Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,159 --> 00:00:03,189
[instrumental music]
2
00:00:05,129 --> 00:00:08,109
(male narrator)
Long, long ago,
deep in the forest
3
00:00:08,130 --> 00:00:12,100
there was a hidden village
where tiny creatures lived.
4
00:00:12,119 --> 00:00:15,049
They called themselves Smurfs.
5
00:00:15,070 --> 00:00:17,110
They were good.
6
00:00:17,129 --> 00:00:20,019
[theme music]
7
00:00:22,160 --> 00:00:26,170
Then there was Gargamel,
the evil wizard.
8
00:00:26,190 --> 00:00:28,020
He was bad.
9
00:00:28,039 --> 00:00:30,159
Oh, I hate Smurfs!
10
00:00:31,199 --> 00:00:33,019
I'll get you
11
00:00:33,039 --> 00:00:34,059
I'll get all of you
12
00:00:34,079 --> 00:00:36,179
if it's the last thing
I ever do!
13
00:00:36,200 --> 00:00:38,160
[evil laughter]
14
00:00:38,179 --> 00:00:39,169
Oh!
15
00:00:39,189 --> 00:00:41,139
Oh, I'll get you!
16
00:00:41,159 --> 00:00:44,219
'I'll find your village someday.
You'll be sorry.'
17
00:00:45,000 --> 00:00:47,070
(male narrator)
Well, the forest
is still there.
18
00:00:47,090 --> 00:00:51,070
And if you listen,
you may hear Gargamel's rage.
19
00:00:51,090 --> 00:00:53,170
And if you're good
you may just
20
00:00:53,189 --> 00:00:57,119
catch a glimpse
...of the Smurfs.
21
00:01:00,119 --> 00:01:02,159
[theme music]
22
00:01:09,129 --> 00:01:11,109
♪ La la lalala la ♪
23
00:01:11,129 --> 00:01:13,129
♪ La lala la ♪
24
00:01:13,150 --> 00:01:15,230
♪ La la lalala la ♪
25
00:01:16,010 --> 00:01:18,030
♪ La lala la ♪
26
00:01:18,049 --> 00:01:20,109
♪ La la lalala la ♪
27
00:01:20,129 --> 00:01:22,109
♪ La lala la ♪
28
00:01:22,129 --> 00:01:24,179
♪ La la lalala la ♪
29
00:01:24,200 --> 00:01:25,230
♪ La lala la ♪♪
30
00:01:26,010 --> 00:01:28,160
[dramatic music]
31
00:01:28,180 --> 00:01:30,080
splatt
32
00:01:31,019 --> 00:01:33,019
splatt
33
00:01:36,079 --> 00:01:37,159
squawk
34
00:01:37,180 --> 00:01:41,120
Oh, time to get fixed up
for a night on the town.
35
00:01:41,140 --> 00:01:42,150
[snorts]
36
00:01:45,039 --> 00:01:48,029
Dear old
Granny Dogatha's locket.
37
00:01:48,049 --> 00:01:49,209
I don't know
what I'd ever do without
38
00:01:49,229 --> 00:01:53,009
its invincible powers. Ha, ha!
39
00:01:53,030 --> 00:01:54,080
[snorts]
40
00:01:54,099 --> 00:01:57,029
Now, for my crowning glory.
41
00:01:57,049 --> 00:01:58,069
[laughs]
42
00:01:59,140 --> 00:02:02,040
[instrumental music]
43
00:02:08,030 --> 00:02:12,210
And a blast or two
of my perfume, Eau de Evil.
44
00:02:16,199 --> 00:02:21,129
There. Oh, Hogatha,
you ravishing beauty.
45
00:02:21,150 --> 00:02:22,210
mwah mwah
46
00:02:22,229 --> 00:02:26,009
You simply drive me wild.
47
00:02:26,030 --> 00:02:27,150
[squawks]
48
00:02:27,170 --> 00:02:29,120
splatt
49
00:02:30,039 --> 00:02:32,169
[upbeat music]
50
00:02:33,150 --> 00:02:34,200
splatt
51
00:02:36,219 --> 00:02:41,049
Oh, my badness.
What an icky storm.
52
00:02:41,069 --> 00:02:43,159
No self-respecting
witch would miss
53
00:02:43,180 --> 00:02:46,000
being out on a night like this.
54
00:02:46,020 --> 00:02:47,040
[snorts]
55
00:02:48,079 --> 00:02:50,219
[music continues]
56
00:02:55,039 --> 00:02:57,179
[screeches]
57
00:02:57,199 --> 00:02:59,029
[screams]
58
00:02:59,050 --> 00:03:00,200
[squawks]
59
00:03:02,210 --> 00:03:04,180
Oh! Oh!
60
00:03:04,199 --> 00:03:06,129
[grunts]
61
00:03:11,069 --> 00:03:13,999
Oh, you rotten vulture.
62
00:03:15,039 --> 00:03:16,119
[squawks]
63
00:03:16,139 --> 00:03:17,149
thud
64
00:03:19,020 --> 00:03:22,100
It's not nice
to fool Aunt Hogatha.
65
00:03:22,120 --> 00:03:23,210
[yelps]
66
00:03:25,110 --> 00:03:29,010
Tsk, tsk, tsk. If only
some sweet warlock were here
67
00:03:29,030 --> 00:03:31,180
to throw down his cape. Oh.
68
00:03:36,199 --> 00:03:38,089
[instrumental music]
69
00:03:38,110 --> 00:03:39,220
[Greedy groaning]
70
00:03:41,139 --> 00:03:43,119
Oh, my stomach.
71
00:03:43,139 --> 00:03:46,149
I can't believe
he ate the whole thing.
72
00:03:46,170 --> 00:03:48,170
I can. But a spoonful of this
73
00:03:48,189 --> 00:03:51,059
Peyo-smurf-tate
should do the trick.
74
00:03:53,030 --> 00:03:55,190
Ugh! Now I feel worse.
75
00:03:55,210 --> 00:03:58,110
Don't worry, Greedy. I invented
something that should help.
76
00:03:58,129 --> 00:04:01,039
It'll make your bed more comfy.
77
00:04:01,060 --> 00:04:02,200
That too low? How about higher?
78
00:04:02,219 --> 00:04:05,039
No problem, no problem.
79
00:04:05,060 --> 00:04:06,180
[grunting]
80
00:04:09,090 --> 00:04:12,200
No wonder you're ill. Lying
around on cold, hard floors.
81
00:04:12,219 --> 00:04:15,049
I always say,
"An ounce of prevention
82
00:04:15,069 --> 00:04:18,019
is worth a pound of cure."
And..
83
00:04:21,110 --> 00:04:22,140
thud
84
00:04:22,160 --> 00:04:25,170
Perhaps he's not
as sick as I thought.
85
00:04:25,189 --> 00:04:29,039
Uh, you just relax, Greedy,
and I'll fluff your pillows.
86
00:04:29,060 --> 00:04:30,090
[chuckles]
87
00:04:32,100 --> 00:04:34,180
Feel better now?
88
00:04:34,199 --> 00:04:39,039
Yeah, my head hurts so bad
I forgot about my stomachache.
89
00:04:39,060 --> 00:04:41,000
Ohh..
90
00:04:41,019 --> 00:04:43,159
I hate "Ohh."
91
00:04:43,180 --> 00:04:45,000
[humming]
92
00:04:46,199 --> 00:04:51,129
Oh, I'll bet these flowers
will cheer old Greedy up.
93
00:04:51,149 --> 00:04:53,129
[gasps]
How pretty.
94
00:04:53,149 --> 00:04:56,099
I wonder where it came from.
95
00:04:56,120 --> 00:04:58,180
Yoo-hoo. Yoo-hoo.
96
00:04:58,199 --> 00:05:00,209
Anybody lose a locket?
97
00:05:00,230 --> 00:05:03,120
Yoo-hoo. Yoo-hoo.
98
00:05:03,139 --> 00:05:06,019
Well, I guess I can keep it.
99
00:05:07,230 --> 00:05:09,220
[chiming]
100
00:05:13,230 --> 00:05:15,110
[chiming]
101
00:05:15,129 --> 00:05:18,209
[gasps]
Oh! My locket. It's gone.
102
00:05:18,230 --> 00:05:20,170
And someone else just put it on.
103
00:05:20,189 --> 00:05:22,089
[groaning]
104
00:05:24,199 --> 00:05:28,139
That locket is the source
of all my witchery.
105
00:05:28,160 --> 00:05:32,090
I must find it
before my powers fade.
106
00:05:32,110 --> 00:05:35,010
Oh, where, oh,
where could it be?
107
00:05:36,120 --> 00:05:38,140
Oh, a sign of life.
108
00:05:38,159 --> 00:05:40,179
'Now, we're getting somewhere.'
109
00:05:40,199 --> 00:05:41,219
[snorts]
110
00:05:43,029 --> 00:05:44,129
[Azrael meowing]
111
00:05:47,050 --> 00:05:48,190
(Gargamel)
'Silence, Azrael.'
112
00:05:48,209 --> 00:05:53,079
'For this experiment
I must have absolute silence.'
113
00:05:53,100 --> 00:05:54,140
[Azrael meows]
114
00:05:54,159 --> 00:05:55,169
swish
115
00:05:57,019 --> 00:05:59,019
[blows raspberry]
116
00:05:59,040 --> 00:06:02,220
Oh.. Now, where was I?
Oh, yes.
117
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
[chanting]
118
00:06:10,040 --> 00:06:11,060
Oh!
119
00:06:12,019 --> 00:06:13,129
Good afternoon, sir.
120
00:06:13,149 --> 00:06:15,149
I seem to have misplaced
a teensy little locket.
121
00:06:15,170 --> 00:06:18,150
Have you perchance seen it? Oh,
not that it's valuable in itself
122
00:06:18,170 --> 00:06:21,210
but my dear old
grandmother gave it to me and..
123
00:06:21,230 --> 00:06:23,190
thud
124
00:06:23,209 --> 00:06:26,229
How can I be brilliant
when I am constantly
125
00:06:27,009 --> 00:06:28,229
distracted by dum-dums?
126
00:06:29,009 --> 00:06:30,079
[chiming]
127
00:06:34,029 --> 00:06:35,159
thud
128
00:06:35,180 --> 00:06:37,080
I wasn't finished.
129
00:06:37,100 --> 00:06:40,150
You are now. You.. You..
130
00:06:40,170 --> 00:06:42,060
Temper, temper.
131
00:06:42,079 --> 00:06:43,199
Yeow!
132
00:06:43,220 --> 00:06:48,090
Oh, dear. Without my locket,
my powers are fading fast.
133
00:06:49,149 --> 00:06:51,039
[yelling]
134
00:06:51,060 --> 00:06:53,010
thud
135
00:06:53,029 --> 00:06:55,159
[groans]
136
00:06:55,180 --> 00:06:59,180
So are we going to help
Hogatha find Hogatha's locket?
137
00:06:59,199 --> 00:07:01,109
Yes, yes, yes.
138
00:07:01,129 --> 00:07:05,159
Well, this could be the start
of a beautiful friendship.
139
00:07:05,180 --> 00:07:08,020
No, no, no.
140
00:07:12,069 --> 00:07:13,199
This is ridiculous.
141
00:07:13,220 --> 00:07:17,000
We've been looking for hours
and still no locket.
142
00:07:17,019 --> 00:07:20,039
Then you're not looking
hard enough, Garglesmell.
143
00:07:20,060 --> 00:07:23,220
[grumbles]
That's "Gargamel."
144
00:07:24,120 --> 00:07:25,130
Whatever.
145
00:07:25,149 --> 00:07:26,229
sniff sniff
146
00:07:27,009 --> 00:07:29,139
ah-ah-achoo
147
00:07:29,160 --> 00:07:33,210
Oh, that's where I fell.
But where's my locket?
148
00:07:36,000 --> 00:07:38,160
'There's nothing here,
but little footprints.'
149
00:07:38,180 --> 00:07:42,050
Little footprints? Ha, ha!
150
00:07:42,069 --> 00:07:43,219
Smurf prints.
151
00:07:44,000 --> 00:07:46,080
The Smurfs must have
found your locket.
152
00:07:46,100 --> 00:07:50,070
- Then take me to them.
- Uh, on one condition.
153
00:07:50,090 --> 00:07:52,150
When we find
the Smurfs' village
154
00:07:52,170 --> 00:07:56,160
you get your locket,
and I get the Smurfs.
155
00:07:56,180 --> 00:07:59,140
Why? Of what value are they?
156
00:07:59,159 --> 00:08:04,049
Oh, uh, strictly
sentimental, of course.
157
00:08:04,069 --> 00:08:06,079
- Deal?
- Deal.
158
00:08:07,230 --> 00:08:09,060
(both)
Yuck!
159
00:08:11,089 --> 00:08:13,219
[humming]
160
00:08:17,040 --> 00:08:20,190
Oh, he's asleep.
I'll just leave them here.
161
00:08:23,199 --> 00:08:26,029
I only wish
I could fill Greedy's
162
00:08:26,050 --> 00:08:28,060
whole room with flowers.
163
00:08:28,079 --> 00:08:29,189
[chiming]
164
00:08:30,180 --> 00:08:33,070
zap zap zap
165
00:08:37,139 --> 00:08:40,079
[sneezes]
166
00:08:44,100 --> 00:08:49,050
Look, Smurfette, I'm giving this
to Greedy to beautify his room.
167
00:08:49,070 --> 00:08:51,140
- What is it?
- Me.
168
00:08:51,159 --> 00:08:54,189
Too bad I only have
this small one left.
169
00:08:56,009 --> 00:08:58,139
Oh, poor Greedy.
170
00:08:58,159 --> 00:09:02,019
I wish he was out of that bed
and fit as a fiddle.
171
00:09:02,039 --> 00:09:03,209
[chiming]
172
00:09:06,210 --> 00:09:10,220
(Greedy)
Help. Help. Help. Papa Smurf!
173
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Help!
174
00:09:15,120 --> 00:09:18,080
Ooh, this could be it,
Garglesmell.
175
00:09:18,100 --> 00:09:22,030
That's "Gargamel." Gar-ga-mel.
176
00:09:22,049 --> 00:09:24,019
Whatever.
177
00:09:29,000 --> 00:09:31,130
[instrumental music]
178
00:09:33,009 --> 00:09:36,069
- Oh, they're getting larger.
- Yes. Yes, yes, yes.
179
00:09:44,070 --> 00:09:46,100
[Gargamel gasps]
180
00:09:46,120 --> 00:09:47,200
[Hogatha snorts]
181
00:09:47,220 --> 00:09:49,230
- Eek!
- Ooh!
182
00:09:51,029 --> 00:09:53,209
(both)
Don't ever do that again.
183
00:09:53,230 --> 00:09:55,170
Now, what'll we do?
184
00:09:55,190 --> 00:09:58,040
We've lost the trail completely.
185
00:09:58,059 --> 00:10:00,199
[sniffing]
186
00:10:00,220 --> 00:10:03,150
[meowing]
187
00:10:03,169 --> 00:10:06,209
Oh, these should lead us
straight to the culprit.
188
00:10:06,230 --> 00:10:08,210
[snorts]
189
00:10:08,230 --> 00:10:11,090
[playing off-key music]
190
00:10:12,200 --> 00:10:16,150
(Greedy)
Oh! Papa Smurf,
what am I gonna do?
191
00:10:16,169 --> 00:10:18,149
Papa Smurf, this is awful.
192
00:10:18,169 --> 00:10:21,189
Not only is Greedy a fiddle,
but he's out of tune.
193
00:10:21,210 --> 00:10:23,200
I've never seen such an illness.
194
00:10:23,220 --> 00:10:26,100
Finding a cure won't be easy.
195
00:10:27,190 --> 00:10:32,090
Yoo-hoo, Jokey.
I've got something to show you.
196
00:10:32,110 --> 00:10:35,160
I've got something
to show you first.
197
00:10:39,019 --> 00:10:41,089
boom
198
00:10:41,110 --> 00:10:43,030
Surprise.
199
00:10:43,049 --> 00:10:45,009
[giggles]
200
00:10:45,029 --> 00:10:50,029
Oh, Jokey. Just once I wish
you'd grow up and get serious.
201
00:10:50,049 --> 00:10:51,229
[giggles]
202
00:10:54,029 --> 00:10:56,099
Yikes.
203
00:10:56,120 --> 00:10:59,230
Have you considered
the meaning of life?
204
00:11:00,009 --> 00:11:03,089
Are Smurfs alone
in the universe?
205
00:11:03,110 --> 00:11:06,190
You wouldn't hurt a smurf
with glasses, would you?
206
00:11:06,210 --> 00:11:11,170
Brother Brainy, there is nothing
to fear but fear itself.
207
00:11:15,019 --> 00:11:18,229
- Grouchy, look what I found.
- I hate looking.
208
00:11:19,009 --> 00:11:21,139
But, Grouchy, isn't it pretty?
209
00:11:21,159 --> 00:11:24,099
- I hate pretty too.
- Oh, dear.
210
00:11:24,120 --> 00:11:26,200
I sure wish he'd cheer up.
211
00:11:26,220 --> 00:11:29,110
[chiming]
212
00:11:29,129 --> 00:11:32,209
Wocka, wocka.
Is everybody happy?
213
00:11:32,230 --> 00:11:35,150
Who will join me
in my quest for truth?
214
00:11:35,169 --> 00:11:37,139
My search for relevance.
215
00:11:37,159 --> 00:11:41,099
Hey, Smurf, you hear the one
about the smurfball game?
216
00:11:41,120 --> 00:11:42,150
- No.
- Hey.
217
00:11:42,169 --> 00:11:44,099
It was called
on account of rain.
218
00:11:44,120 --> 00:11:46,120
You get it?
Wocka, wocka, wocka.
219
00:11:46,139 --> 00:11:48,099
The folly of a clown.
220
00:11:48,120 --> 00:11:51,110
Masking his loneliness
with a joke.
221
00:11:51,129 --> 00:11:54,039
(all)
Papa Smurf!
222
00:11:58,029 --> 00:11:59,229
[party horn blowing]
223
00:12:00,009 --> 00:12:03,109
Smurfs, we seem to have
an epidemic on our hands.
224
00:12:03,129 --> 00:12:07,059
What's worse,
it's some sort of evil spell.
225
00:12:07,080 --> 00:12:08,160
(all)
Oh, no.
226
00:12:08,179 --> 00:12:10,109
[clamoring]
227
00:12:10,129 --> 00:12:14,129
Just keep smurfing as usual,
but beware of anything strange.
228
00:12:14,149 --> 00:12:18,009
'Until I can solve this mystery,
none of us is safe.'
229
00:12:18,029 --> 00:12:19,129
[gulps]
230
00:12:21,090 --> 00:12:23,230
Curses. Another dead end.
231
00:12:24,009 --> 00:12:27,059
You know what I like
about you, Garglesmell?
232
00:12:27,080 --> 00:12:30,060
What?
Absolutely nothing.
233
00:12:30,080 --> 00:12:34,060
Why, you...sure know
how to kid a guy.
234
00:12:34,080 --> 00:12:35,210
[laughs]
235
00:12:35,230 --> 00:12:37,060
[muttering]
236
00:12:37,080 --> 00:12:38,180
Old witch.
237
00:12:40,139 --> 00:12:43,209
By smurf, I think I've got it.
238
00:12:43,230 --> 00:12:45,180
[blows party horn]
239
00:12:45,200 --> 00:12:49,160
Boy, what a swell party.
Wocka, wocka, wocka.
240
00:12:49,179 --> 00:12:50,229
[panting]
241
00:12:51,009 --> 00:12:53,089
This batch of magic dust
is our only hope.
242
00:12:53,110 --> 00:12:55,060
We'll have to
do this more often.
243
00:12:55,080 --> 00:12:57,140
You say that now,
but we may be
244
00:12:57,159 --> 00:13:02,119
like ships that pass in
the night, never to meet again.
245
00:13:02,139 --> 00:13:05,039
[blows party horn]
246
00:13:05,059 --> 00:13:07,079
(Papa Smurf)
'Keep your smurfs crossed.'
247
00:13:08,230 --> 00:13:11,030
[chimes]
248
00:13:19,200 --> 00:13:22,210
Whee! Woo-woo!
Ha, ha! Wocka, wocka!
249
00:13:22,230 --> 00:13:25,210
Oh, smurf. Nothing works.
250
00:13:25,230 --> 00:13:28,040
[sighs]
This is awful.
251
00:13:28,059 --> 00:13:31,049
And it all started so suddenly.
252
00:13:31,070 --> 00:13:35,050
[gasps]
Why, it all started
when I found this locket.
253
00:13:35,070 --> 00:13:37,220
Maybe, maybe it's bad luck.
254
00:13:39,149 --> 00:13:41,119
I-I'd better get rid of it.
255
00:13:41,139 --> 00:13:43,229
Maybe good luck will return.
256
00:13:45,120 --> 00:13:48,160
We're lost again,
aren't we, Garglesmell?
257
00:13:48,179 --> 00:13:50,129
Of course not.
258
00:13:50,149 --> 00:13:52,139
We started here,
then we went here
259
00:13:52,159 --> 00:13:55,179
then we just left
here and now..
260
00:13:55,200 --> 00:13:59,030
- And now?
- We're lost.
261
00:14:00,190 --> 00:14:02,140
Isn't there anyone we could ask?
262
00:14:02,159 --> 00:14:04,089
A friend of the Smurfs, perhaps?
263
00:14:04,110 --> 00:14:07,080
No. Their only friends
are disgusting
264
00:14:07,100 --> 00:14:10,100
things like butterflies
and bunnies and--
265
00:14:10,120 --> 00:14:13,140
That gives me a marvelous idea.
266
00:14:13,159 --> 00:14:18,089
You can go. I'll handle
this myself now, thank you.
267
00:14:18,110 --> 00:14:21,060
W-what?
But-but what about our deal?
268
00:14:21,080 --> 00:14:24,160
Begone or I'll vanish you
into thin air.
269
00:14:24,179 --> 00:14:26,049
[yowls]
270
00:14:26,070 --> 00:14:30,080
Now, I have just enough power
left for one last spell.
271
00:14:30,100 --> 00:14:32,100
The perfect spell.
272
00:14:32,120 --> 00:14:33,220
[laughs]
273
00:14:36,210 --> 00:14:39,200
Goodbye, lovely locket.
274
00:14:40,190 --> 00:14:42,150
Why me, Azrael?
275
00:14:42,169 --> 00:14:46,119
All I ask is a chance to spread
a little evil in the world
276
00:14:46,139 --> 00:14:48,059
and what do I get?
277
00:14:48,080 --> 00:14:49,230
[gasps]
278
00:14:50,009 --> 00:14:51,229
Hogatha's locket.
279
00:14:52,009 --> 00:14:55,029
Now, it belongs to me.
280
00:14:55,049 --> 00:14:56,209
[humming]
281
00:15:00,090 --> 00:15:01,180
Oh, me, oh, my.
282
00:15:01,200 --> 00:15:05,180
If someone doesn't save me soon,
I'm just going to croak.
283
00:15:05,200 --> 00:15:08,190
A-a frog that talks.
284
00:15:08,210 --> 00:15:11,200
I'm no frog, dearie.
I'm a beautiful princess.
285
00:15:11,220 --> 00:15:15,030
At least...I was.
286
00:15:15,049 --> 00:15:17,179
[sobbing]
287
00:15:17,200 --> 00:15:20,000
A wicked old witch
put a spell on me...
288
00:15:20,019 --> 00:15:24,109
...and only the kiss of
a handsome Smurf can save me.
289
00:15:24,129 --> 00:15:30,039
Oh, I-I guess that leaves
me out. I'm a Smurfette.
290
00:15:30,059 --> 00:15:31,199
[sobbing]
291
00:15:33,210 --> 00:15:37,140
But follow me. I'll take you
to a whole bunch of Smurfs.
292
00:15:37,159 --> 00:15:39,219
Oh, how sweet.
293
00:15:40,000 --> 00:15:42,170
I thought you'd never ask.
294
00:15:44,139 --> 00:15:47,179
I'll try once more
to smurf a cure for this spell.
295
00:15:47,200 --> 00:15:49,200
But it will take all
my concentration
296
00:15:49,220 --> 00:15:53,140
so do not disturb me
under any conditions.
297
00:15:58,049 --> 00:16:03,229
Ahem! Smurfs, we are in
the presence of royalty.
298
00:16:04,009 --> 00:16:05,049
Royalty?
299
00:16:05,070 --> 00:16:07,210
[indistinct chatter]
300
00:16:07,230 --> 00:16:12,170
This frog is really a beautiful
princess under a witch's spell.
301
00:16:12,190 --> 00:16:16,050
'Only a kiss from
a Smurf can save her.'
302
00:16:16,070 --> 00:16:18,080
'So who will be first?'
303
00:16:18,100 --> 00:16:21,010
- Uh-uh. No.
- Not me. No.
304
00:16:21,029 --> 00:16:23,089
Go ahead, Vanity,
you're the closest.
305
00:16:23,110 --> 00:16:25,060
Uh, I'd love to, but I, uh..
306
00:16:25,080 --> 00:16:27,220
[coughs]
I have a little cold.
307
00:16:28,000 --> 00:16:30,180
- But Harmony will do it.
- Not me.
308
00:16:30,200 --> 00:16:33,130
Like, I have to
save my lips. Ha-ha-ha.
309
00:16:33,149 --> 00:16:37,059
But Brainy's mouth is always
moving, let him do it.
310
00:16:37,080 --> 00:16:40,000
Wait. Haste makes waste.
311
00:16:40,019 --> 00:16:43,049
Look before you lip,
or leap and--
312
00:16:43,070 --> 00:16:45,060
Forget it.
You'd bore her to death.
313
00:16:45,080 --> 00:16:49,100
Hiya, doll. It's party time.
314
00:16:49,120 --> 00:16:51,070
[blows party horn]
315
00:16:51,090 --> 00:16:54,030
Say-y-y, what a dynamite frog.
316
00:16:54,049 --> 00:16:56,099
'You come here often?
What's your sign?'
317
00:16:56,120 --> 00:17:02,070
Grouchy, just one kiss will turn
this frog into a princess.
318
00:17:02,090 --> 00:17:04,110
Well, why didn't you say so?
319
00:17:05,200 --> 00:17:07,210
Pucker up, princess.
320
00:17:07,230 --> 00:17:10,090
Wow! What a Smurf.
321
00:17:11,039 --> 00:17:12,039
mwah mwah
322
00:17:12,059 --> 00:17:14,079
mwah mwah mwah
323
00:17:14,099 --> 00:17:17,109
Now we have that miserable witch
right where we want her.
324
00:17:17,130 --> 00:17:19,020
[laughs]
325
00:17:19,039 --> 00:17:20,079
[laughs]
326
00:17:20,099 --> 00:17:22,059
What more could
a wizard wish for
327
00:17:22,079 --> 00:17:26,059
except maybe all
the Smurfs on a silver platter.
328
00:17:26,079 --> 00:17:28,019
[laughs]
329
00:17:28,039 --> 00:17:29,089
zap zap
330
00:17:32,009 --> 00:17:33,139
whoosh
331
00:17:40,180 --> 00:17:42,040
What in the..
332
00:17:43,210 --> 00:17:46,130
(Smurfs)
'Huh. Gargamel!'
333
00:17:46,150 --> 00:17:49,010
Incredible.
334
00:17:49,029 --> 00:17:51,029
[meowing]
335
00:17:51,049 --> 00:17:55,189
[laughs]
All my dreams have
finally come true.
336
00:17:57,109 --> 00:17:59,999
Don't be bashful.
Kiss me, you fool.
337
00:18:00,019 --> 00:18:01,099
mwah mwah
338
00:18:02,190 --> 00:18:04,090
Oh! They're gone.
339
00:18:04,109 --> 00:18:06,209
This is terrible,
I've got to kiss a Smurf
340
00:18:06,230 --> 00:18:09,210
or I'll be stuck
like this forever.
341
00:18:09,230 --> 00:18:13,070
Help! Garglesmell!
342
00:18:18,029 --> 00:18:19,199
[humming]
343
00:18:19,220 --> 00:18:23,200
There. And now for
the biggest decision of my life.
344
00:18:23,220 --> 00:18:27,050
What to do with you.
Ha-ha-ha!
345
00:18:27,069 --> 00:18:28,099
[laughs]
346
00:18:29,180 --> 00:18:32,050
- Let's see. I could salt a few.
- Yeah.
347
00:18:32,069 --> 00:18:33,119
- Pickle a few.
- Yeah.
348
00:18:33,140 --> 00:18:35,070
- French-fry a few.
- Yeah.
349
00:18:35,089 --> 00:18:40,079
Or I could put them all
together in one big stew.
350
00:18:40,099 --> 00:18:42,159
- Yeah!
- Yeah!
351
00:18:42,180 --> 00:18:45,120
- Greedy.
- Oh, yeah.
352
00:18:45,140 --> 00:18:49,170
Smurfs, our only hope for
escape is dangling on that hook.
353
00:18:49,190 --> 00:18:53,040
First, we need a piece
of that string for a lasso.
354
00:18:53,059 --> 00:18:55,029
[Azrael meows]
355
00:18:55,049 --> 00:18:58,169
But we can do nothing
with Azrael watching us.
356
00:18:58,190 --> 00:19:01,170
Maybe we can turn
a curse into a blessing. Listen.
357
00:19:01,190 --> 00:19:03,010
[whispers]
358
00:19:03,029 --> 00:19:04,109
slurp
359
00:19:05,220 --> 00:19:06,220
[yelps]
360
00:19:07,000 --> 00:19:09,080
(Grouchy)
'Wocka, wocka!'
361
00:19:09,099 --> 00:19:12,169
Wocka, wocka. Wocka, wocka.
362
00:19:12,190 --> 00:19:14,040
[shivers]
363
00:19:14,059 --> 00:19:16,049
Okay, boost us up.
364
00:19:17,230 --> 00:19:20,020
Jokey. Here it comes.
365
00:19:21,130 --> 00:19:24,020
(Smurfs)
'Hurray! We did it!'
366
00:19:24,039 --> 00:19:26,149
Yoo-hoo, Garglesmell.
367
00:19:26,170 --> 00:19:28,210
It's your old friend, Hogatha.
368
00:19:28,230 --> 00:19:31,210
I-I-I've reconsidered
and just possibly
369
00:19:31,230 --> 00:19:34,100
could use your help, dear.
370
00:19:34,119 --> 00:19:39,139
Forget it. I already have
the Smurfs and your locket.
371
00:19:39,160 --> 00:19:41,050
[laughs]
372
00:19:41,069 --> 00:19:44,129
Oh, quick, Smurfs, kiss me.
Break the spell.
373
00:19:44,150 --> 00:19:45,180
[grunts]
374
00:19:47,190 --> 00:19:51,010
And stay out, or I'll turn
you into frogs' legs.
375
00:19:53,039 --> 00:19:58,059
Now, we have
a stew to do, eh, Azrael?
376
00:19:58,079 --> 00:19:59,199
meow
377
00:19:59,220 --> 00:20:02,130
(Papa Smurf)
'Quickly, Hefty,
there's no time to lose.'
378
00:20:05,079 --> 00:20:06,179
Oh, smurf.
379
00:20:06,200 --> 00:20:08,050
[Smurfs gasp]
380
00:20:08,069 --> 00:20:13,129
I'm so glad you could all
make it for dinner.
381
00:20:13,150 --> 00:20:16,050
It won't be long now.
382
00:20:16,069 --> 00:20:18,079
[laughs]
383
00:20:18,099 --> 00:20:21,029
I don't know if
I can reach it from here.
384
00:20:21,049 --> 00:20:24,029
Smurf it for all you're worth.
385
00:20:24,049 --> 00:20:25,229
(Hefty)
'I've got it. I've got it.'
386
00:20:26,009 --> 00:20:29,039
(Papa Smurf)
'Good work, Hefty. Hurry.'
387
00:20:29,059 --> 00:20:31,089
[Smurfs gasp]
388
00:20:31,109 --> 00:20:32,109
[meowing]
389
00:20:32,130 --> 00:20:35,110
[panting]
390
00:20:35,130 --> 00:20:36,150
[yowls]
391
00:20:36,170 --> 00:20:39,060
(Smurfette)
'Oh, we've got to hurry.'
392
00:20:39,079 --> 00:20:41,069
click
393
00:20:41,089 --> 00:20:44,039
- Quickly, run.
- Wait, Smurfs, wait.
394
00:20:44,059 --> 00:20:46,159
Don't go until you've kissed me.
395
00:20:46,180 --> 00:20:50,120
What? Stop, you rotten
little snakes.
396
00:20:50,140 --> 00:20:53,050
[instrumental music]
397
00:20:58,019 --> 00:20:59,129
(Gargamel)
'Whoa!'
398
00:20:59,150 --> 00:21:00,230
thud
399
00:21:02,140 --> 00:21:04,150
Oh! My locket.
400
00:21:07,200 --> 00:21:08,230
It's mine again.
401
00:21:09,009 --> 00:21:11,069
My Smurfs, they're all escaping.
402
00:21:11,089 --> 00:21:16,039
Who cares? I have no
use for any of them.
403
00:21:16,059 --> 00:21:19,019
- Except this one.
- Help.
404
00:21:19,039 --> 00:21:22,029
I need a serving girl
and you'll do fine.
405
00:21:22,049 --> 00:21:25,059
Oh, you're a little small,
but you can work twice as hard.
406
00:21:25,079 --> 00:21:28,039
Or three times as hard,
or ten times.
407
00:21:28,059 --> 00:21:29,219
[snorts and laughs]
408
00:21:31,079 --> 00:21:33,049
We can't leave
without Smurfette.
409
00:21:33,069 --> 00:21:37,009
- I-I won't do it.
- You have no choice, dearie.
410
00:21:37,029 --> 00:21:39,099
Oh, yes, I do.
411
00:21:39,119 --> 00:21:42,049
- Hey.
- Papa Smurf.
412
00:21:43,099 --> 00:21:46,149
Now the locket's
power belongs to us.
413
00:21:46,170 --> 00:21:48,050
[all cheer]
414
00:21:48,069 --> 00:21:51,129
No. No one shall ever use
these powers again.
415
00:21:51,150 --> 00:21:53,170
All they cause is trouble.
416
00:21:54,200 --> 00:21:56,140
[explosion]
417
00:21:59,109 --> 00:22:00,229
zap
418
00:22:01,170 --> 00:22:03,210
We-we're cured.
419
00:22:03,230 --> 00:22:06,040
[laughs]
420
00:22:06,059 --> 00:22:08,179
Good. I hate wocka, wockas.
421
00:22:10,009 --> 00:22:12,119
You fools. What have you done?
422
00:22:12,140 --> 00:22:16,210
When the locket
is destroyed, so am I!
423
00:22:16,230 --> 00:22:19,050
[coughing]
424
00:22:21,049 --> 00:22:24,079
Come back here,
you cowardly little Smurfs.
425
00:22:28,160 --> 00:22:31,100
(Gargamel)
'Oh, boy, do they burn me up.'
426
00:22:31,119 --> 00:22:34,119
[Gargamel coughing]
427
00:22:37,210 --> 00:22:38,190
[all gasp]
428
00:22:38,210 --> 00:22:40,120
It's another witch.
429
00:22:40,140 --> 00:22:42,150
[gasps]
A whole lot of witches.
430
00:22:42,170 --> 00:22:45,000
[frogs ribbiting]
431
00:22:46,150 --> 00:22:50,180
There's nothing to fear. These
frogs are old friends of mine.
432
00:22:50,200 --> 00:22:52,190
Wow, that's a relief.
433
00:22:52,210 --> 00:22:55,070
[frogs ribbiting]
434
00:22:55,089 --> 00:22:58,029
They're offering us
a ride to the village.
435
00:22:58,049 --> 00:23:01,019
[Smurfs cheering]
436
00:23:01,039 --> 00:23:04,029
All's well that smurfs well.
437
00:23:07,039 --> 00:23:09,059
[frogs ribbiting]
438
00:23:13,220 --> 00:23:16,020
[theme music]
29226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.