's the thief. 613 00:40:11,880 --> 00:40:15,080 I'm not sure stealing your own money is strictly an offence. 614 00:40:15,120 --> 00:40:16,680 Whereas, blackmail... 615 00:40:17,840 --> 00:40:19,480 You wouldn't dare. 616 00:40:19,520 --> 00:40:22,840 Put me in a courtroom and I'll tear your reputation to shreds. 617 00:40:22,880 --> 00:40:24,560 We all know mud sticks. 618 00:40:24,600 --> 00:40:27,760 This place will be out of business within six months. 619 00:40:27,800 --> 00:40:29,880 Get your things and get out! 620 00:40:35,560 --> 00:40:39,520 Thank you, Constable, but we won't be taking this any further. 621 00:40:39,560 --> 00:40:42,240 I just want to forget this thing ever happened. 622 00:40:44,000 --> 00:40:45,040 What about us? 623 00:40:46,160 --> 00:40:47,760 The party's over. 624 00:41:20,960 --> 00:41:23,920 I want to say thank you. 625 00:41:23,960 --> 00:41:25,280 I didn't do anything. 626 00:41:25,320 --> 00:41:27,000 That's not what Annie told me. 627 00:41:28,080 --> 00:41:29,720 Tampering with evidence! 628 00:41:29,760 --> 00:41:32,480 You won't tell my boss? Of course not. 629 00:41:32,520 --> 00:41:34,960 I just can't believe you did that for me. 630 00:41:36,640 --> 00:41:37,960 I knew you were innocent. 631 00:41:39,280 --> 00:41:43,200 You believed in me...more than I believed in you. 632 00:41:45,720 --> 00:41:48,560 The new Alfred Hitchcock is playing at the Regal. 633 00:41:48,600 --> 00:41:51,440 And I thought... 634 00:41:51,480 --> 00:41:54,200 Yes? But you probably don't like the pictures. 635 00:41:54,240 --> 00:41:55,680 I love the pictures. 636 00:41:55,720 --> 00:41:58,880 But if you're busy, or you need to wash your hair or something. 637 00:41:58,920 --> 00:42:00,320 Not that it needs washing... 638 00:42:00,360 --> 00:42:02,120 Are you asking me out or not? 639 00:42:02,160 --> 00:42:06,120 Yes. Definitely. 100%. 640 00:42:06,160 --> 00:42:07,560 That's what I'm doing. 641 00:42:08,880 --> 00:42:11,320 I'll think about it. 642 00:42:11,360 --> 00:42:12,880 Tommy. 643 00:42:28,880 --> 00:42:33,000 WHITE NOISE AND REPETITIVE THUDDING 644 00:42:50,000 --> 00:42:52,720 Police. Stop mucking about and open this door. 645 00:43:08,480 --> 00:43:10,040 Briggs! 646 00:43:13,520 --> 00:43:14,800 Briggs... 47403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.