All language subtitles for When Taekwondo Strikes (1973)  gid-when

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,141 --> 00:02:22,543 Book him! Yes! 2 00:02:58,098 --> 00:02:59,540 Say it, kid! 3 00:03:00,180 --> 00:03:03,303 Why have you been walking slinkily around 4 00:03:03,463 --> 00:03:04,865 Bansan Karate School for the last 2 days? 5 00:03:10,390 --> 00:03:12,593 ls the Bansan Karate School a place for you to walk into? 6 00:03:12,633 --> 00:03:15,596 The Bansan School is Korean territory. 7 00:03:15,596 --> 00:03:16,717 Why can't l enter? 8 00:03:20,721 --> 00:03:23,283 Taekwondo? Damn it! 9 00:03:23,844 --> 00:03:25,766 So you are anti Japanese! 10 00:04:00,761 --> 00:04:01,842 Get him! Yes sir! 11 00:04:55,055 --> 00:04:56,537 A Korean just rushed his way here. 12 00:04:56,737 --> 00:04:57,738 Where is he? 13 00:05:02,382 --> 00:05:04,024 l'm asking you! Are you listening? 14 00:05:20,721 --> 00:05:22,282 Search around! Yes sir! 15 00:05:44,504 --> 00:05:45,746 Raise your head. 16 00:05:57,598 --> 00:05:58,839 There's a Korean in here. 17 00:06:07,407 --> 00:06:18,458 Say it! 18 00:06:18,699 --> 00:06:21,702 Where's the Korean who walked in here just a moment ago? 19 00:06:24,184 --> 00:06:27,267 You fool! 20 00:06:33,954 --> 00:06:36,436 Damn it! 21 00:06:37,798 --> 00:06:39,079 Stop it! Don't be so harsh! 22 00:06:39,239 --> 00:06:40,400 He's my gardener. 23 00:06:43,243 --> 00:06:44,525 Your gardener? 24 00:06:48,488 --> 00:06:49,730 Don't forget. 25 00:06:49,890 --> 00:06:52,933 He's one of our Japanese colonial slaves. 26 00:06:53,453 --> 00:06:54,895 l can do anything to him! 27 00:06:55,015 --> 00:06:55,976 As l please. 28 00:06:56,657 --> 00:06:58,178 lt's none of your concern! 29 00:07:19,119 --> 00:07:20,200 Stop it! 30 00:07:20,881 --> 00:07:24,525 l must remind you that this is a church. Not a butchery! 31 00:07:29,369 --> 00:07:31,011 Well, western monk. 32 00:07:31,051 --> 00:07:32,252 Aren't you convinced? 33 00:07:33,293 --> 00:07:35,375 People should live with humanity. 34 00:07:35,816 --> 00:07:37,497 lf one had lost that bit of humanity, 35 00:07:37,497 --> 00:07:38,939 how can one consider himself as human? 36 00:07:39,139 --> 00:07:40,541 What is humanity? 37 00:07:48,388 --> 00:07:50,390 May God bless your poor souls. 38 00:07:50,511 --> 00:07:52,513 God? Fine! 39 00:07:52,873 --> 00:07:54,715 l am your God! 40 00:08:06,126 --> 00:08:07,648 Take him away! Yes sir! 41 00:08:15,295 --> 00:08:16,376 No! 42 00:08:16,697 --> 00:08:18,779 There you are! Get him! 43 00:09:23,323 --> 00:09:25,726 Stop chasing after him! 44 00:09:25,966 --> 00:09:28,488 Come back! 45 00:09:47,147 --> 00:09:49,229 Do you know each other? 46 00:09:54,394 --> 00:09:57,477 Why must you be so cruel? 47 00:09:58,318 --> 00:10:02,482 Showing mercy to foes means cruelty to yourself. 48 00:10:02,643 --> 00:10:06,206 Father, you should understand that. 49 00:10:06,366 --> 00:10:08,488 l don't and l wouldn't want to. 50 00:10:08,729 --> 00:10:13,013 But l hope you'll hand it all to God. 51 00:10:13,013 --> 00:10:14,174 Father. 52 00:10:14,174 --> 00:10:17,818 l hope you'll forgive poor colonial slaves such as us. 53 00:10:18,058 --> 00:10:19,940 l understand how you feel. 54 00:10:20,220 --> 00:10:21,221 However, 55 00:10:21,662 --> 00:10:25,465 it's not the right way for you to solve your problems like this. 56 00:10:25,586 --> 00:10:26,547 l know. 57 00:10:26,707 --> 00:10:28,228 We've endured them. 58 00:10:28,829 --> 00:10:30,711 But when we can tolerate no longer, 59 00:10:30,711 --> 00:10:33,153 we have no choice to retaliate. 60 00:10:33,193 --> 00:10:35,075 l firmly believe that 61 00:10:36,557 --> 00:10:38,038 we will succeed someday. 62 00:10:38,078 --> 00:10:40,721 l will pray for you. 63 00:10:41,922 --> 00:10:45,285 Uncle thank you for your sympathy and encouragement. 64 00:10:45,405 --> 00:10:46,687 l do wonder. 65 00:10:46,967 --> 00:10:49,209 When did you learn such skills in martial arts? 66 00:10:53,373 --> 00:10:55,856 Well... Uncle Li taught me. 67 00:10:55,856 --> 00:10:57,497 Who? Uncle Li? 68 00:10:57,778 --> 00:10:58,819 lt's him. 69 00:11:00,180 --> 00:11:02,703 Are you the one who taught her martial arts? 70 00:11:06,907 --> 00:11:09,550 Why did you teach martial arts to a girl? 71 00:11:09,790 --> 00:11:11,912 Uncle it wasn't his fault, 72 00:11:12,032 --> 00:11:13,433 l forced him to teach. 73 00:11:18,198 --> 00:11:19,439 You did? 74 00:11:20,040 --> 00:11:21,001 Yes. 75 00:11:21,241 --> 00:11:24,044 Because l knew he is... Mary! 76 00:11:30,531 --> 00:11:33,774 Father, please stop asking. 77 00:11:33,774 --> 00:11:34,815 We need to leave immediately. 78 00:11:34,935 --> 00:11:37,017 Leave? Where? 79 00:11:37,297 --> 00:11:38,659 The Japanese won't let us off easily. 80 00:11:38,739 --> 00:11:40,941 That's right Uncle! Let's leave so we can avoid them. 81 00:11:44,464 --> 00:11:47,588 l cannot leave my church. 82 00:11:47,628 --> 00:11:50,510 Father, you should know very well that the Japanese aren't the kind of people to reason with. 83 00:11:50,510 --> 00:11:52,553 Besides, the conflict happened in your church. 84 00:11:52,553 --> 00:11:54,034 Don't assume that you have special privileges 85 00:11:54,234 --> 00:11:55,636 just because you are a foreigner. 86 00:11:55,676 --> 00:11:57,437 That's uncle Uncle Leave with us! 87 00:12:02,282 --> 00:12:05,005 The church cannot be without me. 88 00:12:05,005 --> 00:12:07,688 Nor can l abandon God. 89 00:12:11,251 --> 00:12:13,253 You guys may leave. 90 00:12:47,167 --> 00:12:49,850 Master, there's a lot of Japanese ronin on their way here! 91 00:12:50,010 --> 00:12:51,051 Go through the back door. 92 00:12:51,572 --> 00:12:52,533 Quickly! 93 00:13:17,918 --> 00:13:20,841 Where are they? 94 00:13:22,643 --> 00:13:23,764 Bakayarou! 95 00:13:28,168 --> 00:13:29,169 Search! Yes sir! 96 00:13:29,169 --> 00:13:31,051 Search! Yes sir! 97 00:13:45,385 --> 00:13:46,587 Nobody... 98 00:13:47,588 --> 00:13:48,589 No one else is here. 99 00:13:54,715 --> 00:13:57,237 Tell me where they've made their escape! 100 00:13:57,758 --> 00:13:58,759 l don't know. 101 00:13:58,879 --> 00:14:01,081 Damned stones in the toilet! 102 00:14:01,081 --> 00:14:02,042 Disgusting and adamant! 103 00:14:02,563 --> 00:14:04,124 Let's wait and see how long you can keep this up. 104 00:14:04,404 --> 00:14:06,246 Men, pick him up! 105 00:14:06,326 --> 00:14:07,367 Yes sir! 106 00:14:23,143 --> 00:14:24,184 Will you say it? 107 00:14:28,348 --> 00:14:30,871 Alright! Let's see if God is going to help you. 108 00:14:31,031 --> 00:14:32,072 Stop! 109 00:14:45,485 --> 00:14:47,447 He's the gardener here! A Korean felon! 110 00:14:48,488 --> 00:14:50,130 What do you want? 111 00:14:50,771 --> 00:14:52,573 l want you to release the Father. 112 00:14:52,613 --> 00:14:53,734 This is not his fault. 113 00:14:54,254 --> 00:14:55,736 Not his fault? 114 00:14:59,299 --> 00:15:00,581 l was the one who let him go. 115 00:15:01,221 --> 00:15:02,903 Then you must be really bold. 116 00:15:03,624 --> 00:15:04,705 What's your name? 117 00:15:04,705 --> 00:15:05,946 Li Jundong. 118 00:15:07,147 --> 00:15:08,188 Li Jundong? 119 00:15:13,794 --> 00:15:15,916 So you're the leader of those anti Japanese felons? 120 00:15:15,916 --> 00:15:16,957 That's right. 121 00:15:16,957 --> 00:15:19,880 l'm Li Jundong, the one who's leading the restoration of Korea 122 00:15:19,920 --> 00:15:21,562 and which you've put a price of 123 00:15:21,722 --> 00:15:23,083 $500 000 for my capture. 124 00:15:23,644 --> 00:15:24,645 Fine. 125 00:15:25,205 --> 00:15:27,167 Smarten up. 126 00:15:27,447 --> 00:15:28,408 and come with us! 127 00:15:28,809 --> 00:15:30,010 l will. 128 00:15:30,611 --> 00:15:32,212 However, you must apologize to the Father 129 00:15:32,533 --> 00:15:34,334 because you've just insulted him. 130 00:15:37,778 --> 00:15:40,340 You want me to make an apology to him? 131 00:16:51,732 --> 00:16:52,853 Go inform the general. 132 00:16:52,853 --> 00:16:53,894 Tell him that Li Jundong is here. 133 00:16:54,134 --> 00:16:55,175 Yes sir! 134 00:17:25,085 --> 00:17:27,287 Father, l apologize. 135 00:17:27,608 --> 00:17:29,089 l've given you so much trouble. 136 00:17:31,291 --> 00:17:32,773 l've always thought that 137 00:17:32,973 --> 00:17:35,255 you're more than just an ordinary gardener. 138 00:17:35,495 --> 00:17:37,137 But l've never expected to see that 139 00:17:37,177 --> 00:17:39,179 you are Li Jundong, 140 00:17:39,540 --> 00:17:40,741 national hero of 141 00:17:40,821 --> 00:17:41,942 the Korean empire. 142 00:17:41,942 --> 00:17:43,383 Please forgive me for my deception. 143 00:17:43,584 --> 00:17:45,425 Due to the circumstances that l'm heavily pursued by the Japanese 144 00:17:45,706 --> 00:17:47,788 l have no choice but to conceal myself here. 145 00:17:47,788 --> 00:17:50,030 l understand Leave quickly! 146 00:17:50,470 --> 00:17:52,993 Go before the Japanese military catch up. Otherwise, your life will be in danger. 147 00:17:53,153 --> 00:17:54,234 How about you? 148 00:17:54,474 --> 00:17:57,397 They won't be able to find any evidence after you leave. 149 00:17:57,518 --> 00:17:58,238 l doubt that they'll mistreat me 150 00:17:58,238 --> 00:18:00,641 even if they act on savageness. 151 00:18:00,801 --> 00:18:03,724 Father, please listen to me and come with me. 152 00:18:03,724 --> 00:18:05,606 These Japanese men don't listen to reason. 153 00:18:05,766 --> 00:18:07,287 l'm a foreigner, 154 00:18:07,568 --> 00:18:09,489 l'll be protected by the consulate. 155 00:18:09,970 --> 00:18:11,411 Run away! Quickly! 156 00:18:22,823 --> 00:18:23,864 Wait a minute! 157 00:18:28,068 --> 00:18:30,510 Mary is the only family i've got. 158 00:18:31,191 --> 00:18:32,432 l'll hand her to you. 159 00:18:33,273 --> 00:18:35,515 l hope you can take good care of her for me. 160 00:18:36,557 --> 00:18:37,558 l will, 161 00:19:46,547 --> 00:19:47,507 Master. 162 00:19:50,310 --> 00:19:53,033 Will you regret that you've learned Taekwondo through me? 163 00:19:53,794 --> 00:19:55,796 No, l'm willing to learn from you. 164 00:19:59,800 --> 00:20:01,241 But you're a foreigner. 165 00:20:01,522 --> 00:20:04,124 l don't care, l'll always stand by the side of justice. 166 00:20:14,014 --> 00:20:15,015 Get up. 167 00:20:17,457 --> 00:20:18,739 Thank you Master. 168 00:20:20,781 --> 00:20:22,943 l don't know how many times l've told you that 169 00:20:23,744 --> 00:20:26,426 you must endure it all until the time is right. 170 00:20:26,867 --> 00:20:28,709 But you must insist on causing trouble. 171 00:20:32,432 --> 00:20:34,314 Master, it's not his fault. 172 00:20:34,514 --> 00:20:35,756 lt's because of... 173 00:20:42,082 --> 00:20:44,004 More women have disappeared these days. 174 00:20:44,204 --> 00:20:45,766 They've all been seized by men from Bansan Karate School. 175 00:20:46,126 --> 00:20:48,008 They're all sent to Japan so they can be treated as comfort women. 176 00:20:48,088 --> 00:20:50,290 So... So you went there to investigate? 177 00:20:50,531 --> 00:20:51,772 l just wanted to save them! 178 00:20:52,372 --> 00:20:55,816 You know fully well that the Bansan Karate School is a secret service organization to the Japanese. 179 00:20:56,016 --> 00:20:57,778 Aren't you just sending your life away by doing this? 180 00:21:04,865 --> 00:21:06,066 Now, even the Father and Mary 181 00:21:06,066 --> 00:21:08,549 have gotten involved because of us! 182 00:21:09,750 --> 00:21:11,712 l don't think they'll dare to make a mess 183 00:21:11,992 --> 00:21:13,153 in a church organized by foreigners. 184 00:21:13,794 --> 00:21:15,035 lt's absolutely unexpected. 185 00:21:20,480 --> 00:21:22,563 Our many years of effort are in vain now. 186 00:21:24,845 --> 00:21:26,486 From now on, you are forbidden to go into town. 187 00:21:26,647 --> 00:21:27,528 Understood. 188 00:21:28,088 --> 00:21:31,652 Master, l'm worried about my uncle. 189 00:21:31,692 --> 00:21:33,534 l want to head back to the church and take a look at him. 190 00:21:34,374 --> 00:21:35,976 You can't go there right now. 191 00:21:38,098 --> 00:21:39,219 Wait until tomorrow. 192 00:21:49,109 --> 00:21:51,632 Say it! Or else l'll beat you to death! 193 00:21:51,792 --> 00:21:52,953 Don't assume that l'd dare not to hurt you 194 00:21:52,993 --> 00:21:54,635 because you're a foreigner! 195 00:21:55,075 --> 00:21:56,637 You've been harboring Li Jundong! 196 00:21:56,717 --> 00:21:58,158 This means you're in opposition against lmperial Japan! 197 00:22:55,736 --> 00:22:56,777 Good morning! 198 00:23:05,105 --> 00:23:06,907 Good morning, Mr Li! 199 00:23:07,027 --> 00:23:08,148 Long time no see. How are you? 200 00:23:08,228 --> 00:23:09,830 Hello. Long time no see! 201 00:23:10,510 --> 00:23:12,312 How are you, auntie? l'm fine. 202 00:23:12,312 --> 00:23:15,716 Mr. Li will it be noodles with beef or boiled dumplings? 203 00:23:15,956 --> 00:23:17,758 Noodles with beef will be fine. Thank you. 204 00:23:21,562 --> 00:23:22,723 Ms. Huang! 205 00:23:23,724 --> 00:23:26,246 Please sit down. l have something to discuss with you. 206 00:23:37,097 --> 00:23:39,299 Mother, step outside and watch for us. 207 00:23:39,499 --> 00:23:42,382 Don't worry, There aren't many people around at this time. 208 00:23:46,506 --> 00:23:48,388 Well? What's the matter? 209 00:23:48,388 --> 00:23:51,632 Zhengzhi was being a troublemaker. 210 00:23:51,672 --> 00:23:54,114 l know, he came here with Mary yesterday. 211 00:23:54,635 --> 00:23:55,796 What can l do for you? 212 00:23:56,236 --> 00:23:58,759 l'm so sorry for bothering you so much. 213 00:23:59,519 --> 00:24:00,561 Don't mention it. 214 00:24:00,561 --> 00:24:03,043 Mr. Li. l may be Chinese. 215 00:24:03,283 --> 00:24:05,005 But l grew up in Seoul. 216 00:24:05,125 --> 00:24:08,048 l regard Korea as my hometown. 217 00:24:08,248 --> 00:24:11,572 l hope the Japanese will be driven away from Korea as soon as possible. 218 00:24:11,772 --> 00:24:12,813 Thank you. 219 00:24:13,253 --> 00:24:15,736 l'd like you to pay a visit to Father Louis at the church. 220 00:24:16,096 --> 00:24:18,859 Alright! Stay here and finish your noodles. l'll be on my way right now. 221 00:24:49,289 --> 00:24:50,370 Father! 222 00:24:51,051 --> 00:24:52,132 Father! 223 00:24:56,376 --> 00:24:57,417 Father Louis! 224 00:24:58,498 --> 00:24:59,459 Father! 225 00:25:02,062 --> 00:25:03,143 Father! 226 00:25:07,467 --> 00:25:08,629 Father! 227 00:25:09,509 --> 00:25:10,551 Father! 228 00:25:12,913 --> 00:25:15,195 Father Louis... 229 00:25:15,596 --> 00:25:17,798 Stop shouting, He isn't here. 230 00:25:22,242 --> 00:25:24,164 How would you know that? 231 00:25:24,244 --> 00:25:25,726 Of course, l'd know. 232 00:25:25,766 --> 00:25:27,367 lf help is needed you can talk to me. 233 00:25:28,368 --> 00:25:30,651 Well, l'll come again later. 234 00:25:33,333 --> 00:25:34,214 What do you want? 235 00:25:34,454 --> 00:25:36,977 Tell me who sent you to look for the Father! 236 00:25:37,538 --> 00:25:41,381 l'm a brethren of the church. ls it wrong to come to the Father? 237 00:25:41,461 --> 00:25:42,623 So you're a brethren of the church... 238 00:25:45,145 --> 00:25:46,346 Stop bluffing! 239 00:25:46,827 --> 00:25:48,789 You don't even know the proper customs of a church! 240 00:25:48,829 --> 00:25:50,070 How could you be a member of the church? 241 00:25:51,952 --> 00:25:52,913 What customs? 242 00:25:53,153 --> 00:25:56,236 All brethrens must do this upon entry to the church. 243 00:25:57,237 --> 00:25:58,639 Do you understand? 244 00:26:08,809 --> 00:26:09,810 What do you mean? 245 00:26:14,655 --> 00:26:18,258 Tell me now! Did Li send for you to come here? 246 00:26:18,939 --> 00:26:20,100 Cut the nonsense! 247 00:26:20,220 --> 00:26:21,181 l don't know anyone by that name at all! 248 00:26:21,341 --> 00:26:22,422 Then what do you come here for? 249 00:26:22,422 --> 00:26:24,745 This is a church, Anyone is welcomed here. 250 00:26:25,986 --> 00:26:27,227 Why are you here? l... 251 00:26:34,595 --> 00:26:36,597 l came for you! 252 00:26:37,037 --> 00:26:39,279 Behave yourself! l'm not Korean! 253 00:26:39,279 --> 00:26:41,161 l know you're Chinese. 254 00:26:41,281 --> 00:26:44,124 Young Chinese maidens are my absolute favorites. 255 00:26:48,769 --> 00:26:49,650 Take her away! 256 00:28:42,402 --> 00:28:43,523 Hold it right there! 257 00:28:47,167 --> 00:28:49,089 Tell me where Father Louis went! 258 00:28:49,249 --> 00:28:50,330 l don't know. 259 00:28:51,652 --> 00:28:52,733 Will you say it? 260 00:28:52,733 --> 00:28:54,094 Fine! l will... 261 00:28:54,254 --> 00:28:56,096 ln the underground prison cells of Bansan Karate School. 262 00:29:44,464 --> 00:29:46,386 How could you take so long from buying the groceries? 263 00:29:46,867 --> 00:29:48,068 Well, it's too crowded here. 264 00:29:50,190 --> 00:29:51,592 A cup of white wine, please! 265 00:30:17,738 --> 00:30:19,419 Leave, l'm being followed, 266 00:30:19,419 --> 00:30:20,220 Where's the Father? 267 00:30:20,220 --> 00:30:21,742 He was caught by the people of Bansan Karate School. 268 00:30:26,506 --> 00:30:27,548 What's wrong with the wine? 269 00:30:27,948 --> 00:30:29,029 This is all water! 270 00:30:29,590 --> 00:30:31,351 l'm sorry This is wholesaled, 271 00:30:39,800 --> 00:30:41,361 Sorry... 272 00:30:43,083 --> 00:30:43,964 l'll stay next door. 273 00:30:43,964 --> 00:30:45,245 No matter what happens. 274 00:30:45,325 --> 00:30:46,647 it would be best if conflicts remain prevented in here. 275 00:30:49,009 --> 00:30:51,211 Sorry, l'll serve you good wine next time. 276 00:30:54,575 --> 00:30:56,096 After all, wine originates from water. 277 00:30:56,176 --> 00:30:57,658 lt's hard to do business these days. 278 00:31:15,315 --> 00:31:17,037 Mom, don't be afraid if anything happens. 279 00:31:25,085 --> 00:31:26,366 Please enter and take a seat, everyone. 280 00:31:26,607 --> 00:31:27,728 lt's her! 281 00:31:36,496 --> 00:31:37,978 What's your name? 282 00:31:38,138 --> 00:31:39,620 l am Huang Xijin. 283 00:31:39,700 --> 00:31:40,861 How may l help you, sir? 284 00:31:40,861 --> 00:31:43,584 Someone killed one of my men in the church. 285 00:31:43,784 --> 00:31:44,745 Was it you? 286 00:31:45,505 --> 00:31:46,827 Did l kill one of your men? 287 00:31:47,708 --> 00:31:49,550 Sir, l believe you must have mistaken. 288 00:31:49,670 --> 00:31:52,553 lt's you! l witnessed everything! You can't deny! 289 00:31:52,593 --> 00:31:54,314 Sir, you must have made a mistake. 290 00:31:54,595 --> 00:31:56,156 She's just a young lady. 291 00:31:56,316 --> 00:31:57,838 How could she defeat big men like you? 292 00:31:57,918 --> 00:32:00,240 Besides she's been staying here to help me with my business. 293 00:32:00,320 --> 00:32:01,602 She has never left the premises. 294 00:32:05,766 --> 00:32:07,207 l'm sure it's her! 295 00:32:07,447 --> 00:32:08,889 l've been following her from the church. 296 00:32:09,930 --> 00:32:11,411 How could you frame an innocent person? 297 00:32:11,491 --> 00:32:13,894 l believe in Buddhism. l've never go to church, 298 00:32:14,214 --> 00:32:15,936 Yes Amida Buddha, 299 00:32:16,096 --> 00:32:18,098 You can't wrongfully accuse the innocent. 300 00:32:22,422 --> 00:32:23,503 What's this? 301 00:32:30,110 --> 00:32:32,392 lt dripped on me when l went out to buy some beef. 302 00:32:33,554 --> 00:32:34,675 Bakayarou! 303 00:32:36,196 --> 00:32:37,277 How could you attack me? 304 00:32:37,357 --> 00:32:39,239 Let's go. We'll settle this with the public security officers. 305 00:32:39,359 --> 00:32:40,520 Take her away! 306 00:32:40,520 --> 00:32:41,562 Yes sir! Let's go! 307 00:32:41,642 --> 00:32:42,803 Don't touch me. 308 00:32:43,443 --> 00:32:45,485 Fine! l'll go with you. 309 00:32:45,646 --> 00:32:47,527 l'm not afraid of you. Go! 310 00:32:52,893 --> 00:32:54,975 Will you reason? Damn you! 311 00:32:56,136 --> 00:32:57,497 How could you be so rude? 312 00:34:07,447 --> 00:34:08,929 Let's see where else you can make your escape! 313 00:34:11,251 --> 00:34:12,693 That's good. l don't need to run away now. 314 00:34:17,057 --> 00:34:18,579 l'm the one who beat your men to death. 315 00:34:18,699 --> 00:34:20,180 Come at me if you want to take your revenge! 316 00:34:21,542 --> 00:34:22,623 Go! 317 00:36:15,215 --> 00:36:16,336 Mr. Li. 318 00:36:16,897 --> 00:36:19,740 Ms. Huan's skills in hapkido is incredible! 319 00:36:19,780 --> 00:36:23,183 Thanks but Mr. Li's skills in Taekwondo is remarkable! 320 00:36:24,304 --> 00:36:25,826 Father Louis has been captured! 321 00:36:25,826 --> 00:36:27,107 We need to find a way to rescue him! 322 00:36:29,149 --> 00:36:30,791 l don't think it'll be that easy. 323 00:36:30,951 --> 00:36:32,272 That is why we cannot show 324 00:36:32,352 --> 00:36:33,554 mercy to the Japanese. 325 00:36:39,159 --> 00:36:41,241 The Bansan Karate School is nothing but a camouflage. 326 00:36:41,802 --> 00:36:45,005 lt is actually a top secret service organization for the Japanese. 327 00:36:45,245 --> 00:36:46,807 Then Father must be in a lot of danger. 328 00:36:47,848 --> 00:36:49,369 The Father is a foreigner. 329 00:36:50,731 --> 00:36:52,853 l don't think they will cause any harm to him. 330 00:36:52,973 --> 00:36:56,136 ln fact, Mary has filed a report to the embassy. 331 00:36:56,136 --> 00:36:59,980 lt's hard to say. The Japanese never pay attention to injustice. 332 00:37:03,343 --> 00:37:05,265 Sorry, l must return now. 333 00:37:05,345 --> 00:37:06,907 l don't want my mother to worry about me. 334 00:37:06,907 --> 00:37:09,149 Thanks for the help Ms Huang. 335 00:37:10,150 --> 00:37:12,593 You're welcome. 336 00:37:12,753 --> 00:37:15,275 Do not hesitate to contact me if you need any help. 337 00:37:33,574 --> 00:37:34,615 What are you doing, Xiao Ming? 338 00:37:34,735 --> 00:37:36,897 Auntie sent me to inform you not to go back. 339 00:38:03,123 --> 00:38:04,124 How long have they been there? 340 00:38:04,124 --> 00:38:05,205 Just for a while. 341 00:38:05,205 --> 00:38:06,206 What else did my mother say? 342 00:38:06,206 --> 00:38:08,408 She asked me to wait for you and told me not to go back. 343 00:38:14,615 --> 00:38:16,857 Sister, those Japanese are very brutal. 344 00:38:17,017 --> 00:38:18,779 Don't be afraid. We'll go in through the back door. 345 00:38:19,019 --> 00:38:19,940 Let's go. 346 00:38:33,994 --> 00:38:35,556 Stop waiting, elder brother. 347 00:38:35,676 --> 00:38:37,277 Damn it! Take the old one away and 348 00:38:37,357 --> 00:38:38,398 entice the young ones to arrive! 349 00:38:42,082 --> 00:38:43,724 Fine! Take her away! 350 00:38:43,924 --> 00:38:44,765 Yes sir! 351 00:38:45,806 --> 00:38:46,807 Go! 352 00:38:46,887 --> 00:38:48,168 l haven't violated any laws. 353 00:38:48,288 --> 00:38:49,369 What's the use in arresting me? 354 00:38:49,369 --> 00:38:51,051 Cut the small talk! Let's go! 355 00:38:51,772 --> 00:38:53,694 Help! 356 00:38:55,255 --> 00:38:56,456 Help me! 357 00:38:56,657 --> 00:38:57,858 Help! 358 00:38:59,099 --> 00:39:00,100 Go! 359 00:39:03,343 --> 00:39:06,106 Help! 360 00:39:06,426 --> 00:39:07,788 Go! Help! 361 00:39:08,709 --> 00:39:09,750 Damn it! 362 00:39:09,950 --> 00:39:10,951 Go! 363 00:39:12,713 --> 00:39:13,634 Leave! 364 00:39:13,794 --> 00:39:14,795 Let go! 365 00:39:22,402 --> 00:39:24,044 You damned animals! 366 00:39:26,326 --> 00:39:27,447 Get her! Yes sir! 367 00:40:02,322 --> 00:40:03,283 Kill her! 368 00:43:07,467 --> 00:43:08,508 Mother! 369 00:43:09,389 --> 00:43:10,470 Leave! 370 00:43:12,312 --> 00:43:15,235 Mother... 371 00:43:20,641 --> 00:43:22,603 Mother... 372 00:43:22,923 --> 00:43:25,646 Mother... 373 00:44:11,091 --> 00:44:15,135 l will seek vengeance for you, Mother. 374 00:44:16,256 --> 00:44:21,501 l don't know what else l can say to you, Lady Huang. 375 00:44:24,785 --> 00:44:26,306 lt was my fault. 376 00:44:27,107 --> 00:44:28,749 l don't blame you. 377 00:44:30,951 --> 00:44:33,554 The Japanese have always been a menace to society. 378 00:44:34,995 --> 00:44:36,757 l will seek their comeuppance. 379 00:44:37,958 --> 00:44:40,641 Lady Huang, l hope you will join us. 380 00:44:40,641 --> 00:44:42,122 We share a common enemy. 381 00:44:42,603 --> 00:44:43,564 The Japanese. 382 00:44:46,086 --> 00:44:47,207 Where's Mary? 383 00:44:49,690 --> 00:44:50,691 She was here just now. 384 00:44:55,976 --> 00:44:58,498 As long as you tell us where they are 385 00:44:58,739 --> 00:45:00,260 l shall let Father go. 386 00:45:00,500 --> 00:45:03,864 We are foreigners. We hold diplomatic privileges. 387 00:45:03,904 --> 00:45:05,586 What gave you the right to impound the Father? 388 00:45:05,706 --> 00:45:07,828 Because he is an anti Japanese felon. 389 00:45:07,988 --> 00:45:09,910 He's causing harm to lmperial Japan. Who's the anti Japanese felon? 390 00:45:10,310 --> 00:45:11,872 Li Jundong. Nonsense! 391 00:45:11,992 --> 00:45:13,794 He's a local Korean hero! 392 00:45:15,515 --> 00:45:17,357 l've been very patient with you. 393 00:45:17,477 --> 00:45:19,039 Go back and think about it. 394 00:45:19,079 --> 00:45:20,240 l won't go back. 395 00:45:20,400 --> 00:45:22,322 l won't leave until l see my uncle. 396 00:45:22,402 --> 00:45:24,404 Fine. Bring the Father over here! 397 00:45:24,484 --> 00:45:25,525 Master! 398 00:45:37,578 --> 00:45:38,498 Uncle! 399 00:45:51,031 --> 00:45:53,273 My child, what are you doing here? 400 00:45:53,353 --> 00:45:55,996 Why did they have to abuse you like this, Uncle? 401 00:45:56,196 --> 00:45:57,277 My child. 402 00:45:57,838 --> 00:46:02,082 When the Lord was nailed on the Cross, 403 00:46:02,282 --> 00:46:05,405 wasn't he doing it for the salvation of people? 404 00:46:05,966 --> 00:46:08,128 You're heavily injured. 405 00:46:08,328 --> 00:46:10,731 Flesh and blood is nothing but a physical shell. 406 00:46:11,211 --> 00:46:13,453 The soul is the one and true verity. 407 00:46:14,895 --> 00:46:17,217 They cannot conquer over me. 408 00:46:17,297 --> 00:46:19,059 Take him away! Yes sir! 409 00:46:23,664 --> 00:46:28,869 Go, my child! Hell is no place for you to appear. 410 00:46:50,050 --> 00:46:52,292 l shall go to the embassy and plea for your freedom. 411 00:46:52,292 --> 00:46:54,174 l'll show you how tough l am! 412 00:47:46,226 --> 00:47:48,829 So that's how worthless the art of Taekwondo is! 413 00:47:59,840 --> 00:48:02,482 Damn it! Stop it! Let her go! 414 00:48:02,482 --> 00:48:03,604 Why? 415 00:48:03,724 --> 00:48:04,685 Release her! 416 00:48:05,165 --> 00:48:07,287 Yes get out of here! 417 00:48:11,772 --> 00:48:12,733 Halt! 418 00:48:13,533 --> 00:48:15,135 Take this message to Li Jundong. 419 00:48:15,175 --> 00:48:17,698 He must come in exchange of the Father within 24 hours. 420 00:48:17,698 --> 00:48:19,059 lf he doesn't show up, 421 00:48:19,099 --> 00:48:21,061 be prepared to pick up the Father's corpse. 422 00:48:27,628 --> 00:48:29,429 lf she really goes and report it to the embassy, 423 00:48:30,110 --> 00:48:31,632 the situation will be much worse than it is now. 424 00:48:31,632 --> 00:48:33,273 We can completely evade it. 425 00:48:33,353 --> 00:48:34,715 But what evidence will they have? 426 00:49:35,295 --> 00:49:37,377 Major, allow me to drink a toast to you. 427 00:49:45,345 --> 00:49:48,669 How's the situation in the north eastern part of China? 428 00:49:48,909 --> 00:49:50,310 Not bad. 429 00:49:50,591 --> 00:49:53,594 But the local villagers are intrepid. 430 00:49:53,794 --> 00:49:55,956 Their anti Japanese sentiments are strong. 431 00:49:59,519 --> 00:50:02,963 The north eastern part of China and Korea are contiguous. 432 00:50:03,083 --> 00:50:05,005 You'll have to bear that in mind 433 00:50:05,045 --> 00:50:07,968 Yes Major, l understand. 434 00:50:07,968 --> 00:50:11,251 Especially the Koreans who fled to this place. 435 00:50:11,451 --> 00:50:12,492 Don't worry. 436 00:50:13,133 --> 00:50:15,175 We have many spies in our school. 437 00:50:15,415 --> 00:50:16,897 They won't be able to make their escape. 438 00:50:18,338 --> 00:50:20,380 Has the French priest admit to anything? 439 00:50:20,460 --> 00:50:21,862 He has been adamant. 440 00:50:21,862 --> 00:50:24,224 He won't reveal where Li is located. 441 00:50:28,789 --> 00:50:31,351 But this cannot be leaked. 442 00:50:31,471 --> 00:50:33,193 Otherwise, we'll be in diplomatic trouble. 443 00:50:34,354 --> 00:50:37,357 Don't worry. Major Li won't get away with it this time. 444 00:50:38,438 --> 00:50:39,439 Are you sure? 445 00:50:39,439 --> 00:50:40,440 l am... 446 00:50:40,520 --> 00:50:42,843 l shall bring good news to you tomorrow Major. 447 00:50:43,523 --> 00:50:46,166 Good. lf you manage to capture Li Jundong, 448 00:50:46,206 --> 00:50:47,447 it will be a huge contribution. 449 00:50:47,648 --> 00:50:49,449 l'll make a report to Commander Tahara tomorrow. 450 00:50:49,690 --> 00:50:51,772 You'll be officially promoted as Chief of Secret Service in Seoul. 451 00:50:52,172 --> 00:50:54,534 Yes sir! l am grateful for the promotion. 452 00:50:57,818 --> 00:50:58,979 When will you go back? 453 00:50:59,059 --> 00:51:00,060 Tomorrow. 454 00:51:00,701 --> 00:51:03,223 Good, Then you can stay here tonight. 455 00:51:03,383 --> 00:51:05,145 Pick a few ladies for your pleasure. 456 00:51:05,305 --> 00:51:06,827 Yes! Thank you sir! 457 00:51:07,788 --> 00:51:09,990 Great! Let's drink a toast for the empire of Japan! 458 00:51:16,877 --> 00:51:17,958 l object. 459 00:51:19,239 --> 00:51:21,602 You'll only seek death by going to the Bansan Karate School. 460 00:51:22,482 --> 00:51:23,403 l know. 461 00:51:23,483 --> 00:51:24,605 But l must. 462 00:51:25,045 --> 00:51:25,926 Why? 463 00:51:27,167 --> 00:51:29,089 Father Louis was captured by the Japanese 464 00:51:29,249 --> 00:51:30,571 because of me. 465 00:51:31,451 --> 00:51:32,973 From the viewpoint of morality and justice 466 00:51:33,934 --> 00:51:36,496 l must come in exchange for his freedom. 467 00:51:36,577 --> 00:51:37,738 This is the benevolence of women. 468 00:51:37,858 --> 00:51:39,780 The Japanese never keep their words. 469 00:51:39,940 --> 00:51:41,862 lf you had gone there, they might not exchange you for the Father. 470 00:51:42,182 --> 00:51:44,264 Master, it was my fault. 471 00:51:44,304 --> 00:51:45,826 Let me go in your place. 472 00:51:45,826 --> 00:51:48,108 Say no more, l've decided to go. 473 00:51:48,428 --> 00:51:50,591 l will go to the Bansan Karate School tomorrow morning. 474 00:51:51,672 --> 00:51:55,195 Mr. Li, you have to balance the general interests. 475 00:51:55,315 --> 00:51:57,317 You can't act on your own emotions. 476 00:51:57,437 --> 00:52:00,160 You must think for the sake of your country. 477 00:52:00,320 --> 00:52:01,762 Since our country is conquered 478 00:52:02,563 --> 00:52:05,285 our freedom and rights have been deprived. 479 00:52:10,210 --> 00:52:15,095 Zhengzhi, it'll be hard to fulfill the restoration of our country here. 480 00:52:15,455 --> 00:52:16,857 l hope you can go elsewhere. 481 00:52:16,857 --> 00:52:17,858 Where? 482 00:52:17,858 --> 00:52:18,859 China 483 00:52:23,463 --> 00:52:24,424 Fine... 484 00:52:31,511 --> 00:52:35,075 After l go to the Bansan Karate School tomorrow morning 485 00:52:35,195 --> 00:52:37,197 you can head to China with these documents. 486 00:52:37,277 --> 00:52:39,199 Yes. 487 00:52:39,600 --> 00:52:45,846 Lady Huang, we'll really need your help this time. 488 00:52:46,366 --> 00:52:49,329 Will it only be Brother Kim and l who will head there? 489 00:52:49,529 --> 00:52:50,530 l want to go as well! 490 00:52:50,771 --> 00:52:52,332 You can't go. 491 00:52:52,332 --> 00:52:53,974 Why? 492 00:52:54,334 --> 00:52:57,097 Without the Father's permission l cannot let you go. 493 00:52:59,419 --> 00:53:01,381 Very well. 494 00:53:01,381 --> 00:53:03,824 l'll ask my uncle to let me go to China tomorrow. 495 00:53:04,304 --> 00:53:07,668 Which city in China will you be going to, Lady Huang? 496 00:53:08,108 --> 00:53:09,950 We'll go to Liaoyang first. 497 00:53:09,950 --> 00:53:11,271 lf you can go 498 00:53:11,431 --> 00:53:13,473 you could meet us at Zhou's Family lnn. 499 00:53:13,634 --> 00:53:15,315 lt's operated by one of fellow apprentice. 500 00:53:15,556 --> 00:53:17,918 How about you, Mr. Li? 501 00:53:18,038 --> 00:53:19,279 You can go first. 502 00:53:19,399 --> 00:53:21,602 l'll meet with you afterwards. 503 00:53:21,722 --> 00:53:23,443 Aren't you heading to the Bansan Karate School? 504 00:53:23,644 --> 00:53:24,685 Yes l will. 505 00:53:25,966 --> 00:53:27,768 l doubt a small dojo like the Bansan 506 00:53:27,768 --> 00:53:29,249 can be of any difficulty to me. 507 00:53:40,861 --> 00:53:41,862 What can l do for you? 508 00:53:41,982 --> 00:53:44,104 l need to see the master of the Bansan Karate School. 509 00:53:44,184 --> 00:53:46,266 So you need to see our master? 510 00:53:47,788 --> 00:53:48,749 Who are you? 511 00:53:48,789 --> 00:53:50,871 Li Jundong. 512 00:53:51,191 --> 00:53:52,512 Li Jundong? 513 00:53:56,877 --> 00:54:00,400 Please wait here. l'll head inside and inform him for you. 514 00:54:01,241 --> 00:54:03,644 Tell him that l'm here for exchange with Father Louis. 515 00:54:03,764 --> 00:54:04,845 Okay. 516 00:54:27,788 --> 00:54:29,469 Our master is waiting for you inside. 517 00:54:29,590 --> 00:54:30,751 This way, please. 518 00:54:43,003 --> 00:54:44,004 Please. 519 00:54:50,130 --> 00:54:51,131 Please. 520 00:54:58,338 --> 00:54:59,980 Here l am! Now let the Father go! 521 00:55:03,624 --> 00:55:04,665 Okay 522 00:55:15,756 --> 00:55:16,797 You... 523 00:55:18,879 --> 00:55:19,720 Halt! 524 00:55:22,202 --> 00:55:23,083 You come over here first. 525 00:55:28,689 --> 00:55:31,211 No...don't come over here... 526 00:55:31,211 --> 00:55:32,252 You idiot! 527 00:55:32,412 --> 00:55:33,614 Have you forgotten your country? 528 00:55:33,774 --> 00:55:35,656 Leave! l don't want you to come here! 529 00:55:35,856 --> 00:55:37,738 l don't want you here! 530 00:55:37,778 --> 00:55:38,819 Leave! Now! 531 00:55:52,633 --> 00:55:54,915 l'm sorry Father. 532 00:55:58,559 --> 00:56:01,521 Go away! You don't need to apologize! 533 00:56:46,406 --> 00:56:49,049 Take a good aim and attack with your weapons. 534 00:57:34,534 --> 00:57:36,096 He has stepped into his own trap and 535 00:57:36,216 --> 00:57:38,098 has also caused the death of the Father as a result. 536 00:57:42,863 --> 00:57:43,944 What do you want? 537 00:57:43,944 --> 00:57:45,626 l want to save my master! 538 00:57:46,066 --> 00:57:47,027 Uncle! 539 00:57:51,632 --> 00:57:52,993 l must rescue my master! 540 00:57:53,233 --> 00:57:54,555 Will you please stop acting on impulse? 541 00:57:54,675 --> 00:57:56,877 Even if Mr, Li gets defeated, do you think you can come to his rescue? 542 00:57:59,960 --> 00:58:02,042 Now let's go down. 543 00:58:04,324 --> 00:58:06,286 l must go. 544 00:58:06,567 --> 00:58:07,888 What's with all the commotion? 545 00:58:07,888 --> 00:58:09,850 Haven't you forgotten the mission assigned by your master? 546 00:58:10,010 --> 00:58:11,932 All the important documents are in your hands. 547 00:58:11,932 --> 00:58:13,774 You must deliver them to the headquarters in Shanghai. 548 00:58:20,901 --> 00:58:22,302 l have to avenge for my mother. 549 00:58:23,984 --> 00:58:27,628 This is not the time for personal vengeance. 550 00:58:27,748 --> 00:58:28,789 Than... 551 00:58:28,869 --> 00:58:29,830 l must leave right right now. 552 00:58:29,830 --> 00:58:30,871 What about me? 553 00:58:31,231 --> 00:58:33,754 You're a foreigner. You can be protected by the embassy. 554 00:58:33,794 --> 00:58:35,876 No. l want to head to China with you. 555 00:58:35,876 --> 00:58:37,037 You shouldn't go for the time being. 556 00:58:37,037 --> 00:58:38,719 Stay behind and work here as our contact support. 557 00:58:39,960 --> 00:58:41,762 You'll have to follow up on the situation with Mr Li. 558 00:58:43,443 --> 00:58:44,444 Very well. 559 00:58:45,285 --> 00:58:46,366 Let's go! 560 00:58:57,337 --> 00:58:59,059 A reward for $500! 561 00:59:00,420 --> 00:59:01,662 $500! 562 00:59:02,863 --> 00:59:04,504 A reward for $500! 563 00:59:11,792 --> 00:59:13,433 But why? 564 00:59:14,274 --> 00:59:15,916 What's happening? 565 00:59:15,996 --> 00:59:17,357 Tip it off and you shall be rewarded for $500! 566 00:59:17,477 --> 00:59:19,840 lt'd be great if we had $500! 567 00:59:19,840 --> 00:59:20,761 Exactly! 568 00:59:20,841 --> 00:59:22,482 l wonder who can take it. 569 00:59:24,845 --> 00:59:26,286 lt'd be great if l knew. 570 00:59:29,089 --> 00:59:30,290 $500! 571 00:59:31,732 --> 00:59:33,734 l'd make a fortune if l knew it and be able to tip it off! 572 00:59:34,575 --> 00:59:35,736 Yes! 573 00:59:35,816 --> 00:59:37,257 We can't even make $500 within a year. 574 01:00:25,946 --> 01:00:27,147 Well, revolutionary hero, 575 01:00:27,347 --> 01:00:28,989 do you think you have what 576 01:00:29,029 --> 01:00:30,230 it takes to resusitate your country? 577 01:00:32,352 --> 01:00:34,474 Li Jundong. l could let you die. 578 01:00:34,474 --> 01:00:35,475 l could also keep you alive. 579 01:00:35,556 --> 01:00:36,917 You're now under my control. 580 01:00:37,397 --> 01:00:39,439 lt's best that you think about it. 581 01:00:39,720 --> 01:00:42,482 lf l die l still have my apprentice, 582 01:00:42,563 --> 01:00:44,484 lf my apprentice dies, 583 01:00:44,805 --> 01:00:47,087 we still have millions fellow countrymen in Korea. 584 01:00:47,287 --> 01:00:49,289 We Koreans are well united. 585 01:00:49,289 --> 01:00:51,652 Sooner or later we'll expel invaders like you out of our country. 586 01:00:53,533 --> 01:00:54,735 You Koreans are united? 587 01:00:55,936 --> 01:00:58,098 l think you should stop your daydreaming. 588 01:00:58,458 --> 01:01:01,021 You're far from being united with your disciples. 589 01:01:17,037 --> 01:01:18,078 Say it! 590 01:01:18,358 --> 01:01:19,479 Tell your master. 591 01:01:19,600 --> 01:01:22,242 What is your purpose for coming here? 592 01:01:22,803 --> 01:01:23,844 Say it! 593 01:01:30,691 --> 01:01:33,614 l... l came to snitch... 594 01:01:36,937 --> 01:01:38,018 Keep going! 595 01:01:39,620 --> 01:01:42,342 Brother Kim and Lady Huang have fled to China. 596 01:01:43,143 --> 01:01:46,146 They went there to form another base of restoration. 597 01:01:46,346 --> 01:01:47,307 Where are they headed to? 598 01:01:49,229 --> 01:01:51,471 To one of Lady Huang's fellow apprentices. 599 01:01:51,672 --> 01:01:52,873 And what is the name of this fellow apprentice? 600 01:01:55,035 --> 01:01:55,916 l don't know. 601 01:01:58,559 --> 01:01:59,600 Well, you heard him! 602 01:02:00,080 --> 01:02:01,562 lf he doesn't know, l'm sure you do. 603 01:02:06,086 --> 01:02:08,128 Say it! 604 01:02:08,528 --> 01:02:10,370 What is the name of the Chinese woman's fellow apprentice? 605 01:02:11,852 --> 01:02:13,934 This is your last chance for survival. 606 01:02:22,062 --> 01:02:23,984 l don't understand why you're doing this. 607 01:02:26,627 --> 01:02:29,109 Why? 608 01:02:34,875 --> 01:02:36,356 Allow me to answer for him. 609 01:02:37,357 --> 01:02:39,199 lt's because l offered a reward for $500. 610 01:02:40,080 --> 01:02:41,842 For the sake of $500? 611 01:02:44,484 --> 01:02:47,367 So you've betrayed your own country and your fellow 612 01:02:47,968 --> 01:02:50,651 countrymen for the sake of this money? 613 01:02:51,732 --> 01:02:53,413 Master... 614 01:02:53,533 --> 01:02:54,895 don't blame me for this. 615 01:02:55,095 --> 01:02:57,537 l've fed myself with coarse food grains for many years. 616 01:02:57,698 --> 01:03:00,420 l've been drinking salt water mixed with chili powder for years. 617 01:03:00,781 --> 01:03:03,303 l've even forgotten the taste of vegetables, 618 01:03:03,864 --> 01:03:07,307 let alone meat and seafood. 619 01:03:08,308 --> 01:03:10,631 l want wealth! 620 01:03:10,711 --> 01:03:12,272 l want to live a better life! 621 01:03:12,472 --> 01:03:16,436 So... 622 01:03:17,477 --> 01:03:19,359 ...don't blame me... 623 01:03:20,160 --> 01:03:22,082 Don't blame me! 624 01:03:22,282 --> 01:03:26,607 Li Jundong, you should stop acting like a master. 625 01:03:26,647 --> 01:03:27,888 Say it! 626 01:03:28,088 --> 01:03:30,170 What is the name of the Chinese woman's fellow apprentice? 627 01:03:31,612 --> 01:03:34,655 l've treated my apprentice unfairly. 628 01:03:34,735 --> 01:03:37,818 l've let them consume coarse food grains and chili powder. 629 01:03:37,898 --> 01:03:40,380 Now that he wants to make a fortune for himself, 630 01:03:40,500 --> 01:03:41,902 l'll let him fulfill his desires. 631 01:03:42,342 --> 01:03:44,464 Tell him to come over here! 632 01:03:44,504 --> 01:03:45,946 l'll tell him about it. 633 01:03:57,517 --> 01:03:58,599 Come over here! 634 01:03:59,920 --> 01:04:01,722 l'll let you fulfill your wish. 635 01:04:03,523 --> 01:04:04,484 Come here! 636 01:04:06,006 --> 01:04:07,047 Get over there! 637 01:04:17,778 --> 01:04:18,779 Come closer. 638 01:04:19,820 --> 01:04:21,021 lf they can hear me 639 01:04:21,221 --> 01:04:22,943 you won't be able to get that $500. 640 01:05:09,469 --> 01:05:10,751 Water! Yes! 641 01:05:53,954 --> 01:05:56,196 Tomorrow you'll escort him over to China. 642 01:05:56,717 --> 01:05:58,839 To China? 643 01:06:01,762 --> 01:06:04,044 Use him as bait to lure his apprentices. 644 01:06:04,044 --> 01:06:05,045 Yes! 645 01:06:15,656 --> 01:06:16,697 Wine! 646 01:06:16,777 --> 01:06:18,739 Steamed buns! Steamed buns! Hot steamed buns! 647 01:06:27,427 --> 01:06:30,230 Steamed buns! Steamed buns! Hot steamed buns! 648 01:06:31,912 --> 01:06:33,513 Hot steamed buns! 649 01:07:09,349 --> 01:07:11,351 What does it say on the letter? 650 01:07:11,351 --> 01:07:14,715 Two anti Japanese felons fled their way here from Korea. 651 01:07:14,955 --> 01:07:18,558 The master of Bansan Karate School wants us to capture them. 652 01:07:21,802 --> 01:07:24,124 You may go and have some rest. Yes. 653 01:07:33,614 --> 01:07:37,017 Strange, why does he want to come here? 654 01:07:37,017 --> 01:07:38,138 Who is it? 655 01:07:38,138 --> 01:07:39,459 The Master of Bansan Karate School. 656 01:07:39,620 --> 01:07:41,381 l think the situation must be serious. 657 01:07:43,463 --> 01:07:45,666 Otherwise, he wouldn't have travelled to Manchuria. 658 01:07:51,071 --> 01:07:53,954 Take some men with you and head out for a search. 659 01:07:54,194 --> 01:07:55,836 Yes sir! 660 01:07:57,477 --> 01:07:58,558 Wait! 661 01:08:01,041 --> 01:08:02,923 lf any Koreans coming here from Korea are in sight, 662 01:08:03,163 --> 01:08:04,244 don't let any of them go. 663 01:08:04,244 --> 01:08:05,125 Yes sir! 664 01:08:28,508 --> 01:08:29,630 These buns are really delicious. 665 01:09:04,344 --> 01:09:05,586 You're Korean. 666 01:09:08,789 --> 01:09:09,830 Where do you come from? 667 01:09:09,990 --> 01:09:11,031 Seoul. 668 01:09:11,992 --> 01:09:12,993 Take him away. Yes sir! 669 01:09:14,795 --> 01:09:15,836 Go! 670 01:09:15,836 --> 01:09:16,757 Why arrest me? 671 01:09:16,877 --> 01:09:17,958 Cut the bullshit! 672 01:09:58,599 --> 01:09:59,519 Go! 673 01:10:08,368 --> 01:10:10,971 lt's so unexpected for me to see that the Japanese would also tyrannize in China. 674 01:10:11,011 --> 01:10:12,693 This is no time for us to meddle into other people's business. 675 01:10:12,693 --> 01:10:15,816 Hurry up and tidy up yourselves. Go report about it to the mayor. 676 01:10:15,816 --> 01:10:16,857 Okay. 677 01:10:19,419 --> 01:10:20,581 Mr. Zhou! 678 01:10:24,945 --> 01:10:27,187 Aren't you supposed to be in Seoul? 679 01:10:27,267 --> 01:10:29,149 How long have you been here? 680 01:10:29,549 --> 01:10:31,351 Are there any rooms available, Mr Zhou? 681 01:10:33,193 --> 01:10:34,875 Yes... yes... come with me, please. 682 01:11:01,742 --> 01:11:03,343 Anyone suspicious here? 683 01:11:03,664 --> 01:11:05,786 l've beaten a Korean to death. 684 01:11:05,866 --> 01:11:06,867 Why did you kill him? 685 01:11:06,867 --> 01:11:08,508 Because he revolted. 686 01:11:13,714 --> 01:11:17,197 He didn't seem to be the one we've been looking for. 687 01:11:17,437 --> 01:11:20,400 The letter clearly made mention of one man and one woman. 688 01:11:20,400 --> 01:11:22,883 The woman is Chinese and she is also good in martial arts. 689 01:11:26,286 --> 01:11:27,527 Order your men to 690 01:11:27,527 --> 01:11:29,770 capture anyone who came from Korea. 691 01:11:30,170 --> 01:11:31,171 Yes sir! 692 01:11:41,421 --> 01:11:43,543 How did you know that they came for us? 693 01:11:43,624 --> 01:11:44,945 People from the karate school told me. 694 01:11:45,105 --> 01:11:48,028 Their master had received a letter from the Korean chief. 695 01:11:48,028 --> 01:11:48,749 How could the Chinese government 696 01:11:48,829 --> 01:11:50,510 overlook their tyranny? 697 01:11:51,351 --> 01:11:53,834 This is Manchuria, buddy. 698 01:11:53,874 --> 01:11:55,636 lt's where the Japanese are entrenched. 699 01:12:00,320 --> 01:12:04,164 They must have been searching very thoroughly these days. 700 01:12:05,125 --> 01:12:08,689 So l'd suggest you not to head south for the time being. 701 01:12:09,009 --> 01:12:10,370 Will it be convenient for us to stay here? 702 01:12:10,450 --> 01:12:13,133 Why wouldn't it be convenient for you, little sister? 703 01:12:13,133 --> 01:12:15,896 l wouldn't be where l am today if it wasn't for our master's teachings. 704 01:12:16,176 --> 01:12:19,660 l will find a way to get you out of here in one piece. 705 01:12:19,940 --> 01:12:21,301 Thank you. You're welcome! 706 01:12:21,301 --> 01:12:22,663 Let's go. We'll go to sleep now. 707 01:13:05,425 --> 01:13:07,628 The master of Bansan Karate School is coming! 708 01:13:26,206 --> 01:13:27,487 You came quick. 709 01:13:28,088 --> 01:13:30,170 The major has ordered me to come here as soon as possible. 710 01:13:30,330 --> 01:13:32,092 Why do you need to come here in person? 711 01:13:35,896 --> 01:13:36,897 Who is he? 712 01:13:36,897 --> 01:13:37,898 Li Jundong. 713 01:13:39,580 --> 01:13:40,901 Li Jundong? 714 01:13:41,021 --> 01:13:42,462 Leader of the anti Japanese resistance. 715 01:13:43,944 --> 01:13:45,946 Congratulations on your promotion again. 716 01:13:47,027 --> 01:13:48,749 lt's a long story. Let's discuss it inside. 717 01:13:48,869 --> 01:13:49,990 Please. 718 01:13:59,319 --> 01:14:00,320 Right here. 719 01:14:00,961 --> 01:14:02,002 Please take a seat. 720 01:14:09,930 --> 01:14:10,931 Brother! 721 01:14:11,011 --> 01:14:12,012 Serve us tea. 722 01:14:12,132 --> 01:14:13,253 Yes. 723 01:14:18,058 --> 01:14:21,301 Do you have any news on the two anti Japanese felons? 724 01:14:21,341 --> 01:14:22,342 Not yet. 725 01:14:22,502 --> 01:14:24,464 lf they dare to come here, 726 01:14:25,706 --> 01:14:27,668 they won't be able to get away. 727 01:14:27,668 --> 01:14:29,389 Unless, they don't take this path. 728 01:14:30,230 --> 01:14:31,271 l'm sure they will. 729 01:14:31,992 --> 01:14:33,233 Why? 730 01:14:33,594 --> 01:14:36,396 One of Li Jundong's disciples is a French woman. 731 01:14:36,556 --> 01:14:39,199 She's been on our tail here from Korea. 732 01:14:39,359 --> 01:14:40,480 l'll send someone to get her. 733 01:14:40,601 --> 01:14:42,242 That won't be necessary. 734 01:14:44,324 --> 01:14:46,006 They'll come to send themselves to death here. 735 01:15:26,767 --> 01:15:28,208 What would you like to order? 736 01:15:41,622 --> 01:15:44,304 Sorry. l won't be ordering anything. 737 01:15:44,304 --> 01:15:45,906 l'll leave after sitting here for a while. 738 01:15:45,906 --> 01:15:46,947 You won't order anything. 739 01:15:46,947 --> 01:15:47,988 How can we allow that? 740 01:15:48,108 --> 01:15:49,870 lf every customer sat here and leave like you did, 741 01:15:49,910 --> 01:15:50,991 how will we make any profit? 742 01:15:51,151 --> 01:15:52,152 Leave... 743 01:15:55,035 --> 01:15:56,436 l came to see Lady Huang. 744 01:15:56,717 --> 01:15:58,238 There's no one named Lady Huang around here. 745 01:15:58,518 --> 01:16:01,842 Leave... 746 01:16:01,842 --> 01:16:03,964 Fine. l'll leave! But why must you be so rude to me? 747 01:16:05,445 --> 01:16:07,047 You came with the accusations first! 748 01:16:15,535 --> 01:16:16,456 Lady Huang! 749 01:16:17,017 --> 01:16:18,138 We'll discuss inside. 750 01:16:19,059 --> 01:16:20,180 Why did you come here again? 751 01:16:20,340 --> 01:16:21,461 She came here to see me. 752 01:16:28,268 --> 01:16:29,429 Why are you here? 753 01:16:30,310 --> 01:16:31,672 l came here with Master. 754 01:16:31,792 --> 01:16:32,833 Where's our master? Where's Mr Li? 755 01:16:32,833 --> 01:16:34,595 Master's been taken out of 756 01:16:34,635 --> 01:16:36,436 Seoul and brought to the local Bansan Karate School. 757 01:16:37,678 --> 01:16:38,799 Let's go We'll go and rescue him. 758 01:16:38,839 --> 01:16:40,040 Don't be so impulsive. 759 01:16:40,080 --> 01:16:41,041 l must save my master. 760 01:16:41,121 --> 01:16:42,723 Of course, we'll have to save Mr Li. 761 01:16:42,803 --> 01:16:44,725 But we need to plan on how to come to his rescue. 762 01:16:46,286 --> 01:16:48,128 They've physically tortured Master 763 01:16:48,969 --> 01:16:50,210 to an unrecognizeable state. 764 01:17:06,426 --> 01:17:07,668 Have some food first. 765 01:17:07,828 --> 01:17:09,750 l'll get my elder classman to come over and we'll discuss it together. 766 01:17:25,045 --> 01:17:27,047 l haven't had any food for days. 767 01:17:30,530 --> 01:17:32,052 Well, l must go. 768 01:17:32,212 --> 01:17:33,253 Where are you going? 769 01:17:33,373 --> 01:17:34,294 l'm going to rescue Master. 770 01:17:35,455 --> 01:17:37,177 Wait for Lady Huang to return before we can discuss any further. 771 01:17:38,018 --> 01:17:39,660 No need. She'll oppose once she comes back. 772 01:17:39,660 --> 01:17:40,861 Then... 773 01:17:40,861 --> 01:17:42,623 Finish your food quickly. l'll leave a message to her. 774 01:18:05,646 --> 01:18:06,687 Let's go. 775 01:18:09,449 --> 01:18:11,051 Lady Huang, we're going to rescue Master. 776 01:18:11,051 --> 01:18:13,133 Please deliver these documents to the south, Zhengzhi. 777 01:18:14,975 --> 01:18:16,777 Come... let's drink a toast! 778 01:18:20,420 --> 01:18:21,622 Please. Please. 779 01:19:23,604 --> 01:19:24,605 Dodge! 780 01:19:28,288 --> 01:19:29,169 Master! Master! 781 01:19:36,416 --> 01:19:38,298 Why didn't you listen to me? 782 01:19:39,339 --> 01:19:40,981 Now you fell right into their trap. 783 01:19:41,141 --> 01:19:42,623 We'll die together if we have to. 784 01:19:42,743 --> 01:19:44,504 l can't stand behind and let them torture you! 785 01:19:44,544 --> 01:19:46,426 You're only displaying bold ignorance. 786 01:19:46,466 --> 01:19:47,668 lt's useless. 787 01:19:48,228 --> 01:19:49,549 Do you think you can save me? 788 01:19:49,870 --> 01:19:51,592 l'll risk my life to save you even if it costs my life. 789 01:19:51,592 --> 01:19:53,874 Scram! Go away and get out of my sight! 790 01:19:59,479 --> 01:20:01,882 As long as you can accomplish the mission which l have assigned for you, 791 01:20:02,763 --> 01:20:04,284 l shall be able to rest in peace. 792 01:20:11,371 --> 01:20:12,773 Remember that! 793 01:20:14,895 --> 01:20:16,496 Life is precious. 794 01:20:17,377 --> 01:20:18,819 But the price of freedom is much more treasurable. 795 01:20:20,781 --> 01:20:21,702 Now get out of here! 796 01:20:22,262 --> 01:20:24,184 Leave? Not so fast! 797 01:20:25,065 --> 01:20:27,067 Go! Yes sir! 798 01:21:41,862 --> 01:21:42,903 Stop this! 799 01:21:48,749 --> 01:21:49,790 Who is she? 800 01:21:49,790 --> 01:21:51,191 That's the Chinese woman. 801 01:21:58,679 --> 01:21:59,920 ls this what you want? 802 01:22:00,120 --> 01:22:01,361 Lady Huang, you... 803 01:22:05,205 --> 01:22:07,808 This is the list of members from the Korean 804 01:22:08,008 --> 01:22:10,691 Restoration League that you've been eager to obtain. 805 01:22:12,572 --> 01:22:14,855 Wait! Lady Huang! 806 01:22:15,255 --> 01:22:17,217 You can't do this! You can't! 807 01:22:19,179 --> 01:22:20,300 However, there is one condition. 808 01:22:20,340 --> 01:22:23,063 Fine. What is it? Just tell me! 809 01:22:23,263 --> 01:22:24,544 First, you let them go. 810 01:22:25,946 --> 01:22:27,187 Hand over the list to me first. 811 01:22:27,267 --> 01:22:29,830 Lady Huang, you can't give it to him! 812 01:22:29,870 --> 01:22:30,951 Mr. Li. 813 01:22:34,234 --> 01:22:36,076 As the saying goes, ''Where there is life 814 01:22:36,116 --> 01:22:37,157 there is hope''. 815 01:22:37,317 --> 01:22:40,000 You, l've made a big mistake... 816 01:22:43,203 --> 01:22:44,404 Tell him to come and get it. 817 01:24:57,537 --> 01:24:58,819 Guard the main gates! 818 01:24:58,899 --> 01:25:00,180 Yes... 819 01:29:10,150 --> 01:29:11,992 Lady Huang, please step aside. 820 01:29:12,432 --> 01:29:14,034 This is a matter of us Koreans. 821 01:29:14,394 --> 01:29:15,916 You should allow me to handle this. 822 01:29:16,757 --> 01:29:17,798 Alright. 823 01:30:39,760 --> 01:30:41,001 Mr. Li! 824 01:30:41,882 --> 01:30:45,886 Lady Huang, on behalf of all Koreans, 825 01:30:46,046 --> 01:30:47,608 l'd like to extend our gratitude to you. 826 01:30:47,728 --> 01:30:49,930 You're welcome. As martial artists, we belong to the same world. 827 01:30:51,091 --> 01:30:52,773 Time is tight. We must leave quick. 54130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.