Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,720
Xuan Yang Door
2
00:00:06,960 --> 00:00:09,560
Brother, please show your
mercy and take back your command.
3
00:00:10,000 --> 00:00:11,800
I'll kneel down here
4
00:00:12,600 --> 00:00:14,240
until you agreed to my request.
5
00:00:30,480 --> 00:00:31,760
What is the situation
of His Highness now?
6
00:00:34,440 --> 00:00:35,320
What did you get?
7
00:00:35,400 --> 00:00:36,160
How is His Highness?
8
00:00:36,360 --> 00:00:37,040
I heard that His Highness
9
00:00:37,120 --> 00:00:38,320
has been kneeling down outside.
10
00:00:38,560 --> 00:00:40,000
His Majesty doesn't
want to see him at all
11
00:00:40,360 --> 00:00:42,120
This is not the way to go.
12
00:00:42,200 --> 00:00:42,920
Military Advisor Cao,
13
00:00:43,080 --> 00:00:44,400
what we should do now?
14
00:00:48,480 --> 00:00:49,960
Why are you sighing?
15
00:00:50,200 --> 00:00:51,800
Nothing.
16
00:00:53,680 --> 00:00:55,480
Come, bring in the dishes.
17
00:00:56,560 --> 00:00:57,400
Slower.
18
00:00:59,320 --> 00:01:00,920
Put all on the table over there.
19
00:01:01,720 --> 00:01:02,880
Be careful.
20
00:01:03,360 --> 00:01:04,519
I've used a lot of time
21
00:01:04,599 --> 00:01:05,800
to cook all these dishes.
22
00:01:10,039 --> 00:01:11,400
The dinner is ready.
23
00:01:11,480 --> 00:01:12,960
How come His Highness is not back yet?
24
00:01:13,320 --> 00:01:14,120
What happened
25
00:01:14,200 --> 00:01:15,600
in the palace?
26
00:01:17,600 --> 00:01:19,400
It seems that His Majesty is sick
27
00:01:19,480 --> 00:01:21,080
and His Highness was called
to take care of him.
28
00:01:21,400 --> 00:01:22,360
Not sure what time
29
00:01:22,440 --> 00:01:23,560
he'll be back.
30
00:01:23,680 --> 00:01:24,840
Then how?
31
00:01:25,039 --> 00:01:25,640
Concubine Li has prepared
32
00:01:25,720 --> 00:01:26,920
so many dishes.
33
00:01:27,440 --> 00:01:28,280
It's okay.
34
00:01:28,440 --> 00:01:30,200
These dishes can just be placed here.
35
00:01:30,360 --> 00:01:31,800
We can heat it up again
36
00:01:31,880 --> 00:01:32,560
when His Highness is back.
37
00:01:32,680 --> 00:01:33,400
In that case
38
00:01:33,479 --> 00:01:34,800
His Highness can eat it as supper.
39
00:01:37,880 --> 00:01:39,400
Concubine Li treats His Highness
really good.
40
00:01:40,000 --> 00:01:40,960
Of course.
41
00:01:42,200 --> 00:01:43,520
Concubine Li is getting better in cooking
42
00:01:43,600 --> 00:01:45,160
because of His Highness.
43
00:01:46,120 --> 00:01:46,800
His Highness can eat a lot of good food
44
00:01:46,880 --> 00:01:48,479
in the future.
45
00:01:50,200 --> 00:01:50,840
His Highness
46
00:01:50,920 --> 00:01:52,440
cares about Concubine Li's well being too.
47
00:01:53,720 --> 00:01:54,960
Husband and wife
48
00:01:55,039 --> 00:01:56,680
shouldn't be calculative.
49
00:01:55,360 --> 00:01:58,920
The Song of Glory
50
00:01:57,320 --> 00:01:59,000
As long as we think of each other,
51
00:02:00,600 --> 00:02:03,000
we can do anything for them.
52
00:02:00,640 --> 00:02:03,320
Episode 53
53
00:02:26,480 --> 00:02:27,320
Your Highness!
54
00:02:30,200 --> 00:02:30,880
Your Highness,
55
00:02:31,520 --> 00:02:32,320
are you okay?
56
00:02:41,520 --> 00:02:44,770
Xuan Yang Door
57
00:02:59,000 --> 00:02:59,520
Your Highness,
58
00:02:59,840 --> 00:03:00,960
lay down and have a rest first.
59
00:03:02,280 --> 00:03:03,120
It's okay.
60
00:03:06,840 --> 00:03:07,640
Concubine Li...
61
00:03:08,560 --> 00:03:09,920
She didn't suspect anything, right?
62
00:03:26,840 --> 00:03:27,520
Concubine Li
63
00:03:27,560 --> 00:03:28,960
sent these over last night.
64
00:03:29,920 --> 00:03:31,440
She said Your Highness
65
00:03:31,880 --> 00:03:32,920
can eat it as supper when you're back.
66
00:03:36,440 --> 00:03:37,840
Your Highness loves Concubine Li so much.
67
00:03:40,240 --> 00:03:42,320
How come the God wants
to fool both of you?
68
00:04:01,280 --> 00:04:02,000
Sanbao,
69
00:04:03,360 --> 00:04:04,080
I want to change clothes.
70
00:04:04,840 --> 00:04:06,200
Let's go to Fang Yin Pavilion.
71
00:04:06,240 --> 00:04:07,000
Your Highness,
72
00:04:07,040 --> 00:04:07,880
but your injuries...
73
00:04:07,960 --> 00:04:08,600
It's okay.
74
00:04:21,079 --> 00:04:23,400
Your face looks pinkish, very pretty.
75
00:04:24,080 --> 00:04:24,920
Sister,
76
00:04:24,960 --> 00:04:26,240
you have to make up more often in future.
77
00:04:28,240 --> 00:04:29,000
Oh yes,
78
00:04:29,640 --> 00:04:30,360
this
79
00:04:32,159 --> 00:04:33,880
is sent from the Western Region.
80
00:04:34,240 --> 00:04:37,800
It seems like it is called brow liner.
81
00:04:38,560 --> 00:04:39,440
Let's try it.
82
00:04:39,680 --> 00:04:40,200
Okay.
83
00:04:47,680 --> 00:04:48,720
Your Highness, you're back.
84
00:04:49,760 --> 00:04:50,400
Let me do it.
85
00:04:58,360 --> 00:04:59,480
What's wrong with your legs?
86
00:05:00,600 --> 00:05:01,960
My legs were probably too cold
87
00:05:02,520 --> 00:05:03,800
when I took care of His Majesty yesterday.
88
00:05:04,240 --> 00:05:05,200
It's okay.
89
00:05:05,880 --> 00:05:07,160
Then, let me massage for you.
90
00:05:07,520 --> 00:05:08,080
It's okay.
91
00:05:09,120 --> 00:05:10,240
I'll be fine after some rest.
92
00:05:17,600 --> 00:05:18,760
You really want to do it?
93
00:05:18,800 --> 00:05:19,760
Of course.
94
00:05:20,320 --> 00:05:22,120
Drawing eyebrow for my own wife
95
00:05:22,440 --> 00:05:24,640
is one of the happiest
thing in this world.
96
00:05:28,960 --> 00:05:29,760
Okay.
97
00:05:42,640 --> 00:05:44,000
Can you really do it?
98
00:06:01,920 --> 00:06:02,640
Do I look good?
99
00:06:07,400 --> 00:06:09,200
There's a pretty lady,
100
00:06:09,880 --> 00:06:11,000
I can't forget her after I
see her for the first time.
101
00:06:12,480 --> 00:06:14,000
If I didn't see her for a day,
102
00:06:14,920 --> 00:06:16,240
I'll miss her like crazy.
103
00:06:18,800 --> 00:06:20,440
We didn't meet for just a little while.
104
00:06:20,680 --> 00:06:22,200
How come you became so pedantic?
105
00:06:29,560 --> 00:06:31,120
It must be a hard night for you
to take care of His majesty.
106
00:06:31,320 --> 00:06:34,080
How about you go for a rest first?
107
00:06:34,680 --> 00:06:35,520
It's not hard.
108
00:06:37,000 --> 00:06:38,480
I don't feel hard at all,
109
00:06:38,720 --> 00:06:39,840
in fact, I was very happy.
110
00:06:41,920 --> 00:06:42,920
Because
111
00:06:43,680 --> 00:06:44,880
I've got a grace
112
00:06:46,000 --> 00:06:47,240
from His Majesty.
113
00:06:48,040 --> 00:06:48,920
Can you guess what is it?
114
00:06:50,600 --> 00:06:51,560
No, I can't.
115
00:06:52,840 --> 00:06:53,840
Over the years,
116
00:06:54,120 --> 00:06:55,440
I've been busy managing the country.
117
00:06:56,240 --> 00:06:57,760
My body needs a good rest actually.
118
00:06:58,640 --> 00:07:00,320
Therefore, I told His
Majesty about my will.
119
00:07:00,960 --> 00:07:03,040
I didn't expect that he agreed to it
120
00:07:03,160 --> 00:07:04,400
and allowed me to rest for 3 months.
121
00:07:05,920 --> 00:07:06,880
Really?
122
00:07:07,160 --> 00:07:08,640
Then, how about the country?
123
00:07:09,160 --> 00:07:10,280
Sixth Brother is around.
124
00:07:11,080 --> 00:07:12,720
Really?
125
00:07:12,800 --> 00:07:14,200
I can't believe it.
126
00:07:14,400 --> 00:07:16,200
I have thought through this time.
127
00:07:16,920 --> 00:07:18,040
We'll find somewhere
128
00:07:18,360 --> 00:07:19,800
with mountains and waters
129
00:07:20,440 --> 00:07:22,240
and enjoy life as a happy couple.
130
00:07:22,600 --> 00:07:23,840
Today, we'll
131
00:07:24,040 --> 00:07:25,520
pack something.
132
00:07:26,760 --> 00:07:27,680
We'll depart today.
133
00:07:28,600 --> 00:07:29,880
Depart today?
134
00:07:30,240 --> 00:07:31,360
So rush?
135
00:07:31,480 --> 00:07:32,520
Of course.
136
00:07:33,000 --> 00:07:34,240
How if brother
137
00:07:34,360 --> 00:07:35,760
suddenly regretted his promise?
138
00:07:35,960 --> 00:07:37,200
That's why we have to be fast.
139
00:07:38,200 --> 00:07:38,680
Hurry.
140
00:07:39,520 --> 00:07:40,880
Look at what you need to bring.
141
00:07:51,000 --> 00:07:52,840
It's really clear as ice, clean as jade
142
00:07:53,400 --> 00:07:54,680
and white as snow.
143
00:07:56,080 --> 00:07:57,000
So beautiful.
144
00:07:57,960 --> 00:07:58,960
In my eyes,
145
00:08:00,040 --> 00:08:01,280
everything that are pretty in the world
146
00:08:01,920 --> 00:08:02,680
are incomparable to you.
147
00:08:03,720 --> 00:08:04,640
Because of you,
148
00:08:05,240 --> 00:08:06,520
my life became
149
00:08:06,520 --> 00:08:07,520
as warm as now.
150
00:08:09,080 --> 00:08:10,200
We'll make a promise now.
151
00:08:10,400 --> 00:08:11,760
We'll hang a wind chime
152
00:08:11,880 --> 00:08:13,240
every year from now.
153
00:08:16,800 --> 00:08:17,600
I'll do it first.
154
00:08:33,240 --> 00:08:35,840
♫ A slim chance is found somewhere ♫
155
00:08:35,480 --> 00:08:36,480
It's your turn.
156
00:08:37,120 --> 00:08:39,840
♫ Wait for you in my dream ♫
157
00:08:41,049 --> 00:08:43,690
♫ What a cool night with a dazzling moon ♫
158
00:08:45,000 --> 00:08:50,080
♫ Love you with all my
heart, never leave you ♫
159
00:08:51,120 --> 00:08:54,240
♫ Tears roll down like
endless rain for life ♫
160
00:08:55,520 --> 00:08:57,960
♫ Drench the snowflakes and you ♫
161
00:08:59,200 --> 00:09:02,600
♫ Shed tears of my life to
meet you one more time ♫
162
00:09:03,180 --> 00:09:05,500
♫ Let's wander again
when the sky is clear ♫
163
00:09:05,560 --> 00:09:06,880
Close your eyes
164
00:09:08,160 --> 00:09:09,040
just like me.
165
00:09:11,880 --> 00:09:12,640
Listen
166
00:09:14,080 --> 00:09:15,840
they're talking in the wind.
167
00:09:19,600 --> 00:09:21,800
They're telling you that they love you.
168
00:09:22,280 --> 00:09:23,920
Love you.
169
00:09:25,800 --> 00:09:26,480
Okay.
170
00:09:27,840 --> 00:09:29,240
We'll make a promise now.
171
00:09:30,280 --> 00:09:31,800
We'll come here every year
to hang a wind chime.
172
00:09:32,900 --> 00:09:36,420
♫ Shed tears of my life to
meet you one more time ♫
173
00:09:37,200 --> 00:09:39,800
♫ Let's wander again
when the sky is clear ♫
174
00:09:40,290 --> 00:09:43,330
♫ Bury our thoughts in
the song right now ♫
175
00:09:44,000 --> 00:09:46,800
♫ Caress the sword and
scabbard as well as you ♫
176
00:09:47,880 --> 00:09:51,320
♫ Just leave when it's no longer
a matter of life and death ♫
177
00:09:51,990 --> 00:09:57,030
♫ Be blessed ♫
178
00:09:59,230 --> 00:10:03,270
♫ and fragmented memories will be pieced ♫
179
00:10:18,040 --> 00:10:19,240
We're going to depart soon.
180
00:10:19,360 --> 00:10:20,280
What are you sewing?
181
00:10:22,720 --> 00:10:24,240
This is the mat
182
00:10:24,240 --> 00:10:25,360
that I made for you previously.
183
00:10:25,520 --> 00:10:26,880
I saw some broken parts on it.
184
00:10:27,120 --> 00:10:27,800
Of course I have to
185
00:10:27,800 --> 00:10:29,280
sew it back for you.
186
00:10:41,320 --> 00:10:43,560
These represent the best memories
187
00:10:43,560 --> 00:10:44,960
of both of us.
188
00:10:45,080 --> 00:10:46,000
That's why we must bring this
189
00:10:46,040 --> 00:10:47,000
on our journey this time.
190
00:10:47,120 --> 00:10:48,440
Especially this medicine
to cure injuries.
191
00:10:48,840 --> 00:10:50,160
We don't know
192
00:10:50,840 --> 00:10:52,320
if there'll be any accident.
193
00:10:56,240 --> 00:10:57,200
Concubine Li,
194
00:10:57,880 --> 00:10:59,400
you really don't want to bring me along?
195
00:10:59,560 --> 00:11:01,040
I'll take good care of both of you.
196
00:11:01,120 --> 00:11:02,400
I'll not disturb both of you.
197
00:11:02,440 --> 00:11:04,400
It's a rare opportunity that His
Highness and I can go on a tour.
198
00:11:04,480 --> 00:11:06,000
I have to bear
199
00:11:06,000 --> 00:11:07,120
the responsibilities as his wife.
200
00:11:07,600 --> 00:11:08,840
I want to take care
201
00:11:08,880 --> 00:11:10,480
of my Fourth Brother.
202
00:11:12,440 --> 00:11:13,240
Okay.
203
00:11:13,320 --> 00:11:14,560
Then, I'll prepare
204
00:11:14,600 --> 00:11:15,360
some clothes
205
00:11:15,440 --> 00:11:16,280
and dried food for you.
206
00:11:16,320 --> 00:11:17,040
I've placed the rest
207
00:11:17,040 --> 00:11:17,960
into the carriage.
208
00:11:18,160 --> 00:11:18,600
Okay.
209
00:11:20,360 --> 00:11:21,000
Let's go.
210
00:11:25,840 --> 00:11:26,400
Your Highness.
211
00:11:26,720 --> 00:11:27,600
Place it well.
212
00:11:27,600 --> 00:11:28,200
Don't simply move it.
213
00:11:28,400 --> 00:11:28,960
I know.
214
00:11:29,600 --> 00:11:31,040
Everyone is gathering at the backyard
215
00:11:31,160 --> 00:11:32,280
and wants you to give an explanation.
216
00:11:37,600 --> 00:11:38,280
What happened?
217
00:11:42,200 --> 00:11:43,160
I have something
218
00:11:43,400 --> 00:11:44,560
that need urgent attention now.
219
00:11:44,960 --> 00:11:45,720
Looks like
220
00:11:45,760 --> 00:11:46,480
we have to depart later.
221
00:11:47,000 --> 00:11:48,840
It's okay. Work is important.
222
00:11:48,920 --> 00:11:49,720
You can settle it first.
223
00:11:50,320 --> 00:11:51,840
Good to give me a bit more time
224
00:11:51,960 --> 00:11:52,960
to think of
225
00:11:53,120 --> 00:11:54,200
what else do I need to bring along.
226
00:11:54,920 --> 00:11:56,360
Then, you stay here
227
00:11:56,480 --> 00:11:57,160
and don't simply go around.
228
00:11:57,640 --> 00:11:58,880
We'll depart when I'm back.
229
00:12:06,935 --> 00:12:16,935
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
230
00:12:25,960 --> 00:12:26,640
Your Highness.
231
00:12:26,720 --> 00:12:27,600
Don't say anything.
232
00:12:28,640 --> 00:12:30,080
The three-day due is not here yet.
233
00:12:33,720 --> 00:12:34,560
Your Highness.
234
00:12:34,720 --> 00:12:35,880
Your Highness.
235
00:12:38,000 --> 00:12:38,560
All of you
236
00:12:40,080 --> 00:12:41,120
don't force me.
237
00:12:42,560 --> 00:12:43,920
I'll beg His Majesty again.
238
00:13:01,280 --> 00:13:02,120
Concubine Li,
239
00:13:02,400 --> 00:13:03,400
let's bring along
240
00:13:03,480 --> 00:13:05,240
the tea set of His Highness.
241
00:13:17,920 --> 00:13:18,560
Oh yes,
242
00:13:19,680 --> 00:13:20,720
I bumped into a few officials
243
00:13:20,800 --> 00:13:21,480
at the entrance just now.
244
00:13:21,480 --> 00:13:22,520
They looked very serious.
245
00:13:22,960 --> 00:13:24,280
It can't be something serious
had happened, right?
246
00:13:27,600 --> 00:13:28,640
But,
247
00:13:28,680 --> 00:13:29,600
there's nothing
248
00:13:29,640 --> 00:13:30,880
that His Highness cannot settle.
249
00:13:31,440 --> 00:13:32,160
Yes.
250
00:13:33,280 --> 00:13:34,240
I trust him.
251
00:13:35,440 --> 00:13:36,280
Oh yes, Concubine Li,
252
00:13:36,360 --> 00:13:38,080
there're two jars of Bi Xin Wine left.
253
00:13:38,160 --> 00:13:38,840
Do you want to bring along?
254
00:13:41,320 --> 00:13:42,880
Feng will get married soon.
255
00:13:43,000 --> 00:13:43,680
How about
256
00:13:43,680 --> 00:13:45,120
I bring the Bi Xin wine back to him?
257
00:13:45,240 --> 00:13:46,960
It's good to go back too.
It has been a while
258
00:13:46,960 --> 00:13:48,120
that I didn't go home.
259
00:13:48,280 --> 00:13:48,920
Okay.
260
00:13:49,080 --> 00:13:50,120
I'll go with you.
261
00:13:50,240 --> 00:13:50,880
No need.
262
00:13:52,960 --> 00:13:54,680
You help me to check here
263
00:13:54,800 --> 00:13:55,720
if there is any other thing
264
00:13:55,760 --> 00:13:56,440
that we've left out.
265
00:13:56,600 --> 00:13:57,200
Okay.
266
00:13:58,640 --> 00:14:00,520
This must be kept well.
267
00:14:00,640 --> 00:14:01,040
Okay.
268
00:14:06,460 --> 00:14:10,300
Shen's mansion
269
00:14:19,720 --> 00:14:20,800
Uncle Zheng,
270
00:14:20,960 --> 00:14:22,200
I'll brought some betrothal gifts
271
00:14:22,200 --> 00:14:23,520
and Bi Xin Wine.
272
00:14:24,200 --> 00:14:25,160
Uncle Zheng.
273
00:14:31,880 --> 00:14:32,960
Bring those things inside.
274
00:14:35,320 --> 00:14:36,120
Where is he?
275
00:14:39,960 --> 00:14:41,080
Mei Qi.
276
00:14:41,840 --> 00:14:42,680
Feng.
277
00:14:43,840 --> 00:14:44,680
Feng.
278
00:14:46,440 --> 00:14:47,560
Mei Qi.
279
00:14:53,080 --> 00:14:53,840
Mom.
280
00:14:55,480 --> 00:14:56,160
Mom.
281
00:15:05,160 --> 00:15:05,960
Senior.
282
00:15:06,880 --> 00:15:07,640
Kong Cheng.
283
00:15:10,200 --> 00:15:11,160
Senior.
284
00:15:11,960 --> 00:15:12,960
Senior.
285
00:15:13,440 --> 00:15:14,200
Kong Cheng.
286
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Senior.
287
00:15:17,480 --> 00:15:18,280
Kong Cheng.
288
00:15:43,480 --> 00:15:44,560
Report to King Peng Cheng.
289
00:15:44,680 --> 00:15:46,120
His Majesty doesn't want
to see anyone today.
290
00:15:54,560 --> 00:15:55,280
Who are you?
291
00:15:55,920 --> 00:15:57,960
This boat is mine.
292
00:16:01,080 --> 00:16:02,000
We meet again.
293
00:16:02,320 --> 00:16:03,320
You recognised the wrong person.
294
00:16:03,530 --> 00:16:05,860
♫ Across the sea coming to an end ♫
295
00:16:07,710 --> 00:16:10,790
♫ A vast sky, a life's fate ♫
296
00:16:11,680 --> 00:16:13,920
♫ Love, hate, crazy ♫
297
00:16:14,920 --> 00:16:19,200
♫ In front of love, we don't part ♫
298
00:16:20,800 --> 00:16:24,160
♫ In dreams, we laugh and talk ♫
299
00:16:26,480 --> 00:16:30,360
♫ I'm alone and helpless when I woke up ♫
300
00:16:32,100 --> 00:16:34,220
♫ A heartless umbrella at the cliff ♫
301
00:16:35,500 --> 00:16:37,780
♫ Leap forward foolishly ♫
302
00:16:38,560 --> 00:16:43,600
♫ In front of love,
two hearts beat as one ♫
303
00:16:47,730 --> 00:16:52,130
♫ I want to keep the debt in this life ♫
304
00:16:53,680 --> 00:16:57,960
♫ Snow falls between the eyes ♫
305
00:16:53,820 --> 00:16:56,260
The Southern Wind knows my feelings,
hopefully it can bring my feelings to you.
306
00:16:58,960 --> 00:17:04,319
♫ Fireworks dream lingering on
fingertips, the love of life ♫
307
00:17:05,480 --> 00:17:10,280
♫ Bind by unruly and memories ♫
308
00:17:11,560 --> 00:17:15,680
♫ I want to keep the meeting
in the next life ♫
309
00:17:17,720 --> 00:17:21,680
♫ Beautiful songs with red candles
beside the piano ♫
310
00:17:24,960 --> 00:17:25,599
Lige.
311
00:17:29,360 --> 00:17:34,080
♫ Bind by unruly and memories ♫
312
00:17:35,960 --> 00:17:39,640
♫ I want to keep the meeting
in the next life ♫
313
00:17:41,560 --> 00:17:45,320
♫ Beautiful songs with red candles
beside the piano ♫
314
00:17:44,880 --> 00:17:45,520
Lige.
315
00:17:47,240 --> 00:17:48,720
I love you.
316
00:17:56,520 --> 00:18:01,560
♫ Seal the moment forever ♫
317
00:18:22,920 --> 00:18:23,840
Fourth Brother.
318
00:18:24,320 --> 00:18:25,320
Has His Majesty
319
00:18:25,480 --> 00:18:26,960
decided on Lige's incident?
320
00:18:27,680 --> 00:18:29,160
No, His Majesty hasn't decide yet.
321
00:18:31,360 --> 00:18:33,080
Concubine Li has been
deceived since childhood.
322
00:18:33,200 --> 00:18:34,720
She is a victim.
323
00:18:35,200 --> 00:18:36,080
Moreover,
324
00:18:36,600 --> 00:18:38,040
she had contributed a lot on incidents
325
00:18:38,200 --> 00:18:39,320
such as getting
rid of Lu Yuan and Xie Hao,
326
00:18:39,400 --> 00:18:40,240
the war in the North
327
00:18:40,480 --> 00:18:41,960
and arresting Wang Mian.
328
00:18:42,360 --> 00:18:44,160
His Majesty is not an
unreasonable person.
329
00:18:44,560 --> 00:18:46,120
Is it so hard for him to decide?
330
00:18:46,320 --> 00:18:47,560
I'll look for him now.
331
00:18:47,640 --> 00:18:48,280
Sixth Brother.
332
00:18:49,720 --> 00:18:51,160
His Majesty is in a difficult position.
333
00:18:52,120 --> 00:18:53,000
King Jing Ling,
334
00:18:53,200 --> 00:18:54,280
of course His Majesty knows that
335
00:18:54,280 --> 00:18:56,240
King Peng Cheng and
Concubine Li are deeply in love.
336
00:18:56,400 --> 00:18:57,320
He also knows
337
00:18:57,360 --> 00:18:58,640
the contributions of Concubine Li.
338
00:18:59,360 --> 00:19:00,360
But, Wang Mian
339
00:19:00,360 --> 00:19:01,720
mentioned about Concubine Li
340
00:19:01,800 --> 00:19:02,840
in his confession letter before he died.
341
00:19:03,080 --> 00:19:05,080
Even if His Majesty wants
to let go Concubine Li,
342
00:19:05,240 --> 00:19:07,600
he has to shut the mouth
of everyone first.
343
00:19:08,000 --> 00:19:11,040
Moreover, King Peng Cheng
has a high status.
344
00:19:11,720 --> 00:19:13,040
It's hard to convince everyone.
345
00:19:15,560 --> 00:19:16,560
Concubine Li and I
346
00:19:16,640 --> 00:19:18,120
had been through so many challenges,
347
00:19:18,880 --> 00:19:20,200
we've made the promise to
live and die together.
348
00:19:20,880 --> 00:19:21,800
We'll never leave each other
349
00:19:22,160 --> 00:19:23,480
in this life.
350
00:19:26,320 --> 00:19:27,160
Your Highness,
351
00:19:28,880 --> 00:19:31,920
you have to think well
before anything now.
352
00:19:32,120 --> 00:19:34,520
His Majesty's worries are valid.
353
00:19:34,600 --> 00:19:36,600
No everyone can understand
354
00:19:36,640 --> 00:19:38,680
the relationship of Concubine Li
and the Vermilion Bird Alliance.
355
00:19:38,760 --> 00:19:39,840
Those who understand
356
00:19:39,920 --> 00:19:41,720
know that His Majesty is
protecting the good person.
357
00:19:41,800 --> 00:19:43,200
Those with bad intention
358
00:19:43,360 --> 00:19:44,240
will use it against Your Highness.
359
00:19:44,240 --> 00:19:45,720
They will accuse that you misuse
360
00:19:45,840 --> 00:19:47,520
the status of Supervisor of Politics.
361
00:19:47,720 --> 00:19:49,040
She is my woman.
362
00:19:49,840 --> 00:19:51,080
I'll definitely protect her.
363
00:19:57,800 --> 00:19:58,480
Okay.
364
00:19:59,920 --> 00:20:01,040
All of you can leave first.
365
00:20:04,440 --> 00:20:05,760
I'll leave first.
366
00:20:13,920 --> 00:20:16,080
Fourth Brother, tell me
what do you want to do.
367
00:20:16,160 --> 00:20:17,200
I'll definitely help you.
368
00:20:20,920 --> 00:20:21,640
Sixth Brother,
369
00:20:23,360 --> 00:20:24,560
everything will be depend
on you in the future.
370
00:20:25,320 --> 00:20:26,680
You have to help brother.
371
00:20:28,160 --> 00:20:28,840
Fourth Brother...
372
00:20:36,720 --> 00:20:38,240
I'll not let you down.
373
00:20:41,160 --> 00:20:41,880
You can leave now.
374
00:21:46,360 --> 00:21:47,360
What's wrong with your legs?
375
00:21:48,920 --> 00:21:50,280
My legs were probably too cold
376
00:21:51,280 --> 00:21:52,720
when I took care of His Majesty yesterday.
377
00:21:52,800 --> 00:21:53,520
It's okay.
378
00:21:54,760 --> 00:21:55,920
Today, we'll
379
00:21:56,280 --> 00:21:57,600
pack something.
380
00:21:59,760 --> 00:22:00,840
We'll depart today.
381
00:22:05,480 --> 00:22:06,880
Pack well. Don't simply move.
382
00:22:17,120 --> 00:22:18,320
We'll make a promise now.
383
00:22:18,440 --> 00:22:19,560
We'll come here every year
384
00:22:19,680 --> 00:22:21,080
to hang a wind chime.
385
00:22:22,320 --> 00:22:22,960
I'll do it first.
386
00:24:33,320 --> 00:24:34,400
Very sumptuous.
387
00:24:35,840 --> 00:24:36,440
Why?
388
00:24:37,200 --> 00:24:38,360
You're afraid that you'll be hungry
389
00:24:39,160 --> 00:24:40,080
to leave for three months?
390
00:24:40,840 --> 00:24:41,840
No.
391
00:24:42,600 --> 00:24:44,480
I don't know what's wrong with me today.
392
00:24:44,640 --> 00:24:45,360
I suddenly thought of
393
00:24:45,360 --> 00:24:46,120
the situation
394
00:24:46,160 --> 00:24:47,040
when we went to the market
for the first time.
395
00:24:47,200 --> 00:24:48,360
That's why I bought all of these.
396
00:24:48,960 --> 00:24:49,440
Come.
397
00:24:49,760 --> 00:24:50,560
Have a seat.
398
00:24:51,920 --> 00:24:54,280
Is it familiar to you?
399
00:24:56,160 --> 00:24:57,240
Do you still remember this?
400
00:24:57,840 --> 00:24:58,840
Yes.
401
00:25:00,240 --> 00:25:02,360
It is delicious to eat this way.
402
00:25:04,920 --> 00:25:05,960
And this,
403
00:25:07,280 --> 00:25:08,120
and the honey cake
404
00:25:08,120 --> 00:25:09,120
that I made by myself.
405
00:25:09,560 --> 00:25:10,920
You didn't eat this for very long.
406
00:25:10,960 --> 00:25:11,560
Try it.
407
00:25:16,120 --> 00:25:17,160
It's getting good.
408
00:25:20,600 --> 00:25:21,720
I think if I continue to eat like this.
409
00:25:21,880 --> 00:25:23,040
When we're back after three months
410
00:25:23,840 --> 00:25:24,680
I'll be a fat guy
411
00:25:24,720 --> 00:25:25,360
because of all your good food.
412
00:25:26,040 --> 00:25:27,680
Then, I might be disgusted by you.
413
00:25:27,680 --> 00:25:29,320
Be careful that I divorce with you.
414
00:25:29,880 --> 00:25:30,760
Will you?
415
00:25:31,720 --> 00:25:32,520
Moreover,
416
00:25:33,400 --> 00:25:34,840
in this world, besides me,
417
00:25:35,400 --> 00:25:36,240
who else can accept
418
00:25:36,240 --> 00:25:37,360
a woman with such bad temper?
419
00:25:37,480 --> 00:25:39,120
What are you saying?
420
00:25:39,120 --> 00:25:40,320
Who is bad temper?
421
00:25:40,320 --> 00:25:41,400
-Look now.
-Who you meant?
422
00:25:42,520 --> 00:25:43,840
Isn't this bad temper?
423
00:25:44,360 --> 00:25:45,440
Which woman dare
424
00:25:45,440 --> 00:25:46,680
to talk to her husband this way?
425
00:25:46,680 --> 00:25:47,240
Me.
426
00:25:48,600 --> 00:25:50,560
Okay, that's why I like you.
427
00:25:51,120 --> 00:25:52,160
I like the way you are.
428
00:25:58,720 --> 00:25:59,440
Look.
429
00:25:59,720 --> 00:26:00,520
Sky lanterns.
430
00:26:03,000 --> 00:26:03,480
Come here.
431
00:26:06,160 --> 00:26:07,360
Do you still remember
432
00:26:07,960 --> 00:26:10,720
what we wrote on the sky lantern
433
00:26:10,720 --> 00:26:11,520
for the first time?
434
00:26:14,600 --> 00:26:17,320
If only my hearts can
be changed to yours,
435
00:26:18,680 --> 00:26:21,280
I'll know how deep is our love.
436
00:26:23,600 --> 00:26:25,400
The Southern Wind knows my feelings,
437
00:26:25,920 --> 00:26:27,920
hopefully it can bring
my feelings to you.
438
00:26:31,200 --> 00:26:32,560
I miss our days on the boat
439
00:26:32,880 --> 00:26:34,400
very much.
440
00:26:36,680 --> 00:26:38,040
After we left Jian Kang City,
441
00:26:39,080 --> 00:26:40,280
I'll build another boat.
442
00:26:41,480 --> 00:26:42,640
The boat floating on the lake
443
00:26:44,040 --> 00:26:45,480
and went into the lotus
forest accidentally.
444
00:26:46,800 --> 00:26:47,920
Coming back in the evening,
445
00:26:49,920 --> 00:26:51,120
and learn from Tao Qian.
446
00:26:52,560 --> 00:26:54,400
While picking a chrysanthemum,
447
00:26:55,880 --> 00:26:57,520
I see Nan Shan coming into the picture.
448
00:27:15,160 --> 00:27:15,920
Fourth Brother,
449
00:27:17,720 --> 00:27:19,240
I've been wandering for so many years.
450
00:27:19,880 --> 00:27:20,960
It's not easy that
451
00:27:20,960 --> 00:27:21,800
I found my family again
452
00:27:22,320 --> 00:27:23,760
and get to meet you.
453
00:27:24,920 --> 00:27:25,960
For me,
454
00:27:26,880 --> 00:27:28,600
all of that are so precious.
455
00:27:29,400 --> 00:27:30,840
It's too hard for me to let go.
456
00:27:31,760 --> 00:27:33,440
I feel happy
457
00:27:34,640 --> 00:27:36,080
if I can see you every day.
458
00:27:38,080 --> 00:27:39,120
You've been by my side
459
00:27:40,120 --> 00:27:41,360
all this while.
460
00:27:41,360 --> 00:27:42,280
We've went through death and live.
461
00:27:44,560 --> 00:27:45,720
It makes me feels like
462
00:27:46,080 --> 00:27:47,280
no matter what we encounter,
463
00:27:48,320 --> 00:27:49,760
we'll definitely overcome it.
464
00:27:50,920 --> 00:27:52,080
It's not easy for us
465
00:27:52,080 --> 00:27:53,320
to have the peaceful life today.
466
00:27:56,080 --> 00:27:56,760
Lige,
467
00:27:59,920 --> 00:28:01,680
we'll continue to be happy
468
00:28:03,160 --> 00:28:04,320
just like now.
469
00:28:07,240 --> 00:28:08,480
We'll never be apart.
470
00:28:09,680 --> 00:28:11,080
We'll never be apart.
471
00:28:16,200 --> 00:28:17,760
Do you still remember wasabi?
472
00:28:18,560 --> 00:28:19,320
Come over here.
473
00:28:19,680 --> 00:28:20,920
Let me tell you.
474
00:28:21,440 --> 00:28:22,400
Actually, the last time,
475
00:28:22,480 --> 00:28:23,760
when we went to the market,
476
00:28:23,840 --> 00:28:24,880
I cheated you to try it.
477
00:28:26,320 --> 00:28:27,960
Actually, I haven't tried it before.
478
00:28:33,520 --> 00:28:34,160
Lige,
479
00:28:35,320 --> 00:28:36,080
what's wrong with you?
480
00:28:41,080 --> 00:28:42,480
It's really spicy.
481
00:28:43,680 --> 00:28:44,400
Really?
482
00:28:45,240 --> 00:28:46,000
Let me try it.
483
00:28:49,480 --> 00:28:51,240
How come this sauce is so spicy?
484
00:28:52,480 --> 00:28:53,520
I've never had
485
00:28:53,600 --> 00:28:54,840
something that's so spicy.
486
00:28:57,720 --> 00:28:58,760
Since it's so spicy,
487
00:28:59,040 --> 00:29:00,240
then don't eat it anymore.
488
00:29:00,680 --> 00:29:02,440
How come you're so stupid?
489
00:29:03,160 --> 00:29:04,840
You still eat it although it's so spicy.
490
00:29:10,920 --> 00:29:11,760
Wait a minute.
491
00:29:12,320 --> 00:29:13,440
Close your eyes.
492
00:29:14,080 --> 00:29:14,920
What do you want to do?
493
00:29:15,640 --> 00:29:16,280
Close your eyes.
494
00:29:16,680 --> 00:29:17,160
Hurry.
495
00:29:19,520 --> 00:29:22,320
♫ As we brushed shoulders,
I have fallen in love with you ♫
496
00:29:24,160 --> 00:29:25,600
♫ Love you ♫
497
00:29:26,460 --> 00:29:29,150
♫ The flowers were blooming ♫
498
00:29:29,960 --> 00:29:32,360
♫ It gathers a lifetime of misery ♫
499
00:29:33,920 --> 00:29:34,840
Why?
500
00:29:35,960 --> 00:29:37,000
Don't talk.
501
00:29:39,790 --> 00:29:42,550
♫ Our fate isn't us to decide ♫
502
00:29:43,780 --> 00:29:45,910
♫ Our destiny is in your hands ♫
503
00:29:47,080 --> 00:29:49,800
♫ I'm willing to stay
by your side forever ♫
504
00:29:51,470 --> 00:29:53,150
♫ Never leave your side ♫
505
00:29:54,000 --> 00:29:56,200
♫ If it weren't for the chanting ♫
506
00:29:55,800 --> 00:29:56,960
Fourth Brother,
507
00:29:57,600 --> 00:29:58,680
I love you.
508
00:30:01,400 --> 00:30:02,320
Old man,
509
00:30:02,480 --> 00:30:03,520
I think
510
00:30:03,800 --> 00:30:05,160
you look better
511
00:30:05,160 --> 00:30:05,880
with a beard.
512
00:30:06,200 --> 00:30:06,760
Okay.
513
00:30:07,360 --> 00:30:08,400
As long as you like it,
514
00:30:09,200 --> 00:30:10,480
I'll keep a beard forever.
515
00:30:13,240 --> 00:30:15,400
This wasabi sauce is really spicy.
516
00:30:16,200 --> 00:30:17,160
Let's eat.
517
00:30:17,760 --> 00:30:18,280
Okay.
518
00:30:21,680 --> 00:30:24,800
♫ Forbidden words are like
entangled swords ♫
519
00:30:24,200 --> 00:30:24,680
Cheers!
520
00:30:24,880 --> 00:30:25,800
Come, drink.
521
00:30:26,480 --> 00:30:27,080
Swordswoman.
522
00:30:28,120 --> 00:30:28,960
Old man.
523
00:30:35,550 --> 00:30:38,940
♫ I'll miss you and go through
hardship with you for a lifetime ♫
524
00:30:38,960 --> 00:30:41,320
♫ My heart will never feel nervous ♫
525
00:30:42,470 --> 00:30:46,670
♫ I'll grow old with you and
guide you with my love ♫
526
00:30:49,200 --> 00:30:52,320
♫ You're drunk but still
pretend to be sober ♫
527
00:30:52,360 --> 00:30:55,660
♫ The world that is
chasing fate and hate ♫
528
00:30:56,480 --> 00:31:01,800
♫ Let go everything and
chase your desire bravely ♫
529
00:31:34,140 --> 00:31:37,020
Xuan Yang Door
530
00:32:37,840 --> 00:32:38,840
It's okay, Lige.
531
00:32:39,560 --> 00:32:40,440
It's okay.
532
00:32:42,080 --> 00:32:42,920
Wait for me.
533
00:33:03,720 --> 00:33:04,360
Lige.
534
00:33:05,120 --> 00:33:05,840
Lige.
535
00:34:38,960 --> 00:34:40,280
Close your eyes.
536
00:34:41,480 --> 00:34:42,199
Listen.
537
00:34:43,679 --> 00:34:45,280
They're talking in the wind again.
538
00:34:48,000 --> 00:34:49,400
They said
539
00:34:49,520 --> 00:34:50,159
love you.
540
00:34:50,920 --> 00:34:51,639
Love you.
541
00:34:51,760 --> 00:34:52,400
Love you.
542
00:34:55,159 --> 00:34:55,639
Love you.
543
00:36:23,360 --> 00:36:24,160
Shen's mansion
544
00:36:24,170 --> 00:36:26,970
Three years later
545
00:36:26,760 --> 00:36:27,720
What is this?
546
00:36:27,720 --> 00:36:29,040
Look at this wide forehead.
547
00:36:29,200 --> 00:36:30,640
He looks more like Feng now.
548
00:36:30,640 --> 00:36:31,800
Does he cry at night?
549
00:36:32,160 --> 00:36:33,440
No. He's a good baby.
550
00:36:34,520 --> 00:36:35,520
Baby,
551
00:36:35,840 --> 00:36:36,840
look.
552
00:36:37,640 --> 00:36:38,560
Look at grandmother.
553
00:36:39,080 --> 00:36:40,000
Baby.
554
00:36:40,600 --> 00:36:42,280
Baby, look.
555
00:36:42,680 --> 00:36:43,600
Your Highness,
556
00:36:43,960 --> 00:36:45,480
after three years of peacefulness
557
00:36:45,560 --> 00:36:47,000
and the effectiveness of new policy,
558
00:36:47,160 --> 00:36:48,560
the people joined the
army enthusiastically.
559
00:36:48,880 --> 00:36:49,920
The combat power of the North
560
00:36:50,040 --> 00:36:51,320
has restored to prior to the war
561
00:36:51,960 --> 00:36:53,000
and it is still adding.
562
00:36:53,440 --> 00:36:53,960
Good.
563
00:36:54,600 --> 00:36:55,520
Besides,
564
00:36:55,720 --> 00:36:57,480
we have to purchase more war horses.
565
00:36:58,440 --> 00:37:00,160
Now, I'm discussing with Tuhuyun
566
00:37:00,280 --> 00:37:01,520
on a long term business.
567
00:37:02,160 --> 00:37:03,480
A few days later, they'll
send their envoy over
568
00:37:03,480 --> 00:37:04,520
to further discuss.
569
00:37:04,720 --> 00:37:06,240
You come with me to the discussion later.
570
00:37:06,360 --> 00:37:08,040
With Song's current strength,
571
00:37:08,120 --> 00:37:09,320
it shouldn't be a problem
572
00:37:09,360 --> 00:37:10,280
to seal the deal.
573
00:37:11,680 --> 00:37:13,240
Okay, let's eat.
574
00:37:14,320 --> 00:37:15,160
Uncle Zheng,
575
00:37:16,040 --> 00:37:17,440
sit down and eat together.
576
00:37:17,480 --> 00:37:18,400
Yes, Uncle Zheng.
577
00:37:21,000 --> 00:37:21,720
Have a seat.
578
00:37:23,920 --> 00:37:24,680
Okay.
579
00:37:30,560 --> 00:37:31,760
-How come the baby cries?
-My love.
580
00:37:31,840 --> 00:37:32,520
Let me carry him.
581
00:37:32,520 --> 00:37:33,600
Don't cry.
582
00:37:34,080 --> 00:37:36,160
-Dad is carrying you.
-I'm carrying you.
583
00:37:36,880 --> 00:37:38,880
Don't cry.
584
00:37:39,120 --> 00:37:39,960
Baby.
585
00:37:41,520 --> 00:37:42,400
Since this little baby
586
00:37:42,400 --> 00:37:43,680
arrives in our family,
587
00:37:43,800 --> 00:37:45,720
our house has become lively.
588
00:37:48,040 --> 00:37:49,840
Okay, let's eat.
589
00:37:49,960 --> 00:37:51,880
Look, he doesn't cry
anymore after I carry him.
590
00:37:51,880 --> 00:37:52,360
Come.
591
00:37:52,840 --> 00:37:53,680
Let's eat.
592
00:37:53,680 --> 00:37:54,640
Come, Kang.
593
00:38:00,560 --> 00:38:01,200
Your Highness.
594
00:38:02,240 --> 00:38:02,880
Your Highness.
595
00:38:05,200 --> 00:38:06,120
The mat is sewed.
596
00:38:23,440 --> 00:38:24,640
If Concubine Li knows Your Highness
597
00:38:24,640 --> 00:38:25,600
appreciates this mat so much,
598
00:38:25,840 --> 00:38:26,920
she will be very happy.
599
00:38:32,880 --> 00:38:33,600
Fourth Brother.
600
00:38:38,760 --> 00:38:39,720
Sixth Brother is here.
601
00:38:42,400 --> 00:38:43,120
Fourth Brother,
602
00:38:43,600 --> 00:38:44,680
this is the proposal that I prepared
603
00:38:44,800 --> 00:38:46,240
regarding the officials selection.
604
00:38:46,320 --> 00:38:47,240
Please have a look.
605
00:39:01,080 --> 00:39:01,640
Okay.
606
00:39:02,200 --> 00:39:03,800
Once we launch the officials
selection programme,
607
00:39:03,920 --> 00:39:05,040
there'll be more poor
but talented students
608
00:39:05,040 --> 00:39:06,880
enter the imperial court to be officials.
609
00:39:07,320 --> 00:39:08,880
There'll be more good
and talented officials
610
00:39:09,000 --> 00:39:10,000
in the imperial court.
611
00:39:12,240 --> 00:39:13,000
Yes.
612
00:39:13,280 --> 00:39:15,560
Now that the new policy is effective,
613
00:39:15,680 --> 00:39:17,320
our imperial court is
transparent and clean.
614
00:39:17,440 --> 00:39:18,840
The people are also having a good life.
615
00:39:19,280 --> 00:39:19,920
Fourth Brother,
616
00:39:20,320 --> 00:39:21,560
our wish
617
00:39:21,680 --> 00:39:22,680
has finally come true.
618
00:39:25,840 --> 00:39:26,720
Yes.
619
00:39:28,880 --> 00:39:30,560
It has been three years.
620
00:39:42,960 --> 00:39:43,600
Try it.
621
00:40:42,320 --> 00:40:43,000
Soon.
622
00:41:12,040 --> 00:41:12,760
Fourth Brother,
623
00:41:13,760 --> 00:41:15,240
you're the Supervisor
of Politics of Song.
624
00:41:16,320 --> 00:41:17,520
You have to remember
625
00:41:17,520 --> 00:41:19,200
your mission and responsibilities.
626
00:41:20,280 --> 00:41:22,280
Because everyone in Song
627
00:41:22,480 --> 00:41:23,560
is like me,
628
00:41:24,280 --> 00:41:25,560
longing for happiness.
629
00:41:27,480 --> 00:41:28,920
You have to be strong.
630
00:41:29,720 --> 00:41:30,720
Bring my love
631
00:41:31,360 --> 00:41:32,520
to protect them.
632
00:41:33,360 --> 00:41:34,440
Create a good country
633
00:41:34,800 --> 00:41:36,840
for the people.
634
00:41:37,960 --> 00:41:39,440
My wish will then be granted.
635
00:41:46,200 --> 00:41:48,400
Greetings to King Peng Cheng.
636
00:41:53,424 --> 00:42:03,424
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
637
00:42:16,980 --> 00:42:20,100
♫ Scoring an empire like painting ♫
638
00:42:21,880 --> 00:42:24,880
♫ Dreaming about autumn clouds
and spring flowers ♫
639
00:42:26,450 --> 00:42:29,090
♫ She once said to let go ♫
640
00:42:30,480 --> 00:42:35,160
♫ With half the love,
unwilling for it to change ♫
641
00:42:36,320 --> 00:42:39,800
♫ The old stories we used to talk about ♫
642
00:42:41,370 --> 00:42:44,450
♫ No one in this world responds to her ♫
643
00:42:43,160 --> 00:42:44,680
It still tastes so bad.
644
00:42:46,040 --> 00:42:48,200
Don't eat if it's bad.
645
00:42:46,040 --> 00:42:49,280
♫ Who will remember the prosperity
of this world ♫
646
00:42:51,280 --> 00:42:56,400
♫ It's him who travelled
the mountains and seas ♫
647
00:43:00,640 --> 00:43:04,120
♫ The old stories we used to talk about ♫
648
00:43:05,690 --> 00:43:08,770
♫ No one in this world responds to her ♫
649
00:43:10,360 --> 00:43:13,600
♫ Who will remember the prosperity
of this world ♫
650
00:43:15,480 --> 00:43:16,320
Swordswoman.
651
00:43:15,600 --> 00:43:20,720
♫ It's him who travelled
the mountains and seas ♫
652
00:43:17,120 --> 00:43:17,960
Old man.
653
00:43:18,280 --> 00:43:19,080
Swordswoman.
654
00:43:24,380 --> 00:43:27,750
♫ Says who that he who doesn't care
is carefree ♫
655
00:43:29,130 --> 00:43:32,530
♫ Striking up conversations
during the sleepless nights ♫
656
00:43:33,880 --> 00:43:37,280
♫ I looked back but he wasn't there ♫
657
00:43:38,680 --> 00:43:42,360
♫ Wandering alone under the moon ♫
658
00:43:45,130 --> 00:43:48,370
♫ Perhaps, she would be afraid ♫
42552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.