All language subtitles for The.Smurfs.S01E07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,159 --> 00:00:03,189 [instrumental music] 2 00:00:05,129 --> 00:00:08,109 (male narrator) Long, long ago, deep in the forest 3 00:00:08,130 --> 00:00:12,100 there was a hidden village where tiny creatures lived. 4 00:00:12,119 --> 00:00:15,049 They called themselves Smurfs. 5 00:00:15,070 --> 00:00:17,110 They were good. 6 00:00:17,129 --> 00:00:20,019 [theme music] 7 00:00:22,160 --> 00:00:26,170 Then there was Gargamel, the evil wizard. 8 00:00:26,190 --> 00:00:28,020 He was bad. 9 00:00:28,039 --> 00:00:30,159 Oh, I hate Smurfs! 10 00:00:31,199 --> 00:00:33,019 I'll get you 11 00:00:33,039 --> 00:00:34,059 I'll get all of you 12 00:00:34,079 --> 00:00:36,179 if it's the last thing I ever do! 13 00:00:36,200 --> 00:00:38,160 [evil laughter] 14 00:00:38,179 --> 00:00:39,169 Oh! 15 00:00:39,189 --> 00:00:41,139 Oh, I'll get you! 16 00:00:41,159 --> 00:00:44,219 'I'll find your village someday. You'll be sorry.' 17 00:00:45,000 --> 00:00:47,070 (male narrator) Well, the forest is still there. 18 00:00:47,090 --> 00:00:51,070 And if you listen, you may hear Gargamel's rage. 19 00:00:51,090 --> 00:00:53,170 And if you're good you may just 20 00:00:53,189 --> 00:00:57,119 catch a glimpse ...of the Smurfs. 21 00:01:00,119 --> 00:01:02,159 [theme music] 22 00:01:09,129 --> 00:01:11,109 ♪ La la lalala la ♪ 23 00:01:11,129 --> 00:01:13,129 ♪ La lala la ♪ 24 00:01:13,150 --> 00:01:15,230 ♪ La la lalala la ♪ 25 00:01:16,010 --> 00:01:18,030 ♪ La lala la ♪ 26 00:01:18,049 --> 00:01:20,109 ♪ La la lalala la ♪ 27 00:01:20,129 --> 00:01:22,109 ♪ La lala la ♪ 28 00:01:22,129 --> 00:01:24,179 ♪ La la lalala la ♪ 29 00:01:24,200 --> 00:01:25,230 ♪ La lala la ♪♪ 30 00:01:26,010 --> 00:01:28,160 [dramatic music] 31 00:01:28,180 --> 00:01:30,080 splatt 32 00:01:31,019 --> 00:01:33,019 splatt 33 00:01:36,079 --> 00:01:37,159 squawk 34 00:01:37,180 --> 00:01:41,120 Oh, time to get fixed up for a night on the town. 35 00:01:41,140 --> 00:01:42,150 [snorts] 36 00:01:45,039 --> 00:01:48,029 Dear old Granny Dogatha's locket. 37 00:01:48,049 --> 00:01:49,209 I don't know what I'd ever do without 38 00:01:49,229 --> 00:01:53,009 its invincible powers. Ha, ha! 39 00:01:53,030 --> 00:01:54,080 [snorts] 40 00:01:54,099 --> 00:01:57,029 Now, for my crowning glory. 41 00:01:57,049 --> 00:01:58,069 [laughs] 42 00:01:59,140 --> 00:02:02,040 [instrumental music] 43 00:02:08,030 --> 00:02:12,210 And a blast or two of my perfume, Eau de Evil. 44 00:02:16,199 --> 00:02:21,129 There. Oh, Hogatha, you ravishing beauty. 45 00:02:21,150 --> 00:02:22,210 mwah mwah 46 00:02:22,229 --> 00:02:26,009 You simply drive me wild. 47 00:02:26,030 --> 00:02:27,150 [squawks] 48 00:02:27,170 --> 00:02:29,120 splatt 49 00:02:30,039 --> 00:02:32,169 [upbeat music] 50 00:02:33,150 --> 00:02:34,200 splatt 51 00:02:36,219 --> 00:02:41,049 Oh, my badness. What an icky storm. 52 00:02:41,069 --> 00:02:43,159 No self-respecting witch would miss 53 00:02:43,180 --> 00:02:46,000 being out on a night like this. 54 00:02:46,020 --> 00:02:47,040 [snorts] 55 00:02:48,079 --> 00:02:50,219 [music continues] 56 00:02:55,039 --> 00:02:57,179 [screeches] 57 00:02:57,199 --> 00:02:59,029 [screams] 58 00:02:59,050 --> 00:03:00,200 [squawks] 59 00:03:02,210 --> 00:03:04,180 Oh! Oh! 60 00:03:04,199 --> 00:03:06,129 [grunts] 61 00:03:11,069 --> 00:03:13,999 Oh, you rotten vulture. 62 00:03:15,039 --> 00:03:16,119 [squawks] 63 00:03:16,139 --> 00:03:17,149 thud 64 00:03:19,020 --> 00:03:22,100 It's not nice to fool Aunt Hogatha. 65 00:03:22,120 --> 00:03:23,210 [yelps] 66 00:03:25,110 --> 00:03:29,010 Tsk, tsk, tsk. If only some sweet warlock were here 67 00:03:29,030 --> 00:03:31,180 to throw down his cape. Oh. 68 00:03:36,199 --> 00:03:38,089 [instrumental music] 69 00:03:38,110 --> 00:03:39,220 [Greedy groaning] 70 00:03:41,139 --> 00:03:43,119 Oh, my stomach. 71 00:03:43,139 --> 00:03:46,149 I can't believe he ate the whole thing. 72 00:03:46,170 --> 00:03:48,170 I can. But a spoonful of this 73 00:03:48,189 --> 00:03:51,059 Peyo-smurf-tate should do the trick. 74 00:03:53,030 --> 00:03:55,190 Ugh! Now I feel worse. 75 00:03:55,210 --> 00:03:58,110 Don't worry, Greedy. I invented something that should help. 76 00:03:58,129 --> 00:04:01,039 It'll make your bed more comfy. 77 00:04:01,060 --> 00:04:02,200 That too low? How about higher? 78 00:04:02,219 --> 00:04:05,039 No problem, no problem. 79 00:04:05,060 --> 00:04:06,180 [grunting] 80 00:04:09,090 --> 00:04:12,200 No wonder you're ill. Lying around on cold, hard floors. 81 00:04:12,219 --> 00:04:15,049 I always say, "An ounce of prevention 82 00:04:15,069 --> 00:04:18,019 is worth a pound of cure." And.. 83 00:04:21,110 --> 00:04:22,140 thud 84 00:04:22,160 --> 00:04:25,170 Perhaps he's not as sick as I thought. 85 00:04:25,189 --> 00:04:29,039 Uh, you just relax, Greedy, and I'll fluff your pillows. 86 00:04:29,060 --> 00:04:30,090 [chuckles] 87 00:04:32,100 --> 00:04:34,180 Feel better now? 88 00:04:34,199 --> 00:04:39,039 Yeah, my head hurts so bad I forgot about my stomachache. 89 00:04:39,060 --> 00:04:41,000 Ohh.. 90 00:04:41,019 --> 00:04:43,159 I hate "Ohh." 91 00:04:43,180 --> 00:04:45,000 [humming] 92 00:04:46,199 --> 00:04:51,129 Oh, I'll bet these flowers will cheer old Greedy up. 93 00:04:51,149 --> 00:04:53,129 [gasps] How pretty. 94 00:04:53,149 --> 00:04:56,099 I wonder where it came from. 95 00:04:56,120 --> 00:04:58,180 Yoo-hoo. Yoo-hoo. 96 00:04:58,199 --> 00:05:00,209 Anybody lose a locket? 97 00:05:00,230 --> 00:05:03,120 Yoo-hoo. Yoo-hoo. 98 00:05:03,139 --> 00:05:06,019 Well, I guess I can keep it. 99 00:05:07,230 --> 00:05:09,220 [chiming] 100 00:05:13,230 --> 00:05:15,110 [chiming] 101 00:05:15,129 --> 00:05:18,209 [gasps] Oh! My locket. It's gone. 102 00:05:18,230 --> 00:05:20,170 And someone else just put it on. 103 00:05:20,189 --> 00:05:22,089 [groaning] 104 00:05:24,199 --> 00:05:28,139 That locket is the source of all my witchery. 105 00:05:28,160 --> 00:05:32,090 I must find it before my powers fade. 106 00:05:32,110 --> 00:05:35,010 Oh, where, oh, where could it be? 107 00:05:36,120 --> 00:05:38,140 Oh, a sign of life. 108 00:05:38,159 --> 00:05:40,179 'Now, we're getting somewhere.' 109 00:05:40,199 --> 00:05:41,219 [snorts] 110 00:05:43,029 --> 00:05:44,129 [Azrael meowing] 111 00:05:47,050 --> 00:05:48,190 (Gargamel) 'Silence, Azrael.' 112 00:05:48,209 --> 00:05:53,079 'For this experiment I must have absolute silence.' 113 00:05:53,100 --> 00:05:54,140 [Azrael meows] 114 00:05:54,159 --> 00:05:55,169 swish 115 00:05:57,019 --> 00:05:59,019 [blows raspberry] 116 00:05:59,040 --> 00:06:02,220 Oh.. Now, where was I? Oh, yes. 117 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 [chanting] 118 00:06:10,040 --> 00:06:11,060 Oh! 119 00:06:12,019 --> 00:06:13,129 Good afternoon, sir. 120 00:06:13,149 --> 00:06:15,149 I seem to have misplaced a teensy little locket. 121 00:06:15,170 --> 00:06:18,150 Have you perchance seen it? Oh, not that it's valuable in itself 122 00:06:18,170 --> 00:06:21,210 but my dear old grandmother gave it to me and.. 123 00:06:21,230 --> 00:06:23,190 thud 124 00:06:23,209 --> 00:06:26,229 How can I be brilliant when I am constantly 125 00:06:27,009 --> 00:06:28,229 distracted by dum-dums? 126 00:06:29,009 --> 00:06:30,079 [chiming] 127 00:06:34,029 --> 00:06:35,159 thud 128 00:06:35,180 --> 00:06:37,080 I wasn't finished. 129 00:06:37,100 --> 00:06:40,150 You are now. You.. You.. 130 00:06:40,170 --> 00:06:42,060 Temper, temper. 131 00:06:42,079 --> 00:06:43,199 Yeow! 132 00:06:43,220 --> 00:06:48,090 Oh, dear. Without my locket, my powers are fading fast. 133 00:06:49,149 --> 00:06:51,039 [yelling] 134 00:06:51,060 --> 00:06:53,010 thud 135 00:06:53,029 --> 00:06:55,159 [groans] 136 00:06:55,180 --> 00:06:59,180 So are we going to help Hogatha find Hogatha's locket? 137 00:06:59,199 --> 00:07:01,109 Yes, yes, yes. 138 00:07:01,129 --> 00:07:05,159 Well, this could be the start of a beautiful friendship. 139 00:07:05,180 --> 00:07:08,020 No, no, no. 140 00:07:12,069 --> 00:07:13,199 This is ridiculous. 141 00:07:13,220 --> 00:07:17,000 We've been looking for hours and still no locket. 142 00:07:17,019 --> 00:07:20,039 Then you're not looking hard enough, Garglesmell. 143 00:07:20,060 --> 00:07:23,220 [grumbles] That's "Gargamel." 144 00:07:24,120 --> 00:07:25,130 Whatever. 145 00:07:25,149 --> 00:07:26,229 sniff sniff 146 00:07:27,009 --> 00:07:29,139 ah-ah-achoo 147 00:07:29,160 --> 00:07:33,210 Oh, that's where I fell. But where's my locket? 148 00:07:36,000 --> 00:07:38,160 'There's nothing here, but little footprints.' 149 00:07:38,180 --> 00:07:42,050 Little footprints? Ha, ha! 150 00:07:42,069 --> 00:07:43,219 Smurf prints. 151 00:07:44,000 --> 00:07:46,080 The Smurfs must have found your locket. 152 00:07:46,100 --> 00:07:50,070 - Then take me to them. - Uh, on one condition. 153 00:07:50,090 --> 00:07:52,150 When we find the Smurfs' village 154 00:07:52,170 --> 00:07:56,160 you get your locket, and I get the Smurfs. 155 00:07:56,180 --> 00:07:59,140 Why? Of what value are they? 156 00:07:59,159 --> 00:08:04,049 Oh, uh, strictly sentimental, of course. 157 00:08:04,069 --> 00:08:06,079 - Deal? - Deal. 158 00:08:07,230 --> 00:08:09,060 (both) Yuck! 159 00:08:11,089 --> 00:08:13,219 [humming] 160 00:08:17,040 --> 00:08:20,190 Oh, he's asleep. I'll just leave them here. 161 00:08:23,199 --> 00:08:26,029 I only wish I could fill Greedy's 162 00:08:26,050 --> 00:08:28,060 whole room with flowers. 163 00:08:28,079 --> 00:08:29,189 [chiming] 164 00:08:30,180 --> 00:08:33,070 zap zap zap 165 00:08:37,139 --> 00:08:40,079 [sneezes] 166 00:08:44,100 --> 00:08:49,050 Look, Smurfette, I'm giving this to Greedy to beautify his room. 167 00:08:49,070 --> 00:08:51,140 - What is it? - Me. 168 00:08:51,159 --> 00:08:54,189 Too bad I only have this small one left. 169 00:08:56,009 --> 00:08:58,139 Oh, poor Greedy. 170 00:08:58,159 --> 00:09:02,019 I wish he was out of that bed and fit as a fiddle. 171 00:09:02,039 --> 00:09:03,209 [chiming] 172 00:09:06,210 --> 00:09:10,220 (Greedy) Help. Help. Help. Papa Smurf! 173 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Help! 174 00:09:15,120 --> 00:09:18,080 Ooh, this could be it, Garglesmell. 175 00:09:18,100 --> 00:09:22,030 That's "Gargamel." Gar-ga-mel. 176 00:09:22,049 --> 00:09:24,019 Whatever. 177 00:09:29,000 --> 00:09:31,130 [instrumental music] 178 00:09:33,009 --> 00:09:36,069 - Oh, they're getting larger. - Yes. Yes, yes, yes. 179 00:09:44,070 --> 00:09:46,100 [Gargamel gasps] 180 00:09:46,120 --> 00:09:47,200 [Hogatha snorts] 181 00:09:47,220 --> 00:09:49,230 - Eek! - Ooh! 182 00:09:51,029 --> 00:09:53,209 (both) Don't ever do that again. 183 00:09:53,230 --> 00:09:55,170 Now, what'll we do? 184 00:09:55,190 --> 00:09:58,040 We've lost the trail completely. 185 00:09:58,059 --> 00:10:00,199 [sniffing] 186 00:10:00,220 --> 00:10:03,150 [meowing] 187 00:10:03,169 --> 00:10:06,209 Oh, these should lead us straight to the culprit. 188 00:10:06,230 --> 00:10:08,210 [snorts] 189 00:10:08,230 --> 00:10:11,090 [playing off-key music] 190 00:10:12,200 --> 00:10:16,150 (Greedy) Oh! Papa Smurf, what am I gonna do? 191 00:10:16,169 --> 00:10:18,149 Papa Smurf, this is awful. 192 00:10:18,169 --> 00:10:21,189 Not only is Greedy a fiddle, but he's out of tune. 193 00:10:21,210 --> 00:10:23,200 I've never seen such an illness. 194 00:10:23,220 --> 00:10:26,100 Finding a cure won't be easy. 195 00:10:27,190 --> 00:10:32,090 Yoo-hoo, Jokey. I've got something to show you. 196 00:10:32,110 --> 00:10:35,160 I've got something to show you first. 197 00:10:39,019 --> 00:10:41,089 boom 198 00:10:41,110 --> 00:10:43,030 Surprise. 199 00:10:43,049 --> 00:10:45,009 [giggles] 200 00:10:45,029 --> 00:10:50,029 Oh, Jokey. Just once I wish you'd grow up and get serious. 201 00:10:50,049 --> 00:10:51,229 [giggles] 202 00:10:54,029 --> 00:10:56,099 Yikes. 203 00:10:56,120 --> 00:10:59,230 Have you considered the meaning of life? 204 00:11:00,009 --> 00:11:03,089 Are Smurfs alone in the universe? 205 00:11:03,110 --> 00:11:06,190 You wouldn't hurt a smurf with glasses, would you? 206 00:11:06,210 --> 00:11:11,170 Brother Brainy, there is nothing to fear but fear itself. 207 00:11:15,019 --> 00:11:18,229 - Grouchy, look what I found. - I hate looking. 208 00:11:19,009 --> 00:11:21,139 But, Grouchy, isn't it pretty? 209 00:11:21,159 --> 00:11:24,099 - I hate pretty too. - Oh, dear. 210 00:11:24,120 --> 00:11:26,200 I sure wish he'd cheer up. 211 00:11:26,220 --> 00:11:29,110 [chiming] 212 00:11:29,129 --> 00:11:32,209 Wocka, wocka. Is everybody happy? 213 00:11:32,230 --> 00:11:35,150 Who will join me in my quest for truth? 214 00:11:35,169 --> 00:11:37,139 My search for relevance. 215 00:11:37,159 --> 00:11:41,099 Hey, Smurf, you hear the one about the smurfball game? 216 00:11:41,120 --> 00:11:42,150 - No. - Hey. 217 00:11:42,169 --> 00:11:44,099 It was called on account of rain. 218 00:11:44,120 --> 00:11:46,120 You get it? Wocka, wocka, wocka. 219 00:11:46,139 --> 00:11:48,099 The folly of a clown. 220 00:11:48,120 --> 00:11:51,110 Masking his loneliness with a joke. 221 00:11:51,129 --> 00:11:54,039 (all) Papa Smurf! 222 00:11:58,029 --> 00:11:59,229 [party horn blowing] 223 00:12:00,009 --> 00:12:03,109 Smurfs, we seem to have an epidemic on our hands. 224 00:12:03,129 --> 00:12:07,059 What's worse, it's some sort of evil spell. 225 00:12:07,080 --> 00:12:08,160 (all) Oh, no. 226 00:12:08,179 --> 00:12:10,109 [clamoring] 227 00:12:10,129 --> 00:12:14,129 Just keep smurfing as usual, but beware of anything strange. 228 00:12:14,149 --> 00:12:18,009 'Until I can solve this mystery, none of us is safe.' 229 00:12:18,029 --> 00:12:19,129 [gulps] 230 00:12:21,090 --> 00:12:23,230 Curses. Another dead end. 231 00:12:24,009 --> 00:12:27,059 You know what I like about you, Garglesmell? 232 00:12:27,080 --> 00:12:30,060 What? Absolutely nothing. 233 00:12:30,080 --> 00:12:34,060 Why, you...sure know how to kid a guy. 234 00:12:34,080 --> 00:12:35,210 [laughs] 235 00:12:35,230 --> 00:12:37,060 [muttering] 236 00:12:37,080 --> 00:12:38,180 Old witch. 237 00:12:40,139 --> 00:12:43,209 By smurf, I think I've got it. 238 00:12:43,230 --> 00:12:45,180 [blows party horn] 239 00:12:45,200 --> 00:12:49,160 Boy, what a swell party. Wocka, wocka, wocka. 240 00:12:49,179 --> 00:12:50,229 [panting] 241 00:12:51,009 --> 00:12:53,089 This batch of magic dust is our only hope. 242 00:12:53,110 --> 00:12:55,060 We'll have to do this more often. 243 00:12:55,080 --> 00:12:57,140 You say that now, but we may be 244 00:12:57,159 --> 00:13:02,119 like ships that pass in the night, never to meet again. 245 00:13:02,139 --> 00:13:05,039 [blows party horn] 246 00:13:05,059 --> 00:13:07,079 (Papa Smurf) 'Keep your smurfs crossed.' 247 00:13:08,230 --> 00:13:11,030 [chimes] 248 00:13:19,200 --> 00:13:22,210 Whee! Woo-woo! Ha, ha! Wocka, wocka! 249 00:13:22,230 --> 00:13:25,210 Oh, smurf. Nothing works. 250 00:13:25,230 --> 00:13:28,040 [sighs] This is awful. 251 00:13:28,059 --> 00:13:31,049 And it all started so suddenly. 252 00:13:31,070 --> 00:13:35,050 [gasps] Why, it all started when I found this locket. 253 00:13:35,070 --> 00:13:37,220 Maybe, maybe it's bad luck. 254 00:13:39,149 --> 00:13:41,119 I-I'd better get rid of it. 255 00:13:41,139 --> 00:13:43,229 Maybe good luck will return. 256 00:13:45,120 --> 00:13:48,160 We're lost again, aren't we, Garglesmell? 257 00:13:48,179 --> 00:13:50,129 Of course not. 258 00:13:50,149 --> 00:13:52,139 We started here, then we went here 259 00:13:52,159 --> 00:13:55,179 then we just left here and now.. 260 00:13:55,200 --> 00:13:59,030 - And now? - We're lost. 261 00:14:00,190 --> 00:14:02,140 Isn't there anyone we could ask? 262 00:14:02,159 --> 00:14:04,089 A friend of the Smurfs, perhaps? 263 00:14:04,110 --> 00:14:07,080 No. Their only friends are disgusting 264 00:14:07,100 --> 00:14:10,100 things like butterflies and bunnies and-- 265 00:14:10,120 --> 00:14:13,140 That gives me a marvelous idea. 266 00:14:13,159 --> 00:14:18,089 You can go. I'll handle this myself now, thank you. 267 00:14:18,110 --> 00:14:21,060 W-what? But-but what about our deal? 268 00:14:21,080 --> 00:14:24,160 Begone or I'll vanish you into thin air. 269 00:14:24,179 --> 00:14:26,049 [yowls] 270 00:14:26,070 --> 00:14:30,080 Now, I have just enough power left for one last spell. 271 00:14:30,100 --> 00:14:32,100 The perfect spell. 272 00:14:32,120 --> 00:14:33,220 [laughs] 273 00:14:36,210 --> 00:14:39,200 Goodbye, lovely locket. 274 00:14:40,190 --> 00:14:42,150 Why me, Azrael? 275 00:14:42,169 --> 00:14:46,119 All I ask is a chance to spread a little evil in the world 276 00:14:46,139 --> 00:14:48,059 and what do I get? 277 00:14:48,080 --> 00:14:49,230 [gasps] 278 00:14:50,009 --> 00:14:51,229 Hogatha's locket. 279 00:14:52,009 --> 00:14:55,029 Now, it belongs to me. 280 00:14:55,049 --> 00:14:56,209 [humming] 281 00:15:00,090 --> 00:15:01,180 Oh, me, oh, my. 282 00:15:01,200 --> 00:15:05,180 If someone doesn't save me soon, I'm just going to croak. 283 00:15:05,200 --> 00:15:08,190 A-a frog that talks. 284 00:15:08,210 --> 00:15:11,200 I'm no frog, dearie. I'm a beautiful princess. 285 00:15:11,220 --> 00:15:15,030 At least...I was. 286 00:15:15,049 --> 00:15:17,179 [sobbing] 287 00:15:17,200 --> 00:15:20,000 A wicked old witch put a spell on me... 288 00:15:20,019 --> 00:15:24,109 ...and only the kiss of a handsome Smurf can save me. 289 00:15:24,129 --> 00:15:30,039 Oh, I-I guess that leaves me out. I'm a Smurfette. 290 00:15:30,059 --> 00:15:31,199 [sobbing] 291 00:15:33,210 --> 00:15:37,140 But follow me. I'll take you to a whole bunch of Smurfs. 292 00:15:37,159 --> 00:15:39,219 Oh, how sweet. 293 00:15:40,000 --> 00:15:42,170 I thought you'd never ask. 294 00:15:44,139 --> 00:15:47,179 I'll try once more to smurf a cure for this spell. 295 00:15:47,200 --> 00:15:49,200 But it will take all my concentration 296 00:15:49,220 --> 00:15:53,140 so do not disturb me under any conditions. 297 00:15:58,049 --> 00:16:03,229 Ahem! Smurfs, we are in the presence of royalty. 298 00:16:04,009 --> 00:16:05,049 Royalty? 299 00:16:05,070 --> 00:16:07,210 [indistinct chatter] 300 00:16:07,230 --> 00:16:12,170 This frog is really a beautiful princess under a witch's spell. 301 00:16:12,190 --> 00:16:16,050 'Only a kiss from a Smurf can save her.' 302 00:16:16,070 --> 00:16:18,080 'So who will be first?' 303 00:16:18,100 --> 00:16:21,010 - Uh-uh. No. - Not me. No. 304 00:16:21,029 --> 00:16:23,089 Go ahead, Vanity, you're the closest. 305 00:16:23,110 --> 00:16:25,060 Uh, I'd love to, but I, uh.. 306 00:16:25,080 --> 00:16:27,220 [coughs] I have a little cold. 307 00:16:28,000 --> 00:16:30,180 - But Harmony will do it. - Not me. 308 00:16:30,200 --> 00:16:33,130 Like, I have to save my lips. Ha-ha-ha. 309 00:16:33,149 --> 00:16:37,059 But Brainy's mouth is always moving, let him do it. 310 00:16:37,080 --> 00:16:40,000 Wait. Haste makes waste. 311 00:16:40,019 --> 00:16:43,049 Look before you lip, or leap and-- 312 00:16:43,070 --> 00:16:45,060 Forget it. You'd bore her to death. 313 00:16:45,080 --> 00:16:49,100 Hiya, doll. It's party time. 314 00:16:49,120 --> 00:16:51,070 [blows party horn] 315 00:16:51,090 --> 00:16:54,030 Say-y-y, what a dynamite frog. 316 00:16:54,049 --> 00:16:56,099 'You come here often? What's your sign?' 317 00:16:56,120 --> 00:17:02,070 Grouchy, just one kiss will turn this frog into a princess. 318 00:17:02,090 --> 00:17:04,110 Well, why didn't you say so? 319 00:17:05,200 --> 00:17:07,210 Pucker up, princess. 320 00:17:07,230 --> 00:17:10,090 Wow! What a Smurf. 321 00:17:11,039 --> 00:17:12,039 mwah mwah 322 00:17:12,059 --> 00:17:14,079 mwah mwah mwah 323 00:17:14,099 --> 00:17:17,109 Now we have that miserable witch right where we want her. 324 00:17:17,130 --> 00:17:19,020 [laughs] 325 00:17:19,039 --> 00:17:20,079 [laughs] 326 00:17:20,099 --> 00:17:22,059 What more could a wizard wish for 327 00:17:22,079 --> 00:17:26,059 except maybe all the Smurfs on a silver platter. 328 00:17:26,079 --> 00:17:28,019 [laughs] 329 00:17:28,039 --> 00:17:29,089 zap zap 330 00:17:32,009 --> 00:17:33,139 whoosh 331 00:17:40,180 --> 00:17:42,040 What in the.. 332 00:17:43,210 --> 00:17:46,130 (Smurfs) 'Huh. Gargamel!' 333 00:17:46,150 --> 00:17:49,010 Incredible. 334 00:17:49,029 --> 00:17:51,029 [meowing] 335 00:17:51,049 --> 00:17:55,189 [laughs] All my dreams have finally come true. 336 00:17:57,109 --> 00:17:59,999 Don't be bashful. Kiss me, you fool. 337 00:18:00,019 --> 00:18:01,099 mwah mwah 338 00:18:02,190 --> 00:18:04,090 Oh! They're gone. 339 00:18:04,109 --> 00:18:06,209 This is terrible, I've got to kiss a Smurf 340 00:18:06,230 --> 00:18:09,210 or I'll be stuck like this forever. 341 00:18:09,230 --> 00:18:13,070 Help! Garglesmell! 342 00:18:18,029 --> 00:18:19,199 [humming] 343 00:18:19,220 --> 00:18:23,200 There. And now for the biggest decision of my life. 344 00:18:23,220 --> 00:18:27,050 What to do with you. Ha-ha-ha! 345 00:18:27,069 --> 00:18:28,099 [laughs] 346 00:18:29,180 --> 00:18:32,050 - Let's see. I could salt a few. - Yeah. 347 00:18:32,069 --> 00:18:33,119 - Pickle a few. - Yeah. 348 00:18:33,140 --> 00:18:35,070 - French-fry a few. - Yeah. 349 00:18:35,089 --> 00:18:40,079 Or I could put them all together in one big stew. 350 00:18:40,099 --> 00:18:42,159 - Yeah! - Yeah! 351 00:18:42,180 --> 00:18:45,120 - Greedy. - Oh, yeah. 352 00:18:45,140 --> 00:18:49,170 Smurfs, our only hope for escape is dangling on that hook. 353 00:18:49,190 --> 00:18:53,040 First, we need a piece of that string for a lasso. 354 00:18:53,059 --> 00:18:55,029 [Azrael meows] 355 00:18:55,049 --> 00:18:58,169 But we can do nothing with Azrael watching us. 356 00:18:58,190 --> 00:19:01,170 Maybe we can turn a curse into a blessing. Listen. 357 00:19:01,190 --> 00:19:03,010 [whispers] 358 00:19:03,029 --> 00:19:04,109 slurp 359 00:19:05,220 --> 00:19:06,220 [yelps] 360 00:19:07,000 --> 00:19:09,080 (Grouchy) 'Wocka, wocka!' 361 00:19:09,099 --> 00:19:12,169 Wocka, wocka. Wocka, wocka. 362 00:19:12,190 --> 00:19:14,040 [shivers] 363 00:19:14,059 --> 00:19:16,049 Okay, boost us up. 364 00:19:17,230 --> 00:19:20,020 Jokey. Here it comes. 365 00:19:21,130 --> 00:19:24,020 (Smurfs) 'Hurray! We did it!' 366 00:19:24,039 --> 00:19:26,149 Yoo-hoo, Garglesmell. 367 00:19:26,170 --> 00:19:28,210 It's your old friend, Hogatha. 368 00:19:28,230 --> 00:19:31,210 I-I-I've reconsidered and just possibly 369 00:19:31,230 --> 00:19:34,100 could use your help, dear. 370 00:19:34,119 --> 00:19:39,139 Forget it. I already have the Smurfs and your locket. 371 00:19:39,160 --> 00:19:41,050 [laughs] 372 00:19:41,069 --> 00:19:44,129 Oh, quick, Smurfs, kiss me. Break the spell. 373 00:19:44,150 --> 00:19:45,180 [grunts] 374 00:19:47,190 --> 00:19:51,010 And stay out, or I'll turn you into frogs' legs. 375 00:19:53,039 --> 00:19:58,059 Now, we have a stew to do, eh, Azrael? 376 00:19:58,079 --> 00:19:59,199 meow 377 00:19:59,220 --> 00:20:02,130 (Papa Smurf) 'Quickly, Hefty, there's no time to lose.' 378 00:20:05,079 --> 00:20:06,179 Oh, smurf. 379 00:20:06,200 --> 00:20:08,050 [Smurfs gasp] 380 00:20:08,069 --> 00:20:13,129 I'm so glad you could all make it for dinner. 381 00:20:13,150 --> 00:20:16,050 It won't be long now. 382 00:20:16,069 --> 00:20:18,079 [laughs] 383 00:20:18,099 --> 00:20:21,029 I don't know if I can reach it from here. 384 00:20:21,049 --> 00:20:24,029 Smurf it for all you're worth. 385 00:20:24,049 --> 00:20:25,229 (Hefty) 'I've got it. I've got it.' 386 00:20:26,009 --> 00:20:29,039 (Papa Smurf) 'Good work, Hefty. Hurry.' 387 00:20:29,059 --> 00:20:31,089 [Smurfs gasp] 388 00:20:31,109 --> 00:20:32,109 [meowing] 389 00:20:32,130 --> 00:20:35,110 [panting] 390 00:20:35,130 --> 00:20:36,150 [yowls] 391 00:20:36,170 --> 00:20:39,060 (Smurfette) 'Oh, we've got to hurry.' 392 00:20:39,079 --> 00:20:41,069 click 393 00:20:41,089 --> 00:20:44,039 - Quickly, run. - Wait, Smurfs, wait. 394 00:20:44,059 --> 00:20:46,159 Don't go until you've kissed me. 395 00:20:46,180 --> 00:20:50,120 What? Stop, you rotten little snakes. 396 00:20:50,140 --> 00:20:53,050 [instrumental music] 397 00:20:58,019 --> 00:20:59,129 (Gargamel) 'Whoa!' 398 00:20:59,150 --> 00:21:00,230 thud 399 00:21:02,140 --> 00:21:04,150 Oh! My locket. 400 00:21:07,200 --> 00:21:08,230 It's mine again. 401 00:21:09,009 --> 00:21:11,069 My Smurfs, they're all escaping. 402 00:21:11,089 --> 00:21:16,039 Who cares? I have no use for any of them. 403 00:21:16,059 --> 00:21:19,019 - Except this one. - Help. 404 00:21:19,039 --> 00:21:22,029 I need a serving girl and you'll do fine. 405 00:21:22,049 --> 00:21:25,059 Oh, you're a little small, but you can work twice as hard. 406 00:21:25,079 --> 00:21:28,039 Or three times as hard, or ten times. 407 00:21:28,059 --> 00:21:29,219 [snorts and laughs] 408 00:21:31,079 --> 00:21:33,049 We can't leave without Smurfette. 409 00:21:33,069 --> 00:21:37,009 - I-I won't do it. - You have no choice, dearie. 410 00:21:37,029 --> 00:21:39,099 Oh, yes, I do. 411 00:21:39,119 --> 00:21:42,049 - Hey. - Papa Smurf. 412 00:21:43,099 --> 00:21:46,149 Now the locket's power belongs to us. 413 00:21:46,170 --> 00:21:48,050 [all cheer] 414 00:21:48,069 --> 00:21:51,129 No. No one shall ever use these powers again. 415 00:21:51,150 --> 00:21:53,170 All they cause is trouble. 416 00:21:54,200 --> 00:21:56,140 [explosion] 417 00:21:59,109 --> 00:22:00,229 zap 418 00:22:01,170 --> 00:22:03,210 We-we're cured. 419 00:22:03,230 --> 00:22:06,040 [laughs] 420 00:22:06,059 --> 00:22:08,179 Good. I hate wocka, wockas. 421 00:22:10,009 --> 00:22:12,119 You fools. What have you done? 422 00:22:12,140 --> 00:22:16,210 When the locket is destroyed, so am I! 423 00:22:16,230 --> 00:22:19,050 [coughing] 424 00:22:21,049 --> 00:22:24,079 Come back here, you cowardly little Smurfs. 425 00:22:28,160 --> 00:22:31,100 (Gargamel) 'Oh, boy, do they burn me up.' 426 00:22:31,119 --> 00:22:34,119 [Gargamel coughing] 427 00:22:37,210 --> 00:22:38,190 [all gasp] 428 00:22:38,210 --> 00:22:40,120 It's another witch. 429 00:22:40,140 --> 00:22:42,150 [gasps] A whole lot of witches. 430 00:22:42,170 --> 00:22:45,000 [frogs ribbiting] 431 00:22:46,150 --> 00:22:50,180 There's nothing to fear. These frogs are old friends of mine. 432 00:22:50,200 --> 00:22:52,190 Wow, that's a relief. 433 00:22:52,210 --> 00:22:55,070 [frogs ribbiting] 434 00:22:55,089 --> 00:22:58,029 They're offering us a ride to the village. 435 00:22:58,049 --> 00:23:01,019 [Smurfs cheering] 436 00:23:01,039 --> 00:23:04,029 All's well that smurfs well. 437 00:23:07,039 --> 00:23:09,059 [frogs ribbiting] 438 00:23:13,220 --> 00:23:16,020 [theme music] 29226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.