All language subtitles for Villain (Spanish Spain)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,765 --> 00:01:07,652 Venga, hostia. 2 00:01:08,184 --> 00:01:09,184 Vamos, joder. 3 00:01:16,192 --> 00:01:19,205 Ven aquí. Ven aquí ahora mismo, rata. 4 00:01:20,071 --> 00:01:21,916 Vamos, puto desgraciado. 5 00:01:22,532 --> 00:01:23,877 Deja de lloriquear. 6 00:01:33,585 --> 00:01:35,054 Quítate la ropa. 7 00:01:35,879 --> 00:01:37,348 ¿Qué? -Ya has oído. 8 00:01:37,922 --> 00:01:39,684 Que te quites la puta ropa. -¿Por qué? 9 00:01:39,841 --> 00:01:41,519 Porque sí, joder. 10 00:01:41,968 --> 00:01:44,272 Ya voy, ya voy. 11 00:01:49,809 --> 00:01:52,030 Venga, deja de llorar, sé un hombre. 12 00:01:52,187 --> 00:01:54,282 Espabila y ponte de rodillas. 13 00:01:54,439 --> 00:01:56,534 Mira, Roy. 14 00:01:56,691 --> 00:01:58,578 Si se ha meado encima. 15 00:01:58,735 --> 00:02:01,080 Por favor. -Que te pongas de rodillas. 16 00:02:01,237 --> 00:02:03,708 Joder, por favor, no me hagas esto, Roy. 17 00:02:03,865 --> 00:02:05,835 No me hagas esto. 18 00:02:06,493 --> 00:02:09,589 Por favor, Roy, lo siento, tío. No me hagas esto, por favor. 19 00:02:09,746 --> 00:02:12,092 Acaba con él, Roy. ¿A qué esperas? 20 00:02:13,166 --> 00:02:15,385 Dios, no, por favor. -¿Dios? 21 00:02:17,170 --> 00:02:19,933 Le dices hola de mi parte cuando lo veas, ¿vale? 22 00:02:21,591 --> 00:02:22,977 Mira, ¿sabes qué? 23 00:02:33,269 --> 00:02:34,656 Lo dejamos en manos de Dios. 24 00:02:39,359 --> 00:02:42,080 No, Roy, por favor, no. 25 00:02:42,237 --> 00:02:43,248 ¡No! 26 00:02:44,739 --> 00:02:47,752 Qué suerte has tenido, cabrón. 27 00:02:48,243 --> 00:02:50,004 Me cago en la puta. 28 00:02:53,581 --> 00:02:54,884 Te doy tres semanas. 29 00:02:55,417 --> 00:02:57,554 Para devolvernos todo el dinero. 30 00:02:58,378 --> 00:03:01,850 Esta es la última oportunidad y no quiero excusas, ¿queda claro? 31 00:03:02,006 --> 00:03:04,018 Vale. Queda claro. 32 00:03:04,175 --> 00:03:05,478 Bien. 33 00:03:08,304 --> 00:03:09,566 Mira. 34 00:03:10,682 --> 00:03:11,943 Te voy a dar esto,... 35 00:03:12,767 --> 00:03:15,280 ...como recordatorio de... Venga, cógela. 36 00:03:15,812 --> 00:03:17,365 De lo cerca que has estado. 37 00:03:18,523 --> 00:03:21,244 La próxima va en la cabeza. ¿Vale? 38 00:03:22,694 --> 00:03:23,830 Buen chico. 39 00:03:24,779 --> 00:03:26,791 Qué puta suerte. 40 00:03:42,797 --> 00:03:47,812 (Villano) 41 00:04:29,469 --> 00:04:30,772 Adiós, tío. 42 00:04:31,179 --> 00:04:32,690 No te olvides de escribirme. 43 00:04:32,847 --> 00:04:35,026 Nos vemos, Billy Boy. -Hasta pronto. 44 00:04:35,433 --> 00:04:37,362 Danny. Un minuto. 45 00:04:39,729 --> 00:04:42,200 Tommy, te queda poco para salir. 46 00:04:42,774 --> 00:04:45,703 No quiero enterarme de que te vuelven a encerrar, ¿vale? 47 00:04:45,985 --> 00:04:47,330 Sí, tranquilo. 48 00:04:52,742 --> 00:04:54,671 Eddie Franks, ¿no? -El que viste y calza. 49 00:04:54,828 --> 00:04:56,131 Mira si está todo. 50 00:04:56,788 --> 00:04:58,508 Gracias por todo, Ed. 51 00:04:58,665 --> 00:05:00,301 Te lo agradezco de corazón. 52 00:05:01,334 --> 00:05:02,887 Cuídate mucho. 53 00:05:07,257 --> 00:05:08,685 Sin batería. 54 00:05:22,105 --> 00:05:23,324 Firma aquí, por favor. 55 00:05:26,276 --> 00:05:28,746 No te imaginas el placer que me produce esto. 56 00:05:29,195 --> 00:05:32,750 Eddie Franks, eres libre. -Muchas gracias. Adiós. 57 00:05:35,618 --> 00:05:38,089 Tranquilo. Te vamos a guardar la cama, ¿vale? 58 00:05:38,246 --> 00:05:39,424 No, gracias. 59 00:05:40,373 --> 00:05:43,094 No soy yo quien se va a pasar toda la vida aquí. 60 00:05:44,461 --> 00:05:45,930 Ah, por cierto. 61 00:05:46,671 --> 00:05:48,767 No llegues tarde mañana. -Eres un imbécil. 62 00:05:49,674 --> 00:05:51,060 Te estoy vacilando. 63 00:05:52,135 --> 00:05:54,022 Cuida de esta familia, Danny. -Sí. 64 00:06:19,662 --> 00:06:20,662 Ahí está. 65 00:06:23,333 --> 00:06:25,595 ¿Por qué has tardado tanto? -Pero bueno... 66 00:06:25,752 --> 00:06:26,846 Llevo diez años aquí esperando. 67 00:06:28,254 --> 00:06:29,682 Bienvenido, hermanito. 68 00:06:33,343 --> 00:06:35,438 Me alegro mucho de verte. -Y yo a ti. Y yo a ti. 69 00:06:35,720 --> 00:06:36,856 ¿Has engordado? 70 00:06:37,931 --> 00:06:39,109 Pues anda que tú... 71 00:06:39,265 --> 00:06:42,112 Serás cabrón. ¿Qué te ha pasado? 72 00:06:42,811 --> 00:06:43,988 Nada. 73 00:06:44,145 --> 00:06:46,241 Me pegué con un imbécil en un bar. 74 00:06:47,398 --> 00:06:48,827 Él acabó bastante peor. 75 00:06:50,151 --> 00:06:52,497 ¿Has visto? Tu bebé. 76 00:06:52,654 --> 00:06:54,958 Me lo has cuidado bien, Sean. -Pues claro. 77 00:06:55,824 --> 00:06:57,418 Casi no lo he cogido, la verdad. 78 00:06:57,909 --> 00:06:59,546 Por miedo a darle un golpe. 79 00:07:00,036 --> 00:07:02,298 Mejor no arriesgarse, ¿no? -Cómo lo sabes... 80 00:07:05,208 --> 00:07:07,178 Venga. Haz los honores. 81 00:07:07,460 --> 00:07:09,055 Prefiero que conduzcas tú. 82 00:07:12,632 --> 00:07:14,185 Pues venga, sube. 83 00:07:14,467 --> 00:07:16,354 Antes de que se arrepientan de haberte soltado. 84 00:07:28,648 --> 00:07:30,118 ¿A dónde quieres ir primero? 85 00:07:31,443 --> 00:07:32,829 Necesito un trago de algo. 86 00:08:22,660 --> 00:08:23,660 Rick. 87 00:08:29,876 --> 00:08:30,876 Rick. 88 00:08:31,294 --> 00:08:34,057 Este es Eddie. Ed, esta es Ricky. 89 00:08:34,380 --> 00:08:35,380 Hola, maja. 90 00:08:35,465 --> 00:08:37,310 Encantado. -Ey, hola. 91 00:08:40,970 --> 00:08:42,899 ¿Y ya? -¿Qué? 92 00:08:43,056 --> 00:08:44,234 ¿No piensas levantarte a saludar? 93 00:08:44,933 --> 00:08:46,152 Ya le he dicho hola. 94 00:08:48,311 --> 00:08:49,697 Eres una puta borde. 95 00:08:50,939 --> 00:08:52,283 ¿Qué quieres que haga? 96 00:08:52,732 --> 00:08:54,285 Tranquilo, Sean. Déjalo estar. 97 00:08:54,442 --> 00:08:57,288 ¿Tú has visto cómo está todo? Podías haber recogido un poco. 98 00:08:57,445 --> 00:09:00,083 ¿Qué? Toda esa mierda es tuya, y no soy tu esclava. 99 00:09:00,240 --> 00:09:02,502 Y podías dejar entrar algo de luz. 100 00:09:03,368 --> 00:09:05,088 Duerme de día y vive de noche. 101 00:09:05,245 --> 00:09:06,714 Vivo con un puto vampiro. 102 00:09:06,871 --> 00:09:09,092 ¿Me dejas en paz? -Es asqueroso. 103 00:09:11,376 --> 00:09:12,929 Solo te pido que no llegues tarde. 104 00:09:15,088 --> 00:09:16,088 Ven a ver tu cuarto. 105 00:09:25,723 --> 00:09:27,360 No es gran cosa, lo sé,... 106 00:09:27,767 --> 00:09:29,487 ...pero hasta que arreglemos lo del apartamento... 107 00:09:30,270 --> 00:09:33,408 Te he colgado algunas cosas en el armario y el resto está ahí. 108 00:09:33,940 --> 00:09:35,910 Te he comprado alguna cosilla también. 109 00:09:36,067 --> 00:09:37,067 Espero que te guste. 110 00:09:38,153 --> 00:09:40,331 Organízate y nos vamos, ¿vale? 111 00:09:44,451 --> 00:09:45,451 ¡Eh! 112 00:09:47,203 --> 00:09:48,339 Me alegro de tenerte aquí. 113 00:09:50,123 --> 00:09:51,123 En serio. 114 00:10:01,342 --> 00:10:03,480 No me dejes en evidencia, te lo suplico. 115 00:10:03,636 --> 00:10:06,149 ¿Qué quieres decir? -Haz un esfuerzo. Por favor. 116 00:10:06,306 --> 00:10:08,109 Vale. -Gracias. 117 00:10:08,808 --> 00:10:10,403 Ey, espera, dame un pico. 118 00:10:10,894 --> 00:10:11,894 No tengo nada. 119 00:10:12,187 --> 00:10:13,573 No me mientas. Solo uno. 120 00:10:13,730 --> 00:10:15,158 No tengo nada. -Venga, por favor. 121 00:10:15,315 --> 00:10:19,537 Solo uno, ¿vale? Y no me rayes, que no tengo más. 122 00:10:26,951 --> 00:10:28,338 Date prisa. 123 00:10:30,246 --> 00:10:31,246 Dame un poco. 124 00:10:32,874 --> 00:10:35,178 A ver si no lo tiras todo. -Cállate. 125 00:10:36,628 --> 00:10:38,431 ¿Qué cojones te pasa? -Y ahora déjame. 126 00:10:39,089 --> 00:10:40,850 Nos vemos luego. ¿Cómo estoy? 127 00:10:41,007 --> 00:10:42,352 Tremendo. 128 00:10:43,551 --> 00:10:45,146 No empieces, ¿eh? 129 00:10:48,765 --> 00:10:50,777 Te veo luego. Y come algo. 130 00:10:52,185 --> 00:10:53,655 Cuando la conoces, es guay. 131 00:10:53,937 --> 00:10:56,324 La primera vez que la vi, no me gustó nada. 132 00:10:56,981 --> 00:10:58,701 Tiene como un caparazón... 133 00:10:59,025 --> 00:11:02,038 Pero cuando lo atraviesas... -¿Seguro que esta es la dirección? 134 00:11:02,403 --> 00:11:03,403 Segurísimo. 135 00:11:04,447 --> 00:11:06,167 ¿Por qué? ¿Qué quieres hacer? 136 00:11:06,324 --> 00:11:07,794 No lo sé, vámonos. 137 00:11:08,618 --> 00:11:09,879 Hombre, menos mal. 138 00:11:26,010 --> 00:11:27,010 Vamos. 139 00:11:27,429 --> 00:11:29,858 ¿Qué tal, Jim? Tienes buen color. 140 00:11:30,348 --> 00:11:31,348 Vamos. 141 00:11:42,777 --> 00:11:43,872 ¡Eddie! 142 00:11:44,028 --> 00:11:45,582 Jeanie, preciosa. 143 00:11:46,406 --> 00:11:47,876 ¿Cómo estás? 144 00:11:48,283 --> 00:11:50,545 Cómo me alegro de verte, corazón. 145 00:11:54,330 --> 00:11:56,342 Te veo fantástico. 146 00:11:56,499 --> 00:11:59,596 Tiene gracia, porque estaba a punto de decirte lo mismo. 147 00:11:59,753 --> 00:12:02,348 Te estaba mirando y estaba pensando... 148 00:12:03,006 --> 00:12:05,518 ...que no has cambiado nada desde la última vez que te vi. 149 00:12:05,675 --> 00:12:07,729 Cómo no querer a este hombre... 150 00:12:07,969 --> 00:12:09,939 Siempre ha sido un magnífico mentiroso. 151 00:12:10,889 --> 00:12:12,400 Cómo me alegro de tenerte aquí, Ed. 152 00:12:13,057 --> 00:12:14,194 De verdad. 153 00:12:14,684 --> 00:12:17,113 Bienvenido a casa. -Gracias, Jean. 154 00:12:18,521 --> 00:12:20,950 Dave, espera un segundo, ya voy. 155 00:12:22,984 --> 00:12:24,162 ¿Has visto esto? 156 00:12:24,319 --> 00:12:26,414 Sí, claro. ¿Te pongo lo de siempre? -Sí, gracias. 157 00:12:27,572 --> 00:12:29,417 Pensaba que lo habías redecorado. 158 00:12:30,033 --> 00:12:32,170 Y lo hice. Hace unos cuatro años. 159 00:12:32,827 --> 00:12:34,380 Hasta le di una mano de pintura a Jean. 160 00:12:35,371 --> 00:12:36,925 Pues está que da asco. 161 00:12:38,416 --> 00:12:39,677 He hecho lo que he podido. 162 00:12:40,460 --> 00:12:43,807 Los dos últimos años no han sido fáciles, al menos sigue abierto. 163 00:12:45,423 --> 00:12:46,643 ¿Y el apartamento? 164 00:12:57,143 --> 00:13:00,573 Reventó la caldera y las humedades empezaron a pudrirlo todo. 165 00:13:01,606 --> 00:13:05,245 Y, después, falló la luz, no sé... Fue una cosa detrás de otra, Ed. 166 00:13:06,569 --> 00:13:07,872 Y no tenía pasta. 167 00:13:08,822 --> 00:13:09,999 Pero ya estoy yo aquí. 168 00:13:11,825 --> 00:13:12,877 A ver, escucha... 169 00:13:13,034 --> 00:13:15,338 No te preocupes. Eres libre. 170 00:13:15,745 --> 00:13:17,674 Deberíamos estar celebrándolo, venga. 171 00:13:17,831 --> 00:13:20,009 Antes necesito echar una meada rápida. 172 00:13:20,166 --> 00:13:21,761 Dime que el váter sigue funcionando. 173 00:13:21,918 --> 00:13:22,918 Pues claro. 174 00:13:22,919 --> 00:13:24,472 Un gin-tonic con hielo y limón. 175 00:13:24,963 --> 00:13:26,599 Ahora bajo. -Hecho. 176 00:14:11,551 --> 00:14:13,772 ¿Y de dónde sacabas los libros para leer? 177 00:14:13,928 --> 00:14:15,774 De uno que tenía una minibiblioteca. 178 00:14:16,473 --> 00:14:17,942 Y me los dejaba. -¿Gratis? 179 00:14:18,099 --> 00:14:19,611 Allí no se paga nada. 180 00:14:20,143 --> 00:14:21,362 ¿A quién iba a pagar? 181 00:14:41,581 --> 00:14:42,801 Espabila, Rick. 182 00:16:22,474 --> 00:16:23,777 ¡Eh! 183 00:16:24,434 --> 00:16:25,487 No se toca. 184 00:16:49,375 --> 00:16:50,804 ¿Qué haces? -¿Qué? 185 00:16:51,753 --> 00:16:53,139 Ya lo sabes. -¿Qué? 186 00:16:53,671 --> 00:16:55,016 Por favor, no te hagas la tonta. 187 00:16:55,173 --> 00:16:57,310 No empieces con tus putas paranoias. 188 00:16:57,467 --> 00:17:00,313 No son paranoias, te estabas restregando contra su polla,... 189 00:17:00,470 --> 00:17:02,899 ...te he visto con mis propios ojos. -Es parte del puto show. 190 00:17:03,056 --> 00:17:05,193 No es parte del show, tú solo tienes que bailar. 191 00:17:05,475 --> 00:17:06,945 No restregarte contra los clientes. 192 00:17:07,102 --> 00:17:08,613 Ya sabes lo que hay, Sean. 193 00:17:08,770 --> 00:17:10,323 Si no te gusta, que te jodan. 194 00:17:16,276 --> 00:17:17,664 Hola, Fred. -Hola, tío. 195 00:17:17,821 --> 00:17:18,872 ¿Qué tal? 196 00:17:19,738 --> 00:17:20,792 ¿Qué os pongo? 197 00:17:21,198 --> 00:17:23,503 Una botella de champán y dos copas. 198 00:17:23,827 --> 00:17:27,506 Para celebrar que a Marky lo han declarado inocente, ¿verdad? 199 00:17:27,664 --> 00:17:28,664 Sí, joder, sí. 200 00:17:28,665 --> 00:17:31,261 ¿En serio? Enhorabuena, Mark. 201 00:17:40,176 --> 00:17:41,521 Cómo me alegro, tío. 202 00:17:42,178 --> 00:17:44,566 No sé qué sería de mí sin ti. ¿Eh? 203 00:17:44,722 --> 00:17:46,943 Eres mi mano derecha. ¿Vale? -Sí. 204 00:17:48,393 --> 00:17:49,988 Vaya caras se les quedarían. 205 00:17:50,145 --> 00:17:51,698 Ya te dije que me iba a librar, tío. 206 00:17:53,982 --> 00:17:55,410 ¿Qué mierda es esta? 207 00:17:56,526 --> 00:17:59,205 Son 87,50 pero te lo dejo en 85. 208 00:17:59,529 --> 00:18:00,529 ¿Vale? 209 00:18:03,116 --> 00:18:04,586 Apúntamelo, imbécil. 210 00:18:06,369 --> 00:18:07,380 Claro. 211 00:18:07,620 --> 00:18:08,673 ¿Este tío está tonto o qué? 212 00:18:08,830 --> 00:18:11,509 Bueno, ya sabes que es un imbécil. Vamos a sentarnos. 213 00:18:16,629 --> 00:18:17,682 Sean. 214 00:18:19,632 --> 00:18:20,852 ¿Ese tío quién es? 215 00:18:21,009 --> 00:18:23,313 Pues es... Es Freddie Bagshot. 216 00:18:24,012 --> 00:18:25,273 Un cliente habitual. 217 00:18:26,097 --> 00:18:27,609 Trabaja para Roy y Johnny Garret. 218 00:18:32,353 --> 00:18:33,353 Jean. 219 00:18:33,438 --> 00:18:34,657 Venga, pon la música. 220 00:18:36,149 --> 00:18:38,203 Mira. Es un regalito. 221 00:18:38,359 --> 00:18:39,621 Te va a encantar. 222 00:20:06,322 --> 00:20:07,959 Lo que te estoy diciendo, Jean, es... 223 00:20:08,116 --> 00:20:10,253 ...que pagasteis y recibisteis diez barriles. 224 00:20:10,410 --> 00:20:11,303 Sí. 225 00:20:11,327 --> 00:20:13,798 Pero hay una factura que dice “urgente, no ignorar”,... 226 00:20:13,955 --> 00:20:15,592 ...de hace seis meses, ¿está pagada? -Jean. Jean. 227 00:20:16,207 --> 00:20:19,012 No. Ya voy, ya voy. -Vale. Voy al baño. 228 00:20:19,169 --> 00:20:20,221 No. 229 00:20:21,671 --> 00:20:24,476 Mickey, ¿qué tal? ¿Todo bien? 230 00:20:28,303 --> 00:20:29,898 Parecía un astronauta, tío. 231 00:20:31,514 --> 00:20:33,276 De verdad, tío, de verdad. 232 00:20:33,433 --> 00:20:35,570 Tenías que haberlo visto, en serio. 233 00:20:35,727 --> 00:20:37,822 Le digo: joder, eres como una puta aspiradora, imbécil. 234 00:20:37,979 --> 00:20:39,657 Menuda cara se le quedó. 235 00:20:49,783 --> 00:20:51,002 Hostia puta, Ed. 236 00:20:53,203 --> 00:20:55,131 ¿Qué pasa? -¿Ahí está mi dinero? 237 00:20:56,039 --> 00:20:57,967 ¿En tu puta nariz? -Pero ¿qué dices? No. 238 00:20:59,542 --> 00:21:01,054 Tenemos una deuda de quince mil. 239 00:21:01,211 --> 00:21:04,015 Lo sé, te lo dije, y he estado intentando mantener esto a flote... 240 00:21:04,172 --> 00:21:06,226 No me tomes por imbécil, Sean. 241 00:21:07,050 --> 00:21:09,813 Si no tenemos dinero y estamos en la puta mierda... 242 00:21:09,969 --> 00:21:12,232 ...es porque no has estado pagando las facturas. 243 00:21:12,388 --> 00:21:13,608 No. 244 00:21:13,765 --> 00:21:15,985 ¿Cuánto nos debe el tío ese? -¿Qué tío? 245 00:21:16,142 --> 00:21:17,946 El puto Freddie ese que te tiene acojonado. 246 00:21:18,103 --> 00:21:20,281 Te dije que trabaja para Roy y Johnny. 247 00:21:20,438 --> 00:21:22,784 Me importa una mierda. ¿Cuánto nos debe? 248 00:21:23,274 --> 00:21:25,578 ¿Cuánto? -Unos ochocientos. 249 00:21:29,239 --> 00:21:32,669 Ed, no. Por favor. Es peligroso. 250 00:21:33,034 --> 00:21:34,337 Suéltame, Sean. 251 00:21:38,665 --> 00:21:41,344 Cuando le dijiste: “tío...”. -Y tú en plan: “tú, sí, tú”. 252 00:21:42,293 --> 00:21:44,055 Se cagó entero. 253 00:21:45,130 --> 00:21:46,224 Hola, majos. 254 00:21:47,173 --> 00:21:49,519 Me llamo Eddie. Soy el hermano de Sean. 255 00:21:50,385 --> 00:21:52,021 Y el propietario del local. 256 00:21:52,554 --> 00:21:54,816 Mi hermano me lo ha cuidado mientras yo estaba fuera. 257 00:21:56,182 --> 00:21:59,362 Y es un poco violento, pero me han dicho... 258 00:22:00,311 --> 00:22:02,615 ...que tenéis una deuda importante, ¿es correcto? 259 00:22:05,150 --> 00:22:07,203 Ya lo sabemos. ¿Algún problema? 260 00:22:07,360 --> 00:22:10,123 Sean no debería haberos dejado acumular tal deuda. 261 00:22:11,322 --> 00:22:14,294 A partir de ahora, dejaremos de fiaros, ¿de acuerdo? 262 00:22:17,537 --> 00:22:19,466 Vale. Perfecto. 263 00:22:20,999 --> 00:22:23,011 El caso es que tenéis una deuda... 264 00:22:23,376 --> 00:22:25,638 ...que tenéis que pagar antes de esta noche. 265 00:22:26,087 --> 00:22:27,265 ¿Cómo dices? 266 00:22:28,423 --> 00:22:31,770 Mira, vamos a la barra un momento, lo arreglamos y podéis... 267 00:22:32,051 --> 00:22:33,772 ...seguir tranquilos con lo vuestro. 268 00:22:36,306 --> 00:22:37,317 Escúchame. 269 00:22:37,474 --> 00:22:40,528 Lo hablamos cuando acabe esto. ¿Qué te parece? 270 00:22:42,437 --> 00:22:44,991 Mira, necesito arreglar esto ya. Por favor. 271 00:22:45,315 --> 00:22:46,315 ¿O qué? 272 00:22:48,151 --> 00:22:49,151 Pues eso. 273 00:22:50,695 --> 00:22:54,292 Así que, ¿por qué no vas a tocarle los huevos a tu hermanito? 274 00:22:54,532 --> 00:22:56,044 No querrás hacerte daño... 275 00:22:56,576 --> 00:22:58,338 Y, si me apetece, hablamos luego. 276 00:22:58,495 --> 00:23:00,089 Y nos traes un par de copas de brandi ya que estás. 277 00:23:00,246 --> 00:23:02,300 Eso. Y nos las apuntas. 278 00:23:03,708 --> 00:23:06,221 Venga. ¿A qué estás esperando? 279 00:23:08,671 --> 00:23:10,642 ¿Quién se cree que es el payaso este? 280 00:23:47,627 --> 00:23:50,098 ¿Qué pasa, imbécil? ¿No me has oído? 281 00:23:58,138 --> 00:24:00,316 Esto va a tener una respuesta, lo sabes, ¿verdad? 282 00:24:03,101 --> 00:24:05,155 Lo siento, tío. Lo siento. 283 00:24:05,979 --> 00:24:07,365 De verdad, es que... 284 00:24:09,190 --> 00:24:11,077 La has cagado, payaso. 285 00:24:12,402 --> 00:24:13,621 Se me fue la pinza. 286 00:24:22,662 --> 00:24:24,132 ¿No lo entiendes, Ed? 287 00:24:24,289 --> 00:24:26,551 Trabajan con Roy y Johnny. 288 00:24:31,463 --> 00:24:33,933 Sé que has hecho lo que has podido mientras yo estaba fuera. 289 00:24:34,090 --> 00:24:35,977 Y no era fácil estando solo. 290 00:24:39,429 --> 00:24:40,429 Mírame. 291 00:24:41,806 --> 00:24:43,777 Vamos a reformar el local. 292 00:24:44,601 --> 00:24:45,601 ¿Vale? 293 00:24:48,772 --> 00:24:49,772 Sí. 294 00:25:11,461 --> 00:25:14,307 Eh, cuidado, tío. Me cago en todo. 295 00:26:09,477 --> 00:26:11,906 Te quiero. Estoy orgulloso. 296 00:26:15,525 --> 00:26:16,619 Buen trabajo, ¿no? 297 00:26:23,867 --> 00:26:25,587 REAPERTURA ESTE VIERNES 298 00:26:27,620 --> 00:26:29,007 Ten cuidado, que no se te caiga. -Tranquilo. 299 00:26:29,747 --> 00:26:31,676 ¿Te gusta cómo ha quedado? -Sí. 300 00:26:36,504 --> 00:26:39,184 Joder, casi no se oye la puta música. -¿Te quieres relajar un poco? 301 00:26:42,927 --> 00:26:44,564 Qué bien. 302 00:26:44,721 --> 00:26:45,940 ¿Qué pasa con la música? 303 00:26:46,097 --> 00:26:47,525 ¿Esto no era una fiesta? ¿Qué pasa aquí? 304 00:26:47,682 --> 00:26:50,111 Eh, sube la puta música, Ed. 305 00:26:51,102 --> 00:26:52,102 Sube la música. 306 00:26:52,645 --> 00:26:54,616 Vale, vale. -Arriba esa música. 307 00:26:57,901 --> 00:27:00,997 Vaya ambientazo, ¿eh? A ver cómo te mueves. 308 00:27:03,573 --> 00:27:05,919 ¿Qué te parece la reforma? -Me encanta. 309 00:27:06,326 --> 00:27:09,130 A esta invita la casa. Te invito yo. 310 00:27:22,342 --> 00:27:23,853 ¿Me puedes conseguir más? 311 00:27:25,011 --> 00:27:27,190 Sí. Lo de siempre, ¿vale? 312 00:27:28,640 --> 00:27:31,319 Sí, seguro, el sábado. Sí, de verdad. 313 00:27:31,851 --> 00:27:32,851 Bien. 314 00:28:05,218 --> 00:28:06,938 ¿Todo bien? -¿Quién es? 315 00:28:08,138 --> 00:28:09,482 Jason. 316 00:28:09,931 --> 00:28:12,944 El chaval me vendió un portátil hace unas semanas. 317 00:28:14,060 --> 00:28:15,363 Ha venido a por el dinero. 318 00:28:16,896 --> 00:28:17,907 Te lo juro. 319 00:28:18,273 --> 00:28:19,617 No he dicho nada. 320 00:28:19,774 --> 00:28:20,994 No hace falta, te conozco. 321 00:28:22,819 --> 00:28:24,873 Habrá que volver dentro, que esto está petado. 322 00:29:48,738 --> 00:29:49,738 Hola, Chloe. 323 00:29:53,076 --> 00:29:54,129 He vuelto. 324 00:29:55,245 --> 00:29:56,339 Para siempre. 325 00:29:59,833 --> 00:30:01,886 Quería verte y hablar contigo. 326 00:30:21,479 --> 00:30:23,366 No puedo hablar, déjame un mensaje. 327 00:30:24,441 --> 00:30:26,494 Sean, llámame en cuanto escuches esto. 328 00:30:31,906 --> 00:30:33,084 Eddie Boy. 329 00:30:33,825 --> 00:30:35,837 Nos han dicho que has vuelto. Cuánto tiempo. 330 00:30:35,994 --> 00:30:37,297 Roy. John. 331 00:30:38,204 --> 00:30:39,632 La puerta estaba abierta. 332 00:30:40,206 --> 00:30:41,384 No pasa nada. 333 00:30:41,666 --> 00:30:43,428 Me gusta cómo has dejado esto. 334 00:30:43,835 --> 00:30:45,764 Un rollo moderno. Muy actual. 335 00:30:47,130 --> 00:30:48,683 Te habrá costado un ojo de la cara. 336 00:30:48,840 --> 00:30:51,269 No, lo hemos hecho entre Sean y yo. -Eres un hijo... 337 00:30:51,426 --> 00:30:53,521 No, dadme un segundo, dejadme que os lo explique. 338 00:30:54,429 --> 00:30:55,857 Escuchadme, por favor. 339 00:30:56,347 --> 00:30:59,235 John, Roy, vamos a tomar algo, ¿qué queréis? 340 00:30:59,392 --> 00:31:02,113 No hace falta, Ed, de verdad, vamos a sentarnos, ¿vale? 341 00:31:02,270 --> 00:31:03,531 Me acaban de traer un brandi buenísimo. 342 00:31:03,688 --> 00:31:06,785 Que vengas y te sientes de una vez, hijo de puta. ¡Ya! 343 00:31:24,417 --> 00:31:26,513 ¿Dónde está? -¿Quién? 344 00:31:27,087 --> 00:31:28,389 Ya sabes quién. 345 00:31:28,838 --> 00:31:31,434 El puto mierdas de tu hermano, ¿dónde coño está? 346 00:31:31,591 --> 00:31:33,561 ¿Sean? Él no tiene nada que ver con esto. 347 00:31:33,718 --> 00:31:35,688 No vayas por ahí, Ed, tiene mucho que ver con esto. 348 00:31:35,845 --> 00:31:38,399 De verdad, Roy, no tiene nada que ver, fui yo. 349 00:31:39,682 --> 00:31:41,361 Los reventé yo solo, no sé qué habrás oído,... 350 00:31:41,518 --> 00:31:43,071 ...pero Sean no quería que lo hiciera. 351 00:31:43,353 --> 00:31:45,115 ¿De qué cojones estás hablando? ¿A quién reventaste? 352 00:31:46,022 --> 00:31:47,742 A Freddie Bagshot y al otro. 353 00:31:49,067 --> 00:31:51,246 Ya sé que es amigo tuyo, Roy,... 354 00:31:51,569 --> 00:31:54,290 ...pero fue muy grosero y muy irrespetuoso. 355 00:31:54,906 --> 00:31:57,460 Se nos fue de las manos, ya sabes lo que pasa. 356 00:31:58,201 --> 00:32:00,880 Sacó una navaja y... se me fue. 357 00:32:01,037 --> 00:32:02,132 ¿Freddie Bagshot? 358 00:32:02,288 --> 00:32:05,009 Que se joda, se lo merecía, no venimos por eso. 359 00:32:05,583 --> 00:32:07,137 Venimos por lo otro. 360 00:32:08,253 --> 00:32:09,253 ¿Qué otro? 361 00:32:17,470 --> 00:32:19,858 No lo sabe. No se lo ha dicho. 362 00:32:20,014 --> 00:32:22,068 ¿El qué? -Ed... 363 00:32:24,394 --> 00:32:27,323 Tu hermano está metido en un buen marrón, tío. 364 00:32:27,939 --> 00:32:29,159 ¿Qué ha hecho? 365 00:32:29,315 --> 00:32:31,453 El hijo de puta de tu hermano nos la ha liado. 366 00:32:33,945 --> 00:32:35,373 Tendrás que preguntárselo a él. 367 00:32:35,822 --> 00:32:38,626 La cuestión es que nadie está seguro de lo que pasó. 368 00:32:39,742 --> 00:32:42,088 Pero hay rumores... y no son buenos. 369 00:32:42,245 --> 00:32:43,590 ¿Qué rumores hay? 370 00:32:43,746 --> 00:32:46,926 Pues que es un puto soplón, entre otras cosas. 371 00:32:47,083 --> 00:32:49,971 Mi hermano no haría nunca eso, por nada del mundo. 372 00:32:50,128 --> 00:32:51,128 Eso no es todo. 373 00:32:52,380 --> 00:32:54,934 Digamos que tiene enfadadas a algunas personas. 374 00:32:55,842 --> 00:32:59,606 Personas a las que les robó algo que no les quiere devolver y... 375 00:33:00,096 --> 00:33:01,483 ...que no van a esperar mucho más. 376 00:33:02,766 --> 00:33:04,611 ¿Cuánto? -Mucho. 377 00:33:06,352 --> 00:33:09,824 Y toda esta reforma del local no me gusta. 378 00:33:10,648 --> 00:33:12,952 Es como echar sal en la herida. 379 00:33:13,902 --> 00:33:16,247 Esta gente no lo va a consentir. 380 00:33:16,404 --> 00:33:17,499 Y no tienen miramientos. 381 00:33:18,782 --> 00:33:20,877 Les da igual quién esté involucrado o no. 382 00:33:21,951 --> 00:33:23,671 Caerán todos los que estén a su alrededor. 383 00:33:24,496 --> 00:33:26,633 Y todos... son todos. 384 00:33:27,332 --> 00:33:28,343 ¿Lo entiendes? 385 00:33:30,168 --> 00:33:32,013 Sí. -Bien, entonces,... 386 00:33:33,171 --> 00:33:35,141 ...tienes que hablar con él, Ed. 387 00:33:36,132 --> 00:33:39,062 Porque esto no puede seguir, se tiene que acabar. 388 00:33:40,095 --> 00:33:42,232 Esta gente no es tonta, ya lo sabes. 389 00:33:42,388 --> 00:33:43,399 Ya. 390 00:33:46,059 --> 00:33:49,197 Bien. Bueno, espero noticias tuyas. 391 00:34:06,663 --> 00:34:08,383 ¿Qué has dicho? -¡Sean! 392 00:34:08,665 --> 00:34:09,759 ¡Sean! 393 00:34:11,126 --> 00:34:12,262 ¡Sean! 394 00:34:12,794 --> 00:34:14,848 ¿Qué pasa? -Ven aquí. 395 00:34:22,387 --> 00:34:24,524 ¿Se puede saber qué cojones pasa contigo? 396 00:34:24,889 --> 00:34:25,698 ¿Qué he hecho ahora? 397 00:34:25,722 --> 00:34:28,194 Acabo de tener una visita de Roy y Johnny Garret. 398 00:34:29,436 --> 00:34:30,529 ¿Por qué no me lo has contado? 399 00:34:31,438 --> 00:34:32,449 Iba a hacerlo. 400 00:34:33,021 --> 00:34:34,868 Estaba buscando el momento adecuado. 401 00:34:35,525 --> 00:34:37,703 No quería involucrarte en esto. -¿Involucrarme? 402 00:34:39,028 --> 00:34:40,665 Me quieren liquidar, Sean. 403 00:34:43,533 --> 00:34:46,587 Espera. Salgo un momento, cielo, ahora vuelvo. 404 00:34:47,745 --> 00:34:48,839 Vamos. 405 00:34:58,798 --> 00:35:00,310 Roy solía venir al bar. 406 00:35:01,634 --> 00:35:03,520 Me dijo que, si quería, me daría trabajo. 407 00:35:05,263 --> 00:35:06,608 ¿Estamos hablando de cocaína? 408 00:35:08,141 --> 00:35:09,360 Y le dije que estaba interesado. 409 00:35:10,101 --> 00:35:11,988 Vi una oportunidad para sacar algo de dinero. 410 00:35:13,271 --> 00:35:16,618 Empecé a hacer algunas cosillas, era dinero fácil. 411 00:35:16,941 --> 00:35:18,328 Solo tenía que recoger el material,... 412 00:35:18,485 --> 00:35:20,580 ...guardarlo un par de días y entregarlo. 413 00:35:20,820 --> 00:35:22,081 Era pan comido. 414 00:35:23,990 --> 00:35:26,419 Pero el siguiente encargo fue más grande. 415 00:35:27,118 --> 00:35:28,421 El más grande hasta la fecha. 416 00:35:29,662 --> 00:35:31,800 Y escondí el paquete. -¿Dónde? 417 00:35:31,956 --> 00:35:34,928 En el garaje de papá y mamá. Como siempre. 418 00:35:38,588 --> 00:35:40,809 Y cuando volví a por él, ya no estaba. 419 00:35:44,260 --> 00:35:46,940 Alguien me seguiría y me lo robó. 420 00:35:47,097 --> 00:35:49,234 ¿Le dijiste a alguien dónde estaba? -No. 421 00:35:49,766 --> 00:35:50,944 A nadie. 422 00:35:51,226 --> 00:35:54,197 Te pasas todo el puto día metido, igual no te acuerdas. 423 00:35:54,854 --> 00:35:56,783 A alguien se lo dirías. -Que no. 424 00:35:56,940 --> 00:35:59,828 Y si me estoy metiendo tanto es por el estrés de todo esto. 425 00:35:59,984 --> 00:36:01,287 Por favor. -En serio. 426 00:36:01,569 --> 00:36:03,289 Antes de esto no estaba así. 427 00:36:03,988 --> 00:36:06,668 Esta situación está acabando conmigo. 428 00:36:07,200 --> 00:36:09,504 Vivo acojonado, estoy muerto de miedo. 429 00:36:09,661 --> 00:36:11,673 En cualquier momento me pueden pegar un tiro. 430 00:36:11,996 --> 00:36:13,758 ¿Y el tío que trabajaba contigo? 431 00:36:13,915 --> 00:36:15,677 ¿El tío al que le entregabas esa mierda? 432 00:36:15,834 --> 00:36:17,137 Es un crío. 433 00:36:17,752 --> 00:36:19,013 ¿El del otro día? 434 00:36:20,588 --> 00:36:23,184 ¿Jason? ¿Cómo sabes que no fue él? 435 00:36:23,633 --> 00:36:24,568 No fue él. 436 00:36:24,592 --> 00:36:26,229 Sean, eso no lo sabes. -Sí lo sé. 437 00:36:27,387 --> 00:36:28,648 Sé quién fue. 438 00:36:29,889 --> 00:36:33,194 Pues dímelo, me da igual quién sea, vamos a recuperarlo. 439 00:36:35,103 --> 00:36:36,322 Piensa un poco. 440 00:36:37,730 --> 00:36:39,659 ¿No es obvio? Piensa un poco. 441 00:36:41,192 --> 00:36:43,455 Fueron los mismos que me lo dieron. 442 00:36:44,654 --> 00:36:46,166 Fue una trampa, Ed. 443 00:36:48,533 --> 00:36:50,336 No soy el primero al que le pasa. 444 00:36:50,743 --> 00:36:52,589 Es así como actúa esta gente. 445 00:36:53,413 --> 00:36:54,757 Dos días después, me dijeron que habían oído... 446 00:36:54,914 --> 00:36:56,176 ...que me habían detenido... 447 00:36:56,332 --> 00:36:58,928 ...y que querían saber qué le había dicho a la poli, pero es mentira. 448 00:36:59,085 --> 00:37:01,389 Solo ellos sabían que tenía el paquete. 449 00:37:01,546 --> 00:37:03,016 Yo no se lo dije a nadie. 450 00:37:03,173 --> 00:37:04,267 ¿Ni a Ricky? 451 00:37:04,924 --> 00:37:06,019 Te lo juro. 452 00:37:06,885 --> 00:37:08,229 Por la tumba de mamá. 453 00:37:14,058 --> 00:37:15,361 ¿Cuánto les debes? 454 00:37:17,896 --> 00:37:18,990 Me dieron dos kilos. 455 00:37:19,147 --> 00:37:22,619 No te he preguntado eso, Sean, ¿cuánto les debes? En dinero. 456 00:37:23,485 --> 00:37:24,485 Ochenta. 457 00:37:26,988 --> 00:37:28,166 De los grandes. 458 00:37:38,124 --> 00:37:39,552 Lo siento, Ed. 459 00:38:03,066 --> 00:38:04,452 Hola, ¿está Solly? 460 00:38:05,777 --> 00:38:07,163 ¿Quién? -Solly, el dueño. 461 00:38:07,862 --> 00:38:09,624 No sé de quién me habla. 462 00:38:10,281 --> 00:38:13,002 Igual mi jefe lo conoce. Steve. 463 00:38:13,785 --> 00:38:16,381 Quieren hablar contigo. -Voy. 464 00:38:17,205 --> 00:38:18,425 Espere un segundo. 465 00:38:18,915 --> 00:38:20,009 Claro. 466 00:38:20,166 --> 00:38:21,970 Hola, ¿quería verme? 467 00:38:22,794 --> 00:38:25,890 Sí, esta tienda era de un amigo mío, de Solly Beckman, ¿está por aquí? 468 00:38:26,047 --> 00:38:27,350 Ah, no, no, lo siento. 469 00:38:28,049 --> 00:38:30,478 Le compramos la tienda hace unos cuatro años. 470 00:38:31,177 --> 00:38:32,897 Se jubiló. Y creo que se mudó al extranjero. 471 00:38:33,930 --> 00:38:34,865 ¿Qué quería? 472 00:38:34,889 --> 00:38:36,734 Saber cuánto me daría por esto. 473 00:38:39,185 --> 00:38:41,072 Tome. -Sí, ahora le echo un vistazo. 474 00:38:42,605 --> 00:38:43,658 Veamos... 475 00:38:47,944 --> 00:38:49,164 Vale. 476 00:38:57,328 --> 00:39:00,091 Tendría que repararlo. Pulirlo un poco. 477 00:39:01,541 --> 00:39:03,803 Y necesita aceite, ¿hace cuánto no lo engrasa? 478 00:39:03,960 --> 00:39:05,805 Hace unos diez años que no lo uso. 479 00:39:06,129 --> 00:39:07,265 Ah, vale. 480 00:39:09,132 --> 00:39:12,812 Podría ofrecerle unos 3 500, siendo generoso. 481 00:39:13,553 --> 00:39:15,899 ¿En serio? Me costó ocho mil. 482 00:39:16,473 --> 00:39:19,235 Ya, pero han perdido mucho valor. 483 00:39:19,893 --> 00:39:22,614 Todo el mundo tiene uno, ya no es algo exclusivo. 484 00:39:22,771 --> 00:39:26,284 Ya, ya sé, pero... Esperaba conseguir unos 7 000. 485 00:39:28,067 --> 00:39:30,455 Nadie le va a dar 7 000 por esto. 486 00:39:33,740 --> 00:39:38,296 Como mucho, le daría 4 000, no puedo ofrecerle más que eso. 487 00:39:40,538 --> 00:39:43,218 4 200, por ser amigo de Solly. 488 00:39:44,542 --> 00:39:46,513 Vale. En efectivo, ¿no? 489 00:39:46,669 --> 00:39:48,014 Sí, sí, en efectivo, claro. 490 00:39:48,505 --> 00:39:50,308 Voy a preparar el papeleo. 491 00:39:51,007 --> 00:39:53,978 Mira qué bien se conserva. Es la chica de prácticas. 492 00:39:55,720 --> 00:39:58,358 Es un buen reloj. -Sí. Lo era. 493 00:40:25,667 --> 00:40:28,388 Dichosos los ojos. ¿Cómo estás, campeón? 494 00:40:28,545 --> 00:40:30,682 Estoy bien. -Pasa. 495 00:40:30,839 --> 00:40:32,225 Sí. 496 00:40:33,007 --> 00:40:36,438 Muy bueno. Muy bueno todo. -Me alegro. 497 00:40:37,137 --> 00:40:38,440 Bueno no. 498 00:40:38,763 --> 00:40:40,108 Estaba todo de puta madre. 499 00:40:40,265 --> 00:40:41,860 Lo siento, no debería... Lo siento mucho, Jacob. 500 00:40:42,016 --> 00:40:44,237 Este ya no se asusta de nada. -No volverá a ocurrir. De verdad. 501 00:40:44,394 --> 00:40:45,822 No pasa nada, no pasa nada. 502 00:40:45,979 --> 00:40:47,824 Si supieras lo que he oído estos últimos diez años. 503 00:40:47,981 --> 00:40:50,118 Creo que no quiero saberlo. 504 00:40:52,819 --> 00:40:54,998 Muchísimas gracias. -No hay de qué. 505 00:40:55,155 --> 00:40:56,374 No hay de qué, Mike. 506 00:40:58,199 --> 00:41:00,462 ¿Te acuerdas de aquel piso en el que viviste? 507 00:41:00,618 --> 00:41:02,046 Que tenía una habitación enana. 508 00:41:02,203 --> 00:41:03,631 Eh, no me hables de pisos enanos. 509 00:41:03,788 --> 00:41:05,383 ¿Tú nunca has vivido en un piso enano? 510 00:41:05,540 --> 00:41:06,718 Pues claro que sí. 511 00:41:06,875 --> 00:41:08,553 ¿Te acuerdas del que vivía debajo? 512 00:41:08,710 --> 00:41:10,430 ¿Cómo se llamaba el skinhead ese? 513 00:41:11,337 --> 00:41:13,767 Ah, el del piso de Eastern Road. - Sí. 514 00:41:14,090 --> 00:41:16,686 Menudo pieza. Odiaba a todo el mundo. 515 00:41:18,219 --> 00:41:19,439 Sí, ya me acuerdo, ya... 516 00:41:19,596 --> 00:41:21,649 ¿No vais a contar nada bueno? -Me temo que no. 517 00:41:21,806 --> 00:41:23,568 No, no, no... ¿Cómo se llamaba? 518 00:41:23,725 --> 00:41:25,028 Ya, ¿cómo se llamaba? 519 00:41:25,435 --> 00:41:27,572 ¿Jack? ¿Era Jack? -No, no, no. 520 00:41:28,104 --> 00:41:30,116 Big Joe. -Big Joe. 521 00:41:30,273 --> 00:41:32,035 ¿Tan grande era? -Big Joe. 522 00:41:32,192 --> 00:41:33,453 Big Joe. -¿Te acuerdas de aquel día...? 523 00:41:33,610 --> 00:41:37,165 Que salí para ir al gimnasio, y, de repente, veo al tío este, parado... 524 00:41:37,572 --> 00:41:39,501 Como un armario, lleno de tatus... 525 00:41:39,657 --> 00:41:41,669 Con una esvástica, una camiseta... 526 00:41:43,369 --> 00:41:45,256 Un puto loco supremacista blanco, ¿verdad? 527 00:41:45,413 --> 00:41:47,509 Sí, menudo personaje. Era todo un personaje. 528 00:41:47,665 --> 00:41:49,344 Tú estabas con aquella chica tan maja, ¿no? 529 00:41:49,501 --> 00:41:50,970 ¿Dominique? -Dominique. 530 00:41:51,127 --> 00:41:53,807 Me enamoré como un loco de ella... en cuanto la vi. 531 00:41:54,756 --> 00:41:56,392 Mira qué carita. -Ya veo. Se está emocionando. 532 00:41:56,549 --> 00:41:58,812 Tú la conociste, era encantadora. -Tienes razón, era encantadora. 533 00:41:58,968 --> 00:42:00,897 Tierna. Dulce y tierna. -Sí. 534 00:42:01,179 --> 00:42:04,234 Total, que estaba con su novia, en el piso. 535 00:42:04,557 --> 00:42:06,111 Y, de repente, reventaron las ventanas. 536 00:42:06,267 --> 00:42:07,278 ¡No! 537 00:42:07,435 --> 00:42:09,656 Big Joe le rompió las ventanas. -Me volví loco. 538 00:42:09,813 --> 00:42:11,658 Iba derecho a matarlo, pero ella me dijo: 539 00:42:11,815 --> 00:42:13,868 “No, no, por favor, por favor, no”. 540 00:42:14,359 --> 00:42:16,412 Pero cogí un bate de béisbol que tenía al lado del sillón... 541 00:42:16,569 --> 00:42:19,040 ¿Un bate de béisbol? -Bueno, esto ya no es para ti. 542 00:42:19,197 --> 00:42:21,626 Vamos a dormir, dales las buenas noches. 543 00:42:21,783 --> 00:42:23,920 Buenas noches. -Ven a darme las buenas noches. 544 00:42:24,202 --> 00:42:26,256 Buenas noches. -Buenas noches, majo. 545 00:42:26,412 --> 00:42:28,967 Ven aquí, no te olvides de tu viejo tío. 546 00:42:30,083 --> 00:42:31,219 ¿Te digo una cosa? 547 00:42:31,459 --> 00:42:33,930 Descansa... y que no te coman las chinches. 548 00:42:35,630 --> 00:42:36,933 Qué majo es. 549 00:42:37,382 --> 00:42:41,479 Digo que para haber crecido juntos, a ti te ha ido de puta madre. 550 00:42:41,636 --> 00:42:42,856 No me ha ido mal, no. 551 00:42:43,012 --> 00:42:45,066 Has dado tumbos, como todos, pero mira. 552 00:42:46,266 --> 00:42:47,610 No me puedo quejar. -Estarás orgulloso. 553 00:42:47,767 --> 00:42:48,862 Sí. 554 00:42:49,018 --> 00:42:51,072 Mira qué choza. Es increíble. 555 00:42:52,272 --> 00:42:54,576 No me lo puedo creer. -Está bien. 556 00:42:54,983 --> 00:42:57,454 Yo estoy en una puta habitación. 557 00:42:57,735 --> 00:42:59,873 Es como si siguiera en la cárcel. 558 00:43:00,029 --> 00:43:01,040 Date tiempo. 559 00:43:01,781 --> 00:43:03,918 Venga, dale, ¿qué tienes? 560 00:43:04,075 --> 00:43:05,503 ¿Tienes algo? 561 00:43:05,660 --> 00:43:06,796 ¿Como qué? 562 00:43:07,579 --> 00:43:11,176 No vayas por ahí. Tienes algo, lo sé, te lo noto. 563 00:43:11,750 --> 00:43:14,345 Sea lo que sea, cuenta conmigo. 564 00:43:15,128 --> 00:43:16,639 Estoy aburrido, tío. 565 00:43:16,880 --> 00:43:19,184 Mike, escúchame, eso quedó en el pasado. 566 00:43:19,340 --> 00:43:20,935 Tío. -Eso se acabó. 567 00:43:21,092 --> 00:43:24,272 Escúchame, esta casa me está volviendo loco, tío. 568 00:43:24,971 --> 00:43:25,971 Lo que sea. 569 00:43:26,222 --> 00:43:27,567 Mike... -Un atraco o algo... 570 00:43:27,724 --> 00:43:28,902 No, Mike, escúchame. 571 00:43:29,058 --> 00:43:31,946 Somos ya dos dinosaurios, esos días se acabaron. 572 00:43:35,148 --> 00:43:36,409 Si estoy aquí... 573 00:43:38,485 --> 00:43:40,872 ...es porque necesito pedirte dinero. 574 00:43:42,155 --> 00:43:44,083 Vale. ¿Cuánto? 575 00:43:46,534 --> 00:43:47,962 Necesito veinte de los grandes. 576 00:43:50,205 --> 00:43:51,205 Me conoces. 577 00:43:52,874 --> 00:43:56,054 Estoy a punto cobrar un dinero, en cuanto lo reciba, te lo devuelvo. 578 00:43:56,211 --> 00:43:58,431 Ed. Tranquilo, tío. No hay problema. 579 00:43:58,588 --> 00:44:00,058 Es lo mínimo que puedo hacer. 580 00:44:00,215 --> 00:44:02,102 ¿Seguro? -Sí, tranquilo. 581 00:44:05,553 --> 00:44:06,564 No sé qué decir. 582 00:44:07,222 --> 00:44:08,525 Me alegro mucho de verte. 583 00:44:09,516 --> 00:44:11,861 Lo mismo te digo, ha pasado tanto, tanto tiempo... 584 00:44:13,603 --> 00:44:14,603 Dale un poco. 585 00:44:31,454 --> 00:44:32,632 Chloe. 586 00:44:33,373 --> 00:44:36,261 ¿Me estás siguiendo o qué? ¿Se puede saber qué te pasa? 587 00:44:38,336 --> 00:44:40,140 Por favor, dame una oportunidad para conoceros... 588 00:44:40,296 --> 00:44:41,558 ...a ti y a Francis, solo te pido... 589 00:44:41,714 --> 00:44:44,394 No digas su nombre, como si lo conocieras de algo. 590 00:44:44,551 --> 00:44:46,729 Pero ¿qué dices? Sois mi familia. -¿Familia? 591 00:44:47,387 --> 00:44:48,565 Tú no eres familia. 592 00:44:49,180 --> 00:44:50,525 La familia está para ayudarse... 593 00:44:50,682 --> 00:44:53,611 ...y tú nunca has estado para nadie más que para ti mismo. 594 00:44:54,561 --> 00:44:56,656 ¿No me puedes dar una oportunidad para recuperar el tiempo perdido? 595 00:44:56,813 --> 00:45:00,076 No. Que te jodan, Eddie, no te quiero en mi vida. 596 00:45:00,692 --> 00:45:02,996 Tú no eres mi padre, así que lárgate y déjame en paz. 597 00:45:03,153 --> 00:45:04,789 ¿Qué coño está pasando? -Tranquilo, tío. 598 00:45:04,946 --> 00:45:08,001 No pasa nada, Jason, tranquilo. ¿Y tú a qué esperas? Lárgate. 599 00:45:11,786 --> 00:45:12,797 ¿Quieres problemas, tío? 600 00:45:13,788 --> 00:45:15,425 ¿No la has oído? -Jason, por favor. 601 00:45:15,582 --> 00:45:16,676 Lo siento, tío. 602 00:45:16,833 --> 00:45:20,054 ¿Lo sientes? Pues largo. O te reviento el coche. 603 00:45:20,545 --> 00:45:22,223 Largo de aquí. -Te está oyendo todo el barrio... 604 00:45:22,380 --> 00:45:24,392 ¿Quién cojones es ese? -No lo sé, un idiota. 605 00:45:24,674 --> 00:45:26,144 Tira para casa. 606 00:45:37,020 --> 00:45:38,239 ¿Qué tal? 607 00:45:38,813 --> 00:45:40,533 Gracias por recibirme. -No hay de qué. 608 00:45:40,815 --> 00:45:42,619 Bueno, Roy, solo quería... 609 00:45:43,443 --> 00:45:44,496 ¿Qué haces? 610 00:45:50,158 --> 00:45:51,010 Está limpio. 611 00:45:51,034 --> 00:45:53,505 Claro que estoy limpio, ¿te crees que soy un soplón? 612 00:45:53,661 --> 00:45:55,381 Tranquilo. -Siéntate de una puta vez. 613 00:45:55,538 --> 00:45:57,675 Bueno, nunca se sabe, ¿no? 614 00:45:58,124 --> 00:45:59,124 Igual es de familia. 615 00:45:59,209 --> 00:46:01,179 Pero ¿qué dices, tío? 616 00:46:02,962 --> 00:46:05,350 ¿Dónde está Sean? -No está aquí. 617 00:46:05,507 --> 00:46:07,185 Eso ya lo vemos, gilipollas. 618 00:46:08,218 --> 00:46:09,395 ¿Por qué? 619 00:46:11,679 --> 00:46:13,191 Porque vengo yo de su parte. 620 00:46:13,348 --> 00:46:14,901 Ya es mayorcito. 621 00:46:15,225 --> 00:46:17,028 Debería solucionar sus propios problemas... 622 00:46:17,185 --> 00:46:18,947 ...sin su hermano salvándole el culo. 623 00:46:19,104 --> 00:46:22,450 Tu hermano es una puta sabandija cobarde sin agallas. 624 00:46:23,316 --> 00:46:25,245 Es un puto desecho humano. 625 00:46:28,238 --> 00:46:29,707 ¿Dónde está el dinero? 626 00:46:34,577 --> 00:46:36,047 25 de los grandes. 627 00:46:38,206 --> 00:46:39,759 De momento, es lo que hay. 628 00:46:40,125 --> 00:46:43,096 Pero en cuanto el bar empiece a funcionar en condiciones,... 629 00:46:43,253 --> 00:46:44,931 ...os podré dar algo más. 630 00:46:45,338 --> 00:46:47,517 En un mes os entregaré otro sobre. 631 00:46:47,674 --> 00:46:49,060 Pero de momento,... 632 00:46:50,677 --> 00:46:52,397 ...os tendréis que conformar con esto. 633 00:46:52,762 --> 00:46:53,762 Te presentas aquí,... 634 00:46:55,098 --> 00:46:57,777 ...con toda tu cara, sin el mierdas de tu hermano,... 635 00:46:57,934 --> 00:47:01,197 ...con 25 000 putas libras... 636 00:47:02,063 --> 00:47:04,659 Y nos dices cómo vamos a hacer las cosas. 637 00:47:05,024 --> 00:47:06,327 ¿Quién cojones te crees que eres? 638 00:47:06,484 --> 00:47:08,621 ¿Una especie de villano matón o algo así? 639 00:47:08,778 --> 00:47:10,123 Escucha, Roy... 640 00:47:11,781 --> 00:47:13,251 Escúchame tú. 641 00:47:14,325 --> 00:47:17,630 Tenías que conseguir todo el dinero. Te lo dije. 642 00:47:18,163 --> 00:47:20,675 Estoy haciendo lo que puedo, dame un poco de tiempo,... 643 00:47:20,832 --> 00:47:22,218 ...sabéis que soy un hombre de palabra,... 644 00:47:22,375 --> 00:47:25,138 ...no os engañaría por nada... -Me importa una mierda quién seas. 645 00:47:26,171 --> 00:47:29,934 O cuántas veces te hayan enchironado, payaso. 646 00:47:31,676 --> 00:47:33,188 Queremos el dinero. 647 00:47:33,928 --> 00:47:35,523 No puedo daros lo que no tengo. 648 00:47:37,682 --> 00:47:39,527 Por favor. Basta. 649 00:47:41,102 --> 00:47:42,781 Quítame esa mano de encima. 650 00:47:43,605 --> 00:47:45,950 Hijo de la grandísima puta. ¿Qué haces? 651 00:47:46,107 --> 00:47:48,745 No le pongas la mano encima. -Ya vale, John. 652 00:47:49,235 --> 00:47:50,413 Que ya vale. 653 00:47:58,036 --> 00:47:59,380 A ver. 654 00:47:59,996 --> 00:48:03,551 Escúchame atentamente, porque no te lo voy a repetir. 655 00:48:05,376 --> 00:48:08,431 Acepto los 25 000, pero con intereses. 656 00:48:10,215 --> 00:48:12,268 En una semana, quiero otros 100 000. 657 00:48:13,885 --> 00:48:15,522 Eso o nos quedamos con el bar. 658 00:48:17,055 --> 00:48:18,399 Tú decides. 659 00:48:19,265 --> 00:48:20,318 Si no,... 660 00:48:21,476 --> 00:48:25,281 ...tú y la rata de tu hermano vais a desaparecer juntos. 661 00:48:25,897 --> 00:48:26,991 ¿Queda claro? 662 00:48:27,649 --> 00:48:29,577 Te lo juro por mis hijos. 663 00:48:31,444 --> 00:48:32,580 Vale. 664 00:48:33,279 --> 00:48:34,457 Una semana. 665 00:48:35,990 --> 00:48:36,990 Y levántate. 666 00:48:43,456 --> 00:48:45,677 Y ponte esto en el puto brazo. 667 00:48:46,584 --> 00:48:48,221 Estás poniendo todo perdido. 668 00:48:50,213 --> 00:48:51,349 Chao chao. 669 00:49:25,874 --> 00:49:27,010 Ed. 670 00:49:28,293 --> 00:49:29,471 ¿Qué coño te ha pasado? 671 00:49:44,142 --> 00:49:46,529 Joder, es que estás siempre igual. 672 00:49:46,686 --> 00:49:49,282 Todos los días la misma puta historia. 673 00:49:49,439 --> 00:49:51,534 Tú a mí no me hablas así, ¿eh? -Ah, ¿no? 674 00:49:51,691 --> 00:49:53,745 Es que no puedo más. Te juro que no puedo más. 675 00:49:53,902 --> 00:49:55,205 No te soporto. 676 00:50:02,494 --> 00:50:04,172 Ya sabes dónde está la puerta... 677 00:50:09,667 --> 00:50:12,639 No me hables así. -Estoy harto, no te aguanto más. 678 00:50:14,172 --> 00:50:15,172 ¿Ed? 679 00:50:15,632 --> 00:50:17,102 ¿Qué pasa? ¿A dónde vas? 680 00:50:18,051 --> 00:50:20,313 Fuera de aquí, Sean, me voy al apartamento. 681 00:50:20,470 --> 00:50:22,732 ¿A estas horas? -Aquí no puedo pensar. 682 00:50:23,431 --> 00:50:26,486 Lo siento, es ella, que no es capaz de cerrar la puta boca. 683 00:50:26,643 --> 00:50:28,780 Que te follen. -Puta zorra. 684 00:50:30,605 --> 00:50:31,908 Déjame ayudarte con... 685 00:50:32,065 --> 00:50:33,868 ¿Por qué no me has dicho lo del novio de Chloe? 686 00:50:34,025 --> 00:50:35,662 ¿Qué? -¿Qué? ¿Qué? 687 00:50:35,819 --> 00:50:38,331 ¿Por qué no me has dicho que Chloe está con tu amiguito Jason? 688 00:50:38,571 --> 00:50:39,874 ¿Se te ha pasado? 689 00:50:41,157 --> 00:50:44,170 ¿Qué más me has ocultado, cabrón? -Nada, Ed, te lo juro. 690 00:50:44,744 --> 00:50:49,426 Nos presentaron y acabamos haciendo alguna cosilla juntos, nada más. 691 00:50:50,250 --> 00:50:52,095 Solo intentaba ser discreto. 692 00:50:53,211 --> 00:50:56,433 Chloe no tenía ni idea, así que pensé que era mejor no decir nada,... 693 00:50:56,589 --> 00:50:58,101 ...no quería meter mierda. 694 00:50:58,800 --> 00:50:59,978 Te lo prometo. 695 00:51:02,429 --> 00:51:04,190 Mira lo que me han hecho, Sean. 696 00:51:04,681 --> 00:51:06,276 Mira lo que me han hecho por ti. 697 00:51:08,393 --> 00:51:10,363 Lo siento. -Sentirlo no sirve de nada. 698 00:51:10,854 --> 00:51:12,115 ¿No lo entiendes? 699 00:51:12,272 --> 00:51:13,908 Estamos jodidos, quieren el bar. 700 00:51:14,065 --> 00:51:16,995 Todo por lo que hemos trabajado juntos, con tanto esfuerzo,... 701 00:51:17,152 --> 00:51:19,164 ...se va a tomar por culo, a la mierda. 702 00:51:20,613 --> 00:51:22,417 Lo siento. -No vuelvas a decir que lo sientes. 703 00:51:22,574 --> 00:51:24,836 No te atrevas a volver a decirme que lo sientes. 704 00:51:24,993 --> 00:51:27,589 No te atrevas. -Ya basta. 705 00:51:34,919 --> 00:51:37,015 Necesito alejarme un poco de ti. 706 00:51:38,923 --> 00:51:40,894 Ahora mismo no te quiero ni ver. 707 00:51:51,394 --> 00:51:53,364 Esto es culpa tuya. -Eso no es verdad. 708 00:51:53,521 --> 00:51:54,866 Sí, es verdad. -No lo es. 709 00:51:55,190 --> 00:51:56,409 ¿Qué cojones has hecho? 710 00:51:56,566 --> 00:51:58,411 ¿Qué te ha dicho? ¿Quién coño quiere el bar? 711 00:51:58,568 --> 00:51:59,996 Déjalo, esto no tiene que ver contigo. 712 00:52:00,153 --> 00:52:02,582 ¿Que no tiene que ver conmigo? Trabajo en el bar. 713 00:52:02,906 --> 00:52:04,709 Mira. Mantente al margen, ¿vale? 714 00:52:04,866 --> 00:52:07,796 ¿Por qué no vas a esnifar más coca? -¿Por qué no me dices lo que está...? 715 00:52:08,077 --> 00:52:09,589 Vete a la mierda. 716 00:52:10,121 --> 00:52:12,675 Tienes mucha suerte de que sea un caballero. 717 00:53:40,378 --> 00:53:41,681 No me lo puedo creer. 718 00:53:43,757 --> 00:53:45,435 Tú no estás bien de la cabeza. 719 00:53:45,759 --> 00:53:47,020 ¿No te ha quedado claro todavía? 720 00:53:47,177 --> 00:53:49,481 No necesito tu caridad, déjame en paz, por favor. 721 00:53:49,637 --> 00:53:50,982 Vale, vale. 722 00:53:52,807 --> 00:53:53,943 ¿Qué te ha pasado? -Eso no es asunto tuyo. 723 00:53:54,100 --> 00:53:56,404 ¿Quién ha sido? -Déjame en paz. 724 00:54:00,440 --> 00:54:02,160 Mierda. 725 00:54:11,659 --> 00:54:12,921 Joder. 726 00:54:18,500 --> 00:54:22,013 Pero bueno... Si has manchado hasta el bodi. 727 00:54:26,216 --> 00:54:27,936 Muy bien. 728 00:54:29,719 --> 00:54:30,772 A ver... 729 00:54:35,934 --> 00:54:37,487 Se parece mucho a ti. 730 00:54:37,852 --> 00:54:40,156 Ya. Me lo dicen mucho. 731 00:54:41,231 --> 00:54:43,076 Yo creo que se parece a mamá. 732 00:54:43,566 --> 00:54:45,203 ¿Me pasas las toallitas? 733 00:54:50,115 --> 00:54:51,584 Vamos a ver... 734 00:54:54,119 --> 00:54:56,548 Hay que ver cómo te has puesto... ¿Eh, mi amor? 735 00:54:56,788 --> 00:54:58,299 Vaya cacotas has hecho. 736 00:54:58,873 --> 00:55:00,969 Vaya cacotas has hecho. ¿Eh? 737 00:55:01,334 --> 00:55:02,512 Sí. 738 00:55:04,671 --> 00:55:05,671 Sujeta. 739 00:55:22,188 --> 00:55:23,867 Era lo único que me daba fuerzas. 740 00:55:24,816 --> 00:55:25,827 ¿El qué? 741 00:55:26,985 --> 00:55:28,288 Esta foto. 742 00:55:29,112 --> 00:55:30,832 Es la única de los tres. 743 00:55:49,048 --> 00:55:50,977 No sabía ni que existía. 744 00:55:54,345 --> 00:55:56,441 ¿Qué? ¿Qué? 745 00:56:03,188 --> 00:56:04,188 ¿Qué pasa? 746 00:56:04,522 --> 00:56:05,617 ¿Qué pasa? 747 00:56:06,107 --> 00:56:07,660 Por eso quiero que la tengas tú. 748 00:56:09,611 --> 00:56:12,123 Por lo importante que es para mí. -¿Y por qué me la das entonces? 749 00:56:12,572 --> 00:56:13,833 ¿Te estás muriendo? 750 00:56:13,990 --> 00:56:15,585 No, no me estoy muriendo. 751 00:56:16,117 --> 00:56:17,337 Es solo que... 752 00:56:19,037 --> 00:56:21,800 Me parecía un detalle dártela con el dinero. 753 00:56:21,956 --> 00:56:24,344 No quiero tu dinero, Eddie. -Ya sé que no lo quieres. 754 00:56:32,175 --> 00:56:33,770 Quiero que entiendas algo. 755 00:56:35,011 --> 00:56:36,272 Yo quería a tu madre. 756 00:56:36,846 --> 00:56:38,983 Te lo creas o no, fue el amor de mi vida,... 757 00:56:39,140 --> 00:56:41,402 ...solo que, al final... -No vayas por ahí. 758 00:56:41,559 --> 00:56:44,155 No me cuentes mierdas. Eddie. ¿Vale? 759 00:56:44,771 --> 00:56:46,199 No soy tonta. 760 00:56:46,356 --> 00:56:48,368 Ya no soy una niña pequeña. 761 00:56:48,858 --> 00:56:51,496 Lo sé todo. Lo sé todo. ¿Vale? 762 00:56:51,653 --> 00:56:54,374 Nunca te has preocupado por nadie que no fueras tú. 763 00:57:00,495 --> 00:57:01,495 Fue culpa tuya. 764 00:57:03,081 --> 00:57:04,016 Sí. 765 00:57:04,040 --> 00:57:06,302 Fue tu culpa. El cáncer y la muerte de mamá... 766 00:57:06,459 --> 00:57:08,763 No, me niego, no me culpes a mí de eso. 767 00:57:08,920 --> 00:57:10,849 Lo siento, pero me niego. -Es verdad. 768 00:57:11,881 --> 00:57:14,686 No volvió a ser la misma desde nos dejaste. 769 00:57:15,552 --> 00:57:17,105 ¿Y por quién? 770 00:57:17,512 --> 00:57:19,649 ¿Por quién? Si le doblabas la edad... 771 00:57:21,015 --> 00:57:22,444 Es asqueroso. 772 00:57:24,769 --> 00:57:26,072 Ah, por curiosidad,... 773 00:57:26,354 --> 00:57:28,324 ...¿durante cuánto tiempo fue a visitarte tu querida novia? 774 00:57:29,190 --> 00:57:30,660 A la cárcel, digo. 775 00:57:31,734 --> 00:57:34,205 ¿Seis meses? ¿Un año? 776 00:57:38,533 --> 00:57:39,794 Exacto. 777 00:57:41,077 --> 00:57:42,297 Visto y no visto. 778 00:57:46,499 --> 00:57:47,499 ¿Qué? 779 00:57:47,542 --> 00:57:50,305 Como nuevo. Ven aquí. 780 00:57:58,762 --> 00:58:01,024 ¿Qué te ha pasado en el labio? -No quiero hablar del tema. 781 00:58:02,015 --> 00:58:03,568 ¿Ha sido Jason? -No es asunto tuyo. 782 00:58:04,309 --> 00:58:06,196 Por favor, contéstame con sinceridad,... 783 00:58:07,562 --> 00:58:09,282 ...¿es la primera vez que lo hace? -¡Ya vale! 784 00:58:09,773 --> 00:58:10,909 Ya vale, por favor. 785 00:58:11,065 --> 00:58:13,161 No te necesito, Eddie, no eres mi padre. 786 00:58:13,401 --> 00:58:14,829 No eres mi padre. 787 00:58:14,986 --> 00:58:16,456 Y sé cuidarme sola. 788 00:58:17,113 --> 00:58:19,209 Y no va a volver a hacerlo porque me largo. 789 00:58:20,283 --> 00:58:21,283 ¿Verdad, mi amor? 790 00:58:21,910 --> 00:58:22,910 ¿Verdad? 791 00:58:22,994 --> 00:58:25,298 Chloe, sé que he cometido errores. 792 00:58:26,206 --> 00:58:29,260 Y sé que nunca podré recuperar el tiempo perdido. 793 00:58:29,417 --> 00:58:30,417 Mi vida. 794 00:58:30,418 --> 00:58:33,389 Pero te juro que no ha habido ni un solo día... 795 00:58:33,546 --> 00:58:36,559 ...que no haya pensado en ti, desde el día en que naciste. 796 00:58:38,176 --> 00:58:39,187 De verdad. 797 00:58:49,062 --> 00:58:50,156 ¿Te ayudo? 798 00:58:50,939 --> 00:58:52,033 Por favor. 799 00:58:53,525 --> 00:58:55,495 Ya está, ya está. 800 00:58:56,986 --> 00:58:59,124 Tienes que aguantarle la cabeza. -Ya lo sé. 801 00:59:03,493 --> 00:59:06,005 Te tengo, te tengo... 802 00:59:06,162 --> 00:59:08,508 No llores, campeón. 803 00:59:08,873 --> 00:59:10,510 No llores. 804 00:59:10,667 --> 00:59:13,012 ¿De quién es esta boquita? 805 00:59:13,795 --> 00:59:15,014 Es precioso. 806 00:59:17,132 --> 00:59:18,810 ¿Ves a esta mujer de la foto? 807 00:59:20,969 --> 00:59:21,969 Es la abuela. 808 00:59:23,972 --> 00:59:26,025 Le habría encantado conocerte, Francis. 809 00:59:29,561 --> 00:59:32,490 No me lo puedo creer... La está cogiendo. 810 00:59:34,774 --> 00:59:36,202 Sabes qué quiere decir, ¿no? 811 00:59:37,360 --> 00:59:38,538 Quiere decir... 812 00:59:39,320 --> 00:59:40,999 ...que ahora la foto es tuya. 813 00:59:42,282 --> 00:59:43,585 Es un regalo... 814 00:59:44,826 --> 00:59:46,379 ...de tu abuelo... 815 00:59:47,662 --> 00:59:48,662 ...para ti. 816 01:00:14,481 --> 01:00:18,328 Nos estábamos duchando y salió a cogerme unas Oreo. 817 01:00:18,485 --> 01:00:20,497 Los dos ahí, desnudos... 818 01:00:28,203 --> 01:00:29,589 ¿Qué hace este colgado? 819 01:00:29,746 --> 01:00:32,300 Pero ¿qué coño te pasa, tío? -¿Que qué me pasa? 820 01:00:37,170 --> 01:00:38,515 Levántate y dame. 821 01:00:38,671 --> 01:00:40,475 Venga. Levántate. 822 01:00:40,632 --> 01:00:42,227 Arriba. 823 01:00:42,383 --> 01:00:43,978 No puedo... 824 01:00:44,135 --> 01:00:47,774 Como vuelvas a ponerle una mano encima, te mato, ¿queda claro? 825 01:00:47,931 --> 01:00:50,276 ¿Queda claro? -Sí. Suéltame, por favor. 826 01:00:52,644 --> 01:00:53,644 ¿Y a ti qué te pasa? 827 01:00:53,770 --> 01:00:55,532 Nada, yo no tengo nada que ver, tío. 828 01:00:55,688 --> 01:00:56,908 Pues lárgate. 829 01:01:14,290 --> 01:01:16,094 ¿Estás bien? -Vete a la mierda. 830 01:02:12,140 --> 01:02:15,069 Perdona, estoy buscando monos de plástico para pintar. 831 01:02:15,852 --> 01:02:18,072 Abajo a la derecha. -Gracias. 832 01:03:37,517 --> 01:03:38,517 ¿Me lo acercas, Amy? 833 01:03:38,643 --> 01:03:40,405 Pero si lo tienes al lado. 834 01:03:40,562 --> 01:03:43,450 Venga, princesa, hazle el favor a tu padre. 835 01:03:43,606 --> 01:03:44,909 Joder... 836 01:03:48,862 --> 01:03:51,249 Acércame el plato, cielo. Ahí va. 837 01:03:55,118 --> 01:03:56,212 En la mesa no. 838 01:03:56,369 --> 01:03:58,423 Lo siento, cariño, es importante. 839 01:04:01,291 --> 01:04:02,469 ¿Sí? 840 01:04:04,544 --> 01:04:05,805 A las ocho. 841 01:04:07,005 --> 01:04:08,349 Ahí estaré. 842 01:04:12,510 --> 01:04:13,772 Roy y Johnny están de camino. 843 01:04:14,596 --> 01:04:15,596 ¿Para qué? 844 01:04:15,722 --> 01:04:19,194 ¿Tú qué crees, Sean? Quieren o el dinero o el bar. 845 01:04:22,395 --> 01:04:24,407 ¿Vas a darles el bar? -¿Tienes el dinero? 846 01:04:26,232 --> 01:04:27,232 No. 847 01:04:27,317 --> 01:04:28,578 Pues no tenemos más remedio. 848 01:04:30,236 --> 01:04:31,236 Yo no quería que... -Eh. 849 01:04:32,739 --> 01:04:34,083 No tengas valor, Sean. 850 01:04:34,824 --> 01:04:36,795 No, no, por favor. 851 01:04:36,951 --> 01:04:39,255 Ya no me creo nada de lo que salga por esa boca. 852 01:04:40,914 --> 01:04:42,217 De hecho,... 853 01:04:43,541 --> 01:04:46,554 ...después de esta noche, lo mejor es que estemos un tiempo sin vernos. 854 01:04:52,092 --> 01:04:53,770 Y hazme un favor. 855 01:04:54,427 --> 01:04:56,481 Cuando lleguen, déjame hablar a mí, ¿vale? 856 01:04:56,638 --> 01:04:59,400 No quiero que abras la boca, te lo pido por favor. 857 01:04:59,849 --> 01:05:02,237 Ni una puta sola palabra, ¿me explico? 858 01:05:02,393 --> 01:05:03,571 Sí. 859 01:05:29,212 --> 01:05:30,390 Adelante. 860 01:05:38,138 --> 01:05:39,649 Hostia, John, mira quién es. 861 01:05:39,806 --> 01:05:42,735 El famoso Sean, por fin se ha dignado a aparecer. 862 01:05:43,184 --> 01:05:44,184 ¿Os pongo algo? 863 01:05:44,310 --> 01:05:46,114 Yo no quiero. ¿Tú, John? 864 01:05:47,063 --> 01:05:49,325 No hace falta, gracias, vamos al lío. 865 01:05:58,825 --> 01:06:00,503 Bueno, ¿qué? 866 01:06:00,910 --> 01:06:02,297 Estamos intrigados. 867 01:06:02,620 --> 01:06:04,424 Como supondréis, no tenemos el dinero. 868 01:06:05,790 --> 01:06:07,135 Si no, os pagaríamos. 869 01:06:10,128 --> 01:06:11,723 Así que vamos a daros el bar. 870 01:06:13,882 --> 01:06:17,645 Las llaves, la licencia y las escrituras. 871 01:06:20,138 --> 01:06:23,943 Pero me tenéis que prometer, que cuando todo esto acabe,... 872 01:06:25,018 --> 01:06:28,323 ...mi hermano y yo seremos libres como lo éramos antes. 873 01:06:29,481 --> 01:06:32,243 No queremos más problemas con vosotros. 874 01:06:35,904 --> 01:06:37,123 Claro, eso está hecho. 875 01:06:37,947 --> 01:06:41,044 Y, personalmente, me sabe mal lo que pasó la última vez. 876 01:06:42,035 --> 01:06:43,254 Se nos fue de las manos. 877 01:06:43,828 --> 01:06:45,673 Sí... Literalmente. 878 01:06:47,624 --> 01:06:49,844 Siento el doble sentido. 879 01:06:50,502 --> 01:06:55,058 Ahora en serio, acabamos ya con esto, sin rencores ni nada. 880 01:06:56,424 --> 01:06:58,269 Y te pido perdón... 881 01:06:58,426 --> 01:07:00,063 ...por lo que pasó, no te lo merecías. 882 01:07:00,553 --> 01:07:02,607 No fue justo. -Sí. 883 01:07:02,764 --> 01:07:03,764 Debería haber sido él. 884 01:07:04,516 --> 01:07:06,736 Suerte que estaba tu hermano para salvarte, Sean. 885 01:07:07,310 --> 01:07:08,488 Cómo te has librado... 886 01:07:08,937 --> 01:07:11,825 Eres consciente, ¿no? Puta rata miserable. 887 01:07:13,441 --> 01:07:15,620 Pero si resulta que eres un soplón,... 888 01:07:16,861 --> 01:07:18,498 ...ya conoces las consecuencias, ¿no? 889 01:07:19,155 --> 01:07:20,155 ¿Eh? 890 01:07:20,406 --> 01:07:22,544 Si lo fuera, no estaría aquí. 891 01:07:23,827 --> 01:07:25,046 Por favor, Roy. 892 01:07:25,954 --> 01:07:28,299 Sabes que no es un soplón, déjate de rollos. 893 01:07:28,790 --> 01:07:30,593 ¿Perdona? -Todos sabemos lo que has hecho. 894 01:07:30,750 --> 01:07:32,262 ¿De qué estás hablando? 895 01:07:32,419 --> 01:07:34,347 No me vengas con esas. 896 01:07:34,504 --> 01:07:36,766 ¿De verdad te crees que somos tontos? 897 01:07:37,549 --> 01:07:38,685 No hay truco más viejo. 898 01:07:38,842 --> 01:07:40,895 ¿En serio? ¿Qué truco? 899 01:07:42,762 --> 01:07:44,232 Ponerle un chip al paquete,... 900 01:07:44,389 --> 01:07:47,193 ...ir a por él y después reclamarlo, la técnica del matón. 901 01:07:48,643 --> 01:07:50,238 ¿Qué dices? -Roy. 902 01:07:51,104 --> 01:07:52,282 Ya tenéis lo que queréis. 903 01:07:52,439 --> 01:07:55,160 Hazme un favor y no insultes a mi inteligencia. 904 01:07:56,568 --> 01:07:58,663 Estoy en este mundo desde que era solo un niño... 905 01:07:58,820 --> 01:08:00,206 ...y me las sé todas. 906 01:08:01,030 --> 01:08:03,001 Estoy demasiado curtido... 907 01:08:03,658 --> 01:08:06,671 ...para dejar que dos matones se rían de mí. 908 01:08:07,871 --> 01:08:09,257 Porque vamos a ser claros. 909 01:08:10,248 --> 01:08:11,885 No sois más que eso, ¿verdad? 910 01:08:13,042 --> 01:08:14,471 Un par de matones. 911 01:08:15,545 --> 01:08:16,545 No sois hombres. 912 01:08:17,380 --> 01:08:21,186 Os aprovecháis de la gente que se gana la vida dignamente. 913 01:08:21,551 --> 01:08:23,812 La gente solo es amable porque os tiene miedo. 914 01:08:24,429 --> 01:08:27,941 Cuando entráis en una habitación, la gente está deseando que os vayáis. 915 01:08:28,725 --> 01:08:30,111 ¿Sabéis por qué? 916 01:08:30,393 --> 01:08:31,613 Ya os lo digo yo. 917 01:08:32,854 --> 01:08:34,240 Porque os odian. 918 01:08:35,273 --> 01:08:36,868 Os odia todo el puto mundo. 919 01:08:43,614 --> 01:08:45,043 Hijo de la gran puta. 920 01:08:47,993 --> 01:08:49,213 Te vas a cagar. 921 01:08:49,369 --> 01:08:50,673 Joder. 922 01:09:01,049 --> 01:09:02,685 Joder 923 01:09:05,261 --> 01:09:06,898 Te voy a matar, cabrón. 924 01:09:40,755 --> 01:09:42,267 Joder, están muertos. 925 01:09:42,424 --> 01:09:43,685 Están muertos, Eddie. 926 01:09:44,134 --> 01:09:45,352 ¿Qué vamos a hacer? 927 01:09:45,510 --> 01:09:46,646 Ed, ¿qué vamos a hacer? 928 01:09:55,185 --> 01:09:58,450 Vete al almacén, coge una bolsa de herramientas y ven al baño. 929 01:10:01,025 --> 01:10:03,997 Sean. Las herramientas. Al baño. 930 01:10:56,498 --> 01:10:57,759 Esto no puede estar pasando. 931 01:11:45,171 --> 01:11:47,600 Sean, necesito que abras una de las bolsas. 932 01:11:49,259 --> 01:11:50,645 ¿Me ayudas o qué? 933 01:11:51,344 --> 01:11:53,731 Coge la sierra y empieza por las piernas. 934 01:12:16,953 --> 01:12:18,256 Se me atasca. 935 01:12:33,803 --> 01:12:34,939 Joder. 936 01:12:39,642 --> 01:12:40,642 Joder. 937 01:14:31,171 --> 01:14:32,182 Sean. 938 01:14:36,342 --> 01:14:37,437 Había que hacerlo. 939 01:14:40,430 --> 01:14:42,650 No lo pienses, era la única opción. 940 01:14:45,852 --> 01:14:46,946 Vamos a casa. 941 01:15:12,670 --> 01:15:13,670 Sean. 942 01:15:14,631 --> 01:15:15,683 ¿Estás bien? 943 01:15:16,382 --> 01:15:17,602 ¿Qué pasa, cielo? 944 01:15:17,967 --> 01:15:19,646 Sean. Sean, mi amor. 945 01:15:19,969 --> 01:15:21,147 ¿Qué pasa? 946 01:15:22,222 --> 01:15:24,275 Sean, dime algo. ¿Qué te pasa? 947 01:15:28,394 --> 01:15:29,989 Sean. ¿Estás bien? 948 01:17:01,488 --> 01:17:02,874 ¡Policía! 949 01:17:03,239 --> 01:17:04,834 Despejado. -Despejado. 950 01:17:24,427 --> 01:17:26,689 Perdona, ¿me puedes prestar un boli? Es una emergencia. 951 01:17:29,808 --> 01:17:31,486 Tenga. -Gracias. 952 01:17:41,945 --> 01:17:43,206 Gracias. 953 01:18:06,886 --> 01:18:07,897 ¿Hola? 954 01:18:08,513 --> 01:18:10,817 Soy yo. -Joder, gracias a Dios. 955 01:18:11,850 --> 01:18:12,850 ¿Dónde estás? 956 01:18:12,976 --> 01:18:14,446 Tranquilo, estoy a salvo. 957 01:18:16,688 --> 01:18:18,158 Ha venido la pasma. 958 01:18:23,486 --> 01:18:24,664 ¿Qué les has dicho? 959 01:18:25,405 --> 01:18:26,416 Nada. 960 01:18:27,907 --> 01:18:29,252 ¿Por qué me están buscando? 961 01:18:31,286 --> 01:18:32,505 No lo sé. 962 01:18:33,496 --> 01:18:34,883 Dime dónde estás, que voy. 963 01:18:35,999 --> 01:18:37,260 ¿Para qué? 964 01:18:37,417 --> 01:18:39,262 El teléfono no es seguro. 965 01:18:40,879 --> 01:18:42,140 Tenemos que hablar. 966 01:18:42,797 --> 01:18:43,975 ¿Hablar de qué? 967 01:18:46,384 --> 01:18:47,812 Pues de lo de anoche. 968 01:18:54,350 --> 01:18:55,350 ¿Ed? 969 01:18:56,478 --> 01:18:57,572 Estoy aquí. 970 01:19:05,904 --> 01:19:07,457 No me lo puedo creer, Sean. 971 01:19:09,365 --> 01:19:11,169 No tenemos nada que hablar. 972 01:19:15,538 --> 01:19:17,050 Que seas feliz, hermano. 973 01:19:21,920 --> 01:19:23,181 Ha colgado. 974 01:19:31,554 --> 01:19:35,443 Las manos en alto. Quieto. -No hagas ninguna tontería. 975 01:19:48,446 --> 01:19:49,582 ¿Qué ha pasado? 976 01:19:52,075 --> 01:19:53,169 ¿Qué le has dicho? 977 01:19:53,743 --> 01:19:54,796 Ya me habéis oído. 978 01:19:54,953 --> 01:19:56,464 Te he oído, pero no soy tonta. 979 01:19:56,621 --> 01:19:58,341 Pero si solo... -Lo has puesto sobre aviso. 980 01:19:58,623 --> 01:20:00,635 ¿Cómo coño lo voy a poner sobre aviso? 981 01:20:00,792 --> 01:20:01,792 Me habéis oído. 982 01:20:01,835 --> 01:20:02,846 Este no era el trato. 983 01:20:03,461 --> 01:20:06,641 Si descubro que le has avisado, se acabó, Sean. 984 01:20:09,426 --> 01:20:10,937 Ponme la conversación otra vez. 985 01:20:19,144 --> 01:20:20,822 Dinos todo lo que sabes. 986 01:20:22,397 --> 01:20:25,118 La verdad es que no lo recuerdo muy bien... 987 01:20:45,962 --> 01:20:47,307 Es un soplón, Mike. 988 01:20:50,049 --> 01:20:52,020 No me puedo creer que tuvieran razón. 989 01:20:53,428 --> 01:20:55,231 Mi hermano es un puto soplón. 990 01:20:55,638 --> 01:20:56,900 Lo siento muchísimo, tío. 991 01:20:57,056 --> 01:20:59,194 La culpa es mía por confiar en un yonqui. 992 01:20:59,601 --> 01:21:01,946 ¿Cómo confías en un drogata? 993 01:21:02,645 --> 01:21:04,991 Ya sabes que las drogas cambian a la gente. 994 01:21:09,360 --> 01:21:11,331 ¿Hay algo más que tenga que saber? 995 01:21:11,696 --> 01:21:14,417 Tranquilo, solo sabe que me prestaste una furgoneta,... 996 01:21:14,574 --> 01:21:16,044 ...nada más, te lo juro. 997 01:21:18,369 --> 01:21:21,424 Vale, eso no es fácil de probar. No pasa nada. 998 01:21:28,088 --> 01:21:29,432 Hamburguesa con patatas, ¿bien? 999 01:21:29,589 --> 01:21:30,642 Sí, perfecto. 1000 01:21:31,716 --> 01:21:32,716 He hablado con Jimmy. 1001 01:21:32,967 --> 01:21:34,479 Te saca mañana por la noche. 1002 01:21:34,803 --> 01:21:36,064 Pero no va a salirte gratis. 1003 01:21:36,221 --> 01:21:37,221 ¿Cuánto? 1004 01:21:37,388 --> 01:21:39,400 Cinco o seis de los grandes. 1005 01:21:40,600 --> 01:21:41,736 Casi nada... 1006 01:21:44,229 --> 01:21:45,782 Puedo adelantarte algo si quieres... 1007 01:21:45,939 --> 01:21:47,450 No, Mike, bastante me has dejado ya. 1008 01:21:48,024 --> 01:21:49,619 Y esto ya no solo me afecta a mí. 1009 01:21:51,444 --> 01:21:53,164 Tengo un trabajillo pendiente. 1010 01:21:54,656 --> 01:21:56,251 Te encantaría, es pan comido. 1011 01:21:56,950 --> 01:21:59,254 La verdad es que pensaba hacerlo solo. 1012 01:22:00,411 --> 01:22:02,048 Lo tengo todo preparado. 1013 01:22:02,997 --> 01:22:05,427 Bien. Me apunto. Qué es? 1014 01:22:16,386 --> 01:22:17,522 Ahí están. 1015 01:22:18,096 --> 01:22:20,150 ¿El chico quién es? -No lo sé. 1016 01:22:21,808 --> 01:22:23,653 Son muchos, Ed. Voy a entrar contigo. 1017 01:22:23,810 --> 01:22:25,864 No, no. Mejor nos ceñimos al plan. 1018 01:22:28,440 --> 01:22:30,076 Que alguno encienda la caldera. -Voy. 1019 01:22:30,233 --> 01:22:31,995 Tom, ¿no has aspirado el suelo? 1020 01:22:32,152 --> 01:22:34,372 Claro. -Pues cualquiera lo diría. 1021 01:22:38,616 --> 01:22:41,463 El que se acerque a la alarma está muerto. 1022 01:22:41,786 --> 01:22:43,882 Lléname la puta mochila ahora mismo. -Vale. 1023 01:22:44,414 --> 01:22:46,468 Vamos. ¡Muévete! -Voy, voy. 1024 01:22:47,375 --> 01:22:49,471 No me mires. Aparta la vista. 1025 01:22:49,919 --> 01:22:51,306 ¡Que apartes la vista! 1026 01:22:52,255 --> 01:22:54,100 Estoy en ello, estoy en ello. -Rápido. 1027 01:22:57,552 --> 01:22:58,605 Con eso basta. 1028 01:23:00,430 --> 01:23:03,526 Os aviso. Como me siga alguien, me lo cargo. 1029 01:23:05,185 --> 01:23:06,185 Tommy, ¿qué haces? 1030 01:23:11,941 --> 01:23:13,077 Me has disparado, cabrón. 1031 01:23:13,234 --> 01:23:14,621 ¿He avisado o no he avisado? 1032 01:23:14,778 --> 01:23:17,207 Llama a la policía, no te quedes ahí parada. 1033 01:23:17,363 --> 01:23:18,363 Tommy, Tommy. 1034 01:23:21,326 --> 01:23:23,797 Tranquilo, tranquilo, te vas a poner bien. 1035 01:24:03,827 --> 01:24:05,088 Lo siento, tío. 1036 01:24:05,537 --> 01:24:06,798 No podía quedarme parado. 1037 01:24:09,165 --> 01:24:10,165 Vale. 1038 01:24:10,375 --> 01:24:11,761 ¿A qué hora tenemos que estar allí? 1039 01:24:14,546 --> 01:24:15,546 Vale. 1040 01:24:16,339 --> 01:24:18,268 No hay problema. Está aquí conmigo. 1041 01:24:21,052 --> 01:24:22,689 Ahora hablo con él. 1042 01:24:23,346 --> 01:24:24,816 Vale. Adiós. 1043 01:24:25,557 --> 01:24:26,901 ¿Qué dice? 1044 01:24:27,058 --> 01:24:28,445 Tenemos que ir a Folkestone. 1045 01:24:28,726 --> 01:24:30,113 El barco sale a las dos. 1046 01:24:33,398 --> 01:24:34,534 No va a esperarte. 1047 01:24:34,691 --> 01:24:37,078 Tenemos que salir ya. -Tengo que hacer una parada. 1048 01:24:37,527 --> 01:24:38,997 Es demasiado arriesgado. 1049 01:24:39,154 --> 01:24:42,333 No podemos estar dando vueltas por ahí. Es muy peligroso. 1050 01:24:42,490 --> 01:24:43,710 Lo sé. -Te están buscando... 1051 01:24:43,867 --> 01:24:45,837 Lo sé, lo sé, pero tengo que hacer una cosa. 1052 01:24:47,412 --> 01:24:49,924 Tengo que hacer una parada primero. Y nos vamos, te lo juro. 1053 01:24:53,668 --> 01:24:54,679 Por favor. 1054 01:24:56,796 --> 01:24:57,796 ¿Dónde? 1055 01:25:07,015 --> 01:25:09,319 Intento hacerlo rápido. -Te espero ahí a la vuelta. 1056 01:25:19,611 --> 01:25:20,789 Gracias. -De nada. 1057 01:25:34,918 --> 01:25:36,012 ¿Estás bien? 1058 01:25:39,422 --> 01:25:40,558 ¿Qué pasa? 1059 01:25:44,719 --> 01:25:45,719 ¿Tienes problemas? 1060 01:25:51,142 --> 01:25:52,987 Con la policía. -Sí. 1061 01:25:56,523 --> 01:25:57,909 Dios, qué tonta soy. 1062 01:25:59,609 --> 01:26:00,954 ¿Cómo no me he dado cuenta? 1063 01:26:01,402 --> 01:26:03,289 ¿Cómo no me he dado cuenta de que no ibas a cambiar? 1064 01:26:03,655 --> 01:26:04,791 Chloe. 1065 01:26:06,533 --> 01:26:08,169 Chloe, te prometo... 1066 01:26:08,993 --> 01:26:10,588 ...que he hecho lo que tenía que hacer. 1067 01:26:10,745 --> 01:26:12,173 ¿Qué tenías que hacer? 1068 01:26:12,413 --> 01:26:14,342 Lo descubrirás tarde o temprano. 1069 01:26:15,166 --> 01:26:18,096 ¿Ya me estás metiendo en problemas? ¿Otra vez? 1070 01:26:20,130 --> 01:26:22,183 Eres un desastre con patas, Eddie. 1071 01:26:22,340 --> 01:26:24,394 Todo lo que tocas se convierte en mierda. 1072 01:26:24,551 --> 01:26:25,895 ¿Te crees que no lo sé? 1073 01:26:26,970 --> 01:26:28,940 ¿De verdad te crees que no lo sé? 1074 01:26:31,391 --> 01:26:32,694 He intentado cambiar. 1075 01:26:33,893 --> 01:26:35,405 Pero la vida no me ha dejado. 1076 01:26:37,939 --> 01:26:38,939 ¿Y ahora qué? 1077 01:26:41,192 --> 01:26:42,192 ¿Eh? 1078 01:26:43,653 --> 01:26:44,789 Me tengo que ir. 1079 01:26:46,656 --> 01:26:48,251 Vale, pues, entonces, lárgate. 1080 01:26:48,408 --> 01:26:51,212 Solo quería decirte... -¿A qué estás esperando? Lárgate. 1081 01:26:51,369 --> 01:26:52,881 Solo quería decirte adiós, ¿vale? 1082 01:26:53,663 --> 01:26:56,050 Solo quería decirte a la cara que te quiero... 1083 01:26:57,459 --> 01:26:58,762 más que a nada. 1084 01:27:00,962 --> 01:27:01,962 Y que lo siento. 1085 01:27:03,381 --> 01:27:04,559 Lo siento. -Mentira. 1086 01:27:14,100 --> 01:27:15,487 Y quería darte algo. 1087 01:27:16,603 --> 01:27:17,947 ¿Qué coño es eso? 1088 01:27:18,271 --> 01:27:19,657 Un regalo. -No lo quiero. 1089 01:27:19,814 --> 01:27:20,814 Cógelo, por favor. -Que no lo quiero. 1090 01:27:20,940 --> 01:27:22,744 Por favor. -No quiero tus limosnas. 1091 01:27:22,901 --> 01:27:24,412 No las quiero. -Quédatelo, véndelo,... 1092 01:27:24,569 --> 01:27:25,955 ...haz lo que quieras con él... 1093 01:27:26,112 --> 01:27:28,249 Usa el dinero para salir de ese piso. 1094 01:27:28,782 --> 01:27:29,918 Por favor. 1095 01:27:30,575 --> 01:27:33,004 Y alquila algo mejor para ti y para Francis. 1096 01:27:34,746 --> 01:27:35,746 Cógelo. 1097 01:27:49,761 --> 01:27:51,314 ¿Me dejas cogerlo? 1098 01:27:56,309 --> 01:27:57,821 Necesito cogerlo un segundo. 1099 01:28:00,146 --> 01:28:01,241 Solo un segundo. 1100 01:28:04,776 --> 01:28:05,995 Joder. 1101 01:28:17,080 --> 01:28:18,550 Tienes que aguantarle la cabeza. 1102 01:28:27,215 --> 01:28:28,852 El abuelo te quiere mucho, ¿vale? 1103 01:28:31,970 --> 01:28:33,231 Y siempre te va a querer. 1104 01:28:37,016 --> 01:28:38,486 Volveremos a vernos. 1105 01:28:40,687 --> 01:28:42,031 Te lo juro. 1106 01:28:58,413 --> 01:29:00,467 Seguiremos en contacto, te lo prometo. 1107 01:29:00,999 --> 01:29:02,927 Sabes que no es verdad, Eddie. 1108 01:29:04,753 --> 01:29:05,972 Te quiero, Chloe. 1109 01:29:10,175 --> 01:29:11,519 Claro que me quieres. 1110 01:29:54,260 --> 01:29:55,522 Joder, macho, ya era hora. 1111 01:29:55,678 --> 01:29:57,023 Lo siento. 1112 01:30:06,481 --> 01:30:07,534 Vamos. Vamos. Vamos. 1113 01:30:20,495 --> 01:30:22,757 ¿Qué ha pasado, Mary? -Ha habido un tiroteo ahí abajo. 1114 01:30:26,251 --> 01:30:27,595 ¿Me vigilas a Francis? 78711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.