All language subtitles for The Pale Door 2020 1080p WEB-DL H264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,611 --> 00:00:32,011 Mientras, cual rápido río fantasmal, 2 00:00:32,070 --> 00:00:33,273 A través de la pálida puerta 3 00:00:33,363 --> 00:00:34,843 Un odioso tropel sin cesar se abalanza 4 00:00:34,906 --> 00:00:36,109 Y ríe... pero ya no sonríe. 5 00:00:36,199 --> 00:00:41,580 Edgar Allan Poe 6 00:03:57,142 --> 00:03:58,061 Hola, hermanito. 7 00:03:58,151 --> 00:03:59,354 Hola, hermano mayor. 8 00:03:59,444 --> 00:04:01,940 ¿Tienes miedo? 9 00:04:02,030 --> 00:04:03,358 Bueno, si alguna vez te asustas, 10 00:04:03,448 --> 00:04:05,784 recuerda que siempre estaré aquí. 11 00:04:09,496 --> 00:04:11,033 Tengo una idea. 12 00:04:11,123 --> 00:04:12,165 Ven aquí. 13 00:04:14,042 --> 00:04:15,412 Ponte esto. 14 00:04:15,502 --> 00:04:17,182 Mientras tengas esto puesto, estarás seguro 15 00:04:17,212 --> 00:04:18,874 porque estaré contigo. 16 00:04:18,964 --> 00:04:21,758 Es como magia de hermano mayor. 17 00:04:45,531 --> 00:04:47,527 Estamos aquí. Vengan. 18 00:04:47,617 --> 00:04:48,945 Eso es. Toma. 19 00:04:49,035 --> 00:04:52,281 Recuerden lo que les enseñé. 20 00:04:52,371 --> 00:04:53,731 Asegúrate de cuidarle a tu hermano. 21 00:04:53,789 --> 00:04:54,789 Sí, señor. 22 00:04:54,874 --> 00:04:56,459 Pónganse sus botas. 23 00:05:00,046 --> 00:05:02,757 Esperen mi señal. ¿Bien? 24 00:05:11,181 --> 00:05:12,474 Váyanse. 25 00:05:24,152 --> 00:05:25,946 ¿Mamá? 26 00:05:28,865 --> 00:05:30,318 ¡Duncan! 27 00:05:30,408 --> 00:05:33,197 Jacob. 28 00:05:33,287 --> 00:05:35,116 Les amo. 29 00:05:35,206 --> 00:05:36,916 Vámonos. 30 00:05:40,044 --> 00:05:41,754 Vámonos. 31 00:05:47,176 --> 00:05:48,886 Quédate. 32 00:05:57,061 --> 00:06:01,142 Cuando te diga que te vayas, corre. No mires hacia arriba. 33 00:06:01,232 --> 00:06:02,810 - No dejes de correr. - ¡No! 34 00:06:02,900 --> 00:06:05,897 Es como Papá nos enseñó, ¿bien? 35 00:06:05,987 --> 00:06:07,940 No. 36 00:06:08,030 --> 00:06:10,116 Bien. 37 00:06:13,368 --> 00:06:15,120 Ahora. 38 00:07:02,670 --> 00:07:04,457 Creí que te dieron. 39 00:07:04,547 --> 00:07:06,257 Lo sé. 40 00:07:33,450 --> 00:07:34,945 Hora de irnos. 41 00:07:35,035 --> 00:07:36,196 ¡Chicos! 42 00:07:36,286 --> 00:07:37,823 - Ahora. - Ven. 43 00:07:37,913 --> 00:07:39,706 Vengan aquí. 44 00:07:41,375 --> 00:07:42,584 Vengan. 45 00:07:46,505 --> 00:07:47,875 ¡Mamá! 46 00:07:47,965 --> 00:07:49,209 - ¡Mamá! - No, no, no, no. 47 00:07:49,299 --> 00:07:51,468 - ¡Mamá! - No podemos hacer esto. 48 00:09:26,229 --> 00:09:27,724 ¡Diablos! 49 00:09:27,814 --> 00:09:30,310 Lo siento. Yo... 50 00:09:30,400 --> 00:09:31,979 ¿Deseas morir, chico? 51 00:09:32,069 --> 00:09:34,571 Porque está a punto de ocurrir. 52 00:09:36,365 --> 00:09:37,818 Lo siento, señor. Fue un accidente. 53 00:09:37,908 --> 00:09:40,112 Oye, oye, oye, oye. Vamos... Vamos, Earl. 54 00:09:40,202 --> 00:09:43,323 Él no quiere problemas. 55 00:09:43,413 --> 00:09:44,831 Earl. 56 00:09:54,799 --> 00:09:59,172 ¿Intentas decirme que este insecto es un Dalton? 57 00:09:59,262 --> 00:10:01,430 No se parece a un Dalton. 58 00:10:04,850 --> 00:10:08,271 Entonces, ¿por qué no me dices cómo crees que es un Dalton? 59 00:10:12,525 --> 00:10:14,312 Oye, amigo, simplemente bromeábamos. 60 00:10:14,402 --> 00:10:16,063 Nos divertíamos un poco con el chico. 61 00:10:16,153 --> 00:10:17,982 Eso es todo. 62 00:10:18,072 --> 00:10:22,618 Si quieres seguir jugando, podemos seguir jugando. 63 00:10:31,419 --> 00:10:33,206 Todo está bien aquí. 64 00:10:33,296 --> 00:10:35,715 Vámonos. 65 00:10:40,845 --> 00:10:43,806 Que tengan un muy buen día. 66 00:10:51,104 --> 00:10:53,725 Hola, hermanito. 67 00:10:53,815 --> 00:10:55,018 Hola, hermano mayor. 68 00:10:55,108 --> 00:10:58,856 ¿Estás bien? 69 00:10:58,946 --> 00:11:01,484 Por supuesto que sí. 70 00:11:01,574 --> 00:11:03,861 No te he visto por un tiempo. 71 00:11:05,536 --> 00:11:09,866 Bueno, los chicos y yo nos hemos estado divirtiendo. 72 00:11:09,956 --> 00:11:13,453 ¿Por qué no vienes a tomar un trago con nosotros? 73 00:11:13,543 --> 00:11:16,456 Debo... Debo terminar de trabajar. 74 00:11:16,546 --> 00:11:18,625 Estoy seguro que eso puede esperar, ¿verdad? 75 00:11:18,715 --> 00:11:24,847 Por cierto, creo que es hora de tu descanso. 76 00:11:30,269 --> 00:11:32,605 ¡Vamos! 77 00:11:36,609 --> 00:11:39,236 Tal vez, pero, ¿qué tal...? 78 00:11:43,366 --> 00:11:46,279 No. Tienes razón. Tienes razón. 79 00:11:46,369 --> 00:11:48,948 Prepararé más de ese pan frito que les gusta. 80 00:11:49,038 --> 00:11:51,242 Un obsequio de despedida. 81 00:11:51,332 --> 00:11:52,953 ¿Ya se van? 82 00:11:53,043 --> 00:11:56,206 Bueno, algunos no están felices con nuestra diversión, 83 00:11:56,296 --> 00:11:59,508 así que los chicos y yo desapareceremos un tiempo. 84 00:12:02,219 --> 00:12:05,215 Oye. Vamos. Siempre regreso. 85 00:12:05,305 --> 00:12:07,176 ¡Siéntate! Vamos. Bebe algo. 86 00:12:07,266 --> 00:12:09,428 Siéntate al lado del hombre grande. 87 00:12:09,518 --> 00:12:11,430 Acaba de matar a un oso. 88 00:12:11,520 --> 00:12:13,140 Lo hizo con sus propias manos. 89 00:12:13,230 --> 00:12:16,560 Estoy bien. Me pararé. 90 00:12:16,650 --> 00:12:18,312 ¿Nuevos carteles? 91 00:12:18,402 --> 00:12:19,712 El Sheriff Russell los trajo el mes pasado. 92 00:12:19,736 --> 00:12:20,647 Aumentó la recompensa. 93 00:12:20,737 --> 00:12:22,941 Está por aumentar otra vez. 94 00:12:23,031 --> 00:12:24,484 ¿$1.000? 95 00:12:24,574 --> 00:12:26,737 ¿Podrías decirles a esos caballeros de la imprenta 96 00:12:26,827 --> 00:12:28,488 que mi cabeza vale al menos...? 97 00:12:28,578 --> 00:12:30,240 Bueno, al menos el doble de eso. 98 00:12:30,330 --> 00:12:32,658 No te preocupes. Me alcanzarás. 99 00:12:32,748 --> 00:12:34,375 Mierda. 100 00:12:36,210 --> 00:12:38,421 ¡Ni siquiera derramé una gota! 101 00:12:41,674 --> 00:12:44,045 ¿Cuánto tienes ahorrado, guapo? 102 00:12:44,135 --> 00:12:46,464 Bueno, tengo un poco de dinero, pero no... 103 00:12:46,554 --> 00:12:48,300 La chica te dará cartas. 104 00:12:48,390 --> 00:12:51,636 No puedo. Yo... Estoy ahorrándolo. 105 00:12:51,726 --> 00:12:54,847 Yo jugaré su mano. 106 00:12:54,937 --> 00:12:57,433 Estás ahorrando para la granja de familia, ¿no? 107 00:12:57,523 --> 00:13:00,477 El pasado es el pasado. 108 00:13:00,567 --> 00:13:02,562 Dejémoslo así. 109 00:13:02,652 --> 00:13:04,356 Tendrás que trabajar aquí unos 10 años 110 00:13:04,446 --> 00:13:06,674 para ahorrar lo suficiente para comprar ese lugar, ¿verdad? 111 00:13:06,698 --> 00:13:09,277 8 años, 11 meses, 7 días. 112 00:13:09,367 --> 00:13:11,494 ¡Rayos! Hasta el día. 113 00:13:13,413 --> 00:13:15,492 Deberías verla. 114 00:13:15,582 --> 00:13:16,868 La arreglaron. 115 00:13:16,958 --> 00:13:18,311 Se ve igual que cuando éramos niños. 116 00:13:18,335 --> 00:13:19,961 ¿Te has estado yendo ahí? 117 00:13:25,884 --> 00:13:28,887 Duncan, es Buck. 118 00:13:34,184 --> 00:13:35,595 ¡Diablos, Buck! 119 00:13:35,685 --> 00:13:37,455 ¡Sal de esa calle y deja de jugar con este hombre! 120 00:13:37,479 --> 00:13:39,481 Hoy no, Wylie. 121 00:13:53,913 --> 00:13:54,956 ¡Dispara! 122 00:13:59,418 --> 00:14:00,496 ¡Le di! 123 00:14:00,586 --> 00:14:02,463 ¡Le di a ese hijo de puta! 124 00:14:11,054 --> 00:14:13,592 Creí que te dijeron que dejaras de pelear 125 00:14:13,682 --> 00:14:15,260 con ese cazador de recompensas 126 00:14:15,350 --> 00:14:16,393 Me lo dijeron. 127 00:14:18,770 --> 00:14:21,266 ¿Prestarás atención la próxima vez? 128 00:14:21,356 --> 00:14:23,108 La próxima vez. 129 00:14:40,418 --> 00:14:42,169 Me quedaré con su Colt. 130 00:14:45,923 --> 00:14:47,168 Mierda. 131 00:14:47,258 --> 00:14:49,051 Seré yo o el otro director de funeraria. 132 00:14:52,763 --> 00:14:55,301 Descansa en paz, hermano. 133 00:14:55,391 --> 00:14:57,101 Te veré ahí pronto. 134 00:15:03,482 --> 00:15:05,102 Maldito seas, Buck. 135 00:15:05,192 --> 00:15:06,604 Ahora nos falta uno para mañana. 136 00:15:06,694 --> 00:15:07,730 Sí, lo sé. 137 00:15:07,820 --> 00:15:10,274 Tal vez tengamos que cancelarlo. 138 00:15:10,364 --> 00:15:12,776 ¿Y si buscamos a uno de esos chicos Burns? 139 00:15:12,866 --> 00:15:14,319 No sé si eso es buena idea. 140 00:15:14,409 --> 00:15:16,279 Son asesinos fríos. 141 00:15:16,369 --> 00:15:19,740 Esa no es la mejor idea. 142 00:15:19,830 --> 00:15:21,242 Brenda, no lo hiciste. 143 00:15:21,332 --> 00:15:23,452 Ciertamente lo hice. 144 00:15:23,542 --> 00:15:26,295 Ambos de ellos al mismo tiempo. 145 00:15:28,589 --> 00:15:33,003 Aun así, ¿por qué eso los descalifica de esto? 146 00:15:33,093 --> 00:15:34,672 No me molesta a mí personalmente. 147 00:15:34,762 --> 00:15:37,174 El doble de problemas es el doble de placer para mí. 148 00:15:37,264 --> 00:15:39,928 Simplemente estoy contestando tu pregunta. 149 00:15:40,018 --> 00:15:42,681 Pero ten en cuenta que después de eso, 150 00:15:42,771 --> 00:15:44,189 les robé todo lo que tenían. 151 00:15:47,943 --> 00:15:49,861 Lo haré yo. 152 00:15:50,904 --> 00:15:52,232 ¿Qué harás? 153 00:15:52,322 --> 00:15:55,068 Ayudaré. 154 00:15:55,158 --> 00:15:58,280 - Podría funcionar. - No funcionará. 155 00:15:58,370 --> 00:16:00,740 Viste esas pieles ahí dentro. 156 00:16:00,830 --> 00:16:02,284 Yo les disparé. 157 00:16:02,374 --> 00:16:03,952 Me estoy volviendo muy bueno. 158 00:16:04,042 --> 00:16:05,412 Sí, es cierto, 159 00:16:05,502 --> 00:16:06,896 y te estás ganando la vida honestamente. 160 00:16:06,920 --> 00:16:08,456 No hay ninguna razón que abandones eso. 161 00:16:08,546 --> 00:16:11,168 Ya no puedes decirme qué hacer. 162 00:16:11,258 --> 00:16:13,253 ¿Estás seguro de eso, niño? 163 00:16:13,343 --> 00:16:15,255 Mira, Duncan, yo... 164 00:16:15,345 --> 00:16:17,424 Mira, aprecio todo lo que has hecho por mí. 165 00:16:17,514 --> 00:16:20,844 Sabes que es cierto. 166 00:16:20,934 --> 00:16:23,895 Pero estoy listo para hacer más. 167 00:16:27,692 --> 00:16:29,395 Y tal vez mi parte 168 00:16:29,485 --> 00:16:31,463 será suficiente para comprar de vuelta la granja de Papá. 169 00:16:31,487 --> 00:16:34,150 Olvídate de Vernon. Olvídate de esa maldita granja. 170 00:16:34,240 --> 00:16:37,236 Deja de llamarlo Vernon. 171 00:16:37,326 --> 00:16:39,036 También era tu papi. 172 00:16:42,832 --> 00:16:45,786 Oye. 173 00:16:45,876 --> 00:16:48,331 Déjenme hacer esto. 174 00:16:48,421 --> 00:16:50,715 Lester. 175 00:16:52,300 --> 00:16:53,836 Ellos lo descifrarán. 176 00:16:53,926 --> 00:16:56,130 ¡Oigan! ¿Qué les parece? 177 00:17:01,684 --> 00:17:04,305 Pareces una mierda. 178 00:17:04,395 --> 00:17:06,606 Hijo de... 179 00:17:10,984 --> 00:17:12,645 Escúchame. 180 00:17:12,735 --> 00:17:14,439 Ambos sabemos que tenemos un buen equipo. 181 00:17:15,989 --> 00:17:17,466 Y este trabajo brindará una gran ganancia. 182 00:17:17,490 --> 00:17:19,487 Entonces, lo haremos sin él. 183 00:17:19,577 --> 00:17:23,658 Mira, a medio día pasando Cordoba Canyon, 184 00:17:23,748 --> 00:17:26,786 cruzarán una calle ciega justo antes del amanecer. 185 00:17:26,876 --> 00:17:28,955 No hay nadie por ese camino por millas. 186 00:17:29,045 --> 00:17:33,834 Ahora, si nos posicionamos tras la línea de árboles 187 00:17:33,924 --> 00:17:36,837 en los bancos del este y del oeste, 188 00:17:36,927 --> 00:17:39,089 entraremos y saldremos de ahí en un santiamén. 189 00:17:39,179 --> 00:17:41,883 Hemos hecho cosas mucho más difíciles antes. 190 00:17:41,973 --> 00:17:44,386 No le pondré a él en medio de un tiroteo. 191 00:17:44,476 --> 00:17:46,186 No te estoy pidiendo eso. 192 00:17:48,021 --> 00:17:51,977 Tal vez podamos poner a Brenda en el lugar de Buck 193 00:17:52,067 --> 00:17:54,103 para controlar a la gente. 194 00:17:54,193 --> 00:17:56,355 Luego Jake toma la posición de adiestrador de caballos 195 00:17:56,445 --> 00:17:58,691 y nos ayuda a irnos rápidamente. 196 00:17:58,781 --> 00:18:02,152 Ni siquiera pasará los árboles. 197 00:18:02,242 --> 00:18:03,911 ¿Y si las cosas van mal? 198 00:18:04,787 --> 00:18:06,657 Entonces no es lo que el Señor quería 199 00:18:06,747 --> 00:18:09,660 y seguimos al siguiente trabajo. 200 00:18:09,750 --> 00:18:12,044 ¿Alguna vez me he equivocado? 201 00:18:13,671 --> 00:18:16,209 Sí lo has hecho. Varias veces. 202 00:18:16,299 --> 00:18:19,253 Pero tú y yo hemos pasado por muchas cosas, ¿verdad? 203 00:18:19,343 --> 00:18:21,213 Así es. 204 00:18:21,303 --> 00:18:23,382 Y aquí estamos, aún vivos. 205 00:18:23,472 --> 00:18:24,717 Entonces, ¿confías en mí? 206 00:18:24,807 --> 00:18:26,927 Claro que confío en ti. 207 00:18:27,017 --> 00:18:28,804 Jamás se ha tratado de eso. 208 00:18:28,894 --> 00:18:32,391 Es que el chico es la única familia que tengo. 209 00:18:32,481 --> 00:18:33,726 Yo no tuve otra opción. 210 00:18:33,816 --> 00:18:36,854 Entiendo. En verdad. 211 00:18:36,944 --> 00:18:38,480 Pero Jake tiene edad suficiente 212 00:18:38,570 --> 00:18:40,399 para tomar sus propias decisiones. 213 00:18:40,489 --> 00:18:43,527 Y al igual que su hermano, puede ser muy terco. 214 00:18:43,617 --> 00:18:45,237 No. No. 215 00:18:45,327 --> 00:18:47,698 Terco o no, sigue siendo mi decisión. 216 00:18:47,788 --> 00:18:49,915 Gracias por probar mi punto. 217 00:21:08,179 --> 00:21:10,091 ¡Hola! 218 00:21:10,181 --> 00:21:11,968 Me llamo Brenda Bertie Younger. 219 00:21:12,058 --> 00:21:13,845 Estoy a su servicio. 220 00:21:13,935 --> 00:21:15,764 Si mantienen la calma, 221 00:21:15,854 --> 00:21:17,265 seguirán respirando. 222 00:21:17,355 --> 00:21:18,541 ¿Por qué no le das a mamá un trago? 223 00:21:18,565 --> 00:21:19,608 Vamos. 224 00:21:23,486 --> 00:21:24,714 En realidad prefiero el borbón. 225 00:21:24,738 --> 00:21:25,989 ¿Alguien tiene Thistle Dew? 226 00:21:27,073 --> 00:21:28,235 ¡Hola! 227 00:21:28,325 --> 00:21:29,492 Hola, Mamá. 228 00:22:03,527 --> 00:22:04,946 Eso tiene que doler. 229 00:22:07,113 --> 00:22:08,990 ¿Qué cojones es esto? 230 00:22:13,203 --> 00:22:15,372 ¿Dónde está la maldita caja fuerte? 231 00:22:40,021 --> 00:22:43,143 ¿A dónde te estás arrastrando? 232 00:22:43,233 --> 00:22:44,985 - Ya sabes. - No lo sé. 233 00:22:56,080 --> 00:22:57,999 Estás herida. 234 00:23:01,669 --> 00:23:05,958 Esos son muchos Pinkertons para una sola caja. 235 00:23:06,048 --> 00:23:08,586 ¿A quiénes están llevando? 236 00:23:08,676 --> 00:23:10,421 ¿Quién es el comprador? 237 00:23:10,511 --> 00:23:12,096 Yo no sé nada. 238 00:23:14,263 --> 00:23:17,391 ¿Estás seguro de eso? 239 00:23:18,767 --> 00:23:22,980 Llámalo un presentimiento, pero siento que tal vez sepas algo. 240 00:23:24,773 --> 00:23:27,651 ¡Lo que sé es que estás jodidos! 241 00:23:32,364 --> 00:23:33,616 Deberías irte. 242 00:23:35,618 --> 00:23:37,369 ¡Vete! 243 00:23:42,292 --> 00:23:44,002 ¡Vete! 244 00:23:50,633 --> 00:23:52,878 Abre la boca. 245 00:23:52,968 --> 00:23:54,255 Más grande. 246 00:23:57,556 --> 00:24:01,435 Ahora, esta es tu última oportunidad. 247 00:24:02,561 --> 00:24:04,188 ¡Vete al infierno! 248 00:24:15,866 --> 00:24:17,451 Pensé que tal vez dirías eso. 249 00:24:20,372 --> 00:24:22,366 Ya estás ahí. 250 00:24:23,916 --> 00:24:26,912 Jake, ¿qué diablos estás haciendo aquí? 251 00:24:27,002 --> 00:24:29,004 ¡Vamos! ¡Vamos! 252 00:25:00,662 --> 00:25:02,414 Déjame hacer eso. 253 00:25:14,843 --> 00:25:17,387 Bien, ¿quién eres? 254 00:25:18,638 --> 00:25:20,550 Mi nombre es Pearl. 255 00:25:20,640 --> 00:25:23,553 Es un gusto conocerte, Pearl. 256 00:25:23,643 --> 00:25:27,182 ¿Por qué te encadenaron así? 257 00:25:27,272 --> 00:25:28,808 Temo que no sé. 258 00:25:28,898 --> 00:25:32,563 Estos hombres simplemente me llevaron 259 00:25:32,653 --> 00:25:34,899 de mi hogar en Potemkin. 260 00:25:34,989 --> 00:25:36,699 ¿Potemkin? 261 00:25:40,119 --> 00:25:41,287 ¿Cuánto vale? 262 00:25:42,413 --> 00:25:44,909 ¿Vale? 263 00:25:44,999 --> 00:25:46,536 No lo sé, señor. 264 00:25:46,626 --> 00:25:50,164 Realmente no sé mucho de lo que está pasando. 265 00:25:50,254 --> 00:25:53,543 Nadie sabe nada. Entiendo. 266 00:25:53,633 --> 00:25:54,668 ¡Espera! 267 00:25:54,758 --> 00:25:56,503 ¿Tienes algo que decir? 268 00:25:56,593 --> 00:25:59,297 - No podemos simplemente... - Oye. Mira, chico. 269 00:25:59,387 --> 00:26:00,787 La gente no pone a personas en cajas 270 00:26:00,847 --> 00:26:03,718 porque esperan que se porten bien. 271 00:26:03,808 --> 00:26:06,638 Yo no conozco su historia y no me importa. 272 00:26:06,728 --> 00:26:09,182 Lo único que haremos será moverla de aquí 273 00:26:09,272 --> 00:26:11,351 hasta ahí y recolectar nuestro dinero. 274 00:26:11,441 --> 00:26:12,811 ¿Bien? 275 00:26:12,901 --> 00:26:15,522 ¿En serio? 276 00:26:15,612 --> 00:26:17,565 ¿Haremos esto? Es una mujer inocente. 277 00:26:17,655 --> 00:26:20,109 Wylie, ayúdame a entender lo que está pasando aquí. 278 00:26:20,199 --> 00:26:22,570 No lo sé. 279 00:26:22,660 --> 00:26:25,240 Tenían mayor seguridad, pero para serles sincero, 280 00:26:25,330 --> 00:26:28,368 esperaba un poco más de oro y un poco menos de chica. 281 00:26:28,458 --> 00:26:31,203 - Diablos. - ¿Quién es el comprador? 282 00:26:31,293 --> 00:26:36,382 No lo conozco. Un intermediario con mucho dinero, supongo. 283 00:26:38,883 --> 00:26:43,715 Mather, Cotton Mather IV, por aquí. 284 00:26:43,805 --> 00:26:47,517 Ha sido muy reservado sobre todo este asunto. 285 00:26:50,103 --> 00:26:53,099 No podemos hacer esto. ¿Bien? 286 00:26:53,189 --> 00:26:54,976 No la venderemos a nadie. 287 00:26:55,066 --> 00:26:56,436 Eso no es lo que hacemos. 288 00:26:56,526 --> 00:26:58,771 Somos un montón de forajidos. 289 00:26:58,861 --> 00:26:59,981 ¿De qué estás hablando? 290 00:27:00,071 --> 00:27:01,131 Sabes a lo que me refiero, Dodd. 291 00:27:01,155 --> 00:27:03,449 Ahí va nuestro gran día de pago. 292 00:27:07,996 --> 00:27:10,575 Si me llevan a mi hogar, 293 00:27:10,665 --> 00:27:13,042 habría una gran recompensa. 294 00:27:16,921 --> 00:27:18,256 ¿Qué rayos...? 295 00:27:21,176 --> 00:27:22,546 ¿Estás bien? 296 00:27:22,636 --> 00:27:24,632 ¿Te dieron? 297 00:27:24,722 --> 00:27:26,015 No. 298 00:27:28,642 --> 00:27:29,810 Mierda. 299 00:27:35,691 --> 00:27:37,436 ¡Duncan! 300 00:27:37,526 --> 00:27:39,194 Jesús. 301 00:27:41,238 --> 00:27:43,192 Lo sé. Estoy bien. Estoy bien. Estoy bien. 302 00:27:43,282 --> 00:27:45,277 - Estoy bien. - Duncan. 303 00:27:45,367 --> 00:27:46,695 Estoy bien. Estoy bien. 304 00:27:48,871 --> 00:27:50,699 Me acertó. 305 00:27:50,789 --> 00:27:52,660 Oye. Oye, ¿puedes escucharme? 306 00:27:52,750 --> 00:27:54,161 - Bien. - Levántenme. 307 00:27:54,251 --> 00:27:55,704 Levántenlo. Levántenlo. Levántenlo. 308 00:27:55,794 --> 00:27:57,748 Esperen. Esperen, esperen, esperen. 309 00:27:57,838 --> 00:28:00,209 Jesús. 310 00:28:00,299 --> 00:28:01,794 Estoy bien. 311 00:28:01,884 --> 00:28:03,778 ¿Dónde está mi sombrero? ¿Dónde está mi sombrero? 312 00:28:03,802 --> 00:28:04,802 Gracias, Lester. 313 00:28:06,847 --> 00:28:08,008 Bien, llévenme a mi caballo. 314 00:28:08,098 --> 00:28:09,677 Llévenme a mi caballo. 315 00:28:09,767 --> 00:28:10,970 Vamos. 316 00:28:11,060 --> 00:28:14,140 Bien. 317 00:28:14,230 --> 00:28:15,517 Espera. Espera. Espera. 318 00:28:15,607 --> 00:28:17,018 Vamos. 319 00:28:17,108 --> 00:28:18,270 Cuidado... Vamos. Diablos. 320 00:28:18,360 --> 00:28:20,981 - Bien. Bien. - Diablos. Jesús. 321 00:28:21,071 --> 00:28:25,777 Lo tengo. 322 00:28:25,867 --> 00:28:28,363 Envuélvanlo fuerte. Vamos. ¡Fuerte! 323 00:28:28,453 --> 00:28:30,407 - Bien. Eso está bien. - Bien. 324 00:28:30,497 --> 00:28:32,284 - Vamos. - Bien. 325 00:28:32,374 --> 00:28:33,454 Esto no es mi primer rodeo. 326 00:28:33,541 --> 00:28:34,910 - Diablos, no. - Vamos. 327 00:28:35,000 --> 00:28:36,377 Por aquí. 328 00:28:37,795 --> 00:28:39,166 ¡Ya! ¡Me subiré! 329 00:28:40,257 --> 00:28:42,419 Lo tengo. Lo tengo. 330 00:28:42,509 --> 00:28:44,212 ¿Qué puedo hacer por ti? 331 00:28:44,302 --> 00:28:46,006 Puedes ir a tu caballo. 332 00:28:46,096 --> 00:28:47,549 - Ve a tu caballo. - Bien. 333 00:28:47,639 --> 00:28:49,140 Vamos. 334 00:28:55,104 --> 00:28:57,933 Ven aquí, hermanito. 335 00:28:58,023 --> 00:28:59,525 No es más que un rasguño. 336 00:29:00,776 --> 00:29:01,687 Simplemente me rasguñó. 337 00:29:01,777 --> 00:29:03,480 Ya lo sé. 338 00:29:03,570 --> 00:29:05,482 Magia de hermanos. ¿Sí? 339 00:29:05,572 --> 00:29:07,693 Sí. Estaré bien. 340 00:29:07,783 --> 00:29:09,035 Lo sé. 341 00:29:10,954 --> 00:29:13,282 Lo tengo. 342 00:29:13,372 --> 00:29:15,701 Lo tengo, chico. Debemos irnos. 343 00:29:15,791 --> 00:29:17,667 Vamos. 344 00:29:23,715 --> 00:29:25,300 ¿Cuánto tiempo? 345 00:29:30,179 --> 00:29:33,009 Mierda. 346 00:29:33,099 --> 00:29:36,804 Macon está muy lejos. 347 00:29:36,894 --> 00:29:38,515 ¡Oye! 348 00:29:38,605 --> 00:29:42,227 ¿Hay doctores en tu pueblo? 349 00:29:42,317 --> 00:29:44,235 Sí. 350 00:31:52,781 --> 00:31:54,401 Quedémosnos aquí. 351 00:31:54,491 --> 00:31:57,320 Lo bajaremos del caballo para que descanse un poco. 352 00:31:57,410 --> 00:31:59,197 Bien, chica. Lo escuchaste. 353 00:31:59,287 --> 00:32:00,198 Esta es tu parada. 354 00:32:00,288 --> 00:32:02,534 Su nombre es Pearl. 355 00:32:02,624 --> 00:32:04,035 ¿Lo ves, chico? Ese es el problema. 356 00:32:04,125 --> 00:32:07,205 Les nombras y te apegas a ellos. 357 00:32:07,295 --> 00:32:09,541 - ¿Hacia dónde está el doctor? - Puedo llevarle. 358 00:32:09,631 --> 00:32:11,125 No, así no funcionará esto. 359 00:32:11,215 --> 00:32:12,794 Dodd tiene razón. 360 00:32:12,884 --> 00:32:14,844 Apunta la dirección al doctor y nos iremos por él. 361 00:32:18,640 --> 00:32:21,468 Truman, Jefe, vayan a ver el pueblo y busquen al doctor. 362 00:32:21,558 --> 00:32:23,560 Busquen a cualquiera que pueda ayudar. 363 00:32:41,995 --> 00:32:43,705 Lo llevaré aquí atrás. 364 00:32:58,640 --> 00:33:01,601 Oye. Oye, ya viene ayuda en camino, ¿sí? 365 00:33:03,061 --> 00:33:04,354 Lo siento, Duncan. 366 00:33:08,692 --> 00:33:10,652 Todo esto es mi culpa. 367 00:33:12,946 --> 00:33:16,359 No, no entiendes. Yo... 368 00:33:16,449 --> 00:33:18,987 La vi. 369 00:33:19,077 --> 00:33:22,782 Ella estaba ahí. La vi y... 370 00:33:22,872 --> 00:33:24,583 Lo sé. 371 00:33:26,710 --> 00:33:28,370 ¿Lo sabes? 372 00:33:28,460 --> 00:33:30,462 Lo sé. 373 00:33:32,548 --> 00:33:36,295 Yo... 374 00:33:36,385 --> 00:33:38,672 Simplemente... No pude hacerlo. 375 00:33:38,762 --> 00:33:40,681 No pude apretar el gatillo. 376 00:33:42,475 --> 00:33:47,355 Me alegra que no hayas podido hacerlo. 377 00:33:55,238 --> 00:33:57,024 ¿Cómo está? 378 00:33:57,114 --> 00:34:00,986 Perdió mucha sangre. 379 00:34:01,076 --> 00:34:03,203 Quiere verte. 380 00:34:14,798 --> 00:34:16,710 Tenemos una situación muy mala aquí. 381 00:34:16,800 --> 00:34:19,963 No hables. Guarda tu energía. 382 00:34:20,053 --> 00:34:23,717 Wylie, siempre has sido... 383 00:34:23,807 --> 00:34:26,262 Siempre has sido un buen número dos 384 00:34:26,352 --> 00:34:27,972 y te confío mi vida. 385 00:34:28,062 --> 00:34:30,933 Pero hasta que salgamos de esto, Lester estará a carga. 386 00:34:31,023 --> 00:34:32,066 ¿Me oyes? 387 00:34:36,905 --> 00:34:38,108 Y, tú... hazme un favor. 388 00:34:38,198 --> 00:34:40,241 Cuida a mi hermano, ¿sí? 389 00:34:43,369 --> 00:34:45,322 Con mi vida. 390 00:34:45,412 --> 00:34:47,581 La mía también. 391 00:35:02,930 --> 00:35:04,049 ¿Esto es necesario? 392 00:35:04,139 --> 00:35:05,551 Es necesario. 393 00:35:05,641 --> 00:35:07,011 ¡Vamos, hombre! 394 00:35:07,101 --> 00:35:09,972 El novato parece olvidar 395 00:35:10,062 --> 00:35:12,725 que un montón de Pinkertons armados 396 00:35:12,815 --> 00:35:16,353 creyeron que era necesario encadenar a su nueva amiga 397 00:35:16,443 --> 00:35:17,646 y encerrarla en una caja. 398 00:35:17,736 --> 00:35:19,398 Tal vez no hizo nada malo. 399 00:35:19,488 --> 00:35:21,948 O tal vez esto es una trampa. 400 00:35:23,157 --> 00:35:26,738 Y no permitiré que lo que le pasó a tu hermano 401 00:35:26,828 --> 00:35:29,831 haya sido en vano, ¿entiendes? 402 00:35:34,670 --> 00:35:36,290 No hay nada ahí fuera más que bosque. 403 00:35:36,380 --> 00:35:38,334 Al diablo con esto. 404 00:35:38,424 --> 00:35:41,629 Entonces, ¿qué? ¿Este edificio es tu pueblo? 405 00:35:41,719 --> 00:35:43,845 Ofrecí llevarles. 406 00:35:45,888 --> 00:35:47,926 Obviamente, no se puede confiar en ella. 407 00:35:48,016 --> 00:35:49,344 Manténganla vigilada. 408 00:35:49,434 --> 00:35:51,853 Iré a echar un vistazo. Maldita sea. 409 00:35:54,814 --> 00:35:57,108 ¿A dónde nos has traído? 410 00:35:58,109 --> 00:35:59,193 ¿Brenda? 411 00:36:01,946 --> 00:36:03,775 Cabalga hasta este puesto fronterizo 412 00:36:03,865 --> 00:36:06,277 y busca un doctor o suministros médicos o lo que sea 413 00:36:06,367 --> 00:36:08,161 y regresa rápido. 414 00:36:35,397 --> 00:36:37,106 ¿Qué te pasa, hombre? 415 00:36:39,525 --> 00:36:41,069 Deberías tener más cuidado. 416 00:36:42,362 --> 00:36:44,440 Estuvo cerca. 417 00:36:44,530 --> 00:36:46,574 Sabes, podrías ser más amable. 418 00:36:48,576 --> 00:36:50,738 ¿A qué te refieres? ¿En general? 419 00:36:50,828 --> 00:36:52,188 Creo que sabes a lo que me refiero. 420 00:36:52,247 --> 00:36:54,659 Sí. 421 00:36:54,749 --> 00:36:59,372 Pero yo sé que tú sabes que todo esto es una mierda. 422 00:36:59,462 --> 00:37:01,965 ¿Sí? Sí. 423 00:37:05,760 --> 00:37:08,506 Oye, amigo, ¿tienes otro de esos? 424 00:37:08,596 --> 00:37:10,932 Sí, claro. Espera. 425 00:37:13,101 --> 00:37:17,182 Por uno de esos charquis que sé que tienes en algún lugar. 426 00:37:17,272 --> 00:37:19,484 Mierda, hombre. 427 00:37:20,360 --> 00:37:21,903 Sí, claro. 428 00:37:25,781 --> 00:37:26,949 Sírvete lo que quieras. 429 00:37:40,170 --> 00:37:42,374 ¡Lo sabía! ¡Lo sabía! 430 00:37:42,464 --> 00:37:44,418 ¿Dónde está? ¿Dónde está la maldita chica? 431 00:37:44,508 --> 00:37:45,753 ¿Qué diablos? 432 00:37:45,843 --> 00:37:47,338 Estaba ahí. ¡Espera, espera, espera! 433 00:37:47,428 --> 00:37:48,714 ¿Qué estás haciendo? 434 00:37:48,804 --> 00:37:50,508 La ayudaste. 435 00:37:50,598 --> 00:37:53,636 - ¿Qué? - Mira... 436 00:37:53,726 --> 00:37:55,679 ...podemos confiar en todos aquí. 437 00:37:55,769 --> 00:37:57,723 ¿En serio? 438 00:37:57,813 --> 00:37:59,433 Mierda. 439 00:37:59,523 --> 00:38:02,143 Debería poner una bala en tu maldita cabeza. 440 00:38:02,233 --> 00:38:05,146 Creo que deberías retroceder. 441 00:38:05,236 --> 00:38:07,732 Eso es lo que creo que debes hacer. 442 00:38:07,822 --> 00:38:09,734 ¡Bien! 443 00:38:09,824 --> 00:38:12,737 Veo que sigues jugando el papel de papi muerto. 444 00:38:12,827 --> 00:38:14,246 ¿Es eso? 445 00:38:15,623 --> 00:38:17,458 Madre les está esperando. 446 00:38:22,338 --> 00:38:24,749 ¿Cómo te soltaste? 447 00:38:24,839 --> 00:38:26,042 ¿Dijiste "madre"? 448 00:38:26,132 --> 00:38:28,670 Su amigo está muriendo. 449 00:38:28,760 --> 00:38:30,046 - ¿Quieren ayudarle o no? - Sí. 450 00:38:30,136 --> 00:38:34,390 La ayuda está por aquí. Al burdel. 451 00:38:35,808 --> 00:38:37,428 ¿Están bromeando? 452 00:38:37,518 --> 00:38:40,063 ¿Simplemente la seguiremos? 453 00:38:43,358 --> 00:38:44,651 Dijo burdel. 454 00:38:53,660 --> 00:38:55,071 ¿Cuánto más lejos? 455 00:38:55,161 --> 00:38:56,614 No lejos. 456 00:38:56,704 --> 00:38:58,915 La plaza del pueblo está adelante. 457 00:39:04,963 --> 00:39:06,881 Por aquí. 458 00:39:13,639 --> 00:39:16,342 No hay nada aquí, ¿Truman? 459 00:39:16,432 --> 00:39:18,977 Les juro que nada de esto estaba aquí. 460 00:39:26,985 --> 00:39:28,813 ¿Estás disfrutando tu obsequio? 461 00:39:28,903 --> 00:39:30,530 Es lo mejor. 462 00:39:32,699 --> 00:39:34,736 ¿Dónde están mis modales? 463 00:39:34,826 --> 00:39:36,237 Él es Duncan. 464 00:39:36,327 --> 00:39:37,655 Está herido. 465 00:39:37,745 --> 00:39:39,574 ¿Durante tu atrevido rescate? 466 00:39:39,664 --> 00:39:43,203 Sí, señora. Fue un gran calvario. 467 00:39:43,293 --> 00:39:45,003 Ayuden a este hombre. 468 00:40:17,326 --> 00:40:21,156 Caballeros, por favor, siéntense como en casa. 469 00:40:21,246 --> 00:40:24,917 Preparemos una cama para este buen hombre. 470 00:40:35,093 --> 00:40:38,882 Tenía entendido que había una recompensa. 471 00:40:38,972 --> 00:40:40,384 Por supuesto. 472 00:40:40,474 --> 00:40:44,269 Una gran suma para estos apuestos caballeros. 473 00:40:46,271 --> 00:40:49,608 Ustedes diviértanse mientras cuidamos a su amigo. 474 00:41:01,871 --> 00:41:03,658 Oye... 475 00:41:03,748 --> 00:41:05,083 buena suerte haciendo que hable. 476 00:41:20,598 --> 00:41:22,510 Hola, hermanito. 477 00:41:22,600 --> 00:41:25,387 Hola, hermano mayor. 478 00:41:25,477 --> 00:41:26,889 Dijeron que se harían cargo de ti. 479 00:41:26,979 --> 00:41:28,557 Te van a curar. 480 00:41:30,190 --> 00:41:34,563 Por si las cosas no funcionan al final. 481 00:41:34,653 --> 00:41:36,523 No digas eso. Eso no... 482 00:41:36,613 --> 00:41:39,736 Guárdalo, ¿sí? 483 00:41:39,826 --> 00:41:43,496 La magia de hermanos no hará que sea un cadáver más apuesto. 484 00:42:20,825 --> 00:42:23,571 Tu semilla está en otra. 485 00:42:23,661 --> 00:42:25,455 Es un varón. 486 00:42:40,761 --> 00:42:41,929 Jacob. 487 00:42:47,769 --> 00:42:49,180 ¿Estás bien? 488 00:42:49,270 --> 00:42:51,140 Sí, simplemente... escuché un ruido. 489 00:42:51,230 --> 00:42:53,523 Dejemos que los chicos se diviertan. 490 00:42:56,318 --> 00:42:57,569 Bien. 491 00:43:19,800 --> 00:43:22,379 Deja que te bañe primero, querido? 492 00:43:22,469 --> 00:43:23,881 No, cariño. 493 00:43:23,971 --> 00:43:26,550 Te diré algo de mí. 494 00:43:26,640 --> 00:43:29,518 A Dodd le gusta que sea sucio. 495 00:43:50,999 --> 00:43:52,952 ¿Quieres que te sirva una? 496 00:43:53,042 --> 00:43:54,120 No gracias, señora. 497 00:43:54,210 --> 00:43:56,879 Sólo una. Eliminará tus nervios. 498 00:44:03,052 --> 00:44:05,715 Todos los hombres que vinieron contigo 499 00:44:05,805 --> 00:44:07,800 tenían sólo una cosa en mente. 500 00:44:07,890 --> 00:44:11,561 Supongo que estaba preocupado por mi hermano. 501 00:44:13,855 --> 00:44:16,733 Tengo el presentimiento que es más que eso contigo. 502 00:44:18,526 --> 00:44:20,688 Lo siento, no quiero ser maleducado, señora, 503 00:44:20,778 --> 00:44:24,234 pero ellas simplemente no son mi tipo. 504 00:44:30,412 --> 00:44:32,331 No diré nada. 505 00:44:35,877 --> 00:44:37,454 ¿Alguna vez has estado con una...? 506 00:44:37,544 --> 00:44:39,122 No. 507 00:44:39,212 --> 00:44:41,924 Eso no se ve mucho por aquí. 508 00:44:50,389 --> 00:44:55,054 Así que... hermanos forajidos. 509 00:44:55,144 --> 00:44:57,974 Esto sólo fue una vez. 510 00:44:58,064 --> 00:45:00,768 ¿Esta vida no es para ti? 511 00:45:00,858 --> 00:45:06,732 Estoy fuera de lugar aquí. 512 00:45:06,822 --> 00:45:08,699 Ni siquiera pude apretar el gatillo. 513 00:45:14,914 --> 00:45:18,536 ¿Jamás has tomado una vida? 514 00:45:18,626 --> 00:45:20,378 No. 515 00:45:22,463 --> 00:45:25,007 Uno de los verdaderos inocentes de la vida. 516 00:45:26,884 --> 00:45:28,629 Eres un chico muy dulce 517 00:45:28,719 --> 00:45:31,758 al cuidarle a tu hermano como lo haces. 518 00:45:31,848 --> 00:45:36,513 Bueno, él siempre me ha cuidado a mí. 519 00:45:36,603 --> 00:45:40,099 Pienso que sólo existen dos tipos de familia... 520 00:45:40,189 --> 00:45:42,727 la familia en la cual naces 521 00:45:42,817 --> 00:45:45,688 y la que encuentras por el camino. 522 00:45:45,778 --> 00:45:48,406 Sí, Lester es así para mí. 523 00:45:51,075 --> 00:45:55,656 Después que murieron mis padres, 524 00:45:55,746 --> 00:45:58,369 él siempre me cuidó. 525 00:45:58,459 --> 00:46:01,372 Eso fue lo que mis chicas hicieron por mí. 526 00:46:01,462 --> 00:46:04,334 Hubo unos hombres malos 527 00:46:04,424 --> 00:46:07,045 e intentaron dañarme una vez. 528 00:46:09,304 --> 00:46:13,718 Pero estas chicas arriesgaron sus vidas por mí. 529 00:46:13,808 --> 00:46:18,855 Me aceptaron en su familia el día que nació Pearl. 530 00:46:20,815 --> 00:46:22,644 ¿Me permite preguntarle qué pasó? 531 00:46:22,734 --> 00:46:25,404 Ven conmigo. 532 00:47:14,452 --> 00:47:16,531 La niña más hermosa. 533 00:47:16,621 --> 00:47:19,659 ¡Suéltenme! ¿Qué están haciendo? 534 00:47:19,749 --> 00:47:22,495 ¡Suéltenme! 535 00:47:22,585 --> 00:47:24,080 ¡Suéltenme...! ¡No! 536 00:47:24,170 --> 00:47:26,541 ¡Suéltenme! ¡No! 537 00:47:26,631 --> 00:47:28,625 No se dejen engañar. 538 00:47:28,715 --> 00:47:31,211 Eso es un diablo. 539 00:47:31,301 --> 00:47:34,298 Cotton, por favor... 540 00:47:34,388 --> 00:47:36,008 déjame tener a mi bebé. 541 00:47:36,098 --> 00:47:37,926 Después puedes castigarme. 542 00:47:38,016 --> 00:47:40,929 ¡Por favor, Cotton! 543 00:47:41,019 --> 00:47:41,930 Átenla. 544 00:47:42,020 --> 00:47:44,808 ¡No! ¡No! 545 00:47:44,898 --> 00:47:46,435 ¡No! 546 00:47:46,525 --> 00:47:48,694 ¡No, no lastimen a mi bebé! 547 00:47:53,240 --> 00:47:55,152 Buena gente de Potemkin, 548 00:47:55,242 --> 00:47:58,155 he viajado muchas millas desde el pueblo de Salem 549 00:47:58,245 --> 00:48:00,407 en busca de esta vil mujer, 550 00:48:00,497 --> 00:48:04,661 quien no volverá a escaparse de la ira de Dios. 551 00:48:04,751 --> 00:48:09,625 Ella a quien ven ante ustedes es la última de una raza podrida. 552 00:48:09,715 --> 00:48:11,251 Es una de las criaturas 553 00:48:11,341 --> 00:48:14,547 más insolentes, injuriosas y malvadas del mundo. 554 00:48:14,637 --> 00:48:17,008 Aquellos que pecan deben regresar con su padre el diablo 555 00:48:17,098 --> 00:48:19,177 en las llamas eternas. 556 00:48:19,267 --> 00:48:21,053 Aquellos que nunca rezan... 557 00:48:21,143 --> 00:48:23,931 Dios derramará Su ira sobre ellos. 558 00:48:24,021 --> 00:48:26,207 Y cuando ellos rogan y rezan desde el fuego del infierno, 559 00:48:26,231 --> 00:48:28,060 Dios no los perdonará. 560 00:48:28,150 --> 00:48:29,978 Ahí deberán quedarse para siempre. 561 00:48:30,068 --> 00:48:31,688 Les pregunto esto al resto de ustedes: 562 00:48:31,778 --> 00:48:33,315 ¿Están dispuestos a irse al infierno 563 00:48:33,405 --> 00:48:35,657 y arder con el diablo y sus ángeles? 564 00:48:38,160 --> 00:48:41,406 Tú y la abominación que vive dentro de ti 565 00:48:41,496 --> 00:48:43,200 han sido encontrados culpables de brujería 566 00:48:43,290 --> 00:48:45,702 y serán ejecutadas inmediatamente. 567 00:48:45,792 --> 00:48:48,247 Seguirán quemándose en el lago de fuego 568 00:48:48,337 --> 00:48:50,756 por toda la eternidad. 569 00:49:31,546 --> 00:49:33,966 No tengas miedo, Jacob. 570 00:49:35,926 --> 00:49:37,129 ¿Esa era usted? 571 00:49:37,219 --> 00:49:39,054 El día que yo nací. 572 00:49:43,600 --> 00:49:46,221 Pero... Pero la quemaron. 573 00:49:46,311 --> 00:49:48,098 Todos nos quemamos. 574 00:49:48,188 --> 00:49:50,983 Fue el peor dolor que he sentido. 575 00:49:56,655 --> 00:50:00,193 Y en unas pocas horas, 576 00:50:00,283 --> 00:50:05,664 será exactamente dos siglos desde aquel día. 577 00:50:39,531 --> 00:50:41,944 ¡Muchachos! ¡Muchachos! 578 00:50:42,034 --> 00:50:43,612 ¡Dodd! 579 00:50:43,702 --> 00:50:45,697 - ¡Vete de aquí! - ¡Dodd, sal aquí! 580 00:50:45,787 --> 00:50:47,324 ¡Ven! 581 00:50:47,414 --> 00:50:49,183 Te he dado suficientes consejos, ¿me entiendes? 582 00:50:49,207 --> 00:50:50,410 No, es... 583 00:50:50,500 --> 00:50:52,461 Lamento eso, princesa. 584 00:50:54,004 --> 00:50:57,634 No pares. Creí que a Dodd le gustaba que fuera sucio. 585 00:51:14,107 --> 00:51:15,317 ¿Qué pasa? 586 00:52:31,101 --> 00:52:32,012 ¡Chico! 587 00:52:32,102 --> 00:52:33,604 ¿A dónde diablos vas? 588 00:53:06,428 --> 00:53:07,428 ¡Vamos! ¡Levántate! 589 00:53:07,512 --> 00:53:08,512 ¡Vamos! 590 00:53:08,597 --> 00:53:10,307 Sí, claro. 591 00:53:25,948 --> 00:53:27,157 ¡Vámonos! 592 00:53:52,890 --> 00:53:54,350 Tienen a Duncan. 593 00:53:57,602 --> 00:53:59,396 ¡Vengan! 594 00:54:50,157 --> 00:54:53,070 Pueden matar a los demás, 595 00:54:53,160 --> 00:54:55,245 pero tráiganme al chico. 596 00:55:16,558 --> 00:55:18,768 ¡Vámonos! ¡Vámonos! 597 00:55:32,032 --> 00:55:34,660 ¿Qué coño acaba de ocurrir? 598 00:55:35,452 --> 00:55:37,698 Debemos salir de este pueblo. 599 00:55:37,788 --> 00:55:40,784 No podremos hacerlo a caballo. 600 00:55:40,874 --> 00:55:42,619 ¿Y los demás? ¿Están muertos? 601 00:55:42,709 --> 00:55:44,288 Sí, están muertos. 602 00:55:44,378 --> 00:55:46,331 ¿Acaso no viniste del mismo burdel que yo? 603 00:55:46,421 --> 00:55:48,041 Nos dejaste. 604 00:55:48,131 --> 00:55:50,127 Bueno, la puerta estaba ahí. 605 00:55:50,217 --> 00:55:52,337 Pero ahora acabo de salvarte, así que... 606 00:55:52,427 --> 00:55:55,090 Nos tenían atrapados... 607 00:55:55,180 --> 00:55:58,385 y nos dejaron ir. 608 00:55:58,475 --> 00:56:00,370 A fin de cuentas, ni siquiera deberíamos estar vivos. 609 00:56:00,394 --> 00:56:02,104 Mataron a muchos. 610 00:56:04,064 --> 00:56:05,601 ¿Y Duncan? 611 00:56:05,691 --> 00:56:08,812 Le estaban ayudando y después ocurrió toda esta mierda 612 00:56:08,902 --> 00:56:10,855 y desapareció. 613 00:56:10,945 --> 00:56:12,857 Todo ocurrió muy rápido. No sé. 614 00:56:12,947 --> 00:56:14,066 No tiene sentido. 615 00:56:14,156 --> 00:56:16,861 Nada de esto tiene sentido. 616 00:56:16,951 --> 00:56:20,281 María me dijo que la quemaron 617 00:56:20,371 --> 00:56:22,492 el día que nació Pearl 200 años antes. 618 00:56:22,582 --> 00:56:26,163 Sabes, chico, si hubieras dicho eso cualquier otro día, 619 00:56:26,253 --> 00:56:30,459 hubiese asumido que un caballo te pateó en la cabeza. 620 00:56:30,549 --> 00:56:32,259 Creo que me necesitan. 621 00:56:37,512 --> 00:56:40,974 El Señor protege al justo, no al malvado. 622 00:56:43,226 --> 00:56:46,556 Entonces, tenemos algo que ellas quieren 623 00:56:46,646 --> 00:56:49,142 y podemos tomar ventaja de ello. 624 00:56:49,232 --> 00:56:50,936 Él no es una ficha de póker, Dodd. 625 00:56:51,026 --> 00:56:52,687 No, pero es una ventaja. 626 00:56:52,777 --> 00:56:55,190 Y considerando nuestra posición, 627 00:56:55,280 --> 00:56:58,026 podríamos usar más de eso. 628 00:56:58,116 --> 00:56:59,528 ¿Y Duncan? 629 00:56:59,618 --> 00:57:01,238 Dijiste que desapareció. 630 00:57:01,328 --> 00:57:03,824 Desapareció. Eso no significa que está muerto. 631 00:57:03,914 --> 00:57:07,869 Déjale ir. 632 00:57:07,959 --> 00:57:09,746 No sé, hijo. 633 00:57:09,836 --> 00:57:11,957 No tenemos muchas opciones. 634 00:57:12,047 --> 00:57:13,047 ¿Bien? 635 00:57:13,131 --> 00:57:16,044 Ellas nos sorprendieron antes. 636 00:57:16,134 --> 00:57:19,972 Ahora sabemos a qué nos enfrentamos y tenemos al chico. 637 00:57:21,724 --> 00:57:24,679 Mira, Jake, tú sabes cuánto amo a tu hermano. 638 00:57:24,769 --> 00:57:25,847 No, para. 639 00:57:25,937 --> 00:57:28,314 No me iré sin él. 640 00:57:31,317 --> 00:57:35,231 Él hizo que ambos de ustedes prometieran protegerme, ¿verdad? 641 00:57:35,321 --> 00:57:37,692 Eso es exactamente lo que estamos haciendo. 642 00:57:37,782 --> 00:57:41,445 Iré de cualquier forma, 643 00:57:41,535 --> 00:57:44,657 así que si ustedes quieren cumplir esa promesa, 644 00:57:44,747 --> 00:57:47,208 tal vez deban seguirme. 645 00:57:49,293 --> 00:57:51,879 Vean al chico, ¿sí? 646 00:57:54,590 --> 00:57:59,254 Bueno, si vamos a morir aquí de todos modos, 647 00:57:59,344 --> 00:58:02,389 supongo que deberíamos llevar a algunas de ellas con nosotros. 648 00:58:08,687 --> 00:58:10,765 Entonces, ¿realmente haremos esto? 649 00:58:10,855 --> 00:58:15,062 Mierda. 650 00:58:15,152 --> 00:58:16,397 ¿En serio? 651 00:58:16,487 --> 00:58:18,197 Les diré algo. 652 00:58:20,449 --> 00:58:23,327 Tengo una bala especial para la cumpleañera. 653 00:58:30,875 --> 00:58:32,627 Bien. 654 00:58:34,546 --> 00:58:37,799 Entonces, ¿cómo salimos de aquí? 655 00:58:53,690 --> 00:58:55,400 Se fueron. 656 00:59:02,618 --> 00:59:05,162 Esto es un gran juego para ellas. 657 00:59:06,747 --> 00:59:09,167 Ya terminé de descifrar cosas. 658 00:59:11,461 --> 00:59:13,171 Te tengo. 659 00:59:28,727 --> 00:59:31,355 Eres tan hermosa. 660 00:59:38,027 --> 00:59:40,481 Todas lo son. 661 00:59:40,571 --> 00:59:44,193 La mujer en el poste, bájenla. 662 00:59:44,283 --> 00:59:46,195 El sacrificio está completo. 663 00:59:46,285 --> 00:59:50,533 Por favor, denle un entierro apropiado. 664 00:59:50,623 --> 00:59:53,161 Jacob, 665 00:59:53,251 --> 00:59:57,540 el dulce chico a quien mi hija atrapó, 666 00:59:57,630 --> 00:59:59,834 él es especial... 667 00:59:59,924 --> 01:00:05,340 sangre incorrupta e inocente. 668 01:00:05,430 --> 01:00:10,519 Él sólo puede mantenernos vivas por décadas. 669 01:00:25,492 --> 01:00:27,869 Vamos. Sigan moviéndose. 670 01:00:42,008 --> 01:00:43,717 Está vacío. 671 01:00:53,351 --> 01:00:57,892 Tu primera matanza... una puerta. 672 01:00:57,982 --> 01:00:59,191 Mantente cerca. 673 01:01:06,407 --> 01:01:07,658 ¿Qué rayos...? 674 01:01:14,874 --> 01:01:16,077 ¿Dónde diablos estamos? 675 01:01:16,167 --> 01:01:17,370 No lo sé. 676 01:01:17,460 --> 01:01:19,580 Esperaba que me lo pudieras decir tú. 677 01:01:19,670 --> 01:01:24,669 Pasé por la puerta... y aquí estoy. 678 01:01:24,759 --> 01:01:26,128 Sí, bueno... 679 01:01:26,218 --> 01:01:30,348 ya he hecho suficiente de esta mierda rara. 680 01:01:31,724 --> 01:01:33,219 ¿A dónde vas? 681 01:01:33,309 --> 01:01:34,428 En esa dirección. 682 01:01:35,895 --> 01:01:37,682 ¿Sabes a dónde lleva este camino? 683 01:01:37,772 --> 01:01:39,267 Mira, Wylie. 684 01:01:39,357 --> 01:01:41,269 Un camino es igual que el otro por aquí, 685 01:01:41,359 --> 01:01:43,277 así que elijo esa dirección. 686 01:01:55,707 --> 01:01:57,077 Cuidado, chico. 687 01:01:57,167 --> 01:01:58,752 Lo sé. 688 01:02:13,516 --> 01:02:15,678 - ¿Duncan? - ¡Jesús, chico! 689 01:02:15,768 --> 01:02:18,514 ¿Has escuchado del elemento sorpresa? 690 01:02:18,604 --> 01:02:19,640 Lo siento. 691 01:02:19,730 --> 01:02:21,392 Duncan, ¿estás aquí? 692 01:02:21,482 --> 01:02:22,762 ¿Qué pasó con eso de la sorpresa? 693 01:02:22,817 --> 01:02:24,777 No hay nadie aquí, chico. 694 01:02:25,736 --> 01:02:28,447 No sé si eso hace que sea mejor o peor. 695 01:02:36,205 --> 01:02:38,248 ¿Dónde se fueron Lester y Wylie? 696 01:02:50,845 --> 01:02:53,264 Tomemos un minuto. 697 01:02:58,436 --> 01:03:00,972 Simplemente continúa para siempre. 698 01:03:01,062 --> 01:03:02,474 Sí. 699 01:03:02,564 --> 01:03:05,859 Estas estrellas están un poco desalineadas. 700 01:03:11,698 --> 01:03:15,035 Creo que sé porqué Duncan te puso a cargo. 701 01:03:17,455 --> 01:03:19,242 Mira, no hagamos... 702 01:03:19,332 --> 01:03:23,877 No, no. Antes, me molestó. Pero ahora lo entiendo. 703 01:03:26,379 --> 01:03:28,506 Lo hizo porque creyó que se moría. 704 01:03:30,342 --> 01:03:34,923 Y yo soy lo más cercano a un papá que tiene ese chico. 705 01:03:35,013 --> 01:03:37,300 Sé que ustedes han pasado por mucha... 706 01:03:37,390 --> 01:03:41,389 mierda, pero esos chicos y yo, 707 01:03:41,479 --> 01:03:43,272 nos conocemos desde hace muchísimo tiempo. 708 01:03:47,693 --> 01:03:48,819 Espera. 709 01:03:50,947 --> 01:03:52,823 Ven. Sigamos caminando. 710 01:04:12,718 --> 01:04:15,548 Ustedes necesitan aprender a anunciar su presencia. 711 01:04:15,638 --> 01:04:17,675 Sí, tú tampoco anunciaste tu presencia. 712 01:04:17,765 --> 01:04:18,801 ¿Dónde diablos se fueron? 713 01:04:18,891 --> 01:04:20,469 Nos dimos vuelta y no estaban. 714 01:04:20,559 --> 01:04:21,929 Intentamos seguirles, 715 01:04:22,019 --> 01:04:24,682 pero sin importar qué puerta atravesábamos, 716 01:04:24,772 --> 01:04:26,976 no era la misma que la de ustedes. 717 01:04:27,066 --> 01:04:29,896 Asumo que ustedes tampoco encontraron a Duncan. 718 01:04:29,986 --> 01:04:33,024 No es nada más que un pueblo fantasma cubierto de polvo, 719 01:04:33,114 --> 01:04:34,514 como si jamás hubiésemos estado ahí. 720 01:04:36,702 --> 01:04:39,573 Sé que no son ustedes quienes andan por ahí. 721 01:04:39,663 --> 01:04:42,493 Estando aquí, somos presa fácil. 722 01:04:42,583 --> 01:04:44,251 Están jugando con nosotros, chicos. 723 01:04:45,418 --> 01:04:46,787 La iglesia. 724 01:04:46,877 --> 01:04:47,997 ¿Qué? 725 01:04:48,087 --> 01:04:49,207 Debemos llegar a la iglesia. 726 01:04:52,300 --> 01:04:54,378 Entiendo. 727 01:04:54,468 --> 01:04:55,713 Por aquí. 728 01:04:55,803 --> 01:04:57,597 La iglesia. 729 01:05:37,511 --> 01:05:38,922 Síganme. 730 01:05:39,012 --> 01:05:42,968 Regresar a la iglesia parece buena idea. 731 01:05:43,058 --> 01:05:44,768 Síganme. 732 01:06:08,290 --> 01:06:09,416 Bien. 733 01:06:14,964 --> 01:06:16,917 - ¿Estás bien? - Sí. 734 01:06:17,007 --> 01:06:18,634 Mierda. 735 01:06:25,558 --> 01:06:27,560 ¿Qué haces? 736 01:06:31,773 --> 01:06:33,692 Están ahí afuera. 737 01:06:37,320 --> 01:06:39,823 Creo que no pueden entrar aquí. 738 01:07:09,728 --> 01:07:11,938 Sólo queremos a Jacob. 739 01:07:12,939 --> 01:07:18,863 A cambio de él, les daremos dinero, mujeres y salvoconducto. 740 01:07:19,947 --> 01:07:21,192 ¿Por qué yo? 741 01:07:21,282 --> 01:07:23,326 Tu sangre pura es la clave. 742 01:07:25,786 --> 01:07:27,156 No tienen a dónde ir. 743 01:07:27,246 --> 01:07:29,407 ¡Oigan! ¡Oigan! 744 01:07:29,497 --> 01:07:30,497 ¡Jódanse! 745 01:07:30,582 --> 01:07:31,952 ¡No tendrán al chico! 746 01:07:32,042 --> 01:07:33,918 ¡Y definitivamente no me tendrán a mí! 747 01:07:36,671 --> 01:07:38,416 ¿Qué pasa? Vamos. 748 01:07:38,506 --> 01:07:40,877 Pasen. 749 01:07:40,967 --> 01:07:42,677 Vamos. 750 01:07:48,183 --> 01:07:49,511 Oigan... 751 01:07:49,601 --> 01:07:50,852 se fueron. 752 01:07:58,652 --> 01:07:59,861 Tal vez se asustaron. 753 01:08:00,987 --> 01:08:04,366 Bueno, tal vez no. Pero se fueron. 754 01:08:17,213 --> 01:08:18,999 Tenemos que salir de aquí. 755 01:08:19,089 --> 01:08:21,459 - Tenemos un plan. - No, no. 756 01:08:21,549 --> 01:08:24,172 Sentarnos aquí para siempre no es un plan. 757 01:08:24,262 --> 01:08:28,968 No pueden entrar. Tal vez porque es tierra sagrada. 758 01:08:29,058 --> 01:08:30,136 Hogar de Dios. 759 01:08:30,226 --> 01:08:32,888 ¿Hogar de Dios? 760 01:08:32,978 --> 01:08:34,932 Esto es un ataúd, chicos. ¿Me entienden? 761 01:08:35,022 --> 01:08:37,392 Ellas regresarán aquí 762 01:08:37,482 --> 01:08:39,687 y cuando lo hagan, les matarán a todos ustedes 763 01:08:39,777 --> 01:08:41,729 porque ustedes decidieron vivir aquí. 764 01:08:41,819 --> 01:08:43,354 Más bien morir aquí. 765 01:08:43,444 --> 01:08:46,984 Tal no puedan entrar aquí y tal vez puedan hacerlo. 766 01:08:47,074 --> 01:08:49,737 Lo único que sé es que no están aquí ahora 767 01:08:49,827 --> 01:08:53,080 y eso está bien para mí. 768 01:08:54,081 --> 01:08:56,202 Están ahí fuera planeando algo. 769 01:08:56,292 --> 01:08:57,702 Lo puedo sentir. 770 01:08:57,792 --> 01:08:59,830 ¿Qué crees que están haciendo? 771 01:08:59,920 --> 01:09:01,165 ¿Cómo cojone puedo saber eso? 772 01:09:01,255 --> 01:09:02,457 Te aman tanto a ti. 773 01:09:02,547 --> 01:09:03,591 Dímelo tú. 774 01:09:10,599 --> 01:09:13,512 ¡Oye, oye! 775 01:09:13,602 --> 01:09:16,431 ¿Qué? No. Para, para, para, para, para. 776 01:09:16,521 --> 01:09:19,935 Oye, para. Para. Para. Para. Para. 777 01:09:20,025 --> 01:09:22,311 ¡Oye! 778 01:09:22,401 --> 01:09:23,480 Vamos. Vamos. 779 01:09:23,570 --> 01:09:25,732 Vamos. 780 01:09:25,822 --> 01:09:31,410 Oye. 781 01:09:37,042 --> 01:09:39,913 Tengo tanta hambre. 782 01:09:40,003 --> 01:09:42,165 Oye. 783 01:09:42,255 --> 01:09:43,923 Tengo tanta hambre. 784 01:11:02,877 --> 01:11:05,499 Dodd tenía razón. Yo no debería estar aquí. 785 01:11:05,589 --> 01:11:07,382 Tu hermano conocía el riesgo. 786 01:11:09,593 --> 01:11:12,172 Quería algo mejor para ti. 787 01:11:12,262 --> 01:11:14,240 No quería que vivieras con el corazón de un soldado. 788 01:11:14,264 --> 01:11:17,177 Estoy harto de escuchar eso. 789 01:11:17,267 --> 01:11:19,311 Algo más estaba sucediendo. 790 01:11:20,312 --> 01:11:21,931 Él nunca... 791 01:11:22,021 --> 01:11:23,557 Él nunca habló de ello, 792 01:11:23,647 --> 01:11:26,560 pero sé que le culpaba a Papá por lo que ocurrió. 793 01:11:26,650 --> 01:11:30,731 Sí, así es. 794 01:11:30,821 --> 01:11:32,900 Y tenía razón. 795 01:11:32,990 --> 01:11:34,360 ¿Qué? 796 01:11:34,450 --> 01:11:37,196 Hay una razón por la que esa gente se fue ahí. 797 01:11:37,286 --> 01:11:41,826 Sí. Sí, por nuestro dinero y nuestros caballos. 798 01:11:41,916 --> 01:11:43,356 - No. No. - Y después, tú y Duncan... 799 01:11:43,416 --> 01:11:45,078 ...fueron a vengarse por nuestra familia. 800 01:11:45,168 --> 01:11:46,621 No. 801 01:11:46,711 --> 01:11:50,041 Eso simplemente es lo que te dijimos. 802 01:11:50,131 --> 01:11:52,920 Ellos no robaron nada. 803 01:11:53,010 --> 01:11:57,308 Hijo, esa gente vino por sangre. 804 01:12:02,521 --> 01:12:07,817 ¿Por qué? 805 01:12:10,320 --> 01:12:14,359 Ya no hay nadie que pueda evitar que te cuente esto, 806 01:12:14,449 --> 01:12:17,154 pero tienes edad suficiente para escuchar la verdad. 807 01:12:17,244 --> 01:12:19,788 ¿De qué estás hablando, Lester? 808 01:12:22,165 --> 01:12:25,704 Tu papá nunca fue un buen granjero. 809 01:12:25,794 --> 01:12:29,916 De hecho, era pésimo con esa mierda. 810 01:12:30,006 --> 01:12:32,335 Yo era mejor que él. 811 01:12:32,425 --> 01:12:34,219 Tenía más experiencia. 812 01:12:36,179 --> 01:12:39,474 Aprendí de mi viejo dueño. 813 01:12:41,559 --> 01:12:43,937 Así que le ayudé cuanto pude. 814 01:12:45,730 --> 01:12:51,237 Pero él era el hombre que me hizo un hombre libre, pero yo... 815 01:12:53,281 --> 01:12:56,319 ...no siempre me sentía libre. 816 01:12:56,409 --> 01:12:59,327 No sé lo que estás diciendo, Lester. 817 01:13:04,374 --> 01:13:08,288 Me obligaron a hacer cosas que no quería hacer. 818 01:13:08,378 --> 01:13:09,498 ¿Qué? 819 01:13:09,588 --> 01:13:12,292 Pero... 820 01:13:12,382 --> 01:13:17,345 Dios, por primera vez en mi vida... 821 01:13:19,931 --> 01:13:22,434 era dueño de la camisa que llevaba puesta. 822 01:13:25,353 --> 01:13:28,141 Todo lo que tienes, 823 01:13:28,231 --> 01:13:30,483 todo lo que tenías... 824 01:13:32,277 --> 01:13:34,613 ...lo sacamos de otra persona. 825 01:13:36,823 --> 01:13:39,861 Lo robaron. 826 01:13:39,951 --> 01:13:42,615 Esa propiedad, 827 01:13:42,705 --> 01:13:46,244 el rancho en la cual creciste, chico... 828 01:13:46,334 --> 01:13:49,205 Robamos todo eso. 829 01:13:49,295 --> 01:13:52,750 Doblamos el tamaño de esa granja. 830 01:13:52,840 --> 01:13:55,294 Sí. Sí. Hicimos eso. 831 01:13:55,384 --> 01:13:58,589 Después de haberla robado. 832 01:13:58,679 --> 01:14:00,883 Y eso no fue todo lo que robamos. 833 01:14:00,973 --> 01:14:03,718 Robamos el ganado y robamos el dinero 834 01:14:03,808 --> 01:14:06,513 de todos los demás granjeros de los alrededores. 835 01:14:06,603 --> 01:14:08,640 No. 836 01:14:08,730 --> 01:14:12,602 Duncan no tenía otra alternativa. 837 01:14:12,692 --> 01:14:14,855 Y si soy sincero, 838 01:14:14,945 --> 01:14:18,114 tú también hubieses estado involucrado en toda esta mierda. 839 01:14:20,533 --> 01:14:23,452 Nuestras historias ya se habían escrito. 840 01:14:30,751 --> 01:14:34,004 Él nunca quiso que siguieras sus pasos. 841 01:14:35,924 --> 01:14:43,924 Y jamás quiso que llevaras ese tipo de odio en tu corazón. 842 01:14:45,933 --> 01:14:47,935 El tipo de odio que él llevaba en el suyo. 843 01:15:36,568 --> 01:15:38,403 ¡Jake! 844 01:15:40,864 --> 01:15:42,197 ¡Jacob! 845 01:15:54,418 --> 01:15:56,128 ¡Jake! 846 01:16:05,137 --> 01:16:06,382 ¿No estás herido? 847 01:16:06,472 --> 01:16:08,050 No. 848 01:16:08,140 --> 01:16:11,310 Las mujeres me sanaron. 849 01:16:14,730 --> 01:16:16,351 Hola, hermano mayor. 850 01:16:16,441 --> 01:16:17,943 Hola, Jake. 851 01:16:20,779 --> 01:16:22,572 ¿Qué pasa? 852 01:16:24,784 --> 01:16:26,028 Tú no eres Duncan. 853 01:16:26,118 --> 01:16:27,286 ¡No eres mi hermano! 854 01:16:42,007 --> 01:16:43,467 ¡Mierda! 855 01:17:06,657 --> 01:17:07,657 Lester. 856 01:17:07,700 --> 01:17:08,944 No. ¿A dónde vas? 857 01:17:09,034 --> 01:17:10,571 Epa, epa. 858 01:17:10,661 --> 01:17:12,788 Bien. 859 01:17:14,957 --> 01:17:16,059 Bien, bien. Te tengo. Te tengo. 860 01:17:16,083 --> 01:17:17,328 Bien. 861 01:17:17,418 --> 01:17:19,754 ¡Wylie! ¡Wylie, ven aquí! 862 01:17:21,881 --> 01:17:23,383 Bien. 863 01:17:27,596 --> 01:17:29,723 Pelea, ¿sí? 864 01:17:38,273 --> 01:17:39,559 Estarás bien, Lester. 865 01:17:39,649 --> 01:17:40,942 Estarás bien. 866 01:18:17,604 --> 01:18:20,058 ¡Por favor no te vayas! ¡Eres lo único que me queda! 867 01:18:20,148 --> 01:18:21,650 ¡Vamos, por favor! 868 01:18:25,611 --> 01:18:26,779 ¡Por favor! 869 01:18:54,138 --> 01:18:55,306 Jacob. 870 01:19:13,409 --> 01:19:15,452 Wylie. 871 01:19:50,278 --> 01:19:52,857 Hemos pasado por la puerta pálida 872 01:19:52,947 --> 01:19:54,442 y el infierno fue nuestra recompensa. 873 01:19:54,532 --> 01:19:55,568 - Wylie. - ¿Qué? 874 01:19:55,658 --> 01:19:57,410 No. ¡Para, Wylie! 875 01:20:24,688 --> 01:20:26,398 Escúchame, chico. 876 01:20:29,068 --> 01:20:30,903 Ha estado oscuro por demasiado tiempo. 877 01:20:34,073 --> 01:20:37,487 El sol no saldrá. 878 01:20:37,577 --> 01:20:42,117 Apenas tenemos municiones para uno, mucho menos para los dos. 879 01:20:42,207 --> 01:20:43,917 No estamos seguros aquí. 880 01:20:59,391 --> 01:21:01,768 Lo sé. 881 01:21:08,024 --> 01:21:11,442 No sé si esto te sirva de consuelo... 882 01:21:13,111 --> 01:21:15,947 ...pero no eres el único que ha perdido un hermano. 883 01:21:18,116 --> 01:21:21,196 Tal vez no lo haya sido por sangre. 884 01:21:21,286 --> 01:21:22,947 Yo jamás he tenido una familia. 885 01:21:23,037 --> 01:21:25,039 Me criaron en un maldito burdel. 886 01:21:26,416 --> 01:21:29,537 Y... 887 01:21:29,627 --> 01:21:32,964 Duncan también era mi hermano. 888 01:21:38,261 --> 01:21:42,682 Tal vez creas que no me importa nada. 889 01:21:47,312 --> 01:21:50,600 Pero sí me importa. 890 01:21:50,690 --> 01:21:53,652 Tuve un papel que jugar y lo jugué. 891 01:21:57,865 --> 01:22:03,655 Pero no creas por un segundo que estás sólo. 892 01:22:03,745 --> 01:22:06,491 Ahora... 893 01:22:06,581 --> 01:22:11,371 tú y yo saldremos caminando de aquí 894 01:22:11,461 --> 01:22:14,374 y encontraremos la salida de este laberinto 895 01:22:14,464 --> 01:22:16,841 o moriremos peleando, ¿sí? 896 01:23:06,183 --> 01:23:07,935 - Sólo me queda una. - A mí también. 897 01:23:09,103 --> 01:23:10,264 No permitas que te capturen. 898 01:23:10,354 --> 01:23:12,975 ¿Me entiendes? 899 01:23:13,065 --> 01:23:14,775 Guárdala para ti. 900 01:24:31,266 --> 01:24:32,976 Le sale el cuervo. 901 01:24:40,944 --> 01:24:42,570 Oye, chico. 902 01:24:44,363 --> 01:24:47,776 Quédate aquí. No te me acobardes ahora. 903 01:24:47,866 --> 01:24:48,968 - ¿Bien? - Yo... Supongo que sí. 904 01:24:48,992 --> 01:24:50,904 Quédate conmigo. 905 01:24:50,994 --> 01:24:51,994 Escucha. 906 01:24:52,037 --> 01:24:52,948 Cuando salgamos de esto, 907 01:24:53,038 --> 01:24:54,869 quiero que me prometas algo. 908 01:24:54,959 --> 01:24:56,203 Se granjero. 909 01:24:56,293 --> 01:24:58,587 Como forajido, traes malísima suerte. 910 01:25:05,052 --> 01:25:07,388 Vámonos. 911 01:25:09,348 --> 01:25:12,142 Caminaremos hacia allá. 912 01:25:23,237 --> 01:25:24,523 ¡Vete! ¡Vete! 913 01:25:24,613 --> 01:25:26,108 No regreses. 914 01:25:26,198 --> 01:25:27,610 Terminé de correr. 915 01:25:27,700 --> 01:25:29,260 Hemos tenido esta cita por mucho tiempo. 916 01:25:29,285 --> 01:25:30,912 ¡Vengan! 917 01:25:33,081 --> 01:25:34,576 ¡Eso es! 918 01:25:34,666 --> 01:25:36,293 ¡Hagámoslo! 919 01:26:06,530 --> 01:26:08,574 No permitiré que me lleven a mí también. 920 01:26:09,575 --> 01:26:10,778 Podemos ofrecerte... 921 01:26:10,868 --> 01:26:14,657 ¿Qué? 922 01:26:14,747 --> 01:26:18,494 ¿Dinero? 923 01:26:18,584 --> 01:26:21,580 ¿Mujeres? 924 01:26:21,670 --> 01:26:23,040 ¿Hombres? 925 01:26:23,130 --> 01:26:25,300 Tu hermano. 926 01:26:28,762 --> 01:26:30,131 ¿Está vivo? 927 01:26:30,221 --> 01:26:31,640 Sí. 928 01:26:35,727 --> 01:26:37,930 Eso es mentira. 929 01:26:38,020 --> 01:26:39,765 No te creo. 930 01:26:39,855 --> 01:26:41,809 - ¡No! - ¿Por qué les importa? 931 01:26:41,899 --> 01:26:44,061 Si haces eso, tu inocencia desvanecerá. 932 01:26:44,151 --> 01:26:45,896 Habrás tomado una vida y con eso, 933 01:26:45,986 --> 01:26:47,731 tu sangré estará manchada. 934 01:26:47,821 --> 01:26:51,033 Simplemente serás otra alma sucia. 935 01:26:54,744 --> 01:26:56,537 Entonces, déjenme ver a mi hermano. 936 01:27:16,266 --> 01:27:17,392 Hola, hermano mayor. 937 01:27:25,900 --> 01:27:28,111 ¡Hola, hermano mayor! 938 01:27:29,279 --> 01:27:30,690 ¿Me toman por estúpido? 939 01:27:30,780 --> 01:27:32,991 - Ese no es... - Hola, hermanito. 940 01:27:37,328 --> 01:27:41,284 Jake, Jake. 941 01:27:41,374 --> 01:27:44,162 ¿Estás seguro que estás bien? 942 01:27:44,252 --> 01:27:45,788 ¡Dios mío! 943 01:27:45,878 --> 01:27:49,501 Me duele un poco, pero estas damas me dieron algo. 944 01:27:49,591 --> 01:27:51,419 ¿Qué está pasando aquí, Jake? 945 01:27:51,509 --> 01:27:53,963 - Necesito que hagas algo. - ¿Qué es, hermanito? 946 01:27:54,053 --> 01:27:55,632 - No será fácil. - ¿Qué es, hermanito? 947 01:27:55,722 --> 01:27:57,557 - ¿Qué es? - Perdónale a Papá. 948 01:28:00,350 --> 01:28:01,803 ¿Por qué me dices eso? 949 01:28:01,893 --> 01:28:04,938 Compra de vuelta la granja. Acaba con el odio. 950 01:28:11,236 --> 01:28:12,523 ¿Por qué? ¿Por qué dices eso? 951 01:28:12,613 --> 01:28:14,365 Él también te amaba. 952 01:28:16,492 --> 01:28:18,905 También te amaba. 953 01:28:18,995 --> 01:28:22,784 Finalmente puedes tomar una decisión. 954 01:28:22,874 --> 01:28:25,293 ¿Tenemos un trato? 955 01:28:30,715 --> 01:28:33,211 Quiero garantías que él estará a salvo... 956 01:28:33,301 --> 01:28:34,504 o juro por Dios que lo haré. 957 01:28:34,594 --> 01:28:35,594 ¡Jake! ¿Qué haces, Jake? 958 01:28:35,678 --> 01:28:36,798 No. Para. 959 01:28:36,888 --> 01:28:38,842 Por favor déjame hacer esto. 960 01:28:38,932 --> 01:28:40,969 Déjame ser quien te protege a ti esta vez. 961 01:28:41,059 --> 01:28:42,262 Yo soy tu hermano mayor. 962 01:28:42,352 --> 01:28:45,849 Lo sé. Y tienes que irte. 963 01:28:45,939 --> 01:28:46,850 Tienes que irte. 964 01:28:46,940 --> 01:28:48,434 Regresa a... 965 01:28:48,524 --> 01:28:50,109 a tu hermosa dama. 966 01:28:54,822 --> 01:28:57,360 Crea una familia. 967 01:28:57,450 --> 01:29:00,071 Ten la vida que no pudiste tener, 968 01:29:00,161 --> 01:29:02,497 la vida que Papá no pudo tener. 969 01:29:17,555 --> 01:29:19,015 Ven. 970 01:29:29,066 --> 01:29:30,436 Déjenle ir. 971 01:29:30,526 --> 01:29:34,607 Nuestro poder se acaba al borde del pueblo. 972 01:29:34,697 --> 01:29:36,907 Controlamos quiénes pueden irse. 973 01:29:39,368 --> 01:29:41,245 ¿Puedo verlo irse? 974 01:30:04,726 --> 01:30:06,477 Te amo, hermanito. 975 01:30:08,605 --> 01:30:10,315 Te amo, hermano mayor. 976 01:30:54,316 --> 01:30:56,026 Hola, chicas. 977 01:30:58,071 --> 01:31:00,233 Vengan. 978 01:31:00,323 --> 01:31:02,325 Cenemos un poco. 979 01:31:05,745 --> 01:31:07,282 Vamos. 980 01:31:07,372 --> 01:31:09,576 Hola, pequeña. 981 01:31:09,666 --> 01:31:12,168 Allí tienen. 982 01:31:18,174 --> 01:31:20,378 ¿Entrarás pronto? 983 01:31:20,468 --> 01:31:23,798 Necesito hacerle dormir al pequeño Jacob. 984 01:31:23,888 --> 01:31:25,173 Pronto... 65661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.