All language subtitles for The white storm 2 drug lords-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,042 --> 00:01:29,959 What? 2 00:01:34,917 --> 00:01:36,292 You reek of alcohol again! 3 00:01:37,417 --> 00:01:39,876 What are you doing? 4 00:01:39,917 --> 00:01:41,167 I can't stay here anymore. 5 00:01:42,167 --> 00:01:42,751 What? 6 00:01:42,751 --> 00:01:43,876 Give me that! 7 00:01:44,334 --> 00:01:45,459 Give me that! 8 00:01:45,792 --> 00:01:47,709 Going back to the fat pig? 9 00:01:47,751 --> 00:01:49,751 At least I have a normal life with him. 10 00:01:49,792 --> 00:01:50,959 Let go! 11 00:01:51,001 --> 00:01:52,167 I'll break his legs... 12 00:01:53,626 --> 00:01:54,542 You're wasted every day, 13 00:01:54,542 --> 00:01:55,542 like a drug addict. 14 00:01:55,542 --> 00:01:57,209 How can I be with you? 15 00:01:58,001 --> 00:01:58,917 Please stay! 16 00:01:58,959 --> 00:01:59,834 Let go! 17 00:02:00,626 --> 00:02:02,126 Please stay! 18 00:02:05,917 --> 00:02:07,542 I've never begged anyone. 19 00:02:09,417 --> 00:02:10,751 I beg you to stay. 20 00:02:11,042 --> 00:02:12,959 You promised to get a real job. 21 00:02:13,001 --> 00:02:14,751 I Will. I'll talk t0 him. 22 00:02:14,751 --> 00:02:16,167 I'll talk to him. 23 00:02:16,167 --> 00:02:17,251 I Will do it. 24 00:02:17,251 --> 00:02:18,709 He'll listen to me. It's true. 25 00:02:18,709 --> 00:02:20,334 But he's your uncle. 26 00:02:20,334 --> 00:02:22,126 He raised you. 27 00:02:22,126 --> 00:02:23,834 You won't disobey him. 28 00:02:24,251 --> 00:02:25,959 The apple doesn't fall far from the tree. 29 00:02:25,959 --> 00:02:27,751 You're all the same. 30 00:02:30,959 --> 00:02:32,376 Will you hear me out? 31 00:02:37,542 --> 00:02:38,459 Hello? 32 00:02:38,459 --> 00:02:39,292 Tin, 33 00:02:39,459 --> 00:02:41,042 bring me Dizang. 34 00:02:42,959 --> 00:02:44,001 Look at you! 35 00:02:44,334 --> 00:02:45,459 Losefl 36 00:02:51,459 --> 00:02:53,084 Cheong, find Dizang. 37 00:02:53,084 --> 00:02:53,792 Airport! 38 00:02:54,501 --> 00:02:55,376 Drive! 39 00:02:55,376 --> 00:02:56,167 Listen to me... 40 00:02:56,167 --> 00:02:57,376 Give me more time. 41 00:02:57,376 --> 00:02:58,626 I'll do it. 42 00:02:58,626 --> 00:03:00,459 I will get it done. 43 00:03:19,751 --> 00:03:21,209 You have a license? 44 00:03:21,209 --> 00:03:22,167 Do you? 45 00:03:22,834 --> 00:03:23,792 Where's your license? 46 00:03:24,959 --> 00:03:26,001 Peddling dope on my turf? 47 00:03:26,042 --> 00:03:28,001 How dare you! 48 00:03:36,626 --> 00:03:38,292 What? What? 49 00:03:38,334 --> 00:03:39,417 You bumped into the Boss! 50 00:03:39,417 --> 00:03:40,501 It's OK... 51 00:03:40,917 --> 00:03:41,876 Run along. 52 00:03:47,126 --> 00:03:48,459 Boss, Dizang is upstairs. 53 00:03:48,459 --> 00:03:49,959 I can't take your call right now. 54 00:03:49,959 --> 00:03:51,126 Where's Dizang? 55 00:03:51,167 --> 00:03:52,542 Over there! 56 00:03:59,292 --> 00:04:00,251 Brother Tin! 57 00:04:00,876 --> 00:04:01,792 Brother Tin! 58 00:04:02,001 --> 00:04:02,792 You may go. 59 00:04:02,959 --> 00:04:04,042 We opened this joint 6 months ago. 60 00:04:04,042 --> 00:04:04,959 You finally showed up. 61 00:04:04,959 --> 00:04:05,751 I don't care. 62 00:04:05,751 --> 00:04:07,376 We'll get blasted tonight. 63 00:04:08,959 --> 00:04:10,042 Come on... 64 00:04:17,251 --> 00:04:18,584 The Chief wants to see you. 65 00:04:21,001 --> 00:04:22,001 Oh... 66 00:04:33,542 --> 00:04:35,959 We don't do drugs here at Ching Hing. 67 00:04:36,876 --> 00:04:39,459 You promised me when you signed up. 68 00:04:40,042 --> 00:04:42,084 Why are you peddling dope on your turf? 69 00:04:43,834 --> 00:04:44,501 Chief, 70 00:04:45,834 --> 00:04:47,001 I own so many joints, 71 00:04:47,417 --> 00:04:48,876 and I have so many customers. 72 00:04:49,251 --> 00:04:51,209 I can't monitor everyone at every table. 73 00:04:51,209 --> 00:04:53,042 I have so many punks working for me. 74 00:04:53,042 --> 00:04:54,501 If anyone of them is stupid enough 75 00:04:54,501 --> 00:04:55,792 to dip their hands into drugs, 76 00:04:55,792 --> 00:04:57,042 there's nothing I can do about it. 77 00:04:57,042 --> 00:04:58,042 Right? 78 00:04:58,417 --> 00:05:00,001 Perhaps one of my punks is being stupid. 79 00:05:05,876 --> 00:05:07,542 Tin, punish him. 80 00:05:07,792 --> 00:05:10,084 Chief, please give me a chance. 81 00:05:10,084 --> 00:05:12,584 I'll make amends right away. 82 00:05:12,584 --> 00:05:13,542 Right away! 83 00:05:13,917 --> 00:05:15,542 Give me another chance. Chief! 84 00:05:15,542 --> 00:05:16,626 Give me another chance. 85 00:05:16,959 --> 00:05:17,959 Give me another chance. 86 00:05:18,751 --> 00:05:19,292 Chief! 87 00:05:19,292 --> 00:05:20,667 Don't plead his case. 88 00:05:20,667 --> 00:05:21,542 Opium killed my old man, 89 00:05:21,542 --> 00:05:22,417 heroin killed yours. 90 00:05:22,417 --> 00:05:23,667 You know that. 91 00:05:26,584 --> 00:05:27,626 Do it! 92 00:05:37,584 --> 00:05:38,959 Put your hand on the table. 93 00:05:43,292 --> 00:05:44,834 Put it out. 94 00:05:46,126 --> 00:05:47,042 Brother Tin! 95 00:05:48,834 --> 00:05:50,251 After 20 years... 96 00:05:57,167 --> 00:05:58,126 Leave it out. 97 00:06:16,084 --> 00:06:17,542 I'll spare your life, 98 00:06:17,542 --> 00:06:19,251 but you can't stay. 99 00:06:19,751 --> 00:06:22,001 Let the cops bust his joints. 100 00:06:34,417 --> 00:06:36,209 You just came back from maternity leave. 101 00:06:36,209 --> 00:06:37,251 Be careful! 102 00:06:37,251 --> 00:06:38,876 You think I'm too clumsy? 103 00:06:39,876 --> 00:06:40,501 Hit the lights! 104 00:06:40,542 --> 00:06:41,167 Kill the music 105 00:06:41,209 --> 00:06:43,126 and take out your l.D. cards! 106 00:06:44,126 --> 00:06:45,126 Stand over there. 107 00:06:45,126 --> 00:06:46,459 Take out your l.D. cards. 108 00:06:46,459 --> 00:06:47,667 L.D. cards. 109 00:06:48,084 --> 00:06:49,876 Shut up! l.D. cards! 110 00:06:50,084 --> 00:06:51,209 Whatever. 111 00:06:51,251 --> 00:06:52,334 L.D. cards. 112 00:06:52,584 --> 00:06:53,709 Take out your l.D. cards. 113 00:06:56,959 --> 00:06:57,834 Hey! 114 00:06:58,501 --> 00:06:59,501 It can kill you. 115 00:06:59,709 --> 00:07:00,876 Spit it out. 116 00:07:00,917 --> 00:07:01,959 We'll die together! 117 00:07:01,959 --> 00:07:02,751 Chill! 118 00:07:02,751 --> 00:07:03,876 She has a knife! Watch out! 119 00:07:04,167 --> 00:07:05,334 Let go... 120 00:07:06,001 --> 00:07:06,584 Put pressure on it! 121 00:07:06,584 --> 00:07:07,751 What happened? 122 00:07:07,792 --> 00:07:08,626 Ching! 123 00:07:09,042 --> 00:07:10,292 Officer down! 124 00:07:10,292 --> 00:07:11,459 - Hang in there! - Send an ambulance. 125 00:07:11,459 --> 00:07:12,542 Hang in there, Ching! 126 00:07:30,876 --> 00:07:31,876 Dizang! 127 00:08:04,084 --> 00:08:04,834 Hurry! 128 00:08:05,251 --> 00:08:06,209 Hurry! 129 00:08:42,376 --> 00:08:44,167 Ching Hing is not your concern anymore. 130 00:08:50,001 --> 00:08:51,251 Thanks, Chief! 131 00:09:44,417 --> 00:09:45,876 - From a legal point of view, - "Technical Analysis of the Financial Markets" 132 00:09:45,876 --> 00:09:48,917 you and I see complexities of finances the same. 133 00:09:49,209 --> 00:09:50,542 What we know and what we see, 134 00:09:50,584 --> 00:09:52,334 there is a big difference. 135 00:09:52,376 --> 00:09:55,292 Hopefully in the future, while analyzing these figures, 136 00:09:55,334 --> 00:09:56,917 believe in your instincts. 137 00:09:56,959 --> 00:09:57,959 Thank you very much. 138 00:09:58,001 --> 00:09:58,584 Thank you! 139 00:09:58,667 --> 00:10:00,667 Thank you for sharing with us, 140 00:10:00,667 --> 00:10:01,667 Miss Chow. 141 00:10:05,626 --> 00:10:06,501 Thank you. 142 00:10:08,167 --> 00:10:08,959 Excuse me. 143 00:10:08,959 --> 00:10:09,709 Yes? 144 00:10:10,334 --> 00:10:11,292 Miss Chow? 145 00:10:11,292 --> 00:10:11,876 Yes! 146 00:10:11,876 --> 00:10:13,209 Cheers! 147 00:10:23,667 --> 00:10:24,751 Police! 148 00:10:24,751 --> 00:10:25,959 Get down! 149 00:11:04,876 --> 00:11:05,834 025 150 00:11:06,251 --> 00:11:07,501 3M. 151 00:11:07,959 --> 00:11:09,542 That's ruthless! 152 00:11:18,126 --> 00:11:19,167 Good girl! 153 00:11:21,542 --> 00:11:22,376 Bye! 154 00:11:22,459 --> 00:11:24,042 Last night at midnight, 155 00:11:24,501 --> 00:11:26,001 the Narcotics Bureau (NB) 156 00:11:26,251 --> 00:11:28,292 busted an industrial building in Shek Pai Wan, 157 00:11:28,334 --> 00:11:30,292 confiscated 76kg worth of heroin 158 00:11:30,376 --> 00:11:32,042 and arrested 4 suspects. 159 00:11:38,709 --> 00:11:39,834 OK, good! Smile! 160 00:11:40,584 --> 00:11:41,417 One more... 161 00:11:41,417 --> 00:11:42,126 Good! 162 00:11:49,501 --> 00:11:51,001 Hi! Hello! 163 00:11:51,042 --> 00:11:52,167 Lovely to see you. 164 00:11:52,209 --> 00:11:53,542 - This is my husband Mr. Yu. - Hello. 165 00:11:53,584 --> 00:11:54,834 Hi! Nice to meet you. 166 00:11:54,876 --> 00:11:57,751 Dot the eyes for the lion for good luck. 167 00:11:57,792 --> 00:12:00,126 May the business prosper. 168 00:12:00,376 --> 00:12:01,459 Good! 169 00:12:05,792 --> 00:12:09,459 5...4...3...2...'l... 170 00:12:10,334 --> 00:12:11,917 Congratulations to Shun Tin Holdings 171 00:12:11,959 --> 00:12:13,751 Shun Tin Holdings is listed today 172 00:12:13,792 --> 00:12:17,042 It's now trading at 63% higher than the issue price. 173 00:12:17,084 --> 00:12:19,209 As you can see from Teletext, 174 00:12:19,251 --> 00:12:21,209 buy orders are still coming in. 175 00:12:21,667 --> 00:12:24,167 As we all know, the President of this new stock 176 00:12:24,209 --> 00:12:26,542 is Yu Shun Tin, the Financial Whiz. 177 00:12:26,751 --> 00:12:27,834 Over the past 10 years, 178 00:12:27,876 --> 00:12:29,209 through M & A, 179 00:12:29,251 --> 00:12:32,292 he's already the major shareholder of 2 listed companies. 180 00:12:40,959 --> 00:12:43,751 Mr. Yu, tell us your key to success. 181 00:12:43,834 --> 00:12:45,959 I wouldn't call it success. 182 00:12:46,001 --> 00:12:47,292 It's just an idea, 183 00:12:47,709 --> 00:12:48,542 which is, 184 00:12:48,792 --> 00:12:50,667 it's better to travel 10,000 miles than read 10,000 books. 185 00:12:50,917 --> 00:12:52,959 And better still to have an expert point the way. 186 00:12:53,334 --> 00:12:55,292 My wife is the expert. 187 00:12:55,292 --> 00:12:56,667 She's my mentor in finance. 188 00:12:56,667 --> 00:12:59,667 And is Mrs. Yu happy with your student's performance? 189 00:12:59,792 --> 00:13:01,209 He's really talented. 190 00:13:01,209 --> 00:13:03,376 My husband is sensitive to market changes. 191 00:13:03,376 --> 00:13:04,709 Even in everyday life, 192 00:13:04,709 --> 00:13:05,834 he's very perceptive. 193 00:13:05,834 --> 00:13:07,376 He's very detail oriented. 194 00:13:07,376 --> 00:13:09,876 Mr. Yu, you're committed to anti-drug activities. 195 00:13:10,251 --> 00:13:11,917 Last year, you donated $200M 196 00:13:11,959 --> 00:13:14,084 to set up an anti-drug fund in your name. 197 00:13:14,167 --> 00:13:17,459 Can you tell us why you have such a commitment? 198 00:13:17,501 --> 00:13:19,959 I grew up in the squatter area. 199 00:13:21,209 --> 00:13:23,209 As a child, I saw how drugs 200 00:13:23,251 --> 00:13:25,376 killed people and wrecked families. 201 00:13:26,209 --> 00:13:27,376 I'm well aware of 202 00:13:27,959 --> 00:13:29,584 the danger of drugs. 203 00:13:29,876 --> 00:13:32,001 One addict will make the whole family suffer. 204 00:13:32,126 --> 00:13:33,376 Any city with 205 00:13:33,376 --> 00:13:35,001 - Guess who he's talking about? - a lot of addicts 206 00:13:35,167 --> 00:13:36,417 can't be very safe. 207 00:13:36,459 --> 00:13:37,917 - His old man. - I have read many reports 208 00:13:37,959 --> 00:13:39,126 prostitution is often 209 00:13:39,167 --> 00:13:40,876 drug related. 210 00:13:40,917 --> 00:13:41,834 That's why 211 00:13:43,209 --> 00:13:44,209 We did it. 212 00:13:44,251 --> 00:13:45,042 I see. 213 00:13:45,084 --> 00:13:46,959 Let's move on to the next question. 214 00:13:47,001 --> 00:13:49,001 What about family planning? 215 00:13:49,001 --> 00:13:51,084 You plan to have kids? 216 00:13:52,292 --> 00:13:53,251 Of course. 217 00:13:56,501 --> 00:13:57,376 We hope so. 218 00:14:08,251 --> 00:14:09,251 Brother Dizang! 219 00:14:09,917 --> 00:14:12,042 Brother Dizang! 220 00:14:15,626 --> 00:14:16,501 Hello? 221 00:14:17,459 --> 00:14:18,292 Yes. 222 00:14:18,292 --> 00:14:19,209 Speaking. 223 00:14:19,917 --> 00:14:20,959 I'm fine. 224 00:14:21,709 --> 00:14:23,376 When will my pigs arrive? 225 00:14:24,459 --> 00:14:25,251 Really? 226 00:14:26,084 --> 00:14:26,834 Lovely. 227 00:14:26,834 --> 00:14:27,709 Thank you very much. 228 00:14:27,709 --> 00:14:28,459 Yeah! 229 00:14:29,126 --> 00:14:30,167 Oh, excuse me. 230 00:14:32,042 --> 00:14:32,709 I'm sorry. 231 00:14:32,751 --> 00:14:34,417 I have another call, please hold. 232 00:14:36,167 --> 00:14:37,292 What is it, Baby? 233 00:14:38,584 --> 00:14:39,876 Your place? 234 00:14:40,792 --> 00:14:41,626 In half an hour? 235 00:14:42,751 --> 00:14:44,376 What color do I want you to wear? 236 00:14:45,167 --> 00:14:45,834 Let me think... 237 00:14:45,876 --> 00:14:46,709 Hold on... 238 00:14:47,876 --> 00:14:49,126 I'm so sorry! 239 00:14:49,501 --> 00:14:50,626 Where were we? 240 00:14:55,001 --> 00:14:56,001 Yeah“. 241 00:14:58,042 --> 00:14:59,167 Oh really? 242 00:15:06,001 --> 00:15:06,959 Oh really? 243 00:15:06,959 --> 00:15:08,001 OK! 244 00:15:08,001 --> 00:15:09,001 Bye! 245 00:15:11,209 --> 00:15:12,209 Baby, 246 00:15:13,042 --> 00:15:14,834 I figured it out. 247 00:15:15,084 --> 00:15:16,792 The Emperor's New Clothes. 248 00:15:20,209 --> 00:15:23,376 Ask someone literate if you don't know. 249 00:15:24,751 --> 00:15:25,542 What? 250 00:15:25,584 --> 00:15:27,459 You don't know anyone literate? 251 00:15:28,209 --> 00:15:30,792 That was a pig, not a person. 252 00:15:32,084 --> 00:15:33,626 I told you not to buy Brazilian pigs. 253 00:15:33,626 --> 00:15:35,626 I sell pigs from Mexico. 254 00:15:37,959 --> 00:15:38,834 Blow me a kiss. 255 00:15:39,876 --> 00:15:40,542 Bye! 256 00:15:59,626 --> 00:16:00,584 Brother Dizang! 257 00:16:01,001 --> 00:16:01,959 No... 258 00:16:02,292 --> 00:16:02,959 Don't! 259 00:16:02,959 --> 00:16:04,417 No... No... 260 00:16:05,251 --> 00:16:06,834 Why did you mess with her? 261 00:16:07,292 --> 00:16:08,751 It wasn't me. 262 00:16:08,792 --> 00:16:10,417 She seduced me. 263 00:16:13,251 --> 00:16:15,084 I heard what I wanted to hear. 264 00:16:16,459 --> 00:16:17,459 I'm haPPY- 265 00:16:27,417 --> 00:16:28,209 Hey! 266 00:16:30,209 --> 00:16:31,126 What? 267 00:16:31,126 --> 00:16:32,042 I'm cold! 268 00:16:45,792 --> 00:16:47,334 Mr. Yu, your mail. 269 00:16:47,417 --> 00:16:48,042 Thanks. 270 00:16:48,167 --> 00:16:48,792 You're welcome. 271 00:16:49,126 --> 00:16:51,376 272 00:16:57,792 --> 00:16:58,709 Tin, 273 00:16:58,709 --> 00:16:59,834 long time no see, 274 00:17:00,376 --> 00:17:01,542 this is Ching Mei. 275 00:17:02,084 --> 00:17:04,084 When I left you, 276 00:17:04,084 --> 00:17:06,042 I was pregnant with your child. 277 00:17:06,334 --> 00:17:07,334 His name is Danny. 278 00:17:09,209 --> 00:17:11,084 He's almost 15. 279 00:17:12,751 --> 00:17:15,417 I'm writing to you 280 00:17:16,417 --> 00:17:17,834 because I have no choice. 281 00:17:18,876 --> 00:17:21,334 I have terminal cancer 282 00:17:23,334 --> 00:17:24,709 and my days are numbered. 283 00:17:25,959 --> 00:17:27,834 I'm worried sick about Danny. 284 00:17:30,126 --> 00:17:32,959 He has become a junkie. 285 00:17:35,042 --> 00:17:37,042 I hope that after I'm gone, 286 00:17:37,917 --> 00:17:39,501 you can look after him. 287 00:17:44,709 --> 00:17:45,459 Brother Tin! 288 00:17:45,459 --> 00:17:47,667 I booked the tickets to the Philippines tomorrow. 289 00:17:48,584 --> 00:17:50,042 I booked Dr. Siu for the day after tomorrow. 290 00:17:50,042 --> 00:17:51,084 Will you be back in time? 291 00:17:51,376 --> 00:17:52,501 Not sure yet. 292 00:17:52,501 --> 00:17:53,501 Can you reschedule? 293 00:17:53,751 --> 00:17:55,251 No. I'll go by myself. 294 00:17:56,376 --> 00:17:58,667 Call me afterwards. 295 00:18:20,751 --> 00:18:23,292 We strongly suggest sir that you wait in the car. 296 00:18:23,584 --> 00:18:25,751 Where there are drugs, there's gonna be danger. 297 00:18:25,792 --> 00:18:27,084 We know about the risk. 298 00:18:27,084 --> 00:18:28,334 Just lead the way. 299 00:18:32,501 --> 00:18:34,084 Come with me, let's go. 300 00:18:56,959 --> 00:18:58,417 Police! 301 00:18:58,459 --> 00:19:00,126 Police! Don't move! 302 00:19:02,292 --> 00:19:03,584 Where is Danny Tan? 303 00:19:03,626 --> 00:19:04,834 Where is Danny? 304 00:19:05,584 --> 00:19:06,626 On the roof. 305 00:19:16,501 --> 00:19:17,084 Over there! 306 00:19:17,084 --> 00:19:17,542 Danny 307 00:19:17,542 --> 00:19:18,376 Let's get him! 308 00:19:18,751 --> 00:19:19,626 Watch out, Brother Tin! 309 00:19:26,126 --> 00:19:27,209 Watch out! 310 00:19:31,376 --> 00:19:32,251 Brother Tin! 311 00:19:34,959 --> 00:19:35,751 Hey! 312 00:19:36,917 --> 00:19:37,626 Hey! 313 00:19:38,042 --> 00:19:39,292 Hey! 314 00:19:39,292 --> 00:19:40,126 He might get away! 315 00:19:40,126 --> 00:19:41,501 - Stay behind! - Be careful! 316 00:19:41,501 --> 00:19:42,334 You're all juiced up. 317 00:19:42,334 --> 00:19:43,292 Be careful! 318 00:19:43,501 --> 00:19:44,209 Stay back! 319 00:19:44,251 --> 00:19:45,417 OK! OK! 320 00:19:45,459 --> 00:19:47,626 You do drugs because you're unhappy. 321 00:19:47,959 --> 00:19:48,584 Right? 322 00:19:48,626 --> 00:19:50,126 Who says I'm unhappy? 323 00:19:50,542 --> 00:19:52,459 I'm very happy. 324 00:19:52,501 --> 00:19:53,417 Good! I'm glad. 325 00:19:53,459 --> 00:19:54,251 Come over here. 326 00:19:54,292 --> 00:19:55,542 Come back in, let me help you. 327 00:19:55,584 --> 00:19:56,584 How? 328 00:19:56,626 --> 00:19:57,834 I know your Morn. 329 00:19:57,876 --> 00:19:59,209 She wanted me to find you. 330 00:19:59,251 --> 00:20:00,126 Stay back! 331 00:20:00,167 --> 00:20:02,042 OK! 332 00:20:02,167 --> 00:20:03,042 Stand still! 333 00:20:03,084 --> 00:20:04,167 Be careful! 334 00:20:06,501 --> 00:20:07,876 Look at the sky. 335 00:20:08,084 --> 00:20:09,626 It's raining fish! 336 00:20:21,542 --> 00:20:25,542 337 00:20:55,376 --> 00:20:58,917 Drug is a very big problem in the Philippines. 338 00:20:59,126 --> 00:21:03,959 Our President claims that 75% of crimes are drug related. 339 00:21:17,667 --> 00:21:20,001 Look at this poor little baby. 340 00:21:20,001 --> 00:21:23,042 He was born already addicted to drugs, 341 00:21:23,042 --> 00:21:25,751 because of his mother's heroin addiction. 342 00:21:26,792 --> 00:21:28,376 Tin, don't go inside. 343 00:21:28,376 --> 00:21:29,834 Your father is having an attack. 344 00:21:30,251 --> 00:21:31,459 Go to Ying. 345 00:21:31,501 --> 00:21:32,959 Lie down and spread your legs. 346 00:21:32,959 --> 00:21:34,001 Let go of me! 347 00:21:34,001 --> 00:21:35,751 Just lie down and spread your legs. 348 00:21:35,751 --> 00:21:36,667 - You're crazy! - Morn! 349 00:21:36,876 --> 00:21:38,126 Out of my way, brat! 350 00:21:38,292 --> 00:21:39,959 What are you doing? Let go! 351 00:21:39,959 --> 00:21:41,251 I need drugs or I'll die. 352 00:21:41,251 --> 00:21:42,751 Please? I beg you... 353 00:21:42,751 --> 00:21:44,167 - Go to Ying. - Let go! 354 00:21:49,292 --> 00:21:50,792 This is my donation. 355 00:21:52,126 --> 00:21:53,501 Thank you, Mr. Yu. 356 00:21:55,251 --> 00:21:58,876 Please take good care of Danny's after-death arrangement. 357 00:21:59,251 --> 00:22:02,417 Are you a very good friend of Danny's parents? 358 00:22:02,417 --> 00:22:03,376 Yes. 359 00:22:06,417 --> 00:22:07,209 Mrs. Yu, 360 00:22:07,209 --> 00:22:09,626 your hormone secretion 361 00:22:09,626 --> 00:22:10,709 is affecting ovulation. 362 00:22:10,709 --> 00:22:13,834 But we can use drugs to stimulate ovulation 363 00:22:13,834 --> 00:22:15,292 and increase your chance of conception. 364 00:22:16,334 --> 00:22:18,001 But we still have another problem. 365 00:22:18,042 --> 00:22:20,667 Your fallopian tube shows blockage, 366 00:22:20,792 --> 00:22:23,126 the chance of natural pregnancy is rather low. 367 00:22:23,959 --> 00:22:25,459 So you're saying 368 00:22:26,376 --> 00:22:28,042 it's my problem. 369 00:22:28,042 --> 00:22:29,667 Don't look at it like that. 370 00:22:29,667 --> 00:22:32,251 We have ways to tackle this. 371 00:22:34,084 --> 00:22:36,167 I have been disappointed several times. 372 00:22:37,042 --> 00:22:38,792 Can you level with me? 373 00:22:39,751 --> 00:22:41,459 Do I still have a chance? 374 00:22:43,126 --> 00:22:44,126 Thank you. 375 00:22:44,167 --> 00:22:45,084 Excuse me. 376 00:22:48,334 --> 00:22:48,876 Hello? 377 00:22:49,209 --> 00:22:50,709 I just saw Dr. Siu. 378 00:22:50,751 --> 00:22:52,792 She said I have an hormonal imbalance 379 00:22:52,834 --> 00:22:54,042 and prescribed something for it. 380 00:22:54,167 --> 00:22:55,376 What else did she say? 381 00:22:55,834 --> 00:22:57,959 She told us to try harder. 382 00:22:58,626 --> 00:22:59,751 I'll be home tonight. 383 00:22:59,751 --> 00:23:00,792 I'll try harder. 384 00:23:02,542 --> 00:23:03,542 How are things on your end? 385 00:23:03,542 --> 00:23:04,626 Good? 386 00:23:05,292 --> 00:23:06,084 Very good. 387 00:23:06,501 --> 00:23:07,792 That's great. 388 00:23:07,792 --> 00:23:09,167 OK, see you. 389 00:23:17,626 --> 00:23:18,876 "You can hit 7, 390 00:23:19,167 --> 00:23:20,501 or maybe 10 391 00:23:20,542 --> 00:23:21,376 and yet 392 00:23:21,959 --> 00:23:25,584 the people are wallowing in agony and suffering." 393 00:23:25,626 --> 00:23:28,459 "My war against drugs will not stop 394 00:23:28,501 --> 00:23:30,542 until the end of my term." 395 00:23:31,084 --> 00:23:33,251 "Until the last pusher, 396 00:23:34,126 --> 00:23:35,376 or drug lord 397 00:23:36,209 --> 00:23:37,834 are killed." 398 00:23:38,959 --> 00:23:40,167 "You know what?" 399 00:23:40,667 --> 00:23:42,126 "For those who are listening 400 00:23:42,751 --> 00:23:46,084 simultaneously, the bad people, 401 00:23:46,501 --> 00:23:48,792 just stop if you're doing bad things." 402 00:23:48,792 --> 00:23:50,001 403 00:23:50,001 --> 00:23:52,542 "I will not let you succeed." 404 00:24:10,626 --> 00:24:11,459 Police! 405 00:24:12,459 --> 00:24:13,334 Hands on your head! 406 00:24:14,209 --> 00:24:15,167 Team B, watch the back door. 407 00:24:15,251 --> 00:24:16,292 Team A, follow me. 408 00:24:16,917 --> 00:24:17,667 Police! 409 00:24:49,709 --> 00:24:50,334 Police! 410 00:25:00,917 --> 00:25:02,209 Get down! 411 00:25:02,251 --> 00:25:03,917 Hands on your head! 412 00:25:06,542 --> 00:25:07,167 Get down! 413 00:25:08,584 --> 00:25:09,417 Hands on your head! 414 00:25:10,334 --> 00:25:11,042 Hands on your head! 415 00:25:11,084 --> 00:25:11,751 Stop! 416 00:25:18,626 --> 00:25:19,292 Don't move! 417 00:25:25,084 --> 00:25:26,626 Suspects climbing down. 418 00:25:26,667 --> 00:25:27,834 Can someone intercept him? 419 00:25:31,876 --> 00:25:33,042 Hands on your head! 420 00:25:33,209 --> 00:25:33,917 Get down! 421 00:25:34,042 --> 00:25:34,626 Get down! 422 00:25:40,792 --> 00:25:42,084 - Hello? - It's Ali. 423 00:25:42,084 --> 00:25:42,751 Talk to me. 424 00:25:42,751 --> 00:25:44,084 Abbas will take delivery tonight. 425 00:25:44,084 --> 00:25:45,209 The goods 426 00:25:45,209 --> 00:25:47,917 are high purity heroin from the Golden Crescent 427 00:25:47,917 --> 00:25:49,501 worth over $100M. 428 00:25:49,501 --> 00:25:50,751 Once I know the time and place, 429 00:25:50,751 --> 00:25:52,251 I'll call you. 430 00:25:52,251 --> 00:25:52,917 Good! 431 00:25:53,167 --> 00:25:54,042 Be careful! 432 00:25:55,084 --> 00:25:55,751 Right! 433 00:26:15,876 --> 00:26:17,709 Sorry! I didn't know you're home. 434 00:26:17,792 --> 00:26:19,084 Still up? It's late. 435 00:26:19,126 --> 00:26:19,959 What are you doing? 436 00:26:20,001 --> 00:26:21,167 I need to edit this video 437 00:26:21,209 --> 00:26:22,501 for a competition. 438 00:26:23,417 --> 00:26:24,542 - Go for it! - Right! 439 00:26:25,459 --> 00:26:26,501 Want some wontons? 440 00:26:26,542 --> 00:26:27,417 I made them myself. 441 00:26:27,501 --> 00:26:28,167 Right away! 442 00:26:30,709 --> 00:26:31,209 Hello? 443 00:26:31,251 --> 00:26:32,084 Hey, Hoi Nam! 444 00:26:32,126 --> 00:26:32,959 Come out and play. 445 00:26:33,334 --> 00:26:35,584 It's late. You should go home. 446 00:26:35,626 --> 00:26:36,792 You call yourself my bestie? 447 00:26:36,834 --> 00:26:37,834 I'm cutting you off! 448 00:26:37,876 --> 00:26:39,251 Come on! 449 00:26:39,292 --> 00:26:39,959 Hello? 450 00:26:41,959 --> 00:26:42,959 Let's dance. 451 00:26:54,376 --> 00:26:55,292 452 00:27:01,542 --> 00:27:03,459 453 00:27:08,334 --> 00:27:10,459 454 00:27:15,792 --> 00:27:16,417 Hello? 455 00:27:16,584 --> 00:27:17,334 Chief! 456 00:27:17,417 --> 00:27:19,334 Someone hacked into the HQ computer. 457 00:27:19,501 --> 00:27:20,917 Don't tell me. 458 00:27:20,959 --> 00:27:22,292 I know nothing about computers. 459 00:27:22,334 --> 00:27:23,834 It involves the drug dealers' privacy. 460 00:27:23,876 --> 00:27:25,584 What privacy? They have no privacy. 461 00:27:25,917 --> 00:27:26,792 So what? 462 00:27:26,834 --> 00:27:29,376 Shall we write them and apologize? 463 00:27:32,126 --> 00:27:33,001 The hacker stole files 464 00:27:33,042 --> 00:27:34,251 on drug dealers 465 00:27:34,292 --> 00:27:36,334 NB has been following in the past 1O years. 466 00:27:36,417 --> 00:27:37,709 Someone who can afford a hacker 467 00:27:37,959 --> 00:27:39,417 is definitely not a small potato. 468 00:27:43,084 --> 00:27:44,042 The files 469 00:27:44,334 --> 00:27:46,542 included major drug lords in Hong Kong. 470 00:27:46,626 --> 00:27:48,167 It's possible they paid for the job. 471 00:27:48,209 --> 00:27:51,584 They want to know how much dirt we have. 472 00:27:51,709 --> 00:27:53,334 Keep this under wraps. 473 00:27:53,501 --> 00:27:55,417 Let me speak to the brass about countermeasures. 474 00:27:55,667 --> 00:27:56,709 Yes, Sir! 475 00:27:59,042 --> 00:28:00,542 I'm back! 476 00:28:00,584 --> 00:28:02,501 Cheong, 15 years! 477 00:28:03,417 --> 00:28:04,459 Time flies. 478 00:28:05,834 --> 00:28:06,667 Have a nice chat. 479 00:28:07,042 --> 00:28:07,751 Stay. 480 00:28:08,042 --> 00:28:09,376 I need your help. 481 00:28:09,417 --> 00:28:10,584 Hands and guns... 482 00:28:10,834 --> 00:28:11,917 Ming will take care of them. 483 00:28:12,251 --> 00:28:13,417 Remember I told you? 484 00:28:14,251 --> 00:28:15,334 Just say when, 485 00:28:15,376 --> 00:28:17,084 and I'll be back. 486 00:28:17,501 --> 00:28:18,542 And here I am. 487 00:28:18,959 --> 00:28:20,084 In front of an army, 488 00:28:20,626 --> 00:28:21,792 we stand side by side. 489 00:28:22,167 --> 00:28:23,417 To hell and back, 490 00:28:23,917 --> 00:28:25,001 we go through life and death. 491 00:28:25,042 --> 00:28:25,751 Regardless of contributions, 492 00:28:26,084 --> 00:28:26,917 regardless of trouble, 493 00:28:27,251 --> 00:28:27,917 regardless of hardships. 494 00:28:28,126 --> 00:28:29,209 That's what we call brothers. 495 00:28:33,501 --> 00:28:34,959 When we used to drink, 496 00:28:35,001 --> 00:28:36,126 we like to recite poetry. 497 00:28:36,167 --> 00:28:37,501 Brother Tin quit drinking. 498 00:28:39,626 --> 00:28:41,209 You have someone in Brazil? 499 00:28:41,417 --> 00:28:43,042 Someone like me live and die by the gun. 500 00:28:43,334 --> 00:28:44,376 Money and women 501 00:28:44,417 --> 00:28:45,792 are debts I can do without. 502 00:28:50,626 --> 00:28:51,334 Here... one more! 503 00:29:00,542 --> 00:29:01,459 Attention, all units! 504 00:29:01,501 --> 00:29:03,542 We have a South-Asian officer 505 00:29:03,584 --> 00:29:04,834 working undercover for Abbas. 506 00:29:05,209 --> 00:29:07,292 Yellow checker shirt and jeans. 507 00:29:07,709 --> 00:29:08,751 Watch out for him. 508 00:29:08,834 --> 00:29:09,542 CQPy that! 509 00:29:10,001 --> 00:29:10,876 By the way, Chief! 510 00:29:10,917 --> 00:29:12,667 Are you going away with your daughter this summer? 511 00:29:13,792 --> 00:29:14,376 Why? 512 00:29:14,917 --> 00:29:15,792 You want time off? 513 00:29:16,542 --> 00:29:17,751 I want to get married. 514 00:29:18,292 --> 00:29:19,167 With Who? 515 00:29:20,667 --> 00:29:21,292 YOu! 516 00:29:21,917 --> 00:29:23,167 You'll marry me, right? 517 00:29:25,251 --> 00:29:26,042 That's not funny! 518 00:29:27,209 --> 00:29:29,251 I even bought the ring. 519 00:29:35,292 --> 00:29:36,834 But we're working today. 520 00:29:37,001 --> 00:29:37,834 I didn't bring it. 521 00:29:40,626 --> 00:29:41,501 We got something, Chief! 522 00:29:52,417 --> 00:29:53,667 523 00:29:54,959 --> 00:29:56,209 The goods are here. 524 00:29:58,292 --> 00:29:59,792 Give me the real stuff, 525 00:29:59,834 --> 00:30:01,084 I'll transfer the money 526 00:30:01,126 --> 00:30:02,542 You can transfer now. 527 00:30:02,709 --> 00:30:04,292 Let my man check the stuff. 528 00:30:05,042 --> 00:30:05,917 Where is the stuff? 529 00:30:05,959 --> 00:30:06,584 Follow me. 530 00:30:26,584 --> 00:30:28,042 Really good stuff! 531 00:30:29,584 --> 00:30:31,209 Get in the fucking car! 532 00:30:32,917 --> 00:30:33,667 Go! 533 00:30:48,167 --> 00:30:49,459 Stay in the car. 534 00:30:49,584 --> 00:30:50,542 There's a sniper. 535 00:30:51,292 --> 00:30:51,959 Police! 536 00:30:52,042 --> 00:30:52,917 Drop your weapons! 537 00:30:53,292 --> 00:30:54,584 Drop your weapons! 538 00:30:54,626 --> 00:30:55,876 The deal is off! 539 00:30:55,917 --> 00:30:57,584 It's a scam. I'll kill you! 540 00:31:11,917 --> 00:31:13,001 Who are these guys? 541 00:31:55,334 --> 00:31:56,792 Don't let them get the goods. 542 00:31:58,001 --> 00:31:59,626 Watch the goods! 543 00:32:08,459 --> 00:32:09,667 They're taking the truck! 544 00:32:33,251 --> 00:32:34,584 Let the truck through! 545 00:32:42,042 --> 00:32:43,417 Stop the truck! 546 00:33:21,126 --> 00:33:23,292 The wounded officers are out of danger. 547 00:33:23,292 --> 00:33:24,834 The drug dealers... one stable, 548 00:33:24,834 --> 00:33:25,626 one critical, 549 00:33:25,626 --> 00:33:26,667 the others are dead. 550 00:33:26,667 --> 00:33:27,667 The masked gunman who's wounded, 551 00:33:27,667 --> 00:33:29,251 we still have no l.D. on him. 552 00:33:29,251 --> 00:33:30,126 He's still in a coma 553 00:33:30,126 --> 00:33:31,251 and condition is critical. 554 00:33:31,251 --> 00:33:32,709 We have someone watching him. 555 00:33:33,167 --> 00:33:34,167 Watching him? 556 00:33:35,251 --> 00:33:37,376 We can't even watch out for our UC. 557 00:33:38,209 --> 00:33:39,626 Call me when he wakes up. 558 00:33:40,042 --> 00:33:42,501 We must find out who took the loot. 559 00:33:43,251 --> 00:33:44,084 Chief, 560 00:33:44,459 --> 00:33:46,501 there was a shootout at a restaurant last night. 561 00:33:46,709 --> 00:33:48,084 Two Afghans are dead. 562 00:33:48,167 --> 00:33:49,751 According to the CCTV, 563 00:33:49,792 --> 00:33:50,876 Abbas was there. 564 00:33:51,251 --> 00:33:52,834 Get a warrant 565 00:33:52,876 --> 00:33:53,876 for his arrest. 566 00:33:54,126 --> 00:33:54,917 CQPy that! 567 00:34:00,501 --> 00:34:01,501 Brother Tin, I double checked. 568 00:34:01,542 --> 00:34:02,459 No reporters. 569 00:34:14,459 --> 00:34:15,292 Let's go in. 570 00:34:20,417 --> 00:34:21,167 Brother Nam! 571 00:34:21,542 --> 00:34:22,376 Tin is here. 572 00:34:22,876 --> 00:34:23,667 Excuse me. 573 00:34:23,667 --> 00:34:24,792 I'll be right back. 574 00:34:24,792 --> 00:34:25,542 Right! 575 00:34:25,542 --> 00:34:26,501 Enjoy! 576 00:34:26,501 --> 00:34:27,334 Let's 577 00:34:27,917 --> 00:34:28,792 Hurry! 578 00:34:29,584 --> 00:34:30,626 Open the door! 579 00:34:32,876 --> 00:34:33,792 Tin! 580 00:34:34,126 --> 00:34:36,334 Happy birthday and many more! 581 00:34:38,417 --> 00:34:40,584 There won't be too many more. 582 00:34:40,834 --> 00:34:42,834 This maybe is my last birthday banquet. 583 00:34:42,876 --> 00:34:44,501 Touch wood! Don't say that. 584 00:34:44,542 --> 00:34:46,084 I'm not superstitious. 585 00:34:52,334 --> 00:34:53,917 I know you mean well. 586 00:34:53,917 --> 00:34:54,959 But you really shouldn't be here. 587 00:34:54,959 --> 00:34:56,459 What if the reporters saw you? 588 00:34:56,459 --> 00:34:57,876 They'll have a field day reporting this. 589 00:34:59,167 --> 00:35:00,459 Don't worry. 590 00:35:00,542 --> 00:35:02,042 I know what I'm doing. 591 00:35:02,209 --> 00:35:04,126 How's the wife? 592 00:35:04,126 --> 00:35:05,084 She's fine. 593 00:35:07,584 --> 00:35:09,584 Too bad we have never met. 594 00:35:10,917 --> 00:35:12,542 I'll call her now. 595 00:35:19,709 --> 00:35:22,209 I heard you had another company listed. 596 00:35:22,501 --> 00:35:24,751 Leaving Ching Hing was the right thing to do. 597 00:35:25,876 --> 00:35:27,459 Unlike that asshole Dizang, 598 00:35:28,209 --> 00:35:31,001 I heard his drug syndicate is still growing. 599 00:35:32,959 --> 00:35:34,334 He's no longer with Ching Hing, 600 00:35:34,334 --> 00:35:35,751 I can't punish him. 601 00:35:36,792 --> 00:35:38,709 I should have killed him back then. 602 00:35:45,126 --> 00:35:47,167 To your health! 603 00:35:51,959 --> 00:35:53,501 We have a wounded gunman in custody. 604 00:35:53,501 --> 00:35:56,292 He's still in a coma and critical. 605 00:35:56,292 --> 00:35:57,626 If he wakes up, 606 00:35:57,626 --> 00:35:59,876 we'll know who snatched the goods. 607 00:36:00,626 --> 00:36:02,751 AW Suspects? 608 00:36:02,751 --> 00:36:04,834 Probably another drug lord ordered the job. 609 00:36:05,542 --> 00:36:07,667 We're investigating several suspected drug lords. 610 00:36:08,709 --> 00:36:10,501 But don't have enough to make an arrest. 611 00:36:10,542 --> 00:36:12,167 One of them is called Dizang. 612 00:36:12,292 --> 00:36:15,251 Intel says he wants to monopolize the local market. 613 00:36:15,459 --> 00:36:17,626 I'm not surprised if he wants to take out the competition. 614 00:36:35,709 --> 00:36:37,042 These chicks are hot. 615 00:36:37,084 --> 00:36:38,667 They're so sexy! 616 00:36:38,709 --> 00:36:40,751 But I still think Ca is the best. 617 00:36:40,792 --> 00:36:42,001 That's for sure. 618 00:36:42,042 --> 00:36:43,834 She still has her charms. 619 00:36:43,876 --> 00:36:44,876 You bet! 620 00:36:44,917 --> 00:36:46,751 They say your shrooms from Europe is a hit. 621 00:36:46,792 --> 00:36:47,792 Thanks, Ca. 622 00:36:47,834 --> 00:36:48,417 We're lucky. 623 00:36:48,459 --> 00:36:50,251 Your stuff from Thailand is doing well too. 624 00:36:50,292 --> 00:36:51,751 They're tiny and easy to take. 625 00:36:51,917 --> 00:36:53,667 It won't be so easy from now on. 626 00:36:53,834 --> 00:36:55,417 Other than the cops, 627 00:36:55,459 --> 00:36:57,292 others may make a move on us. 628 00:36:57,876 --> 00:37:00,001 You're talking about Abbas? 629 00:37:00,959 --> 00:37:01,667 Ca, 630 00:37:01,959 --> 00:37:03,084 Dizang is here. 631 00:37:04,209 --> 00:37:05,334 What took you so long? 632 00:37:05,376 --> 00:37:06,459 What's so urgent? 633 00:37:06,584 --> 00:37:07,251 Have a seat. 634 00:37:07,459 --> 00:37:08,334 Get out. 635 00:37:08,376 --> 00:37:08,959 Why? 636 00:37:09,251 --> 00:37:09,876 Get out. 637 00:37:09,917 --> 00:37:11,084 Come on, ladies. Just go. 638 00:37:11,709 --> 00:37:12,334 Hurry! 639 00:37:12,376 --> 00:37:14,334 They can come back in after we finish our business. 640 00:37:14,376 --> 00:37:15,626 But this is our business. 641 00:37:15,667 --> 00:37:16,751 Look at them. 642 00:37:18,167 --> 00:37:19,209 Go... Go... 643 00:37:20,084 --> 00:37:20,876 OK, spit it out! 644 00:37:21,042 --> 00:37:22,584 Now that Abbas is on the run, 645 00:37:22,626 --> 00:37:23,917 it's a madhouse out there. 646 00:37:23,959 --> 00:37:24,876 I'm worried. 647 00:37:25,001 --> 00:37:27,667 So? Madhouse or not, they still want my goods. 648 00:37:28,251 --> 00:37:30,042 You have a good stash. 649 00:37:30,167 --> 00:37:31,001 Good time to jack up the price. 650 00:37:31,042 --> 00:37:32,834 Listen to you... 651 00:37:33,042 --> 00:37:34,584 Without our stuff, 652 00:37:34,626 --> 00:37:35,959 you can sell more for yours. 653 00:37:36,001 --> 00:37:39,042 We knew you have always wanted to eat the whole pie. 654 00:37:39,084 --> 00:37:40,501 Go ahead! 655 00:37:40,542 --> 00:37:41,334 But be careful. 656 00:37:41,876 --> 00:37:42,876 Don't choke! 657 00:37:43,959 --> 00:37:44,876 You suspect me? 658 00:37:46,084 --> 00:37:48,126 You said you have... 659 00:37:48,167 --> 00:37:49,167 You suspect me? 660 00:37:51,917 --> 00:37:53,251 Even if they don't, 661 00:37:53,292 --> 00:37:54,542 you're still on top of everyone's list. 662 00:37:55,709 --> 00:37:56,751 If I did it, 663 00:37:57,584 --> 00:37:58,584 I'll admit it. 664 00:37:58,751 --> 00:37:59,959 Who else could it be? 665 00:38:00,042 --> 00:38:00,667 YOu! 666 00:38:00,709 --> 00:38:01,959 You have a good stash. 667 00:38:02,001 --> 00:38:03,334 But I don't have the ability. 668 00:38:04,084 --> 00:38:05,084 Then it's them. 669 00:38:06,001 --> 00:38:08,042 DIY heroin 670 00:38:08,084 --> 00:38:10,126 is too old school for our taste. 671 00:38:10,251 --> 00:38:12,542 We're into hip stuff. 672 00:38:12,792 --> 00:38:13,959 Want some? 673 00:38:13,959 --> 00:38:15,376 You're welcome to try. 674 00:38:15,667 --> 00:38:17,126 What if I like it so much 675 00:38:18,334 --> 00:38:19,501 I'll take it away from you? 676 00:38:19,751 --> 00:38:20,417 Go ahead! 677 00:38:27,459 --> 00:38:28,501 We're done here. 678 00:38:28,751 --> 00:38:29,959 Send the girls back in. 679 00:38:30,959 --> 00:38:32,126 Boss, dogs are sniffling around us. 680 00:38:32,334 --> 00:38:33,001 So? We're not cats. 681 00:38:33,042 --> 00:38:34,542 - Let them come. - Dizang! 682 00:38:34,959 --> 00:38:35,709 Lam Sir! 683 00:38:35,959 --> 00:38:38,834 We'd like you to come in for questioning. 684 00:38:39,167 --> 00:38:40,167 Do I have to? 685 00:38:40,209 --> 00:38:41,417 If you don't, 686 00:38:41,459 --> 00:38:42,667 then we'll hit your joints, 687 00:38:42,751 --> 00:38:43,792 turn on the lights 688 00:38:44,001 --> 00:38:45,417 and talk to you 689 00:38:45,459 --> 00:38:46,376 after you show us your l.D. card. 690 00:38:46,459 --> 00:38:49,584 There's no need to bother people who wish to have fun. 691 00:38:50,334 --> 00:38:53,709 What fun job can bring you to the Police station every day? 692 00:38:54,001 --> 00:38:54,834 I'll go with you. 693 00:38:57,626 --> 00:38:58,584 In our car. 694 00:38:59,834 --> 00:39:00,626 Sir, 695 00:39:00,709 --> 00:39:01,459 are you on the take? 696 00:39:01,501 --> 00:39:02,542 Look at this beautiful car. 697 00:39:04,584 --> 00:39:05,792 About what happened to Abbas, 698 00:39:05,834 --> 00:39:06,959 I have a few questions for you. 699 00:39:07,251 --> 00:39:08,709 I only know Alibaba. 700 00:39:09,376 --> 00:39:11,001 Abbas is your competitor. 701 00:39:11,251 --> 00:39:12,334 I sell pork. 702 00:39:12,376 --> 00:39:13,959 Muslims don't eat pork. 703 00:39:14,001 --> 00:39:14,959 Why would he be my competitor? 704 00:39:15,001 --> 00:39:16,751 Abbas' goods were worth 705 00:39:16,834 --> 00:39:17,876 over $100M. 706 00:39:18,292 --> 00:39:19,209 You must know that. 707 00:39:19,376 --> 00:39:21,209 Mr. Fung, you don't have to answer him. 708 00:39:21,792 --> 00:39:23,792 Why not? All citizens should work with the Police. 709 00:39:23,834 --> 00:39:25,626 I'll tell them what I know. 710 00:39:31,126 --> 00:39:32,292 You can't park here! 711 00:39:41,417 --> 00:39:42,584 Chief, can I have a word? 712 00:39:43,667 --> 00:39:44,876 Let him go after we take his statement. 713 00:39:45,251 --> 00:39:45,917 Yes, Sir! 714 00:39:47,167 --> 00:39:48,167 The officer at the gate said 715 00:39:48,209 --> 00:39:50,626 someone left a truck at the gate. 716 00:39:59,792 --> 00:40:02,209 Initial tests indicate it's pure heroin. 717 00:40:02,834 --> 00:40:04,751 They don't want the goods they grabbed 718 00:40:04,834 --> 00:40:06,126 and dropped them off at the Police station. 719 00:40:06,167 --> 00:40:07,501 What gives? 720 00:40:10,501 --> 00:40:11,334 Sorry! 721 00:40:11,376 --> 00:40:13,042 Police business. Please leave. 722 00:40:13,917 --> 00:40:14,792 Dizang! 723 00:40:14,876 --> 00:40:15,917 Did you send this? 724 00:40:16,167 --> 00:40:17,042 Absolutely! 725 00:40:17,709 --> 00:40:19,042 Wrong address. 726 00:40:19,292 --> 00:40:20,084 Sorry about that. 727 00:40:20,584 --> 00:40:22,917 How sad you're going crazy at your age! 728 00:40:23,459 --> 00:40:24,376 What did you say? 729 00:40:24,751 --> 00:40:26,167 I dare you to repeat that. 730 00:40:54,667 --> 00:40:56,626 Please give us your blessings, 731 00:40:56,667 --> 00:40:58,417 so we can have a baby soon. 732 00:41:09,959 --> 00:41:11,167 Over here! 733 00:41:17,334 --> 00:41:18,751 What are you doing? 734 00:41:19,209 --> 00:41:21,876 Reading the document on placing shares. 735 00:41:23,126 --> 00:41:25,667 My wife is the best. 736 00:41:25,876 --> 00:41:27,959 Hey...wait! 737 00:41:28,084 --> 00:41:28,709 Hey! 738 00:41:28,834 --> 00:41:29,751 I have good news. 739 00:41:29,834 --> 00:41:30,709 What? 740 00:41:31,417 --> 00:41:34,292 Dr. Siu said there's a good chance we can have a baby. 741 00:41:34,417 --> 00:41:35,459 Baby? 742 00:41:35,501 --> 00:41:36,751 Let me finish... Let me finish... 743 00:41:36,792 --> 00:41:38,459 I consulted an oracle. 744 00:41:38,959 --> 00:41:40,959 It says 745 00:41:41,001 --> 00:41:43,126 you have a son. 746 00:41:43,251 --> 00:41:44,376 No... 747 00:41:44,417 --> 00:41:45,417 What are you doing? 748 00:41:45,459 --> 00:41:47,917 Don't give yourself pressure, OK? 749 00:41:47,959 --> 00:41:50,084 Looks like you're pressuring me. 750 00:41:54,501 --> 00:41:56,251 You can pressure me. 751 00:42:00,584 --> 00:42:01,251 Dicky! 752 00:42:01,334 --> 00:42:02,084 Yes? 753 00:42:05,667 --> 00:42:06,626 Did you find Abbas? 754 00:42:06,667 --> 00:42:07,626 Still looking. 755 00:42:09,084 --> 00:42:10,501 Tell the Afghans 756 00:42:10,959 --> 00:42:11,959 starting tomorrow, 757 00:42:12,292 --> 00:42:13,459 I'll take over 758 00:42:13,542 --> 00:42:14,334 for Abbas. 759 00:42:14,626 --> 00:42:15,667 I'll take everything 760 00:42:15,709 --> 00:42:16,709 from the Golden Crescent. 761 00:42:16,876 --> 00:42:18,501 Should we give the others a heads-up? 762 00:42:18,667 --> 00:42:20,126 It's a zoo out there. 763 00:42:20,917 --> 00:42:22,792 Do it with a bang. 764 00:42:51,834 --> 00:42:52,876 The Police confirmed 765 00:42:52,917 --> 00:42:54,709 the man who was gunned down had triad background, 766 00:42:54,751 --> 00:42:56,542 probably an active pusher in the neighborhood. 767 00:42:56,751 --> 00:42:59,959 This is the third drug related shooting incident in a month. 768 00:43:00,001 --> 00:43:00,876 The Police suspects 769 00:43:00,917 --> 00:43:02,334 it's connected to competition in the drug market. 770 00:43:02,584 --> 00:43:05,167 OCTB and NB 771 00:43:05,209 --> 00:43:06,542 have taken over the investigation. 772 00:43:58,792 --> 00:43:59,459 Well? 773 00:43:59,959 --> 00:44:00,501 Boss, 774 00:44:00,542 --> 00:44:02,167 two of our workshops have been busted. 775 00:44:04,542 --> 00:44:05,792 I told you bust someone else, 776 00:44:05,834 --> 00:44:07,709 not to get our own busted. 777 00:44:22,626 --> 00:44:23,292 Boss, 778 00:44:23,584 --> 00:44:24,501 Abbas' punks. 779 00:44:31,126 --> 00:44:33,001 Abbas is probably on board. 780 00:44:33,334 --> 00:44:34,126 Let's wait and see. 781 00:44:36,251 --> 00:44:37,542 They're out already? 782 00:44:38,209 --> 00:44:38,876 Action! 783 00:44:43,417 --> 00:44:44,084 Police! 784 00:45:17,751 --> 00:45:18,667 Calling control! 785 00:45:18,709 --> 00:45:20,792 Shootout in Tai Kok Tsui barge dock. 786 00:45:20,834 --> 00:45:22,417 Officers down. Send back up. 787 00:45:22,459 --> 00:45:23,251 Control copy. 788 00:45:38,084 --> 00:45:39,001 No... please! 789 00:45:39,209 --> 00:45:40,209 Please! 790 00:45:43,376 --> 00:45:45,417 The Destiny of the Drug Lord 791 00:46:01,542 --> 00:46:02,417 Brother Dizang! 792 00:46:02,542 --> 00:46:05,167 Who'd dare tread on our turf? 793 00:46:05,459 --> 00:46:07,459 Someone iced Abbas, 794 00:46:07,834 --> 00:46:09,626 and other players were attacked. 795 00:46:11,334 --> 00:46:13,126 Will they come after me? 796 00:46:13,834 --> 00:46:15,417 Someone is messing with us. 797 00:46:15,459 --> 00:46:17,084 A little birdie told me 798 00:46:17,209 --> 00:46:19,876 because someone wants the pie to himself. 799 00:46:24,376 --> 00:46:25,917 I got busted too. 800 00:46:27,209 --> 00:46:28,959 There are no new players in the field. 801 00:46:29,334 --> 00:46:31,042 Who's behind this? 802 00:46:32,709 --> 00:46:34,042 The guy who robbed Abbas 803 00:46:34,084 --> 00:46:35,251 is still in the hospital. 804 00:46:35,459 --> 00:46:36,459 Bring him to me. 805 00:46:37,501 --> 00:46:39,792 He's in a coma. 806 00:46:42,167 --> 00:46:44,584 Isn't that easier? 807 00:46:56,459 --> 00:46:59,376 NB - Jack: hospital called. Masked gunman awake. 808 00:47:07,792 --> 00:47:09,084 I'm doing rounds. Thank you. 809 00:47:21,959 --> 00:47:22,542 Lam Sir! 810 00:47:22,584 --> 00:47:23,542 Is the perp awake? 811 00:47:23,584 --> 00:47:24,917 Yes, I'll take you upstairs. 812 00:47:28,417 --> 00:47:29,042 Hurry! 813 00:47:30,292 --> 00:47:30,876 Let's 814 00:47:31,834 --> 00:47:32,501 Open the door! 815 00:47:41,251 --> 00:47:42,209 Look here! 816 00:48:11,751 --> 00:48:13,251 Trouble in the custodial ward. 817 00:48:13,626 --> 00:48:15,001 39287 copy. 818 00:48:15,042 --> 00:48:15,917 On my way UP- 819 00:48:16,459 --> 00:48:18,584 Doctors, please stay inside. 820 00:48:26,292 --> 00:48:26,959 Police! 821 00:48:34,626 --> 00:48:35,292 Freeze! 822 00:48:56,751 --> 00:48:57,751 Police! Freeze! 823 00:49:05,876 --> 00:49:06,542 Go! 824 00:49:19,417 --> 00:49:20,542 Police business! 825 00:49:25,084 --> 00:49:25,876 Stop the car! 826 00:49:25,959 --> 00:49:27,042 Stop! 827 00:49:41,167 --> 00:49:42,126 The money 828 00:49:43,667 --> 00:49:44,751 is for you. 829 00:49:46,376 --> 00:49:47,417 Once you hit the high seas, 830 00:49:47,459 --> 00:49:48,334 there'll be a boat waiting. 831 00:49:49,459 --> 00:49:50,709 These two 832 00:49:50,751 --> 00:49:52,501 will look after you till you reach Brazil. 833 00:49:54,084 --> 00:49:55,459 Since we were little, 834 00:49:56,501 --> 00:49:58,167 from one side of the law to the other, 835 00:49:58,959 --> 00:50:00,167 thanks for looking out for me. 836 00:50:04,709 --> 00:50:05,834 We've been friends for so long, 837 00:50:06,876 --> 00:50:07,917 don't say it. 838 00:50:07,917 --> 00:50:09,459 Let me know when you arrive in Brazil. 839 00:50:39,501 --> 00:50:40,501 Don't worry. 840 00:50:40,501 --> 00:50:42,167 You'll be fine. 841 00:50:57,751 --> 00:50:59,042 The winner of the 3rd 842 00:50:59,042 --> 00:51:02,542 Inter-school Anti-Narcotics Short Film Competition 843 00:51:06,251 --> 00:51:08,042 Lam Hoi Nam 844 00:51:13,834 --> 00:51:15,459 Congratulations, Hoi Nam! 845 00:51:15,459 --> 00:51:17,334 Next, the President of 846 00:51:17,334 --> 00:51:18,751 the International Anti-Narcotics Committee (ANC) 847 00:51:18,751 --> 00:51:21,501 Mr. Yu Shun Tin will present the award for us. 848 00:51:25,001 --> 00:51:25,917 Mr. 849 00:51:25,917 --> 00:51:27,292 Can I please have your autograph? 850 00:51:27,292 --> 00:51:28,084 Sure! 851 00:51:28,251 --> 00:51:29,292 Principal, someone is looking for you. 852 00:51:29,292 --> 00:51:30,626 Excuse me. 853 00:51:31,667 --> 00:51:32,792 You did very well. 854 00:51:32,792 --> 00:51:33,709 Thanks. 855 00:51:33,709 --> 00:51:35,251 Did you get any help from your parents? 856 00:51:35,251 --> 00:51:36,251 Of course not. 857 00:51:36,251 --> 00:51:37,417 My Dad is very busy. 858 00:51:37,417 --> 00:51:39,334 He's with the Narcotics Bureau. 859 00:51:39,876 --> 00:51:40,792 And your Morn? 860 00:51:41,751 --> 00:51:43,167 She's dead. 861 00:51:43,501 --> 00:51:44,376 She was killed in the line of duty. 862 00:51:44,417 --> 00:51:45,626 She was also a Police Officer. 863 00:51:46,292 --> 00:51:47,251 I'm so sorry! 864 00:51:48,459 --> 00:51:49,334 - Hoi Nam! - About... 865 00:51:50,084 --> 00:51:51,084 Dad! 866 00:51:51,084 --> 00:51:52,126 You're late! 867 00:51:52,126 --> 00:51:53,834 The award ceremony is over. 868 00:51:53,834 --> 00:51:54,709 I'm sorry! 869 00:51:54,709 --> 00:51:55,876 I was tied up at work. 870 00:51:55,876 --> 00:51:56,834 Lam Sir? 871 00:51:57,251 --> 00:51:58,501 Your daughter is brilliant! 872 00:52:00,126 --> 00:52:00,959 She's OK! 873 00:52:01,042 --> 00:52:02,251 Don't praise her in front of her. 874 00:52:02,251 --> 00:52:03,709 Hoi Nam, let's go take pictures. 875 00:52:03,751 --> 00:52:05,376 OK! I'll let you praise me in my absence. 876 00:52:05,417 --> 00:52:05,959 Bye! 877 00:52:06,001 --> 00:52:06,667 Run along... 878 00:52:08,251 --> 00:52:09,751 Such an adorable child! 879 00:52:10,167 --> 00:52:12,126 She told me you're with NB. 880 00:52:13,042 --> 00:52:14,542 Keep up the good work. 881 00:52:14,542 --> 00:52:16,376 Rid Hong Kong of narcotics. 882 00:52:18,334 --> 00:52:19,459 It's easier said than done. 883 00:52:19,959 --> 00:52:21,084 When we 884 00:52:21,584 --> 00:52:23,126 spot check night clubs 885 00:52:23,126 --> 00:52:24,709 and bust junkies' canteens, 886 00:52:24,709 --> 00:52:26,417 we only managed to arrest the small potatoes. 887 00:52:26,417 --> 00:52:28,126 The big bosses 888 00:52:28,751 --> 00:52:31,709 are rich and powerful like you, Mr. Yu. 889 00:52:32,292 --> 00:52:34,709 Is any of them friends of yours? 890 00:52:37,251 --> 00:52:40,584 I have heard of you 891 00:52:41,834 --> 00:52:43,376 even when I was with the OCTB. 892 00:52:45,959 --> 00:52:46,834 Very well! 893 00:52:47,792 --> 00:52:48,834 Someday, 894 00:52:48,834 --> 00:52:50,084 we'll work together. 895 00:52:54,417 --> 00:52:55,334 I better go. 896 00:53:00,001 --> 00:53:01,751 Ksitigarbha is in top form, 897 00:53:01,751 --> 00:53:03,209 and is warming up before the gate. 898 00:53:03,209 --> 00:53:04,417 It's probably the first to leave the gate. 899 00:53:04,417 --> 00:53:07,667 Superstar will be its only contender in this race. 900 00:53:10,834 --> 00:53:12,501 Mr. Yu! 901 00:53:12,501 --> 00:53:13,542 Long time no see. 902 00:53:13,751 --> 00:53:14,459 Hi! 903 00:53:16,501 --> 00:53:18,334 It's not my first day as a horse owner, 904 00:53:18,334 --> 00:53:19,626 and my horse has come in first before. 905 00:53:19,626 --> 00:53:21,042 But this is the first time 906 00:53:21,042 --> 00:53:22,292 my horse is up against yours in the same race. 907 00:53:22,417 --> 00:53:23,584 What a coincidence! 908 00:53:23,584 --> 00:53:24,334 Coincidence? 909 00:53:24,751 --> 00:53:26,542 You're lucky to have a wife like that. 910 00:53:26,709 --> 00:53:29,001 Sorry, my hand is out of control. 911 00:53:29,959 --> 00:53:30,626 Excuse me. 912 00:53:32,084 --> 00:53:32,917 You know him? 913 00:53:33,334 --> 00:53:34,167 I used to. 914 00:53:34,917 --> 00:53:36,542 Mrs. Yu, you're so ravishing. 915 00:53:36,584 --> 00:53:38,292 What kind of tonic do you take? 916 00:53:38,334 --> 00:53:40,376 Tell me so I can get some for my girls. 917 00:53:40,417 --> 00:53:41,167 Mrs. Yu! 918 00:53:47,876 --> 00:53:50,251 Your buddy in ICU is a tough guy. 919 00:53:50,417 --> 00:53:51,042 Hey! 920 00:53:51,459 --> 00:53:52,959 Your grandpa smoked opium, 921 00:53:53,001 --> 00:53:54,292 go after the Brits. 922 00:53:54,501 --> 00:53:55,876 Your old man was hooked on heroin, 923 00:53:55,917 --> 00:53:57,126 go after Crippled Ho. 924 00:53:57,501 --> 00:53:58,792 Leave me alone. 925 00:53:58,834 --> 00:54:00,209 You promised the Chief 926 00:54:00,334 --> 00:54:01,417 you'd lay off on drugs. 927 00:54:03,042 --> 00:54:04,501 I lost this finger 928 00:54:04,542 --> 00:54:05,459 because of Ching Hing. 929 00:54:05,709 --> 00:54:07,292 This one is because I didn't do my job. 930 00:54:07,334 --> 00:54:08,459 I deserved it. 931 00:54:08,501 --> 00:54:09,459 This one... 932 00:54:09,667 --> 00:54:11,626 because of someone I have known for 20 years. 933 00:54:11,959 --> 00:54:13,126 No... sorry! 934 00:54:13,167 --> 00:54:15,251 I mean these three fingers. 935 00:54:15,542 --> 00:54:16,834 I lost them because of you. 936 00:54:17,376 --> 00:54:18,709 I swore to myself 937 00:54:18,751 --> 00:54:19,751 I will sell drugs, 938 00:54:19,792 --> 00:54:21,167 until they're everywhere. 939 00:54:21,667 --> 00:54:23,084 I'm telling you now, 940 00:54:23,292 --> 00:54:24,542 whoever touches the stuff, 941 00:54:24,626 --> 00:54:25,751 I Will kill them. 942 00:54:26,292 --> 00:54:27,209 Kill? 943 00:54:28,209 --> 00:54:29,709 You're not in the triad anymore. 944 00:54:30,209 --> 00:54:31,251 You're the Financial Whiz. 945 00:54:31,292 --> 00:54:32,917 You're high society. 946 00:54:34,001 --> 00:54:36,667 I shouldn't have chopped off your fingers. 947 00:54:37,251 --> 00:54:38,584 I should cut off your tongue. 948 00:54:39,042 --> 00:54:40,167 You should? 949 00:54:41,167 --> 00:54:42,542 You think you're almighty? 950 00:54:42,792 --> 00:54:45,751 Betting time for Race No.6 stops in 5 minutes. 951 00:54:45,917 --> 00:54:47,959 The competition is on. 952 00:54:48,334 --> 00:54:49,501 Guess who's the winner. 953 00:54:50,084 --> 00:54:50,792 That's right. 954 00:54:52,042 --> 00:54:53,501 We're on. 955 00:55:02,376 --> 00:55:03,167 When the gate opens, 956 00:55:03,209 --> 00:55:04,917 Ksitigarbha dashes out... 957 00:55:04,959 --> 00:55:06,667 Fast Runner is slow on the start. 958 00:55:06,709 --> 00:55:09,667 Following behind is Gorilla and Superstar, 959 00:55:09,834 --> 00:55:12,126 Sparta and Glenview are further in the back. 960 00:55:12,209 --> 00:55:13,334 Trailing behind 961 00:55:13,376 --> 00:55:15,667 Fast Runner and Running Fast 962 00:55:15,709 --> 00:55:17,376 by about 8 horses. 963 00:55:17,417 --> 00:55:19,917 Ksitigarbha is still in the lead, 964 00:55:19,959 --> 00:55:21,126 following closely behind 965 00:55:21,126 --> 00:55:22,876 are Gorilla and Superstar. 966 00:55:23,042 --> 00:55:24,001 After turning the bend, 967 00:55:24,042 --> 00:55:25,834 Ksitigarbha is still in the lead, 968 00:55:25,834 --> 00:55:27,417 but Superstar is running like 969 00:55:27,417 --> 00:55:28,251 it's on turbo charge, 970 00:55:28,292 --> 00:55:29,709 and catches up with Ksitigarbha 971 00:55:29,751 --> 00:55:32,334 Superstar is first to cross the finishing line. 972 00:55:32,376 --> 00:55:33,876 In first place is Superstar. 973 00:55:33,917 --> 00:55:35,167 Ksitigarbha came in second 974 00:55:35,209 --> 00:55:36,417 and Running Fast came in third, 975 00:56:01,209 --> 00:56:03,459 We need to put the horse to sleep. 976 00:56:26,751 --> 00:56:28,167 Don't let anyone know about this. 977 00:56:28,417 --> 00:56:29,334 I understand. 978 00:56:44,959 --> 00:56:45,709 Hey, buddy. 979 00:56:48,126 --> 00:56:49,834 What were you doing? 980 00:56:50,667 --> 00:56:51,417 Brother Tin! 981 00:56:51,834 --> 00:56:53,709 It was a private detective. 982 00:56:53,959 --> 00:56:55,584 Mrs. Yu hired him. 983 00:57:03,917 --> 00:57:04,876 Hello? 984 00:57:10,584 --> 00:57:11,709 When? 985 00:57:16,042 --> 00:57:16,917 Thank you. 986 00:57:56,042 --> 00:57:57,959 What? You want to talk to me? 987 00:58:00,917 --> 00:58:03,334 I never told you I have an uncle. 988 00:58:04,126 --> 00:58:05,209 He raised me 989 00:58:05,251 --> 00:58:06,709 like his own son. 990 00:58:09,501 --> 00:58:11,209 He wanted to meet you when he was alive. 991 00:58:11,209 --> 00:58:12,126 But... 992 00:58:16,376 --> 00:58:17,792 he's a triad boss. 993 00:58:49,251 --> 00:58:52,542 Funeral Service for Mr. Yu Nam 994 00:58:55,792 --> 00:58:56,501 Hey! 995 00:58:58,042 --> 00:58:59,126 Show me you l.D. card. 996 00:58:59,126 --> 00:59:00,292 You may go. 997 00:59:00,292 --> 00:59:01,251 L.D. card. 998 00:59:01,542 --> 00:59:02,334 Brother Tin! 999 00:59:02,709 --> 00:59:05,042 The place is crawling with reporters. 1000 00:59:15,834 --> 00:59:16,667 It's Yu Shun Tin! 1001 00:59:19,792 --> 00:59:21,126 Settle down! 1002 00:59:21,292 --> 00:59:22,459 Step back! 1003 00:59:24,959 --> 00:59:25,876 L.D. card. 1004 00:59:26,417 --> 00:59:28,667 Everyone who goes in must register. 1005 01:00:01,084 --> 01:00:03,001 Please step forward. 1006 01:00:09,876 --> 01:00:11,917 Please stay. 1007 01:00:13,959 --> 01:00:15,459 Bow... 1008 01:00:19,084 --> 01:00:20,667 Again... 1009 01:00:22,709 --> 01:00:24,126 and again. 1010 01:00:26,334 --> 01:00:27,959 Acknowledgement from the family. 1011 01:00:43,917 --> 01:00:44,667 Mrs. Yu! 1012 01:00:45,042 --> 01:00:45,959 Mr. Yu! 1013 01:00:47,167 --> 01:00:49,709 Old Mr. Yu was old. 1014 01:00:49,709 --> 01:00:51,084 It should be a happy funeral. 1015 01:00:51,417 --> 01:00:52,376 Lighten up! 1016 01:00:53,084 --> 01:00:53,709 Step aside... 1017 01:00:53,709 --> 01:00:55,084 Police business! Step aside! 1018 01:01:00,334 --> 01:01:01,834 I trust that old Mr. Yu 1019 01:01:01,834 --> 01:01:03,167 must have missed me. 1020 01:01:03,626 --> 01:01:05,001 Do you mind if I burn him 1021 01:01:05,792 --> 01:01:07,209 a paper mache of me to keep him company? 1022 01:01:16,626 --> 01:01:17,292 L.D. card. 1023 01:01:17,459 --> 01:01:19,251 For burning something? 1024 01:01:19,292 --> 01:01:19,917 You too. 1025 01:01:19,959 --> 01:01:20,626 L.D. card. 1026 01:01:22,584 --> 01:01:23,126 Lam Sir, 1027 01:01:23,167 --> 01:01:24,834 you're NB. 1028 01:01:24,917 --> 01:01:26,167 Since when is the triad your business? 1029 01:01:26,167 --> 01:01:27,667 We received a tip 1030 01:01:27,667 --> 01:01:30,209 about a deal between two drug lords. 1031 01:01:30,209 --> 01:01:31,167 I came to check it out. 1032 01:01:31,167 --> 01:01:32,876 I'm a businessman. 1033 01:01:33,084 --> 01:01:35,334 Are you implying Mr. Yu is a drug lord? 1034 01:01:36,042 --> 01:01:36,917 Mr. 1035 01:01:37,501 --> 01:01:38,876 I'll sue him for libel for you. 1036 01:01:38,917 --> 01:01:40,167 I didn't say it was him. 1037 01:01:42,459 --> 01:01:43,167 Thank you. 1038 01:02:05,709 --> 01:02:06,751 Thank you, Mr. Yu! 1039 01:02:07,167 --> 01:02:08,042 Thank you so much. 1040 01:02:08,167 --> 01:02:09,542 This is between us. 1041 01:02:10,542 --> 01:02:12,292 Leave the old gent out of this. 1042 01:02:13,501 --> 01:02:14,459 Hello, sir! 1043 01:02:14,501 --> 01:02:15,709 Can we have a word with you? 1044 01:02:15,751 --> 01:02:17,376 What is Yu Shun Tin's relationship with Yu Nam? 1045 01:02:17,667 --> 01:02:20,542 Can you say a few words, Mr. Yu? 1046 01:02:20,584 --> 01:02:23,334 Mr. Yu, you may hold a pen now, 1047 01:02:23,376 --> 01:02:25,167 but you used to hold a knife. 1048 01:02:25,876 --> 01:02:28,251 But the pens in their hands 1049 01:02:28,334 --> 01:02:29,459 are truly amazing. 1050 01:02:30,292 --> 01:02:31,667 The public has the right to know. 1051 01:02:34,042 --> 01:02:34,792 Hello, everyone! 1052 01:02:36,042 --> 01:02:37,167 I met Old Mr. Yu 1053 01:02:37,459 --> 01:02:38,709 when I was young. 1054 01:02:39,959 --> 01:02:40,959 Take Mrs. Yu to the car. 1055 01:02:41,042 --> 01:02:42,042 He has left us. 1056 01:02:42,084 --> 01:02:43,417 I want to burn something 1057 01:02:43,459 --> 01:02:44,792 - for your uncle. - With a heavy heart 1058 01:02:45,501 --> 01:02:46,792 I came here to pay my last respect. 1059 01:02:47,042 --> 01:02:49,001 Old Mr. Yu 1060 01:02:49,042 --> 01:02:50,584 was Mr. Yu Shun Tin's uncle. 1061 01:02:50,709 --> 01:02:52,292 I heard 1062 01:02:53,251 --> 01:02:54,834 they were in the drug business. 1063 01:02:55,709 --> 01:02:56,792 But Mr. Yu Shun Tin 1064 01:02:56,834 --> 01:02:59,959 is now the President of the ANC in Hong Kong. 1065 01:03:00,001 --> 01:03:00,792 I also heard... 1066 01:03:00,834 --> 01:03:02,917 The reporters have recorded down what you just said. 1067 01:03:02,959 --> 01:03:04,042 I'm Mr. Yu's lawyer. 1068 01:03:04,084 --> 01:03:05,542 If what you said was misleading, 1069 01:03:05,584 --> 01:03:06,709 we will sue for libel. 1070 01:03:07,917 --> 01:03:08,959 That's what I heard. 1071 01:03:09,001 --> 01:03:10,126 I don't know if it's true. 1072 01:03:11,001 --> 01:03:12,126 But I believe 1073 01:03:12,167 --> 01:03:13,376 you're all very interested 1074 01:03:13,417 --> 01:03:15,209 in Mr. Yu Shun Tin's past. 1075 01:03:15,251 --> 01:03:15,876 Mr. Yu! 1076 01:03:15,917 --> 01:03:17,167 In 2002, 1077 01:03:17,209 --> 01:03:18,959 the gang fight on Portland Street, 1078 01:03:19,001 --> 01:03:20,209 you should still remember that. 1079 01:03:20,376 --> 01:03:21,709 My friends told me 1080 01:03:21,834 --> 01:03:24,584 Mr. Yu Shun Tin was leading that fight 1081 01:03:25,251 --> 01:03:26,959 that ended with 7 dead and 13 injured. 1082 01:03:27,251 --> 01:03:29,501 I personally find that rather ridiculous. 1083 01:03:29,584 --> 01:03:31,292 Today, Mr. Yu Shun Tin is 1084 01:03:31,376 --> 01:03:33,792 a big shot on both sides of the law. 1085 01:03:35,084 --> 01:03:35,959 "Thousands mourn mafia boss. 1086 01:03:35,959 --> 01:03:37,751 - All along, - Yu Shun Tin protected by gang members 1087 01:03:37,751 --> 01:03:39,251 - I never knew you were one of them. - as he paid his last respects." 1088 01:03:39,251 --> 01:03:40,417 "Financial Whiz Yu Shun Tin close ties with Ching Hing" 1089 01:03:40,417 --> 01:03:42,001 I didn't mind. 1090 01:03:42,917 --> 01:03:44,292 I can let it slide. 1091 01:03:46,959 --> 01:03:48,876 But now, I need to know 1092 01:03:50,751 --> 01:03:52,792 what else you are not telling me. 1093 01:03:58,376 --> 01:03:59,167 Nothing. 1094 01:04:04,376 --> 01:04:05,292 Nothing? 1095 01:04:06,501 --> 01:04:07,334 Absolutely! 1096 01:04:11,792 --> 01:04:12,959 You're still lying. 1097 01:04:15,084 --> 01:04:15,876 I didn't even know 1098 01:04:16,292 --> 01:04:18,751 you have an illegitimate son. 1099 01:04:27,209 --> 01:04:28,834 A letter was sent to the office 1100 01:04:28,876 --> 01:04:31,792 from a drug rehab center for youth in the Philippines. 1101 01:04:31,876 --> 01:04:33,084 Lopenedit 1102 01:04:34,292 --> 01:04:35,917 and it was a thank you letter 1103 01:04:36,626 --> 01:04:39,292 for your donation. 1104 01:04:39,334 --> 01:04:41,959 They also sent their regards to you and Danny Tan's family. 1105 01:04:43,876 --> 01:04:45,001 Sorry! 1106 01:04:46,084 --> 01:04:48,709 I hired a private investigator to dig into your past. 1107 01:04:51,917 --> 01:04:53,084 That's ancient history. 1108 01:04:53,126 --> 01:04:54,292 I hope you'll understand. 1109 01:04:56,667 --> 01:04:58,251 Precisely because I understand. 1110 01:04:59,667 --> 01:05:01,626 I've been lying to you too. 1111 01:05:01,917 --> 01:05:04,126 Dr. Siu told me 1112 01:05:04,251 --> 01:05:05,876 I can never have a baby. 1113 01:05:06,376 --> 01:05:08,042 But I'd rather believe an oracle 1114 01:05:08,084 --> 01:05:09,959 than the doctor. 1115 01:05:10,001 --> 01:05:13,209 Because I know you wanted a family 1116 01:05:13,251 --> 01:05:15,334 and a child. 1117 01:05:16,876 --> 01:05:19,334 The oracle was really efficacious. 1118 01:05:19,459 --> 01:05:21,042 You really have a son. 1119 01:05:21,084 --> 01:05:23,042 Except he's not mine. 1120 01:05:24,667 --> 01:05:27,709 Our marriage will never produce a child. 1121 01:05:28,042 --> 01:05:30,292 I can't give you a child. 1122 01:05:32,834 --> 01:05:34,501 That's up to Heaven. 1123 01:05:35,167 --> 01:05:39,334 I'm destined to have no children. 1124 01:05:40,542 --> 01:05:42,459 But you still have a son. 1125 01:05:42,751 --> 01:05:44,501 His name is Danny. 1126 01:05:53,501 --> 01:05:54,459 He's dead. 1127 01:06:02,417 --> 01:06:04,167 I just want to be with you. 1128 01:06:05,459 --> 01:06:06,459 With me! 1129 01:06:10,917 --> 01:06:14,959 How? We won't even level with each other. 1130 01:06:16,209 --> 01:06:18,834 How can we be together? 1131 01:06:21,251 --> 01:06:23,126 Sorry, I can't! 1132 01:06:24,292 --> 01:06:25,584 I can't! 1133 01:07:09,209 --> 01:07:10,251 Don't cry! 1134 01:07:12,042 --> 01:07:13,667 I can't stand to see you cry. 1135 01:07:13,917 --> 01:07:15,251 I'm so happy'-! 1136 01:07:15,292 --> 01:07:17,084 Hold on, Fanny! 1137 01:07:17,126 --> 01:07:18,084 Let go! 1138 01:07:18,126 --> 01:07:19,209 Please don't let go! 1139 01:07:19,251 --> 01:07:21,042 Please don't let go! 1140 01:07:21,501 --> 01:07:22,959 Come help me! 1141 01:07:23,001 --> 01:07:23,959 I can't... 1142 01:07:26,001 --> 01:07:27,917 Why did you do it? 1143 01:07:32,251 --> 01:07:33,876 I hate those drug lords. 1144 01:07:34,917 --> 01:07:36,209 They killed 1145 01:07:36,251 --> 01:07:37,501 Mom and my best friend. 1146 01:07:37,542 --> 01:07:38,959 Daddy, when can you 1147 01:07:39,001 --> 01:07:40,042 put them behind bars? 1148 01:07:43,876 --> 01:07:45,917 Nobody can help us? 1149 01:07:46,292 --> 01:07:48,792 So the baddies will prevail? 1150 01:08:04,126 --> 01:08:06,959 "To : Mr. Yu Shun Tin, President of IANC (H.K.)" 1151 01:08:15,584 --> 01:08:16,376 Mr. 1152 01:08:16,417 --> 01:08:17,209 Mr. 1153 01:08:17,584 --> 01:08:18,376 Mr. 1154 01:08:21,751 --> 01:08:22,626 Wait! 1155 01:08:24,459 --> 01:08:25,334 Stop the car! 1156 01:08:25,667 --> 01:08:26,501 Mr. Yu! 1157 01:08:33,667 --> 01:08:35,251 You said you hate drugs 1158 01:08:35,292 --> 01:08:36,501 because they make us 1159 01:08:36,542 --> 01:08:38,751 "lose ourselves, our dignity and morals..." 1160 01:08:38,792 --> 01:08:41,542 My Morn was killed by a junkie too... 1161 01:08:53,709 --> 01:08:55,209 I think it's time we work together. 1162 01:08:56,417 --> 01:08:57,459 How? 1163 01:08:58,709 --> 01:08:59,959 Who are you? 1164 01:09:00,001 --> 01:09:02,376 The President of the ANC? 1165 01:09:02,459 --> 01:09:04,584 Or a ghost member of Ching Hing? 1166 01:09:05,584 --> 01:09:07,376 I have been a cop for 3O years. 1167 01:09:08,292 --> 01:09:10,542 I have seen enough real baddies 1168 01:09:10,626 --> 01:09:12,626 and hypocrites like you. 1169 01:09:12,667 --> 01:09:14,334 I know damn well who and what you are. 1170 01:09:14,376 --> 01:09:15,667 Me too. 1171 01:09:15,709 --> 01:09:17,501 I know the two of us 1172 01:09:18,251 --> 01:09:20,459 and your daughter are the victims. 1173 01:09:27,917 --> 01:09:29,042 My son 1174 01:09:31,501 --> 01:09:33,542 is dead because of drugs. 1175 01:09:42,917 --> 01:09:45,917 We are first and foremost 1176 01:09:47,501 --> 01:09:48,876 a father. 1177 01:09:52,167 --> 01:09:53,584 Mr. Yu, They say your wife Chow Man Fung 1178 01:09:53,626 --> 01:09:54,626 will resign as the Executive Director 1179 01:09:54,667 --> 01:09:56,542 of your 3 listed companies. 1180 01:09:56,584 --> 01:09:57,459 Is that true? 1181 01:09:57,501 --> 01:09:59,126 Sorry, we have no comment. 1182 01:09:59,167 --> 01:10:00,459 We'll get to that later in a press conference. 1183 01:10:00,501 --> 01:10:01,626 If Mrs. Yu resigned, 1184 01:10:01,667 --> 01:10:03,417 will that affect the operation of these companies? 1185 01:10:03,459 --> 01:10:04,834 Mr. Yu... Mr. Yu... 1186 01:10:05,126 --> 01:10:08,501 As the President of the HKANC, 1187 01:10:08,542 --> 01:10:11,542 a girl died from a drug overdose at school, 1188 01:10:11,876 --> 01:10:14,751 what do you think the society's responsibility is? 1189 01:10:15,292 --> 01:10:17,917 Mr. Yu... Mr. Yu... 1190 01:10:17,959 --> 01:10:19,667 Please say a few words. 1191 01:10:26,667 --> 01:10:28,584 I sympathize with drug addicts. 1192 01:10:28,667 --> 01:10:29,959 The problem with drugs 1193 01:10:30,126 --> 01:10:31,626 is not their fault. 1194 01:10:31,667 --> 01:10:32,917 The root of the problem is the drug dealers. 1195 01:10:32,959 --> 01:10:34,292 Without drug dealers, 1196 01:10:34,501 --> 01:10:36,126 there'll be no drug problem. 1197 01:10:36,167 --> 01:10:37,376 What do you think we should do? 1198 01:10:37,417 --> 01:10:39,251 - What measures can we take? - What can we do? 1199 01:10:39,292 --> 01:10:40,834 I hereby announce, 1200 01:10:42,042 --> 01:10:44,251 I'll pay a $100M bounty, 1201 01:10:45,917 --> 01:10:48,209 If anyone can kill the biggest drug dealer in Hong Kong. 1202 01:10:49,209 --> 01:10:51,459 Who are you referring to? Who's the biggest? 1203 01:10:51,501 --> 01:10:53,292 You work for the media, look it up. 1204 01:10:53,334 --> 01:10:55,126 Are you soliciting murder? 1205 01:10:55,167 --> 01:10:56,834 You are responsible for your speech. 1206 01:10:56,876 --> 01:10:58,501 Are you defying the police? 1207 01:10:59,626 --> 01:11:00,584 What about it? 1208 01:11:01,876 --> 01:11:03,001 What about it? 1209 01:11:03,292 --> 01:11:04,709 Without drug dealers, 1210 01:11:05,167 --> 01:11:07,667 that girl would be alive today. 1211 01:11:08,042 --> 01:11:11,542 Mr. Yu... Mr. Yu... 1212 01:11:13,501 --> 01:11:16,042 Yun Shun Tin pleads for the people 1213 01:11:16,042 --> 01:11:18,626 Financial Whiz puts up $100M bounty crack down on drugs 1214 01:11:18,751 --> 01:11:19,709 Look Forward to Drug Free City 1215 01:11:19,751 --> 01:11:21,042 Billionaire Takes on Drug Dealers 1216 01:11:22,251 --> 01:11:24,084 From a legal point of view, 1217 01:11:24,126 --> 01:11:25,542 a bounty is an unilateral contract. 1218 01:11:25,626 --> 01:11:28,001 One party makes a promise 1219 01:11:28,334 --> 01:11:30,001 for the other party to do 1220 01:11:30,042 --> 01:11:32,084 or not to do something. 1221 01:11:32,167 --> 01:11:33,876 Offering a bounty itself is not illegal. 1222 01:11:34,626 --> 01:11:36,709 Just like we offer a reward to find something, 1223 01:11:37,084 --> 01:11:38,792 or a lost pet. 1224 01:11:39,001 --> 01:11:40,417 Unless the substance of the bounty 1225 01:11:40,459 --> 01:11:42,584 involves something illegal. 1226 01:11:43,042 --> 01:11:44,209 I read it, 1227 01:11:44,334 --> 01:11:45,501 he did mention murder, 1228 01:11:46,334 --> 01:11:47,501 but his choice of words 1229 01:11:47,542 --> 01:11:49,417 "the biggest drug lord in Hong Kong" 1230 01:11:50,292 --> 01:11:51,334 How do we substantiate "the biggest"? 1231 01:11:53,417 --> 01:11:55,792 The biggest drug lord in Hong Kong? 1232 01:11:56,167 --> 01:11:58,126 The Police never announced that. 1233 01:11:58,501 --> 01:12:00,501 And we can't. 1234 01:12:00,542 --> 01:12:02,292 We made no arrest. 1235 01:12:02,542 --> 01:12:04,501 That's where Yu Shun Tin is smart. 1236 01:12:04,792 --> 01:12:06,667 He gave us the ball 1237 01:12:07,209 --> 01:12:09,417 and caught everyone's attention. 1238 01:12:10,167 --> 01:12:12,084 He wants the drug lords to take out each other. 1239 01:12:13,126 --> 01:12:14,834 And humiliate us. 1240 01:12:18,084 --> 01:12:19,251 What's this? 1241 01:12:22,792 --> 01:12:24,542 Chief, big scoop! take a look! 1242 01:12:26,126 --> 01:12:27,001 Chief, big scoop! 1243 01:12:27,292 --> 01:12:28,501 Great! Jenny, open the file. 1244 01:12:28,542 --> 01:12:29,167 Right! 1245 01:12:38,126 --> 01:12:41,917 4 Major Drug Lords Revealed 1246 01:12:41,959 --> 01:12:42,959 Police Classified Files 1247 01:12:43,001 --> 01:12:44,542 Local Drug Market Controlled by 4 Syndicates 1248 01:12:44,584 --> 01:12:45,834 Alleged Drug Lord 1249 01:12:45,876 --> 01:12:47,251 Killed in Dog-Eat-Dog Drug War 1250 01:12:50,834 --> 01:12:52,626 My followers want to kill me. 1251 01:12:53,042 --> 01:12:54,167 I seek Police protection. 1252 01:12:55,876 --> 01:12:57,001 BB. 1253 01:13:08,251 --> 01:13:09,001 Help! 1254 01:13:09,042 --> 01:13:10,501 The Boss made me do it. It's true. 1255 01:13:10,542 --> 01:13:11,042 Hey... 1256 01:13:11,084 --> 01:13:12,209 No! 1257 01:13:13,709 --> 01:13:14,542 No! 1258 01:13:15,542 --> 01:13:16,792 Please don't! Please don't! 1259 01:13:25,209 --> 01:13:26,292 Among the 4 major players, 1260 01:13:26,334 --> 01:13:27,292 Tai Ping brothers, 1261 01:13:27,334 --> 01:13:29,334 Sister Ca and Abbas are out. 1262 01:13:29,376 --> 01:13:30,792 That leaves only Dizang. 1263 01:13:30,959 --> 01:13:33,001 He's definitely the biggest. 1264 01:13:33,542 --> 01:13:35,751 Manhunt for Dizang, 1265 01:13:35,792 --> 01:13:38,501 the Biggest Drug Dealer in Hong Kong 1266 01:13:39,251 --> 01:13:40,959 I'll pay $110M 1267 01:13:41,626 --> 01:13:42,876 for Yu Shun Tin's head. 1268 01:13:44,667 --> 01:13:45,251 Will do. 1269 01:13:46,917 --> 01:13:47,459 Hey! 1270 01:13:49,292 --> 01:13:50,417 Go get ready. 1271 01:13:50,834 --> 01:13:51,917 I need to go out 1272 01:13:52,292 --> 01:13:54,209 for some fresh air. 1273 01:13:58,542 --> 01:14:00,292 I want you to revoke that $100M bounty. 1274 01:14:00,334 --> 01:14:02,542 All hell broke loose. 1275 01:14:02,584 --> 01:14:03,542 See for yourself. 1276 01:14:03,542 --> 01:14:04,542 Yu Shun Tin upholds justice 1277 01:14:04,626 --> 01:14:06,126 I'm doing everyone a favor. 1278 01:14:06,167 --> 01:14:07,126 I'm good for my word. 1279 01:14:07,167 --> 01:14:09,042 You're soliciting murder. 1280 01:14:09,084 --> 01:14:10,501 Don't talk to me about that. 1281 01:14:13,209 --> 01:14:14,709 You know who and what I am. 1282 01:14:15,417 --> 01:14:16,584 You need a baddie like me 1283 01:14:16,626 --> 01:14:18,417 to go after those baddies. 1284 01:14:18,709 --> 01:14:20,334 You'll end up making us 1285 01:14:20,376 --> 01:14:22,209 protect those drug lords. 1286 01:14:24,001 --> 01:14:25,584 For Chrissake, you're a Justice of the Peace. 1287 01:14:25,626 --> 01:14:27,126 What you're doing is absurd! 1288 01:14:28,251 --> 01:14:29,917 This world is absurd. 1289 01:14:30,209 --> 01:14:32,417 The Americans bombed a MSF hospital. 1290 01:14:32,667 --> 01:14:33,792 Oops, sorry! 1291 01:14:35,167 --> 01:14:37,084 The brother of the former President of Afghanistan 1292 01:14:38,251 --> 01:14:39,876 works for the CIA. 1293 01:14:40,126 --> 01:14:41,501 That's absurd! 1294 01:14:44,459 --> 01:14:46,917 The South American drug dealers didn't want to stand trial, 1295 01:14:48,084 --> 01:14:49,459 so they murdered the judge. 1296 01:14:50,042 --> 01:14:51,084 That's absurd! 1297 01:14:51,792 --> 01:14:52,501 Fine! 1298 01:14:54,251 --> 01:14:55,501 Carry on! 1299 01:14:55,584 --> 01:14:56,334 When it gets so absurd 1300 01:14:56,376 --> 01:14:58,084 your personal safety is threatened, 1301 01:14:58,126 --> 01:15:00,001 I have no extra hands to protect you. 1302 01:15:00,084 --> 01:15:02,167 I'm putting my life on the line to help you enforce the law. 1303 01:15:02,626 --> 01:15:03,834 What more do you want from me? 1304 01:15:03,876 --> 01:15:05,584 Enforcing the law is Police business. 1305 01:15:05,626 --> 01:15:07,834 Execution before standing trial is lynching. 1306 01:15:07,917 --> 01:15:10,126 That's against human rights. 1307 01:15:10,167 --> 01:15:12,001 Human rights for drug dealers? 1308 01:15:13,501 --> 01:15:15,042 That's pedantic! 1309 01:15:16,709 --> 01:15:18,126 Have faith in the rule of law. 1310 01:15:19,667 --> 01:15:20,709 Have faith in me. 1311 01:15:21,084 --> 01:15:22,626 Go ask your daughter. 1312 01:15:23,084 --> 01:15:24,542 Who does she have faith in? Me or you? 1313 01:15:28,584 --> 01:15:29,292 Brother Tin, 1314 01:15:29,584 --> 01:15:30,501 watch TV. 1315 01:15:33,751 --> 01:15:36,042 We have a late breaking story. 1316 01:15:36,084 --> 01:15:38,209 Fung Chun Kwok, a.k.a. Dizang, 1317 01:15:38,251 --> 01:15:40,334 who has been dodging the media 1318 01:15:40,376 --> 01:15:43,792 announced he will have a press conference tomorrow 1319 01:15:43,917 --> 01:15:46,917 and sent invitations to different media organizations. 1320 01:15:46,959 --> 01:15:48,417 His lawyer said 1321 01:15:48,459 --> 01:15:50,376 Fung Chun Kwok will refute the recent rumors 1322 01:15:50,417 --> 01:15:53,001 and allegations about him at the press conference. 1323 01:15:55,751 --> 01:15:58,042 Friends of the Media, thanks for your concern. 1324 01:15:59,209 --> 01:16:00,751 I'm an ordinary businessman. 1325 01:16:01,376 --> 01:16:02,584 Each year, 1326 01:16:02,959 --> 01:16:04,876 I make contributions to different charity organizations. 1327 01:16:05,292 --> 01:16:06,501 I don't understand why 1328 01:16:06,542 --> 01:16:08,209 the Police think I'm a drug lord. 1329 01:16:08,376 --> 01:16:09,959 They have no proof whatsoever. 1330 01:16:10,209 --> 01:16:11,376 Or else 1331 01:16:11,417 --> 01:16:13,001 they would have arrested me by now. 1332 01:16:13,792 --> 01:16:15,167 For me 1333 01:16:16,334 --> 01:16:17,292 as well as for my company, 1334 01:16:17,667 --> 01:16:19,584 this has caused irreparable damage. 1335 01:16:20,584 --> 01:16:21,876 I am innocent. 1336 01:16:33,001 --> 01:16:34,292 The citizens of Hong Kong 1337 01:16:35,667 --> 01:16:37,834 really thought I'm the biggest drug lord in Hong Kong. 1338 01:16:38,042 --> 01:16:39,417 This has ruined my reputation 1339 01:16:39,709 --> 01:16:40,834 and endangered my life. 1340 01:16:41,584 --> 01:16:43,542 Yet the person who offered $100M for murder 1341 01:16:43,584 --> 01:16:45,959 is still out there running around soot-free. 1342 01:16:46,751 --> 01:16:48,917 Do I have to put up $200M to safeguard my life? 1343 01:16:48,959 --> 01:16:51,126 ...to safeguard my life? 1344 01:16:52,084 --> 01:16:53,167 I hereby request 1345 01:16:54,584 --> 01:16:56,501 round-the-clock protection by the Police 1346 01:16:56,709 --> 01:16:58,042 to ensure my personal safety. 1347 01:17:01,292 --> 01:17:02,001 Thank you. 1348 01:17:02,042 --> 01:17:03,876 Mr. Fung... Mr. Fung... 1349 01:17:04,751 --> 01:17:06,334 You asked for round-the-clock protection... 1350 01:17:43,084 --> 01:17:45,667 IANC? 1351 01:17:46,209 --> 01:17:47,584 Miss, I need treatment. 1352 01:17:47,626 --> 01:17:48,501 Sorry, sir. 1353 01:17:48,542 --> 01:17:49,834 This is not a rehab center. 1354 01:17:50,334 --> 01:17:51,209 Then I'll donate money. 1355 01:17:53,042 --> 01:17:54,042 Hey... out of my way! 1356 01:17:56,334 --> 01:17:57,417 Give me a receipt. 1357 01:17:58,042 --> 01:17:58,959 Dizang! 1358 01:17:59,292 --> 01:18:00,667 That's enough! 1359 01:18:02,501 --> 01:18:03,834 No, $1 not enough. 1360 01:18:03,876 --> 01:18:05,292 I'll add $10 cents. 1361 01:18:05,334 --> 01:18:06,376 Give me a receipt. 1362 01:18:08,126 --> 01:18:10,209 This divorce agreement is a personal agreement. 1363 01:18:10,251 --> 01:18:11,459 Your divorce is not yet official. 1364 01:18:11,501 --> 01:18:14,209 Until you have the final order for divorce from the court, 1365 01:18:14,251 --> 01:18:16,126 your divorce becomes effective. 1366 01:18:17,459 --> 01:18:19,084 If you don't have any questions, 1367 01:18:19,126 --> 01:18:20,376 please sign here. 1368 01:19:00,792 --> 01:19:01,626 Where are you going? 1369 01:19:01,959 --> 01:19:02,667 Airport. 1370 01:19:03,501 --> 01:19:04,501 Let me drop you. 1371 01:19:22,792 --> 01:19:23,709 Take care! 1372 01:19:35,251 --> 01:19:35,876 Brother Tin! 1373 01:19:54,376 --> 01:19:55,001 Hello? 1374 01:20:04,251 --> 01:20:05,792 You ordered a hit on Yu Shun Tin? 1375 01:20:07,334 --> 01:20:09,001 Arrest me if you can prove it. 1376 01:20:09,876 --> 01:20:12,334 You're taking me to the airport tomorrow. 1377 01:20:13,751 --> 01:20:14,959 Phone call for you, Brother Dizang. 1378 01:20:16,959 --> 01:20:17,459 Hello? 1379 01:20:19,959 --> 01:20:21,251 You got the job done? 1380 01:20:23,209 --> 01:20:24,209 That's wonderful. 1381 01:20:24,584 --> 01:20:25,376 Don't forget, 1382 01:20:25,376 --> 01:20:26,917 I want to book the entire First Class. 1383 01:20:27,001 --> 01:20:28,667 Send bodyguards to pick me up. 1384 01:20:28,751 --> 01:20:29,542 Thank you. 1385 01:20:39,376 --> 01:20:39,959 Hello? 1386 01:20:44,751 --> 01:20:45,751 What did you say? 1387 01:23:28,334 --> 01:23:29,084 Apple! 1388 01:23:38,751 --> 01:23:39,501 Apple! 1389 01:23:40,542 --> 01:23:41,667 You'll be fine, Apple! 1390 01:23:50,167 --> 01:23:50,917 Get in! 1391 01:27:27,584 --> 01:27:28,209 This way! 1392 01:27:28,251 --> 01:27:29,584 Please come this way. 1393 01:27:29,626 --> 01:27:30,417 And move along. 1394 01:27:50,209 --> 01:27:51,001 GO! Go! 1395 01:27:51,042 --> 01:27:51,834 Leave here, quick! 1396 01:27:51,876 --> 01:27:52,667 Quick, run! 1397 01:27:52,709 --> 01:27:53,501 Don't stay! 1398 01:29:10,209 --> 01:29:11,376 Please stay calm. 1399 01:29:11,459 --> 01:29:13,084 Please leave from the back of the train. 1400 01:29:13,501 --> 01:29:15,334 Due to a technical failure, 1401 01:29:15,417 --> 01:29:16,834 please leave the station. 1402 01:29:16,834 --> 01:29:18,001 Leave the train! 1403 01:29:20,209 --> 01:29:22,292 Due to a technical failure, 1404 01:29:22,334 --> 01:29:24,834 please leave the station. 1405 01:29:40,167 --> 01:29:41,459 Put out your hand. 1406 01:29:43,167 --> 01:29:45,251 We've been friends for over 20 years. 1407 01:29:45,417 --> 01:29:46,584 Put out your hand. 1408 01:29:56,126 --> 01:29:57,459 Dizang! 1409 01:29:57,959 --> 01:29:58,876 Brother Tin. 1410 01:30:08,292 --> 01:30:09,917 Come out! 1411 01:30:28,376 --> 01:30:29,292 Brother Tin, 1412 01:30:33,251 --> 01:30:34,751 forget today. 1413 01:30:36,626 --> 01:30:38,126 I am who I am 1414 01:30:38,459 --> 01:30:39,834 because of you. 1415 01:30:42,001 --> 01:30:42,959 Did I peddle drugs? 1416 01:30:45,251 --> 01:30:46,334 Me? 1417 01:30:46,667 --> 01:30:48,084 Has it ever crossed your mind, 1418 01:30:49,084 --> 01:30:50,167 the Chief made a mistake? 1419 01:30:50,209 --> 01:30:50,792 That's enough! 1420 01:30:54,584 --> 01:30:56,709 You killed my wife! 1421 01:30:56,751 --> 01:30:57,626 Did you know... 1422 01:31:00,584 --> 01:31:02,292 after you chopped off my fingers, 1423 01:31:03,376 --> 01:31:04,751 you didn't even bother to ask me 1424 01:31:06,126 --> 01:31:07,792 whether I have done it. 1425 01:31:11,667 --> 01:31:13,876 Let alone apologize to me. 1426 01:31:29,459 --> 01:31:30,167 Leave! 1427 01:31:30,376 --> 01:31:31,459 Get out of here! 1428 01:31:31,709 --> 01:31:33,542 GO! Go! 1429 01:31:41,709 --> 01:31:42,501 Dizang! 1430 01:31:45,334 --> 01:31:46,376 So unlike you... 1431 01:31:47,126 --> 01:31:48,209 too scared to come out? 1432 01:31:51,126 --> 01:31:52,209 Yu Shun Tin! 1433 01:31:52,251 --> 01:31:53,376 Drop the gun! 1434 01:31:58,417 --> 01:31:59,626 Stay out of this! 1435 01:32:01,126 --> 01:32:02,084 Drop the gun! 1436 01:32:02,709 --> 01:32:04,126 The law can't punish him. 1437 01:32:05,626 --> 01:32:06,626 Let me kill him. 1438 01:32:07,126 --> 01:32:07,959 That's enough! 1439 01:32:08,334 --> 01:32:10,792 You can't kill all the drug lords in the world. 1440 01:32:11,167 --> 01:32:12,126 Leave him to me. 1441 01:32:12,292 --> 01:32:13,084 I don't care! 1442 01:32:14,709 --> 01:32:15,917 I'll kill as many as I can. 1443 01:32:15,959 --> 01:32:17,084 That's him! 1444 01:32:17,792 --> 01:32:18,959 If his mind is made up, 1445 01:32:19,584 --> 01:32:21,126 no one can stop him. 1446 01:32:25,417 --> 01:32:26,042 Lam Sir, 1447 01:32:28,001 --> 01:32:29,209 you have one gun 1448 01:32:31,001 --> 01:32:32,167 and there are two of us. 1449 01:32:32,376 --> 01:32:33,667 Who are you going to shoot? 1450 01:33:12,709 --> 01:33:14,417 Be good! 1451 01:34:23,334 --> 01:34:24,417 1452 01:34:38,251 --> 01:34:40,834 Per Yu Shun Tin's Last Wish 1453 01:34:40,876 --> 01:34:43,584 to Set Up Mr. & Mrs. Yu's Charity Trust 1454 01:35:06,042 --> 01:35:11,001 Shun Tin Danny Yu Rehabilitation Center for Youth, Manila 90651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.