Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,964 --> 00:00:37,425
Early in the 16th century,
Martin Luther rose to fame
2
00:00:37,503 --> 00:00:40,768
He criticised the Roman Church...
3
00:00:40,840 --> 00:00:45,573
... savagely attacking
the Church and clergy
4
00:00:46,646 --> 00:00:51,982
The resultant break of
the Protestants produced...
5
00:00:52,051 --> 00:00:55,680
... a serious religious crisis
in Europe
6
00:00:57,456 --> 00:01:00,721
In 1534, in Spain...
7
00:01:00,793 --> 00:01:04,695
... Ignacio de Loyola founded
the Society of Jesus
8
00:01:05,431 --> 00:01:08,867
It reflected a crisis
in Catholicism
9
00:01:08,968 --> 00:01:13,632
They fought to rebuild
the Church...
10
00:01:13,739 --> 00:01:17,675
... and widened their work
beyond Europe
11
00:01:19,745 --> 00:01:24,773
In 1549, along with the gun...
12
00:01:24,884 --> 00:01:27,614
... Francisco Xavier
of the Society of Jesus
13
00:01:27,720 --> 00:01:30,985
... arrived on the southern shores
of Japan
14
00:01:32,358 --> 00:01:36,351
Thirty years later,
200 churches...
15
00:01:36,429 --> 00:01:41,890
... 75 priests and 300,000 believers
existed in Japan
16
00:01:43,636 --> 00:01:45,627
The rapid spread...
17
00:01:45,738 --> 00:01:51,608
... of the new religion
which came with the gun...
18
00:01:51,677 --> 00:01:55,044
... worried Japan's rulers
19
00:01:55,348 --> 00:01:58,784
The examples of Western culture...
20
00:01:58,884 --> 00:02:02,650
...planted fear
in the rulers' hearts
21
00:02:03,589 --> 00:02:06,057
The new religion was suppressed
22
00:02:06,125 --> 00:02:10,789
From the late 16th century
to the middle of the 17th century...
23
00:02:11,530 --> 00:02:15,796
... was a bitter time
for Christians in Japan
24
00:02:16,802 --> 00:02:21,830
Countless priests, monks
and believers were murdered
25
00:02:21,941 --> 00:02:24,739
Many others disappeared
26
00:02:25,544 --> 00:02:29,412
Padre Ferreira was one of them
27
00:02:49,568 --> 00:02:53,504
Original story by
Shusaku Endo
28
00:02:53,572 --> 00:02:58,771
Screenplay by Shusaku Endo
and Masahiro Shinoda
29
00:02:58,844 --> 00:03:02,780
Photographed by
Kazuo Miyagawa
30
00:03:02,848 --> 00:03:07,512
Music by
Toru Takemitsu
31
00:03:34,880 --> 00:03:36,814
Starring
32
00:03:36,882 --> 00:03:40,545
David Lampson
33
00:03:40,619 --> 00:03:44,077
Mako lwamatsu
34
00:03:48,894 --> 00:03:53,558
Don Kenny
35
00:03:53,632 --> 00:03:57,090
Tetsuro Tanba
36
00:04:10,649 --> 00:04:14,107
Yoshiko Mita
37
00:04:14,186 --> 00:04:17,849
Shima lwashita
38
00:04:17,923 --> 00:04:22,155
Directed by
Masahiro Shinoda
39
00:04:50,222 --> 00:04:51,849
Padre...
40
00:04:51,957 --> 00:04:55,688
In Macao you promised
to pay me...
41
00:04:55,761 --> 00:04:59,891
...as soon as we reached Japan,
with a bonus
42
00:04:59,965 --> 00:05:01,694
Remember?
43
00:05:02,835 --> 00:05:05,963
I've been wanting to ask you...
44
00:05:06,038 --> 00:05:11,567
...are you really a Christian, Kichijiro?
45
00:05:11,677 --> 00:05:14,111
Are you really Japanese?
46
00:05:14,213 --> 00:05:18,582
Of course I am Japanese
47
00:05:47,980 --> 00:05:52,974
If the officials come,
say you don't know me. Don't forget
48
00:05:53,052 --> 00:05:54,349
We understand
49
00:05:55,120 --> 00:05:58,317
Be sure. I'm going now
50
00:07:36,088 --> 00:07:38,886
Padre!. Padre!.
51
00:07:43,829 --> 00:07:48,357
Our hearts are the same as yours
52
00:08:03,282 --> 00:08:08,151
You must change.
Put these clothes on quickly
53
00:08:24,136 --> 00:08:27,299
You mustn't be seen
54
00:08:27,372 --> 00:08:29,272
Please hurry!.
55
00:08:29,341 --> 00:08:31,275
Padre!.
56
00:08:48,060 --> 00:08:49,789
Shut the door!.
57
00:09:11,350 --> 00:09:13,944
You will rest here tonight
58
00:09:14,019 --> 00:09:18,888
At dawn, we'll take you
to the mountains
59
00:09:37,442 --> 00:09:38,966
Here...
60
00:10:58,056 --> 00:11:02,493
You'll be safe here.
No one will come
61
00:11:04,897 --> 00:11:06,592
Are there no priests?
62
00:11:10,502 --> 00:11:12,026
No monks?
63
00:11:12,104 --> 00:11:18,202
We've had no priests or monks
visit here for years
64
00:11:19,244 --> 00:11:24,648
If we're caught, all the villagers
will be killed
65
00:11:25,651 --> 00:11:29,348
We can only trust our own villagers
66
00:11:30,923 --> 00:11:34,950
Strangers would inform on us
right away
67
00:11:35,060 --> 00:11:38,359
What about baptism and prayers?
68
00:11:38,430 --> 00:11:41,627
Who passes on the teachings?
69
00:11:41,700 --> 00:11:44,225
We do it all
70
00:11:44,303 --> 00:11:48,239
We do the best we can...
71
00:11:48,340 --> 00:11:51,400
...each taking a role
in teaching or baptising
72
00:11:51,510 --> 00:11:56,311
We've done things this way
in hiding for years
73
00:11:57,382 --> 00:12:03,082
The Padres and monks abandoned us
and went far away
74
00:12:29,414 --> 00:12:33,009
- What's that sound?
- It's the rain
75
00:12:33,085 --> 00:12:38,022
The rainy season has started here.
It'll last many weeks
76
00:12:40,692 --> 00:12:44,594
Let us make our way
77
00:12:44,696 --> 00:12:49,429
Let us make our way
78
00:12:50,302 --> 00:13:00,234
Make our way
To the Temple of Paradise
79
00:13:02,047 --> 00:13:12,582
We call it
the Temple of Paradise
80
00:13:13,792 --> 00:13:24,600
We call it
the Great Temple
81
00:13:25,670 --> 00:13:31,472
That Temple is to be found
82
00:13:31,543 --> 00:13:39,416
Within our hearts
83
00:14:30,135 --> 00:14:33,127
There is something
I must ask all of you
84
00:14:34,506 --> 00:14:41,378
Does anybody know
where Padre Ferreira is?
85
00:14:45,851 --> 00:14:50,117
He came to Japan
twenty years ago...
86
00:14:50,188 --> 00:14:54,522
...and he preached the gospel
in this territory
87
00:14:54,593 --> 00:14:58,893
He went to Kyoto,
then to Edo
88
00:14:59,164 --> 00:15:05,160
All we know is he was captured
five years ago
89
00:15:07,405 --> 00:15:09,839
Since then, we've heard nothing
90
00:15:11,643 --> 00:15:16,774
Has anybody here
heard any news about him?
91
00:15:19,851 --> 00:15:26,347
In our country called Portugal,
when Garrpe and I were children...
92
00:15:26,458 --> 00:15:28,653
...he taught us about the Lord
93
00:15:31,163 --> 00:15:37,295
We decided to come to Japan
to spread Christianity...
94
00:15:37,369 --> 00:15:40,566
...for Father Ferreira
95
00:15:40,639 --> 00:15:46,202
So we want to know
what happened to him
96
00:15:48,880 --> 00:15:50,575
Is he alive?
97
00:15:50,649 --> 00:15:56,383
Or did he die bravely for the sake
of Our Lord and go to Paradise?
98
00:15:56,488 --> 00:15:58,718
We need to know
99
00:16:00,692 --> 00:16:03,183
Do you know anything?
100
00:16:06,865 --> 00:16:08,833
Do you?
101
00:20:14,078 --> 00:20:16,512
We warned you!
102
00:20:16,614 --> 00:20:20,050
We told you never go outside!
103
00:20:20,151 --> 00:20:25,783
Don't be angry.
We just wanted a little sun
104
00:20:25,890 --> 00:20:29,519
You must never go outside again!
105
00:20:31,029 --> 00:20:34,487
If something happens,
you must hide in here immediately
106
00:20:40,905 --> 00:20:44,773
Open the door.
Don't be afraid
107
00:20:44,843 --> 00:20:50,839
We're fishermen. We haven't seen
a Padre for many years
108
00:21:20,111 --> 00:21:23,547
Won't you trust us, Padre?
109
00:21:23,648 --> 00:21:27,106
Five days ago...
110
00:21:27,218 --> 00:21:31,552
...we were the ones watching you
from the other mountain
111
00:21:31,656 --> 00:21:34,819
We heard Padres were
in Tomogi Village
112
00:21:34,926 --> 00:21:36,052
Who told you?
113
00:21:36,127 --> 00:21:40,587
Kichijiro, a Christian among us, told us
114
00:21:40,698 --> 00:21:43,758
- Kichijiro?
- Yes, Padre
115
00:21:51,676 --> 00:21:54,975
But Kichijiro's not a Christian, is he?
116
00:21:55,079 --> 00:21:59,914
Yes. He certainly is a Christian
117
00:22:04,055 --> 00:22:08,958
Eight years ago,
someone informed on his family
118
00:22:09,027 --> 00:22:12,190
Kichijiro and his brother and sister...
119
00:22:12,263 --> 00:22:16,962
...were ordered to place their feet
on the Lord's image
120
00:22:17,035 --> 00:22:18,229
The fumi-e?
121
00:22:19,837 --> 00:22:23,136
Yes. His brother and sister refused...
122
00:22:24,075 --> 00:22:28,739
...but Kichijiro was so terrified
at the test...
123
00:22:28,846 --> 00:22:32,009
...that he promised
he'd renounce the faith
124
00:22:33,618 --> 00:22:37,076
His brother and sister
were thrown straight into prison...
125
00:22:37,155 --> 00:22:42,286
...and the very next day,
they were burned alive at the stake
126
00:22:43,828 --> 00:22:49,767
Kichijiro disappeared.
No one had seen him since then
127
00:22:51,803 --> 00:22:57,605
But he showed up again?
And told you about us?
128
00:22:57,675 --> 00:23:03,136
He boasts that he brought
you Padres to Japan
129
00:23:04,148 --> 00:23:07,845
He's popular in our village
130
00:23:09,153 --> 00:23:13,283
We don't have mass
or confessions
131
00:23:13,358 --> 00:23:16,885
We just say our prayers
132
00:23:17,862 --> 00:23:19,796
Come to our village, Padre!
133
00:23:32,377 --> 00:23:33,935
Come this way
134
00:25:41,038 --> 00:25:47,944
That day, the wind
was very strong
135
00:25:49,981 --> 00:25:54,918
They were thrown
into the boiling waters...
136
00:25:54,986 --> 00:25:59,923
...at a place called
Hell Valley of Mt Unzen
137
00:26:01,392 --> 00:26:07,524
Fathers Ludovico,
Johann, Antonio...
138
00:26:07,832 --> 00:26:11,928
...Julian, Marta, Michael...
139
00:26:12,003 --> 00:26:15,336
...Thomas and lgnatus...
140
00:26:18,109 --> 00:26:22,068
I can still picture the scene
141
00:26:24,882 --> 00:26:30,115
The pagans cheered
as each one fell
142
00:26:32,523 --> 00:26:36,289
Uneme Takenaka
was the embodiment of evil
143
00:26:37,995 --> 00:26:40,122
Matsukura, too
144
00:26:41,465 --> 00:26:46,061
They grabbed Fathers
Dominico and John...
145
00:26:47,405 --> 00:26:50,431
...and they tied their hands
behind their backs
146
00:26:50,541 --> 00:26:55,535
Then straw mats were wrapped
about them and set on fire
147
00:26:57,048 --> 00:27:03,146
As the fire spread,
they began to jump around
148
00:27:05,556 --> 00:27:09,993
The pagans laughed,
calling them "the mat-dancers"
149
00:27:10,061 --> 00:27:15,931
They were thoroughly enjoying
the spectacle
150
00:27:18,502 --> 00:27:22,939
Following the Christian faith nowadays...
151
00:27:24,175 --> 00:27:28,976
...is even more dangerous for us
152
00:27:31,282 --> 00:27:37,050
And Magistrate lnoue
is to blame
153
00:27:40,291 --> 00:27:43,522
Inoue is the devil incarnate...
154
00:27:46,230 --> 00:27:50,132
...he is the leader of the pagans
155
00:27:58,209 --> 00:28:01,440
The islanders were overjoyed
to see you
156
00:28:01,512 --> 00:28:06,677
They've waited a long time for a Padre
to come across the ocean
157
00:28:06,951 --> 00:28:11,411
Girls even smile at me
since I brought you
158
00:28:11,489 --> 00:28:13,650
Listen to me
159
00:28:13,958 --> 00:28:17,450
I know what you want to say
160
00:28:17,528 --> 00:28:20,588
But I've reformed
161
00:28:20,665 --> 00:28:23,930
That's why I'm accompanying you
around the area
162
00:28:24,001 --> 00:28:28,404
Why did you say
you'd renounce the faith?
163
00:28:28,506 --> 00:28:31,373
It was just momentary confusion
164
00:28:31,442 --> 00:28:33,706
I don't feel that way now
165
00:28:34,979 --> 00:28:38,073
Can you swear that to me?
166
00:28:38,149 --> 00:28:43,212
That you'll keep the faith
under any pressure?
167
00:28:43,287 --> 00:28:45,482
I swear!.
168
00:28:45,556 --> 00:28:49,117
Please forgive me
for what I've done
169
00:28:49,226 --> 00:28:55,563
But, Padre, you don't know
how they tortured us
170
00:28:55,666 --> 00:28:59,466
That's why you're so angry now
171
00:29:06,410 --> 00:29:10,471
There are the strong
and the weak in this world
172
00:29:10,548 --> 00:29:15,542
The strong bear up
and go to heaven
173
00:29:15,619 --> 00:29:18,611
But a weak man like me...
174
00:29:47,585 --> 00:29:49,450
- Padre!.
- Mokichi!
175
00:29:53,257 --> 00:29:56,055
- Officials are in the village!
- Officials?
176
00:29:58,229 --> 00:30:01,460
Yes, to arrest us
177
00:30:01,532 --> 00:30:02,590
Us, too?
178
00:30:02,666 --> 00:30:06,363
They don't know about you.
But you can't go back to the village
179
00:30:06,470 --> 00:30:10,406
- Where's Garrpe?
- He's hiding. I'll take you to him
180
00:31:06,397 --> 00:31:09,161
There is no time for discussion!
181
00:31:09,266 --> 00:31:14,636
It has been reported that there are
prohibited Christians amongst you
182
00:31:15,506 --> 00:31:21,604
I will give you 1 00 pieces of silver
for their names!
183
00:31:27,318 --> 00:31:28,842
Take that one!
184
00:31:46,137 --> 00:31:49,538
We'll take him as hostage
until you decide to talk!
185
00:31:50,708 --> 00:31:55,168
We'll come back in three days
for more hostages!
186
00:31:57,281 --> 00:31:59,442
Think it over!
187
00:32:14,932 --> 00:32:19,631
We didn't tell them
about you Padres
188
00:32:20,638 --> 00:32:23,539
And we never will
189
00:32:23,607 --> 00:32:26,201
No matter what!
190
00:32:26,277 --> 00:32:32,705
But that means all of you
will be taken hostage
191
00:32:32,783 --> 00:32:37,743
Yes. But still we won't talk
192
00:32:37,821 --> 00:32:43,782
We can't allow that. We would
rather leave Tomogi Village
193
00:32:44,795 --> 00:32:47,889
We could go to Kichijiro's island
194
00:32:47,965 --> 00:32:53,767
But since they came here, Padre,
they'll go there, too
195
00:32:54,705 --> 00:32:58,334
You must go further away
196
00:32:58,409 --> 00:33:02,345
I'd like to go along,
but it's too dangerous
197
00:33:19,230 --> 00:33:21,926
Since you still refuse to say anything...
198
00:33:21,999 --> 00:33:25,400
...we must believe you
199
00:33:26,737 --> 00:33:31,697
But we must find out who is the liar...
200
00:33:31,809 --> 00:33:34,505
...you lot or the informer
201
00:33:34,578 --> 00:33:37,672
The hostages will then return
202
00:33:43,654 --> 00:33:48,614
Today we must take
three more hostages to Nagasaki
203
00:33:48,692 --> 00:33:51,559
They will come to no harm
204
00:33:51,662 --> 00:33:53,391
Those three shall be...
205
00:33:54,999 --> 00:33:57,900
You and you...
206
00:34:04,908 --> 00:34:06,637
...and you
207
00:34:14,718 --> 00:34:20,418
You will prove to the magistrate
that you are not Christians...
208
00:34:21,525 --> 00:34:27,430
...and then I give you my word
you will be returned here
209
00:35:09,073 --> 00:35:14,807
You are all aware that Christianity
is forbidden, are you not?
210
00:35:16,513 --> 00:35:21,382
But it has been reported
that you are Christians
211
00:35:21,485 --> 00:35:23,885
What do you have to say?
212
00:35:23,954 --> 00:35:26,684
We always pay our taxes
213
00:35:27,758 --> 00:35:30,784
We have Buddhist funerals
214
00:35:30,861 --> 00:35:35,764
Then you claim that
you're not really Christians?
215
00:35:35,833 --> 00:35:41,829
- Yes, sir
- Well, that makes the Magistrate happy
216
00:35:50,848 --> 00:35:54,147
Do you know what this is?
217
00:35:54,885 --> 00:35:56,648
A Christian carving
218
00:35:56,720 --> 00:35:58,085
Exactly
219
00:35:58,389 --> 00:36:00,550
It's called the Santa Maria
220
00:36:01,425 --> 00:36:03,985
Christians worship this
221
00:36:04,795 --> 00:36:10,597
But to non-Christians like yourselves,
it has no meaning
222
00:36:12,770 --> 00:36:14,397
Step on it!
223
00:36:15,973 --> 00:36:18,771
You must step on this!
224
00:36:18,842 --> 00:36:21,106
Stand up! Stand up!
225
00:36:25,849 --> 00:36:27,874
What's wrong with you?
226
00:36:27,985 --> 00:36:32,149
Non-Christians should have no worries
about stepping on it
227
00:36:51,875 --> 00:36:56,141
So you think you've fooled us
with that?
228
00:36:57,581 --> 00:37:01,540
Don't think I didn't see you all
breathing nervously
229
00:37:01,618 --> 00:37:04,883
You're wrong!
We're not Christians!
230
00:37:04,955 --> 00:37:08,152
Then spit on this!
231
00:37:08,892 --> 00:37:12,191
And say Santa Maria is a whore!
232
00:37:14,064 --> 00:37:15,656
No?
233
00:37:17,968 --> 00:37:20,198
How about you?
234
00:37:22,639 --> 00:37:24,231
And you?
235
00:37:27,511 --> 00:37:29,536
How about you?
236
00:37:32,082 --> 00:37:33,640
Spit!
237
00:39:36,740 --> 00:39:38,173
We hear you!
238
00:39:40,177 --> 00:39:47,208
Let us make our way
to the Temple of paradise
239
00:39:47,317 --> 00:39:52,812
Let us make our way...
240
00:45:30,627 --> 00:45:32,595
Padre!
241
00:45:41,237 --> 00:45:44,263
Padre. It's been a long time
242
00:45:47,043 --> 00:45:48,704
It's dangerous for you here
243
00:45:49,012 --> 00:45:52,413
The officials are on this island, too
244
00:48:10,286 --> 00:48:11,617
You must eat
245
00:48:14,424 --> 00:48:16,255
Eat it!
246
00:50:06,936 --> 00:50:11,339
We use these snakes
for medicine
247
00:50:13,409 --> 00:50:15,377
Is there a river?
248
00:50:15,812 --> 00:50:17,871
You want some water?
249
00:50:17,947 --> 00:50:21,747
You sure gobbled that dried fish
250
00:50:23,653 --> 00:50:27,384
Isn't there a river?
A river...
251
00:51:36,993 --> 00:51:39,359
Padre!
252
00:51:54,844 --> 00:51:56,835
Why did you run off?
253
00:52:02,051 --> 00:52:04,918
Don't you trust me?
254
00:52:04,987 --> 00:52:09,754
Please don't feel bad.
I'm just very tired
255
00:52:10,793 --> 00:52:14,923
I just want you to leave me alone
256
00:52:15,031 --> 00:52:17,864
Alone? What for?
257
00:52:17,934 --> 00:52:22,030
I know a village with Christians
and Padres
258
00:52:22,105 --> 00:52:27,008
- Padres?
- And they're not Japanese Padres
259
00:52:28,544 --> 00:52:31,672
Padre, you don't trust me anymore
260
00:52:31,748 --> 00:52:34,683
Nobody trusts me anymore
261
00:52:43,993 --> 00:52:49,090
Mokichi was strong,
like the paddy fields that we plant
262
00:52:49,799 --> 00:52:54,759
But a weak paddy field stays weak,
no matter what you fertilise it with
263
00:52:56,873 --> 00:53:03,711
I was born weak, Padre,
like a weak paddy field
264
00:53:11,521 --> 00:53:14,513
Kichijiro, kneel!
265
00:53:22,031 --> 00:53:25,660
Our Lord was crucified
266
00:53:26,436 --> 00:53:29,564
Our Lord was crucified
267
00:53:30,640 --> 00:53:36,806
Our Lord was crowned
with thorns
268
00:53:38,181 --> 00:53:41,617
Our Lord was crowned
with thorns
269
00:53:44,720 --> 00:53:50,158
Our Lord was crowned
with thorns
270
00:53:50,460 --> 00:53:53,486
Our Lord was crowned
with thorns
271
00:53:53,563 --> 00:53:56,532
Padre, forgive me!
272
00:53:57,033 --> 00:54:00,628
Forgive me! Forgive me!
273
00:54:01,938 --> 00:54:06,204
I'm weak, not strong
like Mokichi or lchizo
274
00:54:06,509 --> 00:54:07,806
Take him!
275
00:54:43,946 --> 00:54:47,507
Here they come!
276
00:55:19,248 --> 00:55:23,048
Look how tall he is!
277
00:55:25,021 --> 00:55:26,852
He's evil!
278
00:57:59,008 --> 00:58:03,172
By the powers invested in us
by the Nagasaki Magistrate...
279
00:58:03,279 --> 00:58:06,077
...we have come to take custody
of Padre Rodrigues
280
00:58:06,148 --> 00:58:09,015
We are grateful for your presence
281
00:58:12,321 --> 00:58:16,451
Hello, sir.
I can speak Japanese
282
00:58:16,759 --> 00:58:18,226
I see!
283
00:58:18,294 --> 00:58:23,891
In that case, I won't have to use
the foreign tongue I learned at seminary
284
00:58:25,234 --> 00:58:29,864
I went to a seminary,
but I'm not a Christian
285
00:58:30,339 --> 00:58:33,035
Why did you learn it then?
286
00:58:33,109 --> 00:58:35,134
To succeed in life
287
00:58:35,211 --> 00:58:38,237
A samurai can take up arms
or education
288
00:58:38,314 --> 00:58:41,078
I chose education
289
00:58:41,917 --> 00:58:45,853
You knew Christianity is forbidden
290
00:58:45,921 --> 00:58:48,321
Still you came. Why?
291
00:58:49,325 --> 00:58:52,988
I'm ready for martyrdom
292
00:58:53,062 --> 00:58:57,863
Blind bravery like yours
is a bother to others
293
00:59:05,141 --> 00:59:09,942
Christianity is like
an unwelcome gift...
294
00:59:10,012 --> 00:59:14,312
...that is forced on the receiver
295
00:59:15,985 --> 00:59:18,510
We have our own religion
296
00:59:19,388 --> 00:59:22,357
We don't need yours
297
00:59:23,192 --> 00:59:26,525
Many things were taught to us
at the seminary...
298
00:59:26,829 --> 00:59:30,230
...but they are all utterly useless
299
00:59:35,871 --> 00:59:38,897
- That's a pointless argument!
- Pointless?
300
01:02:18,534 --> 01:02:20,399
Change into these!
301
01:02:21,270 --> 01:02:23,397
They're clean
302
01:02:23,505 --> 01:02:27,737
They're the sacred garments
of a Buddhist priest
303
01:02:28,010 --> 01:02:30,001
I don't need them
304
01:02:33,315 --> 01:02:38,150
Change into them quickly.
The officials are coming
305
01:02:54,036 --> 01:02:55,435
It's a Padre!
306
01:02:56,438 --> 01:03:00,306
I didn't know we had a Padre here
307
01:03:06,148 --> 01:03:10,141
I've been here for five days.
Have you...?
308
01:03:10,219 --> 01:03:16,454
My word, he can speak
Japanese so well
309
01:03:16,525 --> 01:03:19,016
No talking allowed!
310
01:04:03,172 --> 01:04:06,699
Lord Chikugo is concerned
for you, Padre
311
01:04:06,775 --> 01:04:09,073
He wishes for you to feel comfortable
312
01:04:11,547 --> 01:04:14,516
Nationality:. Portuguese.
Name:. Rodrigues
313
01:04:14,583 --> 01:04:18,644
Arrived from Macao. Correct?
314
01:04:18,754 --> 01:04:22,815
We are deeply moved and impressed
by your determination...
315
01:04:23,125 --> 01:04:27,118
...in travelling such a great distance
to our country
316
01:04:28,163 --> 01:04:30,324
You must have suffered greatly
317
01:04:30,399 --> 01:04:35,632
Forgive the inconvenience, but we must
conduct these investigations
318
01:04:37,272 --> 01:04:41,538
It is not the validity of the Padre's
religious beliefs that we are questioning
319
01:04:41,643 --> 01:04:45,477
In Spain, Portugal
and other Western countries...
320
01:04:45,547 --> 01:04:48,516
...the Padre's religion is perfectly valid
321
01:04:49,618 --> 01:04:54,214
But here in Japan,
we have banned Christianity...
322
01:04:54,289 --> 01:04:57,281
...because it is of no value to us
323
01:05:14,643 --> 01:05:17,874
Truth should be universal
324
01:05:18,547 --> 01:05:21,175
Why else would we teach it?
325
01:05:21,250 --> 01:05:25,414
If it's not truth in Japan...
326
01:05:25,487 --> 01:05:30,652
...then how could it be
anywhere else?
327
01:05:31,527 --> 01:05:34,325
All the Padres say that
328
01:05:34,429 --> 01:05:39,731
But even a tree chooses
the place it will grow
329
01:05:39,835 --> 01:05:44,932
Christianity may flourish
in other countries...
330
01:05:45,207 --> 01:05:48,574
...but not here in Japan
331
01:05:48,644 --> 01:05:51,613
Have you ever thought of that?
332
01:05:52,548 --> 01:05:55,881
It should grow and bloom here!
333
01:05:56,185 --> 01:06:00,349
Of course, it was well known
in Macao and even in Europe...
334
01:06:00,455 --> 01:06:05,722
...that Padres were sent on missions
to work in Japan
335
01:06:05,794 --> 01:06:10,754
When permission to preach
was granted here in Japan...
336
01:06:10,832 --> 01:06:16,702
...the believers numbered
more than 300,000
337
01:06:16,772 --> 01:06:21,471
If Christianity doesn't grow here...
338
01:06:21,543 --> 01:06:24,376
...it is due to lack of cultivation
339
01:06:27,749 --> 01:06:31,241
Why are we discussing this anyway?
340
01:06:32,688 --> 01:06:38,251
My words won't be able
to change your mind
341
01:06:38,927 --> 01:06:42,624
Nor can yours change mine
342
01:06:45,601 --> 01:06:50,402
No matter what I say
I shall be executed
343
01:06:51,840 --> 01:06:56,004
We won't execute you
without reason
344
01:06:56,278 --> 01:07:00,271
That's not lnoue's way
345
01:07:00,382 --> 01:07:03,579
He would execute me immediately
346
01:07:06,888 --> 01:07:08,549
Why are you laughing?
347
01:07:08,657 --> 01:07:14,027
That is lnoue, Lord of Chikugo,
sitting there before you
348
01:07:58,473 --> 01:07:59,940
It's 300 mon
349
01:08:00,008 --> 01:08:01,600
What is?
350
01:08:01,677 --> 01:08:05,841
You want to have me, don't you?
351
01:08:09,351 --> 01:08:11,478
You're funny
352
01:08:12,988 --> 01:08:15,548
Where are you from?
353
01:08:15,624 --> 01:08:17,922
Why ask me that?
354
01:08:18,026 --> 01:08:21,393
It doesn't matter
where one is from
355
01:08:25,100 --> 01:08:29,036
Are you crying?
356
01:08:29,805 --> 01:08:32,069
No!
357
01:08:32,374 --> 01:08:37,073
Forget it.
Whatever it is, forget it
358
01:08:38,113 --> 01:08:42,641
Such painful things
aren't easy to forget
359
01:08:44,519 --> 01:08:50,048
However low you've fallen,
I won't be shocked
360
01:08:50,125 --> 01:08:55,529
You've never been as low as I am.
It just doesn't compare!
361
01:08:58,700 --> 01:09:03,660
What did you do?
Did you kill somebody?
362
01:09:03,772 --> 01:09:06,104
I did something worse!
363
01:09:07,476 --> 01:09:10,070
You want me or not?
364
01:09:14,683 --> 01:09:16,913
You have money?
365
01:09:16,985 --> 01:09:19,510
Money? Sure...
366
01:09:21,022 --> 01:09:22,614
...I've got money
367
01:09:22,691 --> 01:09:24,750
Did you steal it?
368
01:09:24,826 --> 01:09:27,989
I sold for it
369
01:09:28,096 --> 01:09:29,825
Fine
370
01:09:31,066 --> 01:09:36,436
Nobody enjoys taking money
that's stolen
371
01:09:39,107 --> 01:09:40,631
Come on!
372
01:09:55,457 --> 01:09:57,448
What's wrong?
373
01:09:58,693 --> 01:10:00,991
Spit in my face!
374
01:10:02,464 --> 01:10:04,193
That's disgusting
375
01:10:05,434 --> 01:10:07,425
What do you mean?
376
01:10:08,003 --> 01:10:14,033
If you spit on me,
I'll give you all my money
377
01:10:14,142 --> 01:10:17,543
Or I can't forgive myself
378
01:10:17,612 --> 01:10:19,739
Spit on me!
379
01:10:37,833 --> 01:10:40,131
And how are you?
380
01:10:40,202 --> 01:10:42,762
You must find all this very tedious
381
01:10:48,810 --> 01:10:52,803
We have something to show you
to relieve your boredom
382
01:11:35,223 --> 01:11:38,784
Sanemon Okada
and his wife, Kiku
383
01:11:40,128 --> 01:11:41,959
This is your last chance
384
01:11:43,031 --> 01:11:48,560
I ask you again,
will you renounce Christianity?
385
01:11:52,774 --> 01:11:54,105
And you?
386
01:13:12,687 --> 01:13:14,177
Hey, you! Hey!
387
01:13:15,223 --> 01:13:17,783
What are you doing here?
388
01:13:20,662 --> 01:13:24,393
Get away from here!
389
01:13:25,367 --> 01:13:27,892
Don't hang around here!
390
01:13:49,357 --> 01:13:51,120
Sanemon Okada...
391
01:13:51,226 --> 01:13:55,219
...will you bring shame on yourself
as a samurai and still refuse?
392
01:13:56,231 --> 01:14:01,100
Kiku, they're coming for us
from Paradise
393
01:14:01,202 --> 01:14:03,397
It won't be long
394
01:14:54,322 --> 01:14:57,120
Padre, please listen!
395
01:14:57,192 --> 01:15:00,457
I want to confess
396
01:15:01,996 --> 01:15:05,056
Oh, Padre! Padre!
397
01:15:05,166 --> 01:15:08,329
I've deceived you
398
01:15:09,204 --> 01:15:11,968
Won't you listen to me?
399
01:15:12,040 --> 01:15:14,941
Padre, you made fun of me
400
01:15:15,043 --> 01:15:18,479
That's why I hate you and all believers
401
01:15:22,217 --> 01:15:25,084
I stepped on the fumi-e.
I did!
402
01:15:26,054 --> 01:15:31,287
Mokichi and lchizo were strong,
but I am not
403
01:15:35,396 --> 01:15:38,229
Are you drunk?
404
01:15:38,333 --> 01:15:42,463
What should a weak man
like me do?
405
01:15:42,537 --> 01:15:46,803
I didn't betray you
for the money
406
01:15:46,875 --> 01:15:49,469
It was because they threatened me
407
01:15:49,778 --> 01:15:51,245
Get out!
408
01:15:51,346 --> 01:15:55,510
Padre, listen! I couldn't help it!
409
01:15:55,817 --> 01:15:57,045
Get out!
410
01:15:57,118 --> 01:16:00,849
Listen...I'm a Christian!
411
01:16:00,955 --> 01:16:03,321
Throw me in jail!
412
01:16:04,159 --> 01:16:07,219
Right. Get in here
413
01:16:21,843 --> 01:16:25,870
Padre! Hear my confession!
414
01:16:26,848 --> 01:16:30,340
I want to repent
and start all over again
415
01:16:30,418 --> 01:16:35,117
Please, listen, Padre!
416
01:16:35,190 --> 01:16:38,853
I renounced my faith!
417
01:16:38,960 --> 01:16:42,521
But if I had been born sooner...
418
01:16:42,597 --> 01:16:47,091
...I'd have lived and died
a good Christian
419
01:16:47,902 --> 01:16:53,841
But I was born when Christianity
is banned
420
01:16:54,843 --> 01:16:57,141
How I regret it!
421
01:17:02,483 --> 01:17:04,383
It's been a long time
422
01:17:04,452 --> 01:17:07,615
I've been to Hirado
423
01:17:12,260 --> 01:17:16,492
You should visit there sometime
if you have the chance
424
01:17:16,564 --> 01:17:21,399
There is the Matsuura castle
and a hill facing a peaceful bay
425
01:17:22,470 --> 01:17:27,908
I heard in Macao
that it's a beautiful town
426
01:17:27,976 --> 01:17:31,343
I wouldn't say it's beautiful,
but it's certainly interesting
427
01:17:32,447 --> 01:17:36,440
I heard an interesting story
when I was there
428
01:17:37,585 --> 01:17:42,022
Lord of Hirado once had
four concubines
429
01:17:42,957 --> 01:17:45,289
- Concubines?
- Correct
430
01:17:48,029 --> 01:17:52,432
The four women were always
fighting amongst themselves
431
01:17:52,500 --> 01:17:55,333
The Lord was troubled by this
432
01:17:56,638 --> 01:17:59,471
What do you think he did, Padre?
433
01:17:59,574 --> 01:18:01,303
I don't know
434
01:18:01,376 --> 01:18:04,243
He threw all of them out
435
01:18:06,114 --> 01:18:10,016
Perhaps stories of women do not
interest a celibate man like yourself
436
01:18:13,621 --> 01:18:18,320
I'm glad to see that
you agree with him
437
01:18:20,428 --> 01:18:22,328
So, Padre...
438
01:18:23,264 --> 01:18:30,193
...do you not think that Japan
is in the same position?
439
01:18:30,271 --> 01:18:32,637
Spain, Portugal, Holland, England...
440
01:18:32,941 --> 01:18:36,707
...they all fight for Japan's favour
like concubines
441
01:18:38,046 --> 01:18:41,038
If you think the Lord was wise...
442
01:18:41,115 --> 01:18:46,985
...you must understand
why Japan has banned Christianity
443
01:18:58,366 --> 01:19:03,269
We believe a man
should have one wife
444
01:19:03,371 --> 01:19:08,104
And a married man must not
cavort with other women
445
01:19:17,385 --> 01:19:23,415
Japan, too, should choose
a single wife out of the four
446
01:19:23,491 --> 01:19:26,619
You mean it should be Portugal?
447
01:19:34,302 --> 01:19:36,099
But, Padre...
448
01:19:36,170 --> 01:19:40,300
...why should Japan choose
a foreigner?
449
01:19:40,408 --> 01:19:46,108
Surely a woman of his own country
is best suited for him
450
01:19:51,085 --> 01:19:54,213
A woman's heart
is more important...
451
01:19:54,322 --> 01:19:56,449
...than her nationality
452
01:19:57,692 --> 01:20:02,493
But if it were only
the heart that mattered...
453
01:20:02,597 --> 01:20:04,690
...there'd be no infidelity
454
01:20:05,533 --> 01:20:09,128
The love of an unwanted woman...
455
01:20:09,203 --> 01:20:14,402
...is most troublesome to any man
456
01:20:16,477 --> 01:20:20,777
And such a marriage
will produce no offspring
457
01:20:21,082 --> 01:20:24,483
And she is barren
458
01:20:38,132 --> 01:20:43,764
If she's barren,
it's not the fault of the Church
459
01:20:44,672 --> 01:20:48,108
It is the fault of you
and your people...
460
01:20:48,176 --> 01:20:53,239
...who try to separate
the believers from their Church
461
01:20:57,785 --> 01:21:04,384
It seems you don't know
Japan very well, Padre
462
01:21:05,193 --> 01:21:09,391
And it seems you don't know
Christianity well
463
01:21:19,707 --> 01:21:25,543
Thirty years ago,
I too was taught by Padres
464
01:21:27,415 --> 01:21:30,646
Still, I have to forbid it
465
01:21:30,718 --> 01:21:33,551
I have my own reasons
466
01:21:34,522 --> 01:21:38,549
It's not that
I think Christianity is bad
467
01:21:56,210 --> 01:21:58,804
Do it quickly and put an end
to your suffering
468
01:22:01,382 --> 01:22:03,441
You're free to believe what you want
469
01:22:04,519 --> 01:22:07,647
This is only a formality
470
01:22:07,722 --> 01:22:11,249
It will not harm your beliefs
471
01:22:11,325 --> 01:22:15,921
Step on it, and your troubles
will be over
472
01:23:01,342 --> 01:23:03,776
A samurai becoming a Christian!
473
01:23:04,679 --> 01:23:07,671
Who cares about him?
474
01:23:13,588 --> 01:23:15,647
Enough, enough
475
01:24:36,771 --> 01:24:38,568
Stop, please!
476
01:24:39,540 --> 01:24:41,735
I beg you, stop!
477
01:24:47,014 --> 01:24:49,574
Renounce and we'll stop
478
01:24:49,650 --> 01:24:50,981
Understand?
479
01:24:51,052 --> 01:24:53,680
If you renounce, I will stop the horse
480
01:24:53,754 --> 01:24:56,552
You mustn't renounce, Kiku!
481
01:24:57,758 --> 01:24:59,487
You mustn't renounce!
482
01:25:05,766 --> 01:25:08,564
Kiku, don't look at me!
483
01:25:08,636 --> 01:25:10,433
Be strong!
484
01:25:11,605 --> 01:25:13,869
Don't step on the image!
485
01:26:32,887 --> 01:26:35,447
She stepped on it!
486
01:27:03,150 --> 01:27:05,141
Pull him out!
487
01:27:41,021 --> 01:27:43,114
Kiku!
488
01:27:56,537 --> 01:27:59,938
I renounce my faith!
489
01:28:00,040 --> 01:28:05,068
Listen to me!
Give me the fumi-e!.
490
01:28:05,813 --> 01:28:07,178
Take him away!
491
01:28:07,948 --> 01:28:11,213
I'll renounce my faith! I'll renounce!
492
01:28:11,285 --> 01:28:14,846
Give me the fumi-e!.
Give me the fumi-e!.
493
01:28:14,955 --> 01:28:16,820
Please, Magistrate!
494
01:28:16,891 --> 01:28:19,689
Give me the fumi-e!.
495
01:28:20,728 --> 01:28:22,992
Kiku! Kiku!
496
01:28:48,222 --> 01:28:51,123
Listen carefully, all of you!
497
01:28:52,593 --> 01:28:56,962
The sooner you step on the image,
the sooner you'll be free
498
01:28:59,300 --> 01:29:03,669
I tell you again,
it will not affect your beliefs
499
01:29:04,705 --> 01:29:07,299
It is simply a formality
500
01:29:09,843 --> 01:29:13,973
You want to go beneath
the horse's hooves, too?
501
01:29:15,683 --> 01:29:17,913
I'll stand on it!
502
01:29:25,292 --> 01:29:27,157
Get out!
503
01:31:48,435 --> 01:31:51,495
Get up!
504
01:32:04,351 --> 01:32:06,876
You're leaving
505
01:32:24,138 --> 01:32:26,129
Where is everyone?
506
01:32:26,206 --> 01:32:28,936
At the Magistrate's
507
01:32:45,492 --> 01:32:51,226
Under the Magistrate's orders,
you are to meet a certain person
508
01:32:52,266 --> 01:32:55,895
That person will be here shortly.
Do you know who it is?
509
01:32:58,172 --> 01:32:59,833
Really?
510
01:33:00,507 --> 01:33:02,236
Here he comes
511
01:33:57,431 --> 01:34:00,923
Can you guess what
is going to happen next?
512
01:34:14,047 --> 01:34:20,043
The Magistrate says that
if Garrpe renounces his faith...
513
01:34:20,120 --> 01:34:22,645
...all the farmers will be set free
514
01:34:23,991 --> 01:34:26,516
You see, Padre...
515
01:34:26,593 --> 01:34:31,587
...it's not the nameless people
who we want to renounce their faith
516
01:34:31,665 --> 01:34:37,331
Many Christian farmers
are hiding all over the country
517
01:34:38,205 --> 01:34:43,040
If you Padres yield to us,
their lives will be saved, too
518
01:35:36,396 --> 01:35:40,526
You selfishly force
your own dreams on us
519
01:35:40,634 --> 01:35:44,161
You never think of the bloodshed
that you are causing
520
01:35:44,271 --> 01:35:46,000
Just look
521
01:35:46,073 --> 01:35:48,064
Their blood is flowing
522
01:35:48,141 --> 01:35:51,269
The blood of those innocent farmers
is flowing!
523
01:35:53,413 --> 01:35:56,109
Garrpe was brave
524
01:35:56,183 --> 01:36:00,142
But you, on the other hand,
you're just a coward
525
01:36:00,253 --> 01:36:02,744
You're not worthy
of being called a Padre?
526
01:36:21,742 --> 01:36:23,733
What is your name?
527
01:36:24,678 --> 01:36:26,270
It was Monica...
528
01:36:27,247 --> 01:36:30,546
...but not any longer
529
01:36:31,718 --> 01:36:35,279
How will you survive now?
530
01:36:35,355 --> 01:36:37,755
I don't know
531
01:36:43,697 --> 01:36:50,398
What would you do, Padre
if you were me?
532
01:36:50,470 --> 01:36:54,770
You did all that you could
533
01:36:55,675 --> 01:36:59,736
The Lord will forgive you
534
01:37:05,719 --> 01:37:09,815
In this world,
neither God nor Buddha exists
535
01:37:11,258 --> 01:37:15,092
There's nothing at all anymore
536
01:37:37,818 --> 01:37:43,848
Did you hear? Another body
was found washed up on the beach
537
01:37:46,359 --> 01:37:51,387
They said it was
a Christian woman all tied up
538
01:37:51,865 --> 01:37:54,390
How cruel!
539
01:37:55,435 --> 01:37:58,871
The officials threw her in the water
off a boat
540
01:38:00,707 --> 01:38:03,540
Even with treatment like that...
541
01:38:03,643 --> 01:38:06,373
...the Christians still believe
in their god
542
01:38:08,682 --> 01:38:11,150
How pitiful!
543
01:38:11,251 --> 01:38:14,482
They're idiots!
Duped by Padres!
544
01:38:14,554 --> 01:38:16,681
They asked for it
545
01:38:17,557 --> 01:38:19,149
Are you...?
546
01:38:21,495 --> 01:38:23,554
Are you crying?
547
01:38:23,663 --> 01:38:25,426
Not at all!
548
01:38:37,477 --> 01:38:40,446
Have a drink! Why are you crying?
549
01:38:46,753 --> 01:38:50,348
Were you a Christian before?
550
01:38:50,457 --> 01:38:55,451
- What?
- I don't care if you were or not
551
01:38:58,331 --> 01:39:00,526
Where are you from?
552
01:39:01,368 --> 01:39:03,859
What's it to you?
553
01:39:04,938 --> 01:39:07,634
Sold, weren't you?
554
01:39:08,808 --> 01:39:10,469
Yes
555
01:39:12,579 --> 01:39:15,275
It was during the drought,
four years ago
556
01:39:16,349 --> 01:39:20,217
It was the only way
we could eat
557
01:39:23,256 --> 01:39:25,486
Want to see your folks again?
558
01:39:25,559 --> 01:39:28,619
What for, you fool?
559
01:39:28,695 --> 01:39:30,822
Any brothers and sisters?
560
01:39:30,897 --> 01:39:36,358
Yes, I have a little brother
about this big
561
01:39:40,807 --> 01:39:45,244
I often wonder how he's getting along
562
01:39:48,648 --> 01:39:51,742
It's a tough world!
563
01:39:51,818 --> 01:39:57,916
Really tough! Too tough!
564
01:40:20,313 --> 01:40:23,908
Do you know who
you're about to meet?
565
01:40:23,984 --> 01:40:29,684
The Magistrate thinks
it's time that you saw him
566
01:40:30,423 --> 01:40:31,583
Inoue thinks so?
567
01:40:31,691 --> 01:40:36,287
Right. And the man
wants to see you, too
568
01:42:56,436 --> 01:42:59,064
Don't call Lord Sawano
Padre Ferreira
569
01:43:00,607 --> 01:43:03,872
He has renounced his Christian faith...
570
01:43:03,977 --> 01:43:07,105
...and he's taken a Japanese name,
Chuan Sawano
571
01:43:07,414 --> 01:43:09,780
Isn't that right, Lord Sawano?
572
01:43:11,885 --> 01:43:16,117
He's working on another book
573
01:43:17,056 --> 01:43:22,153
It tells of the errors
in Christian teachings
574
01:43:22,996 --> 01:43:26,454
The title is
"Falsehoods Revealed"
575
01:43:33,006 --> 01:43:35,566
I'm useful here
576
01:43:37,143 --> 01:43:40,476
I help the people of Japan
577
01:43:42,649 --> 01:43:45,447
I introduced astronomy
578
01:43:46,786 --> 01:43:52,156
I got telescopes
from a Dutch ship's captain
579
01:43:55,161 --> 01:44:00,155
I'm of use here in this country
580
01:44:13,513 --> 01:44:17,882
Lord Sawano, we didn't bring
Rodrigues here...
581
01:44:17,951 --> 01:44:20,681
...for long discussions
582
01:44:20,787 --> 01:44:25,656
Give him the old priest's message
583
01:44:28,061 --> 01:44:29,551
I'm here...
584
01:44:30,630 --> 01:44:32,621
...to ask you...
585
01:44:34,634 --> 01:44:36,499
...to renounce your Christianity
586
01:44:50,116 --> 01:44:53,745
Look at this
587
01:45:00,093 --> 01:45:02,721
He was hung in the pit
588
01:45:02,829 --> 01:45:06,230
His arms and legs were bound
and then he was hung in the pit
589
01:45:06,533 --> 01:45:12,062
Then they proceeded
to cut holes behind his ears...
590
01:45:12,138 --> 01:45:15,733
...so his blood could trickle out
and thus keep him alive
591
01:45:15,842 --> 01:45:20,108
It was Magistrate lnoue's idea
592
01:46:06,159 --> 01:46:09,720
I preached in this nation
for twenty years
593
01:46:11,864 --> 01:46:15,322
I understand this country
better than you
594
01:46:17,770 --> 01:46:23,731
Our religion can't take root
in a country like this
595
01:46:33,953 --> 01:46:35,750
This country...
596
01:46:37,357 --> 01:46:39,348
...is like a swamp
597
01:46:41,194 --> 01:46:43,924
You will learn that
598
01:46:45,331 --> 01:46:49,392
A swamp more terrifying
than we ever imagined
599
01:46:52,305 --> 01:46:54,398
A terrifying swamp...
600
01:46:56,409 --> 01:47:02,678
...where any seedling planted
is destined to rot
601
01:47:03,983 --> 01:47:06,679
The leaves wither...
602
01:47:06,753 --> 01:47:08,948
...and the plant dies
603
01:47:13,059 --> 01:47:17,325
It was in such a terrifying swamp...
604
01:47:18,665 --> 01:47:21,793
...that we first sowed
the seeds of Christianity
605
01:47:28,274 --> 01:47:29,969
That is not...
606
01:47:31,844 --> 01:47:33,778
That is not our God
607
01:47:39,218 --> 01:47:41,083
That is not true
608
01:47:42,855 --> 01:47:47,258
It is not our God,
but their gods...
609
01:47:48,361 --> 01:47:50,989
...that these people believe in
610
01:47:52,098 --> 01:47:55,090
We didn't realise that
for a long time
611
01:47:55,168 --> 01:47:59,969
We thought they could
become Christians
612
01:48:01,874 --> 01:48:03,774
Maybe you've seen it already...
613
01:48:05,344 --> 01:48:10,714
...how the farmers worship
the Kannon Buddha as Mary
614
01:48:13,453 --> 01:48:16,911
They love that pagan figure more...
615
01:48:18,758 --> 01:48:21,420
...than the teachings of our Lord
616
01:48:22,495 --> 01:48:28,195
Probably no one will believe
what I say
617
01:48:29,335 --> 01:48:31,166
Not only you
618
01:48:32,071 --> 01:48:37,168
Neither will the Jesuits
in Goa or Macao...
619
01:48:37,243 --> 01:48:40,178
...nor all the holy fathers in Rome!
620
01:48:41,314 --> 01:48:43,043
No one will believe me!
621
01:48:51,858 --> 01:48:56,488
The saint never once noticed the fact
622
01:48:59,065 --> 01:49:02,193
Xavier taught them about Deus...
623
01:49:03,336 --> 01:49:09,002
...but the Japanese changed it
into their own sun god
624
01:49:12,945 --> 01:49:19,509
They call it Dainichi,
and it became their god
625
01:49:20,486 --> 01:49:26,857
They bend and change our God
into something else...
626
01:49:28,494 --> 01:49:30,985
...something quite different
627
01:49:39,906 --> 01:49:41,430
That is all
628
01:50:16,275 --> 01:50:19,472
Has anyone come to save you?
629
01:50:19,545 --> 01:50:22,412
Jeers from all sides
630
01:50:22,515 --> 01:50:25,348
No one needs you!
631
01:50:32,091 --> 01:50:38,189
Come on, just say you'll renounce
and you'll never go back there again
632
01:50:40,433 --> 01:50:42,401
To the Magistrate's
633
01:50:42,468 --> 01:50:47,132
I don't want you to suffer.
Just renounce!
634
01:50:47,206 --> 01:50:49,333
Get out of here!
635
01:51:12,198 --> 01:51:14,223
Get away! Go!
636
01:51:14,333 --> 01:51:16,597
I'm a Christian, let me see the Padre
637
01:51:16,669 --> 01:51:20,628
Be quiet or I'll beat you!
638
01:51:20,940 --> 01:51:22,339
Who is he?
639
01:51:22,441 --> 01:51:24,909
He's crazy
640
01:51:24,977 --> 01:51:27,946
- He says he's a Christian
- Right
641
01:51:28,047 --> 01:51:32,507
Padre, forgive me!
Please forgive me!
642
01:51:32,618 --> 01:51:37,555
I came to confess.
Please forgive me!
643
01:51:37,623 --> 01:51:39,022
Get out!
644
01:56:45,497 --> 01:56:49,661
Well, Padre,
was the experience frightening?
645
01:56:49,768 --> 01:56:52,328
Stop being stubborn
646
01:56:52,404 --> 01:56:54,269
Take the easy way out
647
01:57:01,714 --> 01:57:05,673
He thinks that's snoring, Lord Sawano!
648
01:57:05,751 --> 01:57:09,983
The Padre thinks it's snoring.
Tell him the truth
649
01:57:12,725 --> 01:57:16,525
That's not snoring that you hear
650
01:57:17,963 --> 01:57:22,024
It is the sound of believers
groaning with pain in the pit
651
01:57:23,702 --> 01:57:27,297
You were brought up
after a short time...
652
01:57:27,373 --> 01:57:32,037
...but they've been there
for six hours already
653
01:58:05,178 --> 01:58:08,739
Listen to me...
654
01:58:13,686 --> 01:58:19,522
Somewhere on that wall
are some letters that I carved
655
01:58:22,061 --> 01:58:24,529
"LAUDATE EUM"
656
01:58:26,699 --> 01:58:28,997
If they're still there...
657
01:58:30,236 --> 01:58:35,572
...you should find them on the wall
to the right, near the post
658
01:58:37,644 --> 01:58:39,703
Try to touch them
659
01:58:45,118 --> 01:58:51,114
I heard the voices here
as you do now
660
01:58:53,126 --> 01:58:59,554
It wasn't because I was tortured
that I renounced my faith
661
01:58:59,632 --> 01:59:01,156
For two days...
662
01:59:02,669 --> 01:59:08,938
...they hung me by the ankles
in the pit
663
01:59:10,944 --> 01:59:15,643
But in spite of that
I didn't utter a word against God
664
01:59:18,952 --> 01:59:22,353
The real reason I renounced...
665
01:59:24,624 --> 01:59:27,252
...was because God
had done nothing
666
01:59:30,163 --> 01:59:33,724
I prayed desperately to Our Lord...
667
01:59:37,337 --> 01:59:39,305
...but He did nothing
668
01:59:50,717 --> 01:59:53,185
You can pray all you like...
669
01:59:55,989 --> 01:59:58,184
...but it's those believers...
670
01:59:59,225 --> 02:00:03,218
...who are suffering more
than you can ever imagine!
671
02:00:04,831 --> 02:00:09,894
They've been hanging there
since yesterday
672
02:00:09,969 --> 02:00:11,937
And all day today
673
02:00:13,640 --> 02:00:16,632
Why do they have to suffer?
674
02:00:17,877 --> 02:00:20,744
You can do nothing for them
675
02:00:20,813 --> 02:00:23,407
God can do nothing for them either!
676
02:00:29,122 --> 02:00:31,818
The night that I was in here...
677
02:00:34,927 --> 02:00:37,828
...five people were hanging in that pit
678
02:00:39,799 --> 02:00:45,203
Their five voices were carried
on the wind...
679
02:00:45,271 --> 02:00:47,398
...and I heard them
680
02:00:51,377 --> 02:00:53,368
The officials told me...
681
02:00:54,947 --> 02:00:56,710
"lf you renounce your faith...
682
02:00:57,984 --> 02:01:01,351
"...they will be pulled out
of the pit immediately...
683
02:01:01,421 --> 02:01:05,357
"...their ropes will be cut
and they will be given medicine"
684
02:03:15,521 --> 02:03:20,185
Sawano, is he ready
for the fumi-e?
685
02:04:22,455 --> 02:04:26,152
It's a mere formality, a mere formality
686
02:05:27,687 --> 02:05:33,557
Notice:. the practice of Christianity
is absolutely forbidden
687
02:05:39,365 --> 02:05:45,201
Today three ships came
into Nagasaki Harbour
688
02:05:45,271 --> 02:05:48,104
They were loaded with silk...
689
02:05:48,174 --> 02:05:54,340
...gold brocades, hemp cloth
and two boxes of jars
690
02:05:56,148 --> 02:06:00,050
In the cargo hold
of one of the ships...
691
02:06:01,287 --> 02:06:04,051
...we found these
692
02:06:04,156 --> 02:06:06,750
Are these forbidden Christian objects?
693
02:06:09,495 --> 02:06:11,690
What do you think?
694
02:06:11,764 --> 02:06:15,461
The Magistrate has ordered you
to examine them...
695
02:06:15,568 --> 02:06:18,264
...as part of his investigation
696
02:06:20,439 --> 02:06:24,739
This is not a Christian object
697
02:06:27,580 --> 02:06:30,105
What do you think?
698
02:06:36,322 --> 02:06:39,416
I'm in agreement with Sawano
699
02:06:40,760 --> 02:06:46,756
The chalice used in the Christian
mass is taller here
700
02:06:47,700 --> 02:06:49,395
You're sure of that?
701
02:06:51,270 --> 02:06:52,760
Yes, sir
702
02:06:58,577 --> 02:07:03,241
You have done your job well.
That will be all for today
703
02:09:23,422 --> 02:09:24,946
From that day onward...
704
02:09:25,224 --> 02:09:31,288
... Sebastian Rodrigues
was called Sanemon Okada
705
02:09:36,635 --> 02:09:41,197
The End
50958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.