All language subtitles for Mein.Bruder.heist.Robert.und.ist.ein.Idiot.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-Cinefeel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,960 --> 00:01:37,473 Ты спишь? 2 00:01:42,440 --> 00:01:43,953 Ты проснулся? 3 00:01:51,000 --> 00:01:54,311 Как может исчезнуть то, что имеет право на бытие? 4 00:02:03,240 --> 00:02:04,799 Что такое время? 5 00:02:07,560 --> 00:02:09,631 Основа времени в ожидании. 6 00:02:57,920 --> 00:03:00,434 Моего брата зовут Роберт, и он идиот. 7 00:03:16,840 --> 00:03:18,274 Прекрати. 8 00:03:23,160 --> 00:03:24,912 Вставай. - Августин говорит, 9 00:03:25,080 --> 00:03:28,516 что даже мой спящий член - ощущение единства Бога... - Прекрати! 10 00:03:28,680 --> 00:03:30,159 ...есть! 11 00:03:35,240 --> 00:03:36,913 Прекрати, будешь делать это со своей сестрой! 12 00:03:42,360 --> 00:03:43,839 Ты меня любишь? 13 00:03:46,640 --> 00:03:47,994 Роберт... 14 00:03:50,640 --> 00:03:52,233 Любишь? 15 00:05:18,840 --> 00:05:20,751 Ты идешь или я? 16 00:05:31,480 --> 00:05:33,391 Ты идешь или я? 17 00:05:39,160 --> 00:05:40,480 Я. 18 00:05:48,600 --> 00:05:50,079 Тогда иди. 19 00:06:10,600 --> 00:06:12,113 И? 20 00:06:44,800 --> 00:06:50,113 МОЕГО БРАТА ЗОВУТ РОБЕРТ, И ОН ИДИОТ 21 00:09:12,440 --> 00:09:14,113 Сколько вообще времени? 22 00:09:23,760 --> 00:09:25,194 Давай. 23 00:09:26,880 --> 00:09:28,473 Нет, погоди. 24 00:09:35,400 --> 00:09:37,118 На это уйдут часы. 25 00:09:40,000 --> 00:09:42,230 Выходные скоро закончатся. 26 00:09:46,320 --> 00:09:47,276 Глупости. 27 00:09:55,120 --> 00:09:56,269 Твой экзамен. 28 00:10:43,320 --> 00:10:44,879 С чего начнем? 29 00:10:47,080 --> 00:10:48,400 Бытие, 30 00:10:48,640 --> 00:10:50,199 знание... 31 00:10:56,640 --> 00:10:58,551 Елена, с чего начнем? 32 00:11:00,160 --> 00:11:01,389 Свобода. 33 00:11:02,040 --> 00:11:03,758 Сознание. 34 00:11:04,560 --> 00:11:07,359 Язык. Сущность человечности. 35 00:11:13,520 --> 00:11:14,954 Судьба. 36 00:11:15,960 --> 00:11:17,871 Проблемы реальности. 37 00:11:21,600 --> 00:11:24,194 Возможность познания? 38 00:11:24,520 --> 00:11:26,033 Мудрость? 39 00:11:28,120 --> 00:11:30,794 Сознание. - Ты уже говорила. 40 00:11:32,080 --> 00:11:34,230 Нужен здравый смысл. 41 00:11:35,120 --> 00:11:39,432 Без предпосылок и целей: Философия радикальна, без ограничений. 42 00:11:39,600 --> 00:11:41,910 Ага, идеализм. 43 00:11:42,880 --> 00:11:44,757 Глупость какая. 44 00:12:04,680 --> 00:12:06,353 Так что выберешь? 45 00:12:10,960 --> 00:12:12,394 Счастье. 46 00:12:13,200 --> 00:12:14,918 Очень простое определение. 47 00:12:15,360 --> 00:12:18,239 Счастье - это лежать на одеяле и ни о чем не думать. 48 00:12:19,120 --> 00:12:20,269 Готово. 49 00:12:21,920 --> 00:12:24,878 Точно, сис. - Не называй меня сис, кретин. 50 00:12:43,600 --> 00:12:45,193 Видишь ту собаку? 51 00:12:48,400 --> 00:12:51,119 Если пойдет налево, сам пойдешь за пивом. 52 00:12:53,800 --> 00:12:55,757 Раз, два... 53 00:12:59,280 --> 00:13:00,759 Шесть... 54 00:13:01,800 --> 00:13:04,155 Девять... - Собака! 55 00:13:06,720 --> 00:13:08,916 Время. Нужно время. 56 00:13:10,280 --> 00:13:11,793 Смотри, смотри! 57 00:13:14,120 --> 00:13:15,554 Всё. 58 00:13:22,120 --> 00:13:23,872 Тебе взять что-нибудь? 59 00:13:24,040 --> 00:13:25,553 Пиво! 60 00:13:28,680 --> 00:13:30,956 Ты больной. - А что? Напитки же бесплатно. 61 00:13:31,560 --> 00:13:33,471 Такой уговор! Иначе плати 100 евро. 62 00:13:36,720 --> 00:13:39,360 Напьешься, получишь у меня. 63 00:13:40,000 --> 00:13:42,037 Раньше об этом думать надо было. 64 00:13:42,440 --> 00:13:44,238 Роберт, у меня экзамен в понедельник. 65 00:13:44,720 --> 00:13:46,631 По философии. 66 00:13:54,680 --> 00:13:56,512 Прекрасно. Просто прекрасно, Роберт. 67 00:13:58,960 --> 00:14:00,758 Я же глупый, не ты. 68 00:14:00,920 --> 00:14:02,149 Идиот. 69 00:14:02,800 --> 00:14:04,359 И это здорово. 70 00:14:09,080 --> 00:14:12,152 Из-за того, что ты мудак, мне придётся поступать в университет одной. 71 00:14:20,400 --> 00:14:21,959 Но ты же хочешь поступить. 72 00:14:25,080 --> 00:14:26,957 Что я там буду делать? 73 00:14:30,600 --> 00:14:32,273 Ты идиот. 74 00:14:33,280 --> 00:14:35,317 13:56 75 00:14:35,680 --> 00:14:38,877 Философия - это поиск истины. Ты готова искать истину? 76 00:14:44,160 --> 00:14:47,710 Моя сестра Елена готова искать истину. 77 00:14:50,800 --> 00:14:54,031 Моя сестра Елена готова искать истину. 78 00:15:56,040 --> 00:15:57,553 Где твой брат-близнец? 79 00:16:07,160 --> 00:16:08,559 Сколько, Адольф? 80 00:16:47,560 --> 00:16:48,914 Готово. 81 00:16:52,200 --> 00:16:53,918 14:14 82 00:16:57,160 --> 00:17:00,357 Что это вообще означает, "14:14"? 83 00:17:04,280 --> 00:17:06,999 Какое отношение цифры имеют ко времени? 84 00:17:10,480 --> 00:17:12,278 Что же такое время? 85 00:17:13,520 --> 00:17:16,080 Основа времени - ожидание. 86 00:17:18,360 --> 00:17:20,112 Как все прошло с Сесилией? 87 00:17:24,200 --> 00:17:26,191 Давай, рассказывай. 88 00:17:28,720 --> 00:17:31,030 Истина пребывает. - Не может быть. 89 00:17:33,040 --> 00:17:34,439 Вот здесь. 90 00:17:37,560 --> 00:17:40,757 Первая встреча с миром есть удивление. 91 00:17:41,520 --> 00:17:44,034 Мир начинается с удивления. 92 00:17:44,280 --> 00:17:46,874 Изумление есть начало философии. 93 00:17:48,080 --> 00:17:50,230 По Хайдеггеру, истина - это встреча. 94 00:17:50,400 --> 00:17:52,152 Но мы не можем организовать эту встречу. 95 00:17:52,680 --> 00:17:54,159 Ты не... 96 00:17:54,320 --> 00:17:56,436 Истина раскрывает себя. 97 00:17:58,560 --> 00:18:01,473 Независимо от того, раскрывается истина или нет, не нам это решать. 98 00:18:03,680 --> 00:18:05,079 Роберт, 99 00:18:08,400 --> 00:18:10,437 ты переспал с ней? 100 00:18:12,240 --> 00:18:15,153 Не знаю! - Переспал? 101 00:18:18,080 --> 00:18:19,479 Не знаю. 102 00:18:21,520 --> 00:18:24,911 Язык есть дом Бытия... - Сесилия мне в любом случае расскажет. 103 00:18:29,400 --> 00:18:32,313 Перед моим последним экзаменом я кого-нибудь трахну. 104 00:18:35,800 --> 00:18:38,110 Чушь. - Не чушь. 105 00:18:39,960 --> 00:18:41,473 Здесь? 106 00:18:41,640 --> 00:18:43,916 До понедельника? - Верно. 107 00:18:44,320 --> 00:18:45,435 Чушь. 108 00:18:47,600 --> 00:18:50,558 Людям надо слушать язык... - Спорим? 109 00:18:50,720 --> 00:18:52,552 ...чтобы услышать. 110 00:18:53,800 --> 00:18:55,120 Собираюсь. 111 00:19:00,960 --> 00:19:03,076 ...чтобы услышать высказанное. 112 00:19:04,960 --> 00:19:06,314 Я смогу. 113 00:19:06,840 --> 00:19:08,353 Да, конечно! 114 00:19:09,160 --> 00:19:11,071 Да. - С кем? 115 00:19:11,640 --> 00:19:12,914 С кем-угодно. 116 00:19:14,240 --> 00:19:15,560 С ним? 117 00:19:16,480 --> 00:19:17,709 С ним? 118 00:19:24,120 --> 00:19:25,474 Объясняй! 119 00:19:32,160 --> 00:19:34,151 Второе понятие: Очищение. 120 00:19:34,880 --> 00:19:37,554 Бытие раскрывается в истине, 121 00:19:39,160 --> 00:19:41,879 давая видеть изятое из потаённости. 122 00:19:43,640 --> 00:19:45,916 Здесть опять термин время. 123 00:19:47,040 --> 00:19:49,111 Истина присутствует во времени. 124 00:19:51,680 --> 00:19:53,591 Хочешь поспорим? 125 00:19:54,960 --> 00:19:56,189 Давай. 126 00:19:56,360 --> 00:19:57,759 Да. 127 00:19:59,880 --> 00:20:01,234 Спорим. 128 00:20:03,240 --> 00:20:04,560 На что? 129 00:20:05,320 --> 00:20:07,072 Что хочешь? 130 00:20:09,920 --> 00:20:11,797 Ты это сделал, да? 131 00:20:12,560 --> 00:20:14,119 Фольксваген гольф. 132 00:20:14,840 --> 00:20:16,160 Фольксваген. 133 00:20:16,320 --> 00:20:19,039 С ума сошел? Это уже перебор. 134 00:20:19,800 --> 00:20:21,518 Это моя награда за экзамен. 135 00:20:21,920 --> 00:20:23,638 Мне машина нужна. 136 00:20:24,080 --> 00:20:25,673 Идиот. 137 00:20:28,600 --> 00:20:30,716 Ты такой придурок, Роберт. 138 00:20:34,760 --> 00:20:36,273 Плевать. 139 00:20:38,880 --> 00:20:40,837 Гольф классный. 140 00:20:50,160 --> 00:20:51,912 Хорошо бы выиграть. 141 00:20:57,840 --> 00:20:59,797 Что хочешь, если я проиграю? 142 00:21:01,640 --> 00:21:03,472 Если я выиграю, 143 00:21:03,920 --> 00:21:06,196 исполню желание. 144 00:21:08,080 --> 00:21:09,559 Если ты выиграешь? 145 00:21:10,480 --> 00:21:12,357 Если выиграю, 146 00:21:12,800 --> 00:21:15,076 исполню твое желание. 147 00:21:18,200 --> 00:21:20,919 Всё что хочешь. Только не вещь. 148 00:21:33,320 --> 00:21:34,754 Объясни. 149 00:21:53,520 --> 00:21:55,875 Всякое спрашивание есть искание. 150 00:21:56,480 --> 00:22:00,030 Всякое искание имеет зарание свою направленность от искомого. 151 00:22:00,960 --> 00:22:03,474 Спрашивание - это познание сущего в факте "так-бытия". 152 00:22:03,880 --> 00:22:07,839 Всякое спрашивание "о"... есть тем или иным образом доспрашивание "у"... 153 00:22:08,360 --> 00:22:12,479 К спрашиванию принадлежит кроме спрошенного опрашиваемое. 154 00:22:14,200 --> 00:22:15,395 Так. 155 00:22:17,080 --> 00:22:18,673 Следовательно... 156 00:22:19,000 --> 00:22:22,516 нет вопроса, не знающего своего ответа. 157 00:22:27,960 --> 00:22:30,395 Если возникает вопрос, 158 00:22:31,440 --> 00:22:33,750 ответ на него уже возможен. 159 00:22:36,760 --> 00:22:39,229 Очень оптимистично, маэстро. Ага. 160 00:22:42,360 --> 00:22:44,033 В свою очередь, 161 00:22:46,080 --> 00:22:50,711 нам неведом даже горизонт, 162 00:22:52,000 --> 00:22:55,231 из которого стоило бы спрашивать и фиксировать смысл. 163 00:22:59,800 --> 00:23:02,838 Как спрошенное требует своего способа выявления. 164 00:23:05,160 --> 00:23:06,514 Который в целом, 165 00:23:07,240 --> 00:23:09,959 отличается от раскрытия сущего. 166 00:23:11,040 --> 00:23:14,590 Так ожидание является центральной категорией мышления. 167 00:23:15,960 --> 00:23:20,352 Ожидание, ведущее к чистейшей мысли - это противоположность исканию. 168 00:23:29,440 --> 00:23:32,193 Да, ведь невозможно выбрать свои мысли. 169 00:23:33,760 --> 00:23:36,513 Ты не создаешь мысли. Они сами к тебе приходят. 170 00:23:37,200 --> 00:23:38,998 Это классная часть. 171 00:23:39,360 --> 00:23:42,000 Или не приходят. Не очень здорово. - Да, не очень. 172 00:23:42,160 --> 00:23:43,594 Давай дальше. 173 00:23:46,480 --> 00:23:47,959 Дальше. 174 00:23:51,000 --> 00:23:54,152 Настоящее мышление основано на освобождении. 175 00:23:54,960 --> 00:23:58,191 Это ожидание, которое не знает, чего ждет. 176 00:24:02,000 --> 00:24:04,560 Правильно, вопросы всегда одинаковые. 177 00:24:08,880 --> 00:24:11,156 Но ответы разные. 178 00:24:11,360 --> 00:24:12,839 Роберт! 179 00:24:14,280 --> 00:24:16,351 Не путай меня! 180 00:24:17,680 --> 00:24:20,149 Просто скажи, что отвечать в понедельник! 181 00:24:22,840 --> 00:24:24,353 Просто скажи: 182 00:24:26,120 --> 00:24:28,157 Мышление - это ожидание. 183 00:24:29,320 --> 00:24:31,311 Истина присутствует. 184 00:24:32,880 --> 00:24:35,156 Ей просто нужно проявить себя. 185 00:24:37,920 --> 00:24:39,274 Пусто. 186 00:24:40,640 --> 00:24:41,960 Чушь. 187 00:24:44,360 --> 00:24:46,351 В сущности он говорит, что мы бессильны. 188 00:24:53,440 --> 00:24:54,999 Я хочу пиво. 189 00:25:16,640 --> 00:25:17,994 В свою очередь, 190 00:25:18,360 --> 00:25:22,354 неведом даже горизонт, 191 00:25:23,280 --> 00:25:26,193 из которого можно было бы схватывать и фиксировать смысл ответа. 192 00:26:02,080 --> 00:26:03,673 Подними. 193 00:26:29,240 --> 00:26:31,277 Милая Сесилия. 194 00:26:37,160 --> 00:26:38,878 Дома тебя нет. 195 00:26:40,080 --> 00:26:42,037 Телефон отключен. 196 00:26:43,080 --> 00:26:46,232 Майка в обтяжечку. 197 00:26:48,280 --> 00:26:50,237 Милая Сесилия! 198 00:27:27,400 --> 00:27:29,038 Мы идём дальше? 199 00:27:33,320 --> 00:27:34,799 Дальше. 200 00:27:36,760 --> 00:27:38,797 "15:08" 201 00:27:55,720 --> 00:27:57,438 Я хочу в туалет. 202 00:28:08,360 --> 00:28:09,555 Иди. 203 00:28:11,880 --> 00:28:14,633 Он прямо за углом, ты же знаешь, Елена. 204 00:29:17,680 --> 00:29:19,000 Видишь, всё не так плохо. 205 00:29:20,920 --> 00:29:23,434 Просто потрясающе, Адольф. 206 00:29:50,240 --> 00:29:52,436 Всё ещё смотрит на мою задницу? 207 00:29:56,160 --> 00:29:57,719 Конечно. 208 00:29:59,520 --> 00:30:01,591 Соблазнять не надо. 209 00:30:04,280 --> 00:30:06,635 Просто трахнуться. 210 00:30:09,760 --> 00:30:11,194 Знаю. 211 00:30:29,200 --> 00:30:31,191 Блаженный Августин спрашивает, 212 00:30:32,440 --> 00:30:34,716 что же такое время? 213 00:30:36,960 --> 00:30:39,634 Если никто меня не спрашивает, то я знаю, что такое время. 214 00:30:40,080 --> 00:30:44,074 Если бы я захотел объяснить спрашивающему, тогда нет, не знаю. 215 00:30:45,360 --> 00:30:48,512 Все же я уверенно заявляю, 216 00:30:49,480 --> 00:30:53,235 если бы ничего не происходило, прошлого бы не было. 217 00:30:54,440 --> 00:30:58,070 И если бы ничего не происходило, будущего бы не было. 218 00:30:59,400 --> 00:31:02,711 И если бы ничего не было, не было бы и настоящего времени. 219 00:31:05,720 --> 00:31:10,999 А как могут быть эти два времени: прошлое и будущее, 220 00:31:12,400 --> 00:31:17,190 если прошлого уже нет, а будущего еще нет. 221 00:31:20,000 --> 00:31:25,757 И если бы настоящее всегда оставалось настоящим и не уходило в прошлое, 222 00:31:26,480 --> 00:31:29,313 то это было бы уже не время, а вечность. 223 00:31:31,520 --> 00:31:36,117 Настоящее является временем только потому, что оно уходит в прошлое. 224 00:31:36,680 --> 00:31:39,433 Как мы можем сказать, что оно существует, 225 00:31:40,360 --> 00:31:44,149 если это то, чего мы ожидаем. 226 00:31:46,840 --> 00:31:52,995 Разве мы ошибаемся, сказав, что время существует только потому, что оно стремится исчезнуть? 227 00:32:00,280 --> 00:32:02,112 Ты хотя бы слушаешь? 228 00:32:02,840 --> 00:32:04,399 Это прекрасно... 229 00:32:09,000 --> 00:32:12,709 Что такое разум? Это главный вопрос. 230 00:32:14,760 --> 00:32:16,239 С точки зрения времени. 231 00:32:19,080 --> 00:32:22,357 Чем сильнее вы в него всматриваетесь, тем сильнее он неуловим. 232 00:32:24,600 --> 00:32:25,874 Вот. 233 00:32:28,720 --> 00:32:31,280 Над этим ещё надо подумать. 234 00:32:35,120 --> 00:32:38,317 Люди существуют во времени. 235 00:32:41,760 --> 00:32:43,956 Поэтому могут мыслить. 236 00:32:45,120 --> 00:32:47,031 Если мышление - это ожидание. 237 00:32:50,040 --> 00:32:53,317 То человеку надо дождаться, когда он будет за пределами времени. 238 00:32:53,840 --> 00:32:55,911 И сможет выбирать. 239 00:32:58,800 --> 00:33:00,598 Животные не могут ждать. 240 00:33:02,960 --> 00:33:04,792 И дети тоже. 241 00:33:05,400 --> 00:33:06,993 Верно. 242 00:33:07,400 --> 00:33:09,073 Почему? 243 00:33:13,320 --> 00:33:14,674 Нет свободы выбора. 244 00:33:19,240 --> 00:33:21,436 Без времени нет выбора. 245 00:33:22,920 --> 00:33:25,594 Ни выбора, ни свободы, ни мышления. 246 00:33:28,520 --> 00:33:30,318 У животных нет времени. 247 00:33:31,440 --> 00:33:33,113 И у детей тоже. 248 00:33:39,640 --> 00:33:42,109 Когда я люблю, я тоже время не замечаю. 249 00:33:46,800 --> 00:33:48,552 Так ты её любишь? 250 00:34:02,520 --> 00:34:04,511 Ты любишь Сесилию? 251 00:34:25,480 --> 00:34:28,711 Губы Сесилии такие большие и сочные. 252 00:34:29,960 --> 00:34:34,397 большие, красные и сочные. 253 00:34:36,360 --> 00:34:38,954 сочные и большие... 254 00:34:41,480 --> 00:34:43,756 Когда она раздевается... 255 00:34:45,800 --> 00:34:47,791 Ты раздевался догола? 256 00:34:53,120 --> 00:34:54,838 И когда целуешь... 257 00:34:58,000 --> 00:34:59,354 Роберт... 258 00:35:01,720 --> 00:35:02,949 Поцелуй меня. 259 00:35:05,200 --> 00:35:06,952 Меня зовут Роберт и я люблю Сесилию! 260 00:35:07,120 --> 00:35:08,872 Меня зовут Роберт и я люблю Сесилию! 261 00:40:56,840 --> 00:40:58,558 Ничто - это страх. 262 00:41:19,000 --> 00:41:20,399 Извини. 263 00:41:21,880 --> 00:41:23,553 Не стоит. 264 00:41:25,800 --> 00:41:27,279 Правда, извини. 265 00:41:28,680 --> 00:41:30,273 Не извиняйся. 266 00:41:30,880 --> 00:41:32,359 Извини. 267 00:41:37,520 --> 00:41:39,238 Прекрати, бесит. 268 00:41:45,360 --> 00:41:47,033 Я забыл извиниться. 269 00:41:49,040 --> 00:41:51,077 Мне и не надо. 270 00:41:54,680 --> 00:41:56,079 Извини. 271 00:42:00,680 --> 00:42:03,320 Мне очень жаль, Елена. Прошу. 272 00:42:14,400 --> 00:42:16,437 Извини, извини, извини. 273 00:42:18,000 --> 00:42:19,320 Извини! 274 00:42:24,680 --> 00:42:25,875 Извини! 275 00:42:33,360 --> 00:42:34,919 Мне так жаль. 276 00:42:35,080 --> 00:42:36,434 Хватит! 277 00:42:43,400 --> 00:42:45,073 Я поранилась. 278 00:42:45,240 --> 00:42:46,753 Пустяки. 279 00:42:49,280 --> 00:42:50,600 И? 280 00:42:52,960 --> 00:42:54,280 Сигареты. 281 00:43:13,920 --> 00:43:14,955 Мальборо. 282 00:43:16,080 --> 00:43:17,912 Елена, когда ты начала курить? 283 00:43:19,080 --> 00:43:20,639 Прямо сейчас. 284 00:43:24,880 --> 00:43:26,075 Прямо сейчас начинаю. 285 00:43:56,320 --> 00:43:57,913 Камушек попал. 286 00:43:59,360 --> 00:44:00,794 В обувь. 287 00:44:15,840 --> 00:44:17,274 Все хорошо? 288 00:44:27,160 --> 00:44:28,434 Так, 289 00:44:30,560 --> 00:44:32,278 что такое время? 290 00:44:32,960 --> 00:44:34,553 Что такое настоящее? 291 00:44:37,840 --> 00:44:39,035 И? 292 00:44:42,280 --> 00:44:45,636 Будущего ещё нет, а прошлого всегда уже нет. 293 00:44:46,520 --> 00:44:48,318 У нас остается настоящее. 294 00:44:49,520 --> 00:44:51,477 Но в настоящем нет времени. 295 00:44:51,800 --> 00:44:54,110 Настоящее - противоположность времени. 296 00:44:58,280 --> 00:44:59,634 Верно. 297 00:45:02,520 --> 00:45:03,510 Что верно? 298 00:45:03,680 --> 00:45:05,273 То, что ты сказал. 299 00:45:05,920 --> 00:45:07,797 Что Августин сказал. 300 00:45:13,720 --> 00:45:15,393 Что такое время? 301 00:45:17,720 --> 00:45:19,711 Почему я задумываюсь о времени? 302 00:45:22,960 --> 00:45:25,600 Хочу понять, почему я помню. 303 00:45:37,880 --> 00:45:39,279 Где время? 304 00:45:40,240 --> 00:45:42,151 Давай, покажи мне, где оно? 305 00:45:53,080 --> 00:45:54,753 Что это? 306 00:45:56,240 --> 00:45:57,878 Это листья, Роберт. 307 00:45:58,320 --> 00:46:00,038 Нет, это время. 308 00:46:01,720 --> 00:46:03,631 Это было деревом. 309 00:46:05,360 --> 00:46:06,953 Теперь листья. 310 00:46:08,800 --> 00:46:10,552 Станет сверчком. 311 00:46:12,280 --> 00:46:13,759 Или муравьем. 312 00:46:14,760 --> 00:46:16,319 Или землей. 313 00:46:19,840 --> 00:46:21,160 Это время. 314 00:46:26,960 --> 00:46:28,553 Это время? 315 00:46:29,800 --> 00:46:31,120 Да, это время. 316 00:46:32,360 --> 00:46:33,759 Тогда объясни мне. 317 00:46:34,960 --> 00:46:37,031 Где оно? Здесь? 318 00:46:40,160 --> 00:46:41,878 Это всего лишь листья. 319 00:46:44,120 --> 00:46:45,713 Это чистое настоящее. 320 00:46:48,560 --> 00:46:51,518 Если бы время остановилось, они бы навечно остались листьями. 321 00:46:54,880 --> 00:46:56,518 Такими как сейчас. 322 00:46:58,400 --> 00:47:00,277 Листья - это настоящее. 323 00:47:01,680 --> 00:47:03,637 Настоящее - это не время. 324 00:47:04,560 --> 00:47:05,789 Перестань. 325 00:47:06,520 --> 00:47:08,955 У меня экзамен в понедельник, Роберт. 326 00:47:12,240 --> 00:47:15,312 Определение времени, ...второй закон термодинамики. 327 00:47:16,040 --> 00:47:18,600 Энтропия возростает со временем. 328 00:47:22,760 --> 00:47:24,910 Вот бутылка из-под пива. 329 00:47:32,000 --> 00:47:33,320 Теперь это осколки. 330 00:47:33,480 --> 00:47:34,356 Урод! 331 00:47:35,000 --> 00:47:36,479 Это время! 332 00:47:36,960 --> 00:47:38,553 Можно ли собрать их в целое? 333 00:47:38,720 --> 00:47:42,793 Давай, преврати их в бутылку. Тогда ты победишь время. 334 00:48:10,760 --> 00:48:13,798 Как нам вернуться из времени в настоящее? 335 00:48:16,640 --> 00:48:19,678 Такое вообще возможно? Вернуться из времени в настоящее? 336 00:48:20,200 --> 00:48:21,713 В бутылке... 337 00:49:19,200 --> 00:49:20,679 Понеси меня. 338 00:49:32,640 --> 00:49:34,392 Это всё мое время. 339 00:49:36,040 --> 00:49:37,519 Дождь, 340 00:49:37,760 --> 00:49:40,400 облака, трава. 341 00:49:42,720 --> 00:49:44,154 Осколки... 342 00:49:44,840 --> 00:49:46,558 Всё мое время... 343 00:49:46,960 --> 00:49:48,189 Мое тоже. 344 00:49:49,040 --> 00:49:50,553 И твое. 345 00:50:02,560 --> 00:50:04,471 Елена, не нужно это сюда складывать. 346 00:50:05,040 --> 00:50:07,236 Просто присмотри за вещами сестры, Адольф! 347 00:50:07,480 --> 00:50:08,993 Вы здурели? Роберт! 348 00:50:09,840 --> 00:50:11,194 Ты оглох? 349 00:51:36,160 --> 00:51:37,355 Победа! 350 00:52:13,880 --> 00:52:15,154 Иди сюда. 351 00:52:17,320 --> 00:52:18,355 Что там? 352 00:52:18,520 --> 00:52:19,794 Открой! 353 00:52:20,960 --> 00:52:22,519 Открываю. 354 00:52:23,400 --> 00:52:25,914 Покажи мне, открой! - Покажи мне, открой. 355 00:52:47,680 --> 00:52:48,829 Это Зорг! 356 00:52:49,000 --> 00:52:50,149 Он мой. 357 00:53:36,760 --> 00:53:37,989 Я здесь. 358 00:53:42,960 --> 00:53:44,075 Я. 359 00:54:05,840 --> 00:54:07,069 Роберт... 360 00:54:28,200 --> 00:54:30,350 Если можно было бы увидеть, 361 00:54:33,280 --> 00:54:35,556 просто увидеть это дерево. 362 00:54:38,800 --> 00:54:41,952 а не видеть знак вещи дерева. 363 00:54:44,760 --> 00:54:46,876 Это была бы победа. 364 00:54:50,280 --> 00:54:52,191 Что было бы победой? 365 00:54:56,400 --> 00:54:58,437 Тогда человек был бы настоящим. 366 00:55:01,840 --> 00:55:03,672 Оказался дома. 367 00:55:09,560 --> 00:55:11,756 Увидел всё как есть... 368 00:55:14,880 --> 00:55:15,915 Повтори. 369 00:55:16,080 --> 00:55:18,754 Если можно было бы увидеть, 370 00:55:20,160 --> 00:55:23,073 а не как знак вещи дерева, 371 00:55:26,360 --> 00:55:28,351 не зная, что такое дерево. 372 00:55:29,200 --> 00:55:30,998 Это было бы полной победой. 373 00:55:33,120 --> 00:55:35,157 Увидев всё как есть. 374 00:55:42,280 --> 00:55:44,157 Это было бы настоящим. 375 00:55:49,280 --> 00:55:51,317 Тогда человек был бы дома... 376 00:55:51,920 --> 00:55:53,399 в настоящем. 377 00:55:57,840 --> 00:56:00,480 А может ничего бы не увидел... 378 00:56:04,000 --> 00:56:05,320 Великая мудрость. 379 00:56:24,320 --> 00:56:26,152 Да, мудрость уже в пути. 380 00:56:29,760 --> 00:56:32,354 Это не для плавания, а для погружения. 381 00:56:52,200 --> 00:56:54,874 По Платону, люди спят. 382 00:56:55,160 --> 00:56:56,992 Это есть их сознание. 383 00:56:59,480 --> 00:57:01,232 А Боги пробужденные. 384 00:57:03,480 --> 00:57:06,074 Животные в настоящем, но они не спят. 385 00:57:07,120 --> 00:57:10,192 Вот почему Платон считает, что у них нет сознания. 386 00:57:12,920 --> 00:57:15,799 Так кто же видит изображение в глазах льва? 387 00:57:17,040 --> 00:57:18,360 Или орла? 388 00:57:20,360 --> 00:57:21,714 Там никого нет. 389 00:57:22,960 --> 00:57:24,473 Чистое настоящее. 390 00:57:30,560 --> 00:57:33,154 Настоящее видит себя в животном. 391 00:57:41,000 --> 00:57:45,153 Сознание времени является непременным условием другого... 392 00:57:47,760 --> 00:57:49,034 Это ожидание. 393 00:57:51,960 --> 00:57:55,590 Кто может помыслить время, может помыслить вне абсолютного момента. 394 00:57:56,360 --> 00:57:57,873 Отсюда свобода. 395 00:57:58,960 --> 00:58:00,109 А ожидание? 396 00:58:00,280 --> 00:58:01,759 Почему ожидание? 397 00:58:03,520 --> 00:58:06,478 Как понять, что твое воспоминание не настоящее? 398 00:58:07,720 --> 00:58:10,075 Из-за опоры на прошлое. 399 00:58:11,000 --> 00:58:15,153 Сознание времени - это концепция. Время - это сознание. 400 00:58:15,440 --> 00:58:16,953 Но почему? 401 00:58:27,320 --> 00:58:31,234 Мост через невыносимость абсолютного момента. 402 00:58:34,040 --> 00:58:36,350 Время - это мост через брошенность. 403 00:58:39,120 --> 00:58:41,031 Как эти моменты в детстве. 404 00:58:41,840 --> 00:58:44,036 Полная брошенность детей. 405 00:58:44,840 --> 00:58:48,276 Которые не могут себе представить, что будет другой момент. 406 00:58:49,840 --> 00:58:55,358 Вот тогда появляется время. Они вдруг понимают, что есть что-то ещё, кроме этого абсолютного момента. 407 00:58:56,640 --> 00:58:57,869 Принципиально другое. 408 00:59:00,480 --> 00:59:01,879 16:33 - Он говорит: 409 00:59:02,040 --> 00:59:04,600 Основа времени - ожидание. 410 00:59:14,600 --> 00:59:18,036 Без времени не было бы ожидания. - Ожидание - модус будущего. 411 00:59:19,520 --> 00:59:21,193 Отлично, так же как страх. 412 00:59:23,480 --> 00:59:24,914 Так же как страх. 413 00:59:26,000 --> 00:59:27,434 И свобода. 414 01:00:03,080 --> 01:00:06,436 Закройте окна и двери, это частная собственность! Садитесь в машину! 415 01:00:06,600 --> 01:00:09,479 Прекрати это, Роберт. 416 01:00:10,840 --> 01:00:13,434 Сохраняйте спокойствие! Это частная собственность. 417 01:00:13,600 --> 01:00:15,910 Оставь людей в покое, живо! 418 01:00:17,160 --> 01:00:20,357 Закройте окна и двери, и вы будете в безопасности! - Роберт, оставь их в покое! 419 01:00:21,800 --> 01:00:23,154 Роберт, ты слышишь меня? 420 01:00:25,400 --> 01:00:27,391 Оставайтесь в машине! 421 01:00:28,880 --> 01:00:31,110 Это частная собственность! - Прекрати! 422 01:00:31,560 --> 01:00:33,312 Роберт, хватит! - Спокойно... 423 01:00:39,640 --> 01:00:40,835 Я сказал хватит! 424 01:00:41,120 --> 01:00:44,317 Источник угрозы будет устранён. Я буду устранён. 425 01:00:45,400 --> 01:00:46,993 Держи это, идиот. 426 01:01:20,360 --> 01:01:21,555 Я люблю тебя. 427 01:01:25,000 --> 01:01:26,718 Ты мне тоже нравишься. 428 01:01:31,040 --> 01:01:32,360 Я люблю тебя. 429 01:01:43,480 --> 01:01:44,959 Я люблю тебя. 430 01:02:04,320 --> 01:02:07,039 Прекрати. - Я люблю тебя. 431 01:02:08,040 --> 01:02:09,713 Я уже не хочу. 432 01:02:13,280 --> 01:02:14,793 Пусти меня, засранец. 433 01:02:16,040 --> 01:02:17,269 Отвали. 434 01:02:17,440 --> 01:02:19,397 Ты издеваешься? - Отвали. 435 01:02:19,560 --> 01:02:21,073 Давай же. 436 01:02:21,520 --> 01:02:24,080 Стоп. - Ну же. 437 01:02:28,400 --> 01:02:30,277 Я люблю тебя! Давай подурачимся! 438 01:02:32,720 --> 01:02:35,314 Хватит. Уйди. 439 01:02:37,200 --> 01:02:38,554 Я больше не хочу! 440 01:02:47,320 --> 01:02:49,550 Хорошая девочка... Хорошо. 441 01:03:27,840 --> 01:03:29,433 Ну что, ты победила? 442 01:03:32,040 --> 01:03:33,519 Он не хотел. 443 01:03:35,880 --> 01:03:37,712 Мог бы сказать. 444 01:03:39,120 --> 01:03:40,793 А почему ты не сказал? 445 01:03:46,280 --> 01:03:47,679 Урод! 446 01:04:43,280 --> 01:04:44,111 Привет? 447 01:05:19,400 --> 01:05:23,075 Вопросу "как действовать", предшествует вопрос "как мыслить?" 448 01:05:24,600 --> 01:05:26,989 Мышление - это, по сути, действие. 449 01:05:31,000 --> 01:05:32,149 Ибо... 450 01:05:33,920 --> 01:05:36,833 Вся философия пытается помочь правильному действию... 451 01:05:37,280 --> 01:05:38,953 правильному. 452 01:05:42,960 --> 01:05:46,157 Все человеческие действия направлены на поиск счастья. 453 01:05:50,320 --> 01:05:53,358 Истина философии в поисках счастья. 454 01:06:15,320 --> 01:06:18,153 По Хайдеггеру, Бытие и Бог - это одно и тоже? 455 01:06:51,120 --> 01:06:52,519 Мне нужно в туалет. 456 01:06:53,320 --> 01:06:54,674 Иди. 457 01:08:34,360 --> 01:08:36,112 Пора ужинать. 458 01:08:37,480 --> 01:08:39,596 Не-а. 459 01:08:41,160 --> 01:08:42,480 - Пожалуйста. 460 01:08:42,760 --> 01:08:44,558 Или я брошу монету! 461 01:08:45,960 --> 01:08:47,519 Выбирай. 462 01:08:57,200 --> 01:08:58,634 Я пойду с тобой, 463 01:08:59,080 --> 01:09:01,515 если монета останется в воздухе. 464 01:09:07,280 --> 01:09:08,873 Это не честно. 465 01:09:10,560 --> 01:09:11,834 Живи. 466 01:09:12,640 --> 01:09:13,869 Замри! 467 01:09:22,920 --> 01:09:24,149 Живи. 468 01:09:24,840 --> 01:09:26,274 Замри! 469 01:09:50,560 --> 01:09:53,916 Роберт. - Нет! Я не двигался. 470 01:10:16,040 --> 01:10:17,439 Было несколько раз вне игры! 471 01:10:17,600 --> 01:10:19,398 Да нет же. - А что здесь вообще вне игры? 472 01:10:21,120 --> 01:10:21,951 Эрик! 473 01:10:22,760 --> 01:10:23,909 Быстро, быстро...! 474 01:10:25,720 --> 01:10:28,234 Это фол. - Нет. 475 01:12:21,200 --> 01:12:23,430 Люди как стихотворение. 476 01:12:23,640 --> 01:12:24,869 Хватит. 477 01:12:25,880 --> 01:12:27,598 Кто я, когда мне страшно? 478 01:12:27,760 --> 01:12:29,034 Мой отец! 479 01:12:39,160 --> 01:12:40,594 Это Роберт. - Да... 480 01:12:43,160 --> 01:12:46,391 Если я отрежу тебе ноги, ты будешь Еленой? 481 01:12:46,800 --> 01:12:48,552 Фу. - Будешь? 482 01:12:50,120 --> 01:12:51,952 В чём твоя сущность? 483 01:12:52,360 --> 01:12:54,192 Ты такой противный. 484 01:12:55,800 --> 01:12:58,997 Твоя грудь, Елена - это сущность или случайность? 485 01:13:01,680 --> 01:13:03,671 Твои волосы - это Елена? 486 01:13:04,480 --> 01:13:06,039 Твои губы? 487 01:13:06,520 --> 01:13:08,158 Твои ботинки? 488 01:13:09,320 --> 01:13:11,118 Черт, я застрял. 489 01:13:11,920 --> 01:13:13,433 Твой ботинок! 490 01:13:14,400 --> 01:13:15,674 Я! 491 01:13:20,600 --> 01:13:23,991 Почему я это делаю? Зачем помогаю? - Потому что пиво хочешь. 492 01:13:25,000 --> 01:13:26,479 Да не хочу я пиво. 493 01:13:26,640 --> 01:13:28,597 Потому что тебе нужны деньги на пиво. 494 01:13:32,000 --> 01:13:34,355 Так ты будешь сдавать свой экзамен, пока я...? 495 01:13:34,520 --> 01:13:36,238 Я в любом случае его сдам. 496 01:13:37,200 --> 01:13:39,430 В чём твоя сущность? 497 01:13:41,920 --> 01:13:44,150 Твоя голова - это случайность? 498 01:13:45,840 --> 01:13:49,276 Елена без головы - всё ещё Елена? 499 01:13:51,240 --> 01:13:55,791 Елена без рук, ног, головы, груди... 500 01:13:57,760 --> 01:13:59,478 Останется Еленой? 501 01:13:59,640 --> 01:14:01,756 Это будешь ты? Все ещё... 502 01:14:01,920 --> 01:14:03,752 твоя сущность? 503 01:14:05,800 --> 01:14:09,395 Елена без груди. -...всего лишь Елена в другом настоящем. 504 01:14:10,120 --> 01:14:12,430 Даже без головы, главное, чтобы Айпод был с ней! 505 01:14:14,000 --> 01:14:15,274 Больно! 506 01:14:15,880 --> 01:14:17,473 Я! - Идиот! 507 01:14:18,880 --> 01:14:21,838 Почему я здесь, почему я тебе помогаю? - Уймись. 508 01:14:24,560 --> 01:14:25,994 Это ведь так! 509 01:14:26,160 --> 01:14:29,596 Почему я должен жить в деревне? Просто потому, что мой отец любит тишину и покой? 510 01:14:29,760 --> 01:14:33,594 Мой лучший друг - собака. - Она умерла три года назад, Роберт. 511 01:14:33,760 --> 01:14:36,274 Ко мне! Иди сюда... 512 01:14:38,160 --> 01:14:39,639 Хорошая собака! 513 01:14:39,800 --> 01:14:41,552 Стоять! Фу! Гуляй! 514 01:14:41,720 --> 01:14:43,393 Фу! 515 01:14:47,920 --> 01:14:50,116 Больше не поеду на Мальорку. 516 01:14:51,640 --> 01:14:53,517 Это был ужас. 517 01:14:54,160 --> 01:14:55,833 Все время. 518 01:14:57,200 --> 01:14:59,430 Больше не поедем туда, Роберт. 519 01:15:01,360 --> 01:15:03,749 Когда получу Фольксваген, я разобью его. 520 01:15:33,440 --> 01:15:34,714 Спокойно! 521 01:15:35,520 --> 01:15:36,840 Ауч. 522 01:15:38,120 --> 01:15:39,474 Нет. 523 01:15:52,400 --> 01:15:53,959 Нет. 524 01:16:15,680 --> 01:16:17,398 Этот огонь 525 01:16:17,600 --> 01:16:20,956 обозначает рождение нового Роберта. 526 01:16:52,800 --> 01:16:54,632 Этот огонь... 527 01:17:12,240 --> 01:17:13,799 Я не хочу. 528 01:17:18,920 --> 01:17:20,513 Я не хочу. 529 01:17:21,680 --> 01:17:23,830 Не хочу, чтоб внутри у тебя был холод. 530 01:17:59,800 --> 01:18:01,074 Вот тут... 531 01:18:20,880 --> 01:18:22,439 Роберт, ты мудак! 532 01:18:30,760 --> 01:18:31,795 Подожди секунду. 533 01:18:52,840 --> 01:18:54,239 Помоги мне. 534 01:19:36,400 --> 01:19:37,834 Возьми. 535 01:19:58,280 --> 01:20:01,398 Хорошо... 536 01:20:04,640 --> 01:20:06,836 Тебе лучше? - Привет, сис. 537 01:20:50,880 --> 01:20:54,316 Роберт... маленький Роберт. 538 01:21:07,960 --> 01:21:09,712 Положи обратно. 539 01:21:11,760 --> 01:21:13,433 Всё должно сойтись. 540 01:21:14,200 --> 01:21:15,474 Ага. 541 01:21:25,880 --> 01:21:28,030 Он будет спать долго. 542 01:21:30,480 --> 01:21:31,879 Хочешь кофе? 543 01:21:39,960 --> 01:21:41,712 Хмм... Ему идет твоя рубашка. 544 01:21:43,000 --> 01:21:44,434 Она старая. 545 01:21:45,960 --> 01:21:47,359 Милая. 546 01:21:49,640 --> 01:21:51,711 У меня она была, когда вы ещё детьми были.. 547 01:22:00,400 --> 01:22:01,834 Положи обратно. 548 01:22:03,440 --> 01:22:04,760 Я заплачу. 549 01:22:13,760 --> 01:22:16,195 Ау. - Чёрт.. Поранилась? 550 01:22:18,600 --> 01:22:20,716 Для чего это вам? 551 01:22:21,760 --> 01:22:23,159 Для работы. 552 01:23:04,000 --> 01:23:05,673 Может уйдем ненадолго? 553 01:23:54,120 --> 01:23:57,317 Теперь треск слышно по всей Европе. 554 01:23:59,400 --> 01:24:01,391 Включи радио в этой штуке! 555 01:24:02,680 --> 01:24:03,954 Что? 556 01:24:04,400 --> 01:24:09,076 Включи радио в своем мобильном! Треск слышно по всей Европе. 557 01:24:19,800 --> 01:24:21,279 Ого, ты прав! 558 01:27:28,160 --> 01:27:30,151 Волны повсюду. 559 01:27:31,480 --> 01:27:33,471 Ты не можешь услышать их ушами, 560 01:27:35,000 --> 01:27:36,832 но можешь телом... 561 01:27:37,680 --> 01:27:39,876 Всем телом можно услышать. 562 01:27:40,160 --> 01:27:42,754 Ты слышишь музыку? Слышишь? 563 01:27:43,400 --> 01:27:44,754 Вот. 564 01:27:47,800 --> 01:27:49,950 Всё тело её чувствует. 565 01:28:08,320 --> 01:28:10,277 Уши ничего не слышат. 566 01:28:13,440 --> 01:28:15,272 Чувствуешь, Эрик? 567 01:28:16,600 --> 01:28:18,318 Прекрати! 568 01:28:27,040 --> 01:28:29,111 Переспи со мной, Эрик. - Нет! 569 01:28:32,240 --> 01:28:34,311 Ну же, это пари. 570 01:28:38,920 --> 01:28:42,470 Я больше не сплю с женщинами. Делаю специальные практики. 571 01:28:45,600 --> 01:28:47,716 Нужно отделить себя от тела. 572 01:28:49,280 --> 01:28:51,271 Человек всего лишь... 573 01:28:52,200 --> 01:28:53,429 предвестник... 574 01:28:53,600 --> 01:28:55,591 Это же моя любимая песная! 575 01:28:59,040 --> 01:29:01,509 Это моя песня! Слушай! 576 01:29:03,280 --> 01:29:05,157 Моя песня! 577 01:29:50,320 --> 01:29:52,072 Проезжай дальше. 578 01:29:54,720 --> 01:29:56,040 Черт. 579 01:30:10,760 --> 01:30:12,080 Дерьмо. 580 01:30:12,320 --> 01:30:13,879 Не работает. 581 01:30:15,240 --> 01:30:18,517 Не может быть! Почему эти штуки не работают? 582 01:30:35,840 --> 01:30:37,797 У кого-то есть сигарета? 583 01:30:38,320 --> 01:30:39,469 Что? 584 01:30:41,840 --> 01:30:45,117 Здесь нельзя курить. - Заткнись. 585 01:30:46,160 --> 01:30:48,595 Убирайтесь отсюда. 586 01:30:52,440 --> 01:30:54,431 Заправка закрыта. 587 01:30:59,680 --> 01:31:01,239 Это Роберт. Сесилия! 588 01:31:01,400 --> 01:31:03,914 Уходите! - Выходи! 589 01:31:06,800 --> 01:31:08,837 Роберт, что ты там делаешь? 590 01:31:09,000 --> 01:31:11,799 Смотрю как Сесилия целуется с парнем! 591 01:31:12,400 --> 01:31:15,199 Твой Роберт! Давай, помаши ему! 592 01:31:18,920 --> 01:31:20,752 Помаши, Роберт! 593 01:31:21,880 --> 01:31:23,518 Пойдем. 594 01:31:24,280 --> 01:31:25,315 Оставь меня. 595 01:31:29,080 --> 01:31:30,957 Помаши. 596 01:31:32,920 --> 01:31:34,957 Да это не он, пойдем. 597 01:31:38,920 --> 01:31:39,990 Пошли. 598 01:31:51,920 --> 01:31:52,830 Черт. 599 01:31:53,080 --> 01:31:54,559 Шевелись, толстяк. 600 01:35:06,440 --> 01:35:07,953 Привет, Роберт. 601 01:35:23,720 --> 01:35:25,631 Ты пойдешь или я? 602 01:35:33,800 --> 01:35:35,791 Ты пойдешь или... - Ты. 603 01:36:02,080 --> 01:36:03,798 Я получу машину? 604 01:36:07,680 --> 01:36:09,034 Ещё рано. 605 01:36:20,040 --> 01:36:21,838 Не темнеет. 606 01:36:28,360 --> 01:36:29,839 Темнеет. 607 01:37:40,680 --> 01:37:44,913 Люди - это просвет, через который видно ничто, 608 01:37:46,680 --> 01:37:49,991 а следовательно - всё. 609 01:37:51,840 --> 01:37:55,959 Только тот, кто знает иное, 610 01:37:56,640 --> 01:38:00,190 может испытать время. 611 01:38:01,000 --> 01:38:04,994 Иное - это цена ожидания. 612 01:38:05,680 --> 01:38:07,512 Что это значит? 613 01:40:20,960 --> 01:40:24,032 Здесь где-то должно быть сокровище. - Чушь. 614 01:40:26,640 --> 01:40:28,597 Люси нашла его тут однажды. 615 01:40:28,760 --> 01:40:30,273 Флориан! 616 01:41:29,920 --> 01:41:31,593 Роберт. 617 01:41:47,600 --> 01:41:49,159 Роберт. 618 01:42:43,960 --> 01:42:45,678 Давай похороним его. 619 01:43:01,280 --> 01:43:02,714 Видишь собаку? 620 01:43:42,400 --> 01:43:43,879 Фигня. 621 01:43:44,040 --> 01:43:45,917 Спор дурацкий. 622 01:43:47,760 --> 01:43:49,319 Прекрати, это отвратительно. 623 01:43:49,480 --> 01:43:51,869 Почему? Я всегда так делаю! - Да не помогает же. 624 01:43:57,760 --> 01:44:01,151 ...Оплатить всё пиво и в придачу ещё машину? 625 01:44:06,680 --> 01:44:09,240 Почему я должен отдавать тебе машину за 17 000 Евро? 626 01:44:09,560 --> 01:44:11,153 Отдавать мне? 627 01:44:11,960 --> 01:44:14,190 Вообще-то я тебе её должна отдать. 628 01:44:14,760 --> 01:44:17,036 Ты не отдаёшь её мне, а проигрываешь. 629 01:44:29,160 --> 01:44:30,753 Тогда я выиграю. 630 01:44:37,400 --> 01:44:39,471 Эта жевачка сделана из костей. 631 01:44:40,920 --> 01:44:43,992 Потребуется 10 000 лет прежде чем она исчезнет. 632 01:44:46,760 --> 01:44:48,512 14:14 633 01:45:24,040 --> 01:45:26,350 Здесь и сейчас в окружении холмов, 634 01:45:27,800 --> 01:45:31,759 передвигайся от добродетели к добродетели возвышенными ступенями. 635 01:45:33,400 --> 01:45:35,914 На вершине горы всё заканчивается. 636 01:45:36,560 --> 01:45:38,517 Это и есть цель путешествия... 637 01:45:38,760 --> 01:45:41,434 куда направляется наше паломничество. 638 01:45:43,520 --> 01:45:46,273 Я стоял ошеломленный удивительным порывом ветра 639 01:45:46,960 --> 01:45:50,396 и видом, который раскинулся во всех направлениях. 640 01:45:53,040 --> 01:45:55,600 А затем другое переживание завладело моим разумом. 641 01:45:55,800 --> 01:45:59,509 И отвлекло от пространства к размышлению над временем. 642 01:46:01,440 --> 01:46:05,035 Человек смотрит на головокружительные вершины. 643 01:46:06,160 --> 01:46:08,515 Невероятный прилив и отлив океана, 644 01:46:09,600 --> 01:46:12,194 далеко бурлящие потоки, 645 01:46:12,880 --> 01:46:15,156 кружение звёзд, 646 01:46:16,440 --> 01:46:18,829 и не осознаёт себя... 647 01:47:29,480 --> 01:47:30,959 Полный? 648 01:47:48,320 --> 01:47:50,231 Пойдём оплатим. 649 01:47:54,480 --> 01:47:56,596 Хочешь переспать с моей сестрой? 650 01:47:57,240 --> 01:47:58,639 Сколько? 651 01:47:58,960 --> 01:48:00,155 За неё? 652 01:48:00,320 --> 01:48:02,834 Ничего не стоит. За счёт заведения. 653 01:48:24,800 --> 01:48:25,835 Пошли вон отсюда! 654 01:49:40,480 --> 01:49:42,073 Черт. 655 01:49:43,560 --> 01:49:45,471 Бытие есть будущее... 656 01:49:46,400 --> 01:49:48,516 Доставай его. 657 01:49:50,040 --> 01:49:53,396 ...до того момента, как будущее заканчивается. 658 01:51:43,200 --> 01:51:45,430 Это моё тело... 659 01:51:49,400 --> 01:51:51,118 Время в моём теле. 660 01:51:52,520 --> 01:51:54,158 Вот где оно сейчас. 661 01:51:58,880 --> 01:52:00,951 Так ты замечаешь жизнь. 662 01:52:01,960 --> 01:52:03,758 Способность быть. 663 01:52:17,360 --> 01:52:19,874 А если время - это ожидание, 664 01:52:21,600 --> 01:52:24,911 времени без ожидания не существует? 665 01:52:28,160 --> 01:52:29,673 Это возможно? 666 01:52:35,720 --> 01:52:38,439 Как может существовать реальность без времени? 667 01:53:30,080 --> 01:53:31,753 Сколько раз уже слышал это. 668 01:53:32,160 --> 01:53:34,276 Это не... - Забудь. 669 01:53:38,160 --> 01:53:39,753 Мы можем побыть здесь? 670 01:53:47,880 --> 01:53:49,439 Судьба 671 01:53:49,760 --> 01:53:51,512 против случайности. 672 01:53:55,520 --> 01:53:57,511 Определение из физики: 673 01:53:59,720 --> 01:54:01,597 Нет ничего быстрее чем свет. 674 01:54:02,480 --> 01:54:03,834 Даже время. 675 01:54:20,920 --> 01:54:22,831 Световой конус будущего 676 01:54:24,200 --> 01:54:26,111 это то, что должно произойти 677 01:54:26,640 --> 01:54:29,519 на что мы можем повлиять, 678 01:54:29,880 --> 01:54:31,553 но пока не можем познать. 679 01:54:32,400 --> 01:54:34,789 Ты... Мы можем либо знать, 680 01:54:35,960 --> 01:54:37,155 либо влиять. 681 01:54:37,320 --> 01:54:39,072 Но не одновременно. 682 01:54:45,680 --> 01:54:47,159 И это 683 01:54:47,600 --> 01:54:49,477 не ТЕПЕРЬ. 684 01:54:51,400 --> 01:54:54,074 На него нельзя ни повлиять, ни знать. 685 01:54:57,120 --> 01:54:59,191 Это "не ТЕПЕРЬ" времени. 686 01:55:00,320 --> 01:55:01,674 Так, 687 01:55:02,760 --> 01:55:07,311 метеорит несется к нам почти со скоростью света. 688 01:55:10,080 --> 01:55:11,559 Он "не ТЕПЕРЬ". 689 01:55:12,400 --> 01:55:14,550 Мы не можем ни повлиять на него, ни познать его. 690 01:55:17,160 --> 01:55:19,197 Удар будет в настоящем. 691 01:55:20,520 --> 01:55:26,072 Его приближение не в будущем, поскольку он за пределами светового конуса. 692 01:55:28,880 --> 01:55:31,633 И наоборот, если метеорит 693 01:55:31,960 --> 01:55:37,160 одну сотую секунды назад пролетел мимо Земли на расстоянии 300 000 км 694 01:55:41,840 --> 01:55:44,514 мы были бы спасены, но это ещё не прошлое. 695 01:55:44,680 --> 01:55:48,514 А станет прошлым только через секунду после того, как мы узнаем это. 696 01:55:53,040 --> 01:55:55,236 "Не ЗДЕСЬ" за пределами 697 01:55:56,040 --> 01:55:58,031 будущего и прошлого. 698 01:55:58,200 --> 01:56:01,238 Невозможно ни повлиять, ни познать. 699 01:56:05,600 --> 01:56:07,876 Настоящее прямо здесь. 700 01:56:12,200 --> 01:56:16,592 Одна четверть будущего, одна прошлого, две четверти "не ЗДЕСЬ". 701 01:56:22,440 --> 01:56:24,351 Так что, в принципе, 702 01:56:25,560 --> 01:56:29,679 настоящее является ни познаваемым, ни влияемым. 703 01:56:32,280 --> 01:56:34,635 Это невинность настоящего. 704 01:56:48,520 --> 01:56:50,557 Возьмешь мне мороженного? 705 01:58:04,760 --> 01:58:06,398 Занятие. 706 01:58:30,080 --> 01:58:31,991 Когда-то здесь были океаны. 707 01:58:57,400 --> 01:59:00,518 Я хочу знать, почему ты поцеловала его ночью? 708 01:59:09,040 --> 01:59:10,678 Как? 709 01:59:16,280 --> 01:59:18,317 Думал ты со мной только целуешься. 710 01:59:29,880 --> 01:59:32,872 Вчера даже не стемнело, ты заметила? 711 01:59:38,440 --> 01:59:40,590 Здесь так тихо ночью. 712 01:59:40,760 --> 01:59:42,637 Будто я в аквариуме. 713 01:59:43,000 --> 01:59:44,513 Я был рыбой. 714 01:59:45,400 --> 01:59:47,198 Выдела, как я это делал? 715 01:59:50,400 --> 01:59:51,720 Ртом. 716 01:59:52,520 --> 01:59:54,716 У людей жабры под мышками. 717 01:59:55,000 --> 01:59:56,673 Покрытые кожой. 718 01:59:57,000 --> 01:59:59,469 Их можно вырезать, это не очень больно. 719 02:00:01,280 --> 02:00:03,237 Я никогда не вру. 720 02:00:06,760 --> 02:00:08,797 Ладно, однажды было. 721 02:00:13,360 --> 02:00:14,839 И сейчас тоже. 722 02:00:16,120 --> 02:00:17,440 И сейчас. 723 02:00:19,840 --> 02:00:21,956 Это была не ложь, а выдумка. 724 02:00:27,720 --> 02:00:29,552 Кажется, я люблю тебя. 725 02:00:33,520 --> 02:00:36,114 Знаешь... 726 02:00:38,280 --> 02:00:39,714 Мы поймали сверчка. 727 02:00:40,440 --> 02:00:43,671 Но он уплыл от нас на лодке. Нет, я не вру! 728 02:01:26,960 --> 02:01:28,234 Адольф! 729 02:01:28,920 --> 02:01:30,035 Я Эрик, Роберт. 730 02:01:31,240 --> 02:01:32,310 Да, знаю. 731 02:01:32,480 --> 02:01:33,914 Фантастика. 732 02:01:34,160 --> 02:01:35,833 Дашь мне пиво, Эрик? 733 02:01:37,640 --> 02:01:38,755 В кредит. 734 02:01:38,920 --> 02:01:39,910 Нет. - Одно? 735 02:01:40,280 --> 02:01:41,509 Одно! - Нет. 736 02:01:42,000 --> 02:01:43,559 Ну же, дай мне одно. 737 02:01:45,760 --> 02:01:46,909 Вот. 738 02:01:47,960 --> 02:01:49,758 Продаю за 5 евро. 739 02:01:50,560 --> 02:01:52,676 Только вчера было по 19. 740 02:01:52,840 --> 02:01:54,797 Роберт, я сказал нет. 741 02:01:56,480 --> 02:01:57,959 Два пива... 742 02:01:58,120 --> 02:01:59,349 Нет. 743 02:01:59,840 --> 02:02:01,911 Пять пив. - Ты с ума сошел? Нет. 744 02:02:02,080 --> 02:02:03,593 Восемь? - Нет! 745 02:02:04,520 --> 02:02:07,399 Роберт, прекрати. Хватит! - Освежает. 746 02:02:08,120 --> 02:02:10,350 Роберт, убирайся отсюда. - Освежает! 747 02:02:10,640 --> 02:02:12,392 Убирайтесь оба отсюда. 748 02:02:15,680 --> 02:02:16,954 Оба! 749 02:02:17,120 --> 02:02:18,918 Прекрати! - Руки на прилавок! 750 02:02:19,080 --> 02:02:20,832 Елена, не надо. 751 02:02:21,000 --> 02:02:21,990 Руки на стол! 752 02:02:22,960 --> 02:02:24,359 Что такое? 753 02:02:26,440 --> 02:02:27,953 Не трогай! 754 02:02:29,960 --> 02:02:31,678 Эй, ты идиот? 755 02:02:32,320 --> 02:02:34,391 Поставь обратно. 756 02:02:34,600 --> 02:02:35,556 Поставь на место! 757 02:02:36,840 --> 02:02:37,591 Ублюдок. 758 02:02:39,720 --> 02:02:41,472 Руки на прилавок, не двигайся!.. 759 02:02:41,640 --> 02:02:43,677 Руки на прилавок, Эрик! 760 02:02:47,520 --> 02:02:49,909 Хватит. - Не шуми, и мы не тронем тебя. 761 02:02:50,520 --> 02:02:51,510 Спокойно. 762 02:02:52,640 --> 02:02:54,472 Нет, только не это. 763 02:02:59,760 --> 02:03:01,637 Роберт, я же сказал не лезть туда. 764 02:03:01,920 --> 02:03:02,955 Руки на прилавок. 765 02:03:04,520 --> 02:03:06,397 Роберт, не трогай. 766 02:03:07,400 --> 02:03:09,676 Руки на прилавок, сейчас же. 767 02:03:11,640 --> 02:03:13,358 Руки на прилавок! 768 02:06:51,080 --> 02:06:52,514 Извини, Эрик. 769 02:07:33,280 --> 02:07:35,112 У вас здесь без сдачи? 770 02:07:36,200 --> 02:07:37,952 Нет, к сожалению нет. 771 02:07:40,080 --> 02:07:41,275 Черт. 772 02:07:42,640 --> 02:07:43,596 Не работает? 773 02:07:46,880 --> 02:07:48,473 У вас есть наличные? 774 02:07:51,360 --> 02:07:52,953 Да, но тут много. 775 02:07:53,120 --> 02:07:54,440 Да, конечно. 776 02:07:58,560 --> 02:08:01,712 Помнишь, я давно приезжала на заправку на велике? 777 02:08:03,240 --> 02:08:05,914 И моё платье попало между спиц? 778 02:08:06,280 --> 02:08:08,510 Я разбила все колени. 779 02:08:09,440 --> 02:08:11,590 Ты помог распутать платье. 780 02:08:13,400 --> 02:08:14,993 Но она должна работать. 781 02:08:17,360 --> 02:08:18,998 Почему не работает? 782 02:08:23,840 --> 02:08:25,239 Берите бесплатно. 783 02:08:27,160 --> 02:08:29,595 Что..? Так не делают. 784 02:08:30,240 --> 02:08:33,437 Давай, я запишу свое имя. - Хорошо. 785 02:08:35,240 --> 02:08:36,674 И номер удостоверения. 786 02:08:40,240 --> 02:08:42,834 Как вас зовут, кстати? - Ханс. 787 02:08:44,320 --> 02:08:45,674 Ханс. 788 02:08:47,920 --> 02:08:50,389 Я занесу деньги, не волнуйтесь. 789 02:08:51,800 --> 02:08:53,074 Хорошо. 790 02:08:53,840 --> 02:08:56,036 Я правда занесу. 791 02:09:24,600 --> 02:09:26,796 Мне нужен твой комбинезон, Эрик. 792 02:09:53,160 --> 02:09:54,673 Пожалуйста, Эрик. 793 02:09:55,400 --> 02:09:57,630 Иначе они заметят. 794 02:09:59,640 --> 02:10:01,358 Будет фигово. 795 02:10:04,360 --> 02:10:05,794 Давай, Эрик. 796 02:10:08,120 --> 02:10:11,158 Не глупи. - Целься выше, в нос и рот. 797 02:10:11,320 --> 02:10:12,310 Какой умный. 798 02:10:16,920 --> 02:10:19,070 Скажешь нам код, Эрик? 799 02:10:39,120 --> 02:10:41,509 Мне нужен код. 800 02:11:58,280 --> 02:12:00,396 Будущее, настоящее, прошлое. 801 02:12:00,560 --> 02:12:02,039 Хрень. 802 02:12:05,280 --> 02:12:07,590 Длительность, момент, протяженность. 803 02:12:08,680 --> 02:12:10,512 Таковы три модуса времени. 804 02:12:13,760 --> 02:12:15,637 Настоящего не существует. 805 02:12:22,840 --> 02:12:24,478 Протяженность всего. 806 02:12:34,400 --> 02:12:35,959 Всегда есть протяженность. 807 02:12:39,200 --> 02:12:41,157 Эти полы присутствуют. 808 02:12:43,000 --> 02:12:45,833 И я полагаю, они будут здесь через мгновение. 809 02:12:47,520 --> 02:12:48,874 Лучше! 810 02:12:58,480 --> 02:13:03,429 Чистое настоящее без протяженности вызывало бы ужас. 811 02:13:10,520 --> 02:13:13,797 Все вещи лишь свидетельство времени, 812 02:13:16,920 --> 02:13:19,036 дошедшие до этого момента, 813 02:13:20,440 --> 02:13:22,750 в форме, в которую заключены. 814 02:13:28,560 --> 02:13:30,153 Этот камень... 815 02:13:30,480 --> 02:13:33,711 рассказывает свою историю, начиная с Большого взрыва. 816 02:13:45,320 --> 02:13:47,277 Это всё свидетельство времени. 817 02:13:52,960 --> 02:13:55,600 Так что Вселенная - всего лишь поверхность времени. 818 02:14:35,880 --> 02:14:38,269 23:38 819 02:15:39,080 --> 02:15:40,400 Мне холодно. 820 02:18:01,800 --> 02:18:03,199 Давай, Эрик. 821 02:18:03,360 --> 02:18:04,953 Давай, это на спор. 822 02:18:36,200 --> 02:18:38,316 Ну же, Эрик. 823 02:18:44,080 --> 02:18:45,354 Давай. 824 02:18:49,320 --> 02:18:50,799 Давай. 825 02:18:57,480 --> 02:18:58,754 Идиот! 826 02:19:09,920 --> 02:19:11,354 Приветик. 827 02:19:12,360 --> 02:19:14,715 Думала, ты делаешь практики. 828 02:24:32,440 --> 02:24:33,760 Я победила. 829 02:24:45,800 --> 02:24:47,757 Ну давай, сделай это. 830 02:24:48,000 --> 02:24:49,035 Он не настоящий. 831 02:24:51,320 --> 02:24:52,116 Сделай. 832 02:25:18,320 --> 02:25:20,152 Ты пойдешь или я? 833 02:25:42,920 --> 02:25:44,558 Ты пойдешь или я? 834 02:25:50,680 --> 02:25:51,795 Я. 835 02:25:54,680 --> 02:25:55,954 Тогда давай. 836 02:29:37,760 --> 02:29:39,114 Мне нужно в туалет. 837 02:30:13,640 --> 02:30:16,280 Послушай, Роберт... - Заткнись! 838 02:30:33,960 --> 02:30:35,473 Хватит! 839 02:30:35,840 --> 02:30:39,276 Роберт, хватит! 840 02:31:01,720 --> 02:31:03,552 Спорим, что не сможешь? 841 02:31:11,440 --> 02:31:13,317 Тебе надо загадать желание. 842 02:31:18,520 --> 02:31:19,999 Загадывай. 843 02:31:57,120 --> 02:31:59,157 Я принесла тебе послушать мою любимую песню. 844 02:32:00,760 --> 02:32:01,989 Послушай. 845 02:36:30,480 --> 02:36:32,232 Он не настоящий. 846 02:36:48,960 --> 02:36:50,314 Не настоящий. 847 02:36:54,120 --> 02:36:55,997 Он не настоящий! 848 02:36:58,600 --> 02:36:59,670 Не настоящий, нет! 849 02:37:21,200 --> 02:37:22,474 Моя очередь. 850 02:37:50,920 --> 02:37:52,149 Всё. 851 02:38:36,200 --> 02:38:37,838 Продолжим? 852 02:38:48,720 --> 02:38:50,472 Так что такое время? 853 02:38:53,520 --> 02:38:55,716 Смысл всего бытия - время. 854 02:38:59,040 --> 02:39:02,396 Время, однако, нереально в том смысле, что другие вещи. 855 02:39:03,960 --> 02:39:07,749 Только человек воспринимает как "теперь" становится "уже" и сразу "больше нет". 856 02:39:08,680 --> 02:39:11,752 И то, что ещё не "теперь" осуществляется. 857 02:39:14,320 --> 02:39:16,630 Человек - это открытое место в бытии. 858 02:39:17,360 --> 02:39:21,149 Место, где бытие превращается в ничто и ничто в бытие. 859 02:39:24,480 --> 02:39:27,711 Смысл творения заключается в запечатлении происходящего. 860 02:39:31,000 --> 02:39:33,913 Человек - это способ наблюдения. 861 02:39:37,080 --> 02:39:38,912 А время - посредник. 862 02:39:55,400 --> 02:39:58,279 Так в чём смысл бытия? 863 02:40:04,000 --> 02:40:06,150 Смысл бытия во времени. 864 02:40:07,920 --> 02:40:09,672 Я так устала. 865 02:41:28,600 --> 02:41:29,874 Заправь её. 866 02:41:32,520 --> 02:41:33,874 Пиво есть? 867 02:41:35,640 --> 02:41:37,119 Заправь. 868 02:41:42,440 --> 02:41:44,033 Так есть пиво? 869 02:41:45,720 --> 02:41:47,597 Это мой брат. 870 02:42:03,600 --> 02:42:05,432 Загадай желание. 871 02:42:06,840 --> 02:42:08,069 Что? 872 02:42:09,440 --> 02:42:11,192 Спор. Я выиграла. 873 02:42:15,200 --> 02:42:16,952 Есть помада? 874 02:42:21,160 --> 02:42:22,309 Так. 875 02:43:29,400 --> 02:43:31,152 Почти готово. 876 02:44:41,000 --> 02:44:42,320 Прошу. 877 02:44:45,600 --> 02:44:46,999 Выглядишь усталой. 878 02:44:54,520 --> 02:44:55,635 Ты готова? 879 02:44:55,800 --> 02:44:57,154 Конечно. 880 02:45:05,480 --> 02:45:06,914 Как Роберт? 881 02:45:09,000 --> 02:45:10,718 У Роберта всё хорошо. 882 02:45:11,360 --> 02:45:12,714 Елена? 883 02:45:38,400 --> 02:45:40,073 Что такое мелодия? 884 02:45:43,400 --> 02:45:45,710 Мы думаем, что знаем это. 885 02:45:46,840 --> 02:45:48,592 Но существует ли она? 886 02:45:49,640 --> 02:45:50,835 Как? 887 02:45:52,200 --> 02:45:54,157 Как существует мелодия? 888 02:45:57,440 --> 02:45:59,397 Каждый момент 889 02:45:59,920 --> 02:46:02,116 существует только одна нота. 890 02:46:03,440 --> 02:46:05,670 Мелодия - это не нота настоящего. 891 02:46:06,600 --> 02:46:08,830 А последовательность нот. 892 02:46:10,720 --> 02:46:12,916 В каждый момент настоящего, 893 02:46:13,320 --> 02:46:15,960 существует только один звук. 894 02:46:20,720 --> 02:46:23,314 Прошлые ноты существуют лишь как воспоминания, 895 02:46:23,800 --> 02:46:25,916 а будущие - как ожидания. 896 02:46:28,120 --> 02:46:30,634 Так что, фактически, мелодии нет. 897 02:46:32,360 --> 02:46:35,034 В традиционном смысле мелодии не существуют. 898 02:46:39,520 --> 02:46:43,275 И всё же мы несём мелодии внутри нас, как определенные объекты. 899 02:46:45,200 --> 02:46:47,714 Мелодии - это объекты памяти, 900 02:46:48,240 --> 02:46:50,754 которые никогда не существовали. 901 02:46:53,160 --> 02:46:56,278 Как мы можем помнить то, чего не было? 902 02:46:59,280 --> 02:47:01,191 Сейчас я спою песню. 903 02:47:01,600 --> 02:47:03,671 Она содержит паузы. 904 02:47:05,240 --> 02:47:07,675 Паузы - это расстояния во времени. 905 02:47:08,720 --> 02:47:11,234 Закрытое пространство между двумя нотами. 906 02:47:14,320 --> 02:47:16,470 С точки зрения времени, 907 02:47:16,760 --> 02:47:21,072 пауза - это закрытое пространство дома по отношению к самому пространству. 908 02:47:24,120 --> 02:47:27,192 Пение паузы требует таких же усилий, 909 02:47:28,360 --> 02:47:32,831 как пение нот до и после неё. 910 02:47:35,200 --> 02:47:36,634 Сейчас спою. 911 02:47:38,160 --> 02:47:39,594 Слушайте. 912 02:48:14,760 --> 02:48:18,151 Я спела мелодию.. песню. 913 02:48:19,560 --> 02:48:21,437 Сейчас она в вашем воспоминании. 914 02:48:22,760 --> 02:48:23,989 Надеюсь. 915 02:48:26,840 --> 02:48:28,274 Я спою ещё раз. 916 02:48:28,480 --> 02:48:29,709 Послушайте. 917 02:48:54,440 --> 02:48:56,272 Я больше не буду петь. 918 02:49:00,280 --> 02:49:02,317 И закрытая пауза 919 02:49:03,280 --> 02:49:06,591 становится просветом в бесконечности времени. 920 02:49:16,840 --> 02:49:18,353 Она длится. 921 02:49:23,240 --> 02:49:25,072 Длится. 922 02:49:31,200 --> 02:49:32,759 Ещё. 923 02:49:37,800 --> 02:49:39,677 Пауза закончилась.. 924 02:49:40,880 --> 02:49:43,076 Осталось только время. 925 02:49:46,400 --> 02:49:49,153 Стены этой комнаты будто бы рухнули.. 926 02:49:50,360 --> 02:49:52,590 в бесконечность пространства. 927 02:49:58,960 --> 02:50:01,270 А сейчас я буду говорить о времени. 928 02:50:32,840 --> 02:50:35,958 МОЕГО БРАТА ЗОВУТ РОБЕРТ, И ОН ИДИОТ. 929 02:50:36,482 --> 02:50:39,472 Переводчики: Slavchikname 75488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.