All language subtitles for Silence (Chinmoku) 1971

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,964 --> 00:00:37,425 Early in the 16th century, Martin Luther rose to fame 2 00:00:37,503 --> 00:00:40,768 He criticised the Roman Church... 3 00:00:40,840 --> 00:00:45,573 ... savagely attacking the Church and clergy 4 00:00:46,646 --> 00:00:51,982 The resultant break of the Protestants produced... 5 00:00:52,051 --> 00:00:55,680 ... a serious religious crisis in Europe 6 00:00:57,456 --> 00:01:00,721 In 1534, in Spain... 7 00:01:00,793 --> 00:01:04,695 ... Ignacio de Loyola founded the Society of Jesus 8 00:01:05,431 --> 00:01:08,867 It reflected a crisis in Catholicism 9 00:01:08,968 --> 00:01:13,632 They fought to rebuild the Church... 10 00:01:13,739 --> 00:01:17,675 ... and widened their work beyond Europe 11 00:01:19,745 --> 00:01:24,773 In 1549, along with the gun... 12 00:01:24,884 --> 00:01:27,614 ... Francisco Xavier of the Society of Jesus 13 00:01:27,720 --> 00:01:30,985 ... arrived on the southern shores of Japan 14 00:01:32,358 --> 00:01:36,351 Thirty years later, 200 churches... 15 00:01:36,429 --> 00:01:41,890 ... 75 priests and 300,000 believers existed in Japan 16 00:01:43,636 --> 00:01:45,627 The rapid spread... 17 00:01:45,738 --> 00:01:51,608 ... of the new religion which came with the gun... 18 00:01:51,677 --> 00:01:55,044 ... worried Japan's rulers 19 00:01:55,348 --> 00:01:58,784 The examples of Western culture... 20 00:01:58,884 --> 00:02:02,650 ...planted fear in the rulers' hearts 21 00:02:03,589 --> 00:02:06,057 The new religion was suppressed 22 00:02:06,125 --> 00:02:10,789 From the late 16th century to the middle of the 17th century... 23 00:02:11,530 --> 00:02:15,796 ... was a bitter time for Christians in Japan 24 00:02:16,802 --> 00:02:21,830 Countless priests, monks and believers were murdered 25 00:02:21,941 --> 00:02:24,739 Many others disappeared 26 00:02:25,544 --> 00:02:29,412 Padre Ferreira was one of them 27 00:02:49,568 --> 00:02:53,504 Original story by Shusaku Endo 28 00:02:53,572 --> 00:02:58,771 Screenplay by Shusaku Endo and Masahiro Shinoda 29 00:02:58,844 --> 00:03:02,780 Photographed by Kazuo Miyagawa 30 00:03:02,848 --> 00:03:07,512 Music by Toru Takemitsu 31 00:03:34,880 --> 00:03:36,814 Starring 32 00:03:36,882 --> 00:03:40,545 David Lampson 33 00:03:40,619 --> 00:03:44,077 Mako lwamatsu 34 00:03:48,894 --> 00:03:53,558 Don Kenny 35 00:03:53,632 --> 00:03:57,090 Tetsuro Tanba 36 00:04:10,649 --> 00:04:14,107 Yoshiko Mita 37 00:04:14,186 --> 00:04:17,849 Shima lwashita 38 00:04:17,923 --> 00:04:22,155 Directed by Masahiro Shinoda 39 00:04:50,222 --> 00:04:51,849 Padre... 40 00:04:51,957 --> 00:04:55,688 In Macao you promised to pay me... 41 00:04:55,761 --> 00:04:59,891 ...as soon as we reached Japan, with a bonus 42 00:04:59,965 --> 00:05:01,694 Remember? 43 00:05:02,835 --> 00:05:05,963 I've been wanting to ask you... 44 00:05:06,038 --> 00:05:11,567 ...are you really a Christian, Kichijiro? 45 00:05:11,677 --> 00:05:14,111 Are you really Japanese? 46 00:05:14,213 --> 00:05:18,582 Of course I am Japanese 47 00:05:47,980 --> 00:05:52,974 If the officials come, say you don't know me. Don't forget 48 00:05:53,052 --> 00:05:54,349 We understand 49 00:05:55,120 --> 00:05:58,317 Be sure. I'm going now 50 00:07:36,088 --> 00:07:38,886 Padre!. Padre!. 51 00:07:43,829 --> 00:07:48,357 Our hearts are the same as yours 52 00:08:03,282 --> 00:08:08,151 You must change. Put these clothes on quickly 53 00:08:24,136 --> 00:08:27,299 You mustn't be seen 54 00:08:27,372 --> 00:08:29,272 Please hurry!. 55 00:08:29,341 --> 00:08:31,275 Padre!. 56 00:08:48,060 --> 00:08:49,789 Shut the door!. 57 00:09:11,350 --> 00:09:13,944 You will rest here tonight 58 00:09:14,019 --> 00:09:18,888 At dawn, we'll take you to the mountains 59 00:09:37,442 --> 00:09:38,966 Here... 60 00:10:58,056 --> 00:11:02,493 You'll be safe here. No one will come 61 00:11:04,897 --> 00:11:06,592 Are there no priests? 62 00:11:10,502 --> 00:11:12,026 No monks? 63 00:11:12,104 --> 00:11:18,202 We've had no priests or monks visit here for years 64 00:11:19,244 --> 00:11:24,648 If we're caught, all the villagers will be killed 65 00:11:25,651 --> 00:11:29,348 We can only trust our own villagers 66 00:11:30,923 --> 00:11:34,950 Strangers would inform on us right away 67 00:11:35,060 --> 00:11:38,359 What about baptism and prayers? 68 00:11:38,430 --> 00:11:41,627 Who passes on the teachings? 69 00:11:41,700 --> 00:11:44,225 We do it all 70 00:11:44,303 --> 00:11:48,239 We do the best we can... 71 00:11:48,340 --> 00:11:51,400 ...each taking a role in teaching or baptising 72 00:11:51,510 --> 00:11:56,311 We've done things this way in hiding for years 73 00:11:57,382 --> 00:12:03,082 The Padres and monks abandoned us and went far away 74 00:12:29,414 --> 00:12:33,009 - What's that sound? - It's the rain 75 00:12:33,085 --> 00:12:38,022 The rainy season has started here. It'll last many weeks 76 00:12:40,692 --> 00:12:44,594 Let us make our way 77 00:12:44,696 --> 00:12:49,429 Let us make our way 78 00:12:50,302 --> 00:13:00,234 Make our way To the Temple of Paradise 79 00:13:02,047 --> 00:13:12,582 We call it the Temple of Paradise 80 00:13:13,792 --> 00:13:24,600 We call it the Great Temple 81 00:13:25,670 --> 00:13:31,472 That Temple is to be found 82 00:13:31,543 --> 00:13:39,416 Within our hearts 83 00:14:30,135 --> 00:14:33,127 There is something I must ask all of you 84 00:14:34,506 --> 00:14:41,378 Does anybody know where Padre Ferreira is? 85 00:14:45,851 --> 00:14:50,117 He came to Japan twenty years ago... 86 00:14:50,188 --> 00:14:54,522 ...and he preached the gospel in this territory 87 00:14:54,593 --> 00:14:58,893 He went to Kyoto, then to Edo 88 00:14:59,164 --> 00:15:05,160 All we know is he was captured five years ago 89 00:15:07,405 --> 00:15:09,839 Since then, we've heard nothing 90 00:15:11,643 --> 00:15:16,774 Has anybody here heard any news about him? 91 00:15:19,851 --> 00:15:26,347 In our country called Portugal, when Garrpe and I were children... 92 00:15:26,458 --> 00:15:28,653 ...he taught us about the Lord 93 00:15:31,163 --> 00:15:37,295 We decided to come to Japan to spread Christianity... 94 00:15:37,369 --> 00:15:40,566 ...for Father Ferreira 95 00:15:40,639 --> 00:15:46,202 So we want to know what happened to him 96 00:15:48,880 --> 00:15:50,575 Is he alive? 97 00:15:50,649 --> 00:15:56,383 Or did he die bravely for the sake of Our Lord and go to Paradise? 98 00:15:56,488 --> 00:15:58,718 We need to know 99 00:16:00,692 --> 00:16:03,183 Do you know anything? 100 00:16:06,865 --> 00:16:08,833 Do you? 101 00:20:14,078 --> 00:20:16,512 We warned you! 102 00:20:16,614 --> 00:20:20,050 We told you never go outside! 103 00:20:20,151 --> 00:20:25,783 Don't be angry. We just wanted a little sun 104 00:20:25,890 --> 00:20:29,519 You must never go outside again! 105 00:20:31,029 --> 00:20:34,487 If something happens, you must hide in here immediately 106 00:20:40,905 --> 00:20:44,773 Open the door. Don't be afraid 107 00:20:44,843 --> 00:20:50,839 We're fishermen. We haven't seen a Padre for many years 108 00:21:20,111 --> 00:21:23,547 Won't you trust us, Padre? 109 00:21:23,648 --> 00:21:27,106 Five days ago... 110 00:21:27,218 --> 00:21:31,552 ...we were the ones watching you from the other mountain 111 00:21:31,656 --> 00:21:34,819 We heard Padres were in Tomogi Village 112 00:21:34,926 --> 00:21:36,052 Who told you? 113 00:21:36,127 --> 00:21:40,587 Kichijiro, a Christian among us, told us 114 00:21:40,698 --> 00:21:43,758 - Kichijiro? - Yes, Padre 115 00:21:51,676 --> 00:21:54,975 But Kichijiro's not a Christian, is he? 116 00:21:55,079 --> 00:21:59,914 Yes. He certainly is a Christian 117 00:22:04,055 --> 00:22:08,958 Eight years ago, someone informed on his family 118 00:22:09,027 --> 00:22:12,190 Kichijiro and his brother and sister... 119 00:22:12,263 --> 00:22:16,962 ...were ordered to place their feet on the Lord's image 120 00:22:17,035 --> 00:22:18,229 The fumi-e? 121 00:22:19,837 --> 00:22:23,136 Yes. His brother and sister refused... 122 00:22:24,075 --> 00:22:28,739 ...but Kichijiro was so terrified at the test... 123 00:22:28,846 --> 00:22:32,009 ...that he promised he'd renounce the faith 124 00:22:33,618 --> 00:22:37,076 His brother and sister were thrown straight into prison... 125 00:22:37,155 --> 00:22:42,286 ...and the very next day, they were burned alive at the stake 126 00:22:43,828 --> 00:22:49,767 Kichijiro disappeared. No one had seen him since then 127 00:22:51,803 --> 00:22:57,605 But he showed up again? And told you about us? 128 00:22:57,675 --> 00:23:03,136 He boasts that he brought you Padres to Japan 129 00:23:04,148 --> 00:23:07,845 He's popular in our village 130 00:23:09,153 --> 00:23:13,283 We don't have mass or confessions 131 00:23:13,358 --> 00:23:16,885 We just say our prayers 132 00:23:17,862 --> 00:23:19,796 Come to our village, Padre! 133 00:23:32,377 --> 00:23:33,935 Come this way 134 00:25:41,038 --> 00:25:47,944 That day, the wind was very strong 135 00:25:49,981 --> 00:25:54,918 They were thrown into the boiling waters... 136 00:25:54,986 --> 00:25:59,923 ...at a place called Hell Valley of Mt Unzen 137 00:26:01,392 --> 00:26:07,524 Fathers Ludovico, Johann, Antonio... 138 00:26:07,832 --> 00:26:11,928 ...Julian, Marta, Michael... 139 00:26:12,003 --> 00:26:15,336 ...Thomas and lgnatus... 140 00:26:18,109 --> 00:26:22,068 I can still picture the scene 141 00:26:24,882 --> 00:26:30,115 The pagans cheered as each one fell 142 00:26:32,523 --> 00:26:36,289 Uneme Takenaka was the embodiment of evil 143 00:26:37,995 --> 00:26:40,122 Matsukura, too 144 00:26:41,465 --> 00:26:46,061 They grabbed Fathers Dominico and John... 145 00:26:47,405 --> 00:26:50,431 ...and they tied their hands behind their backs 146 00:26:50,541 --> 00:26:55,535 Then straw mats were wrapped about them and set on fire 147 00:26:57,048 --> 00:27:03,146 As the fire spread, they began to jump around 148 00:27:05,556 --> 00:27:09,993 The pagans laughed, calling them "the mat-dancers" 149 00:27:10,061 --> 00:27:15,931 They were thoroughly enjoying the spectacle 150 00:27:18,502 --> 00:27:22,939 Following the Christian faith nowadays... 151 00:27:24,175 --> 00:27:28,976 ...is even more dangerous for us 152 00:27:31,282 --> 00:27:37,050 And Magistrate lnoue is to blame 153 00:27:40,291 --> 00:27:43,522 Inoue is the devil incarnate... 154 00:27:46,230 --> 00:27:50,132 ...he is the leader of the pagans 155 00:27:58,209 --> 00:28:01,440 The islanders were overjoyed to see you 156 00:28:01,512 --> 00:28:06,677 They've waited a long time for a Padre to come across the ocean 157 00:28:06,951 --> 00:28:11,411 Girls even smile at me since I brought you 158 00:28:11,489 --> 00:28:13,650 Listen to me 159 00:28:13,958 --> 00:28:17,450 I know what you want to say 160 00:28:17,528 --> 00:28:20,588 But I've reformed 161 00:28:20,665 --> 00:28:23,930 That's why I'm accompanying you around the area 162 00:28:24,001 --> 00:28:28,404 Why did you say you'd renounce the faith? 163 00:28:28,506 --> 00:28:31,373 It was just momentary confusion 164 00:28:31,442 --> 00:28:33,706 I don't feel that way now 165 00:28:34,979 --> 00:28:38,073 Can you swear that to me? 166 00:28:38,149 --> 00:28:43,212 That you'll keep the faith under any pressure? 167 00:28:43,287 --> 00:28:45,482 I swear!. 168 00:28:45,556 --> 00:28:49,117 Please forgive me for what I've done 169 00:28:49,226 --> 00:28:55,563 But, Padre, you don't know how they tortured us 170 00:28:55,666 --> 00:28:59,466 That's why you're so angry now 171 00:29:06,410 --> 00:29:10,471 There are the strong and the weak in this world 172 00:29:10,548 --> 00:29:15,542 The strong bear up and go to heaven 173 00:29:15,619 --> 00:29:18,611 But a weak man like me... 174 00:29:47,585 --> 00:29:49,450 - Padre!. - Mokichi! 175 00:29:53,257 --> 00:29:56,055 - Officials are in the village! - Officials? 176 00:29:58,229 --> 00:30:01,460 Yes, to arrest us 177 00:30:01,532 --> 00:30:02,590 Us, too? 178 00:30:02,666 --> 00:30:06,363 They don't know about you. But you can't go back to the village 179 00:30:06,470 --> 00:30:10,406 - Where's Garrpe? - He's hiding. I'll take you to him 180 00:31:06,397 --> 00:31:09,161 There is no time for discussion! 181 00:31:09,266 --> 00:31:14,636 It has been reported that there are prohibited Christians amongst you 182 00:31:15,506 --> 00:31:21,604 I will give you 1 00 pieces of silver for their names! 183 00:31:27,318 --> 00:31:28,842 Take that one! 184 00:31:46,137 --> 00:31:49,538 We'll take him as hostage until you decide to talk! 185 00:31:50,708 --> 00:31:55,168 We'll come back in three days for more hostages! 186 00:31:57,281 --> 00:31:59,442 Think it over! 187 00:32:14,932 --> 00:32:19,631 We didn't tell them about you Padres 188 00:32:20,638 --> 00:32:23,539 And we never will 189 00:32:23,607 --> 00:32:26,201 No matter what! 190 00:32:26,277 --> 00:32:32,705 But that means all of you will be taken hostage 191 00:32:32,783 --> 00:32:37,743 Yes. But still we won't talk 192 00:32:37,821 --> 00:32:43,782 We can't allow that. We would rather leave Tomogi Village 193 00:32:44,795 --> 00:32:47,889 We could go to Kichijiro's island 194 00:32:47,965 --> 00:32:53,767 But since they came here, Padre, they'll go there, too 195 00:32:54,705 --> 00:32:58,334 You must go further away 196 00:32:58,409 --> 00:33:02,345 I'd like to go along, but it's too dangerous 197 00:33:19,230 --> 00:33:21,926 Since you still refuse to say anything... 198 00:33:21,999 --> 00:33:25,400 ...we must believe you 199 00:33:26,737 --> 00:33:31,697 But we must find out who is the liar... 200 00:33:31,809 --> 00:33:34,505 ...you lot or the informer 201 00:33:34,578 --> 00:33:37,672 The hostages will then return 202 00:33:43,654 --> 00:33:48,614 Today we must take three more hostages to Nagasaki 203 00:33:48,692 --> 00:33:51,559 They will come to no harm 204 00:33:51,662 --> 00:33:53,391 Those three shall be... 205 00:33:54,999 --> 00:33:57,900 You and you... 206 00:34:04,908 --> 00:34:06,637 ...and you 207 00:34:14,718 --> 00:34:20,418 You will prove to the magistrate that you are not Christians... 208 00:34:21,525 --> 00:34:27,430 ...and then I give you my word you will be returned here 209 00:35:09,073 --> 00:35:14,807 You are all aware that Christianity is forbidden, are you not? 210 00:35:16,513 --> 00:35:21,382 But it has been reported that you are Christians 211 00:35:21,485 --> 00:35:23,885 What do you have to say? 212 00:35:23,954 --> 00:35:26,684 We always pay our taxes 213 00:35:27,758 --> 00:35:30,784 We have Buddhist funerals 214 00:35:30,861 --> 00:35:35,764 Then you claim that you're not really Christians? 215 00:35:35,833 --> 00:35:41,829 - Yes, sir - Well, that makes the Magistrate happy 216 00:35:50,848 --> 00:35:54,147 Do you know what this is? 217 00:35:54,885 --> 00:35:56,648 A Christian carving 218 00:35:56,720 --> 00:35:58,085 Exactly 219 00:35:58,389 --> 00:36:00,550 It's called the Santa Maria 220 00:36:01,425 --> 00:36:03,985 Christians worship this 221 00:36:04,795 --> 00:36:10,597 But to non-Christians like yourselves, it has no meaning 222 00:36:12,770 --> 00:36:14,397 Step on it! 223 00:36:15,973 --> 00:36:18,771 You must step on this! 224 00:36:18,842 --> 00:36:21,106 Stand up! Stand up! 225 00:36:25,849 --> 00:36:27,874 What's wrong with you? 226 00:36:27,985 --> 00:36:32,149 Non-Christians should have no worries about stepping on it 227 00:36:51,875 --> 00:36:56,141 So you think you've fooled us with that? 228 00:36:57,581 --> 00:37:01,540 Don't think I didn't see you all breathing nervously 229 00:37:01,618 --> 00:37:04,883 You're wrong! We're not Christians! 230 00:37:04,955 --> 00:37:08,152 Then spit on this! 231 00:37:08,892 --> 00:37:12,191 And say Santa Maria is a whore! 232 00:37:14,064 --> 00:37:15,656 No? 233 00:37:17,968 --> 00:37:20,198 How about you? 234 00:37:22,639 --> 00:37:24,231 And you? 235 00:37:27,511 --> 00:37:29,536 How about you? 236 00:37:32,082 --> 00:37:33,640 Spit! 237 00:39:36,740 --> 00:39:38,173 We hear you! 238 00:39:40,177 --> 00:39:47,208 Let us make our way to the Temple of paradise 239 00:39:47,317 --> 00:39:52,812 Let us make our way... 240 00:45:30,627 --> 00:45:32,595 Padre! 241 00:45:41,237 --> 00:45:44,263 Padre. It's been a long time 242 00:45:47,043 --> 00:45:48,704 It's dangerous for you here 243 00:45:49,012 --> 00:45:52,413 The officials are on this island, too 244 00:48:10,286 --> 00:48:11,617 You must eat 245 00:48:14,424 --> 00:48:16,255 Eat it! 246 00:50:06,936 --> 00:50:11,339 We use these snakes for medicine 247 00:50:13,409 --> 00:50:15,377 Is there a river? 248 00:50:15,812 --> 00:50:17,871 You want some water? 249 00:50:17,947 --> 00:50:21,747 You sure gobbled that dried fish 250 00:50:23,653 --> 00:50:27,384 Isn't there a river? A river... 251 00:51:36,993 --> 00:51:39,359 Padre! 252 00:51:54,844 --> 00:51:56,835 Why did you run off? 253 00:52:02,051 --> 00:52:04,918 Don't you trust me? 254 00:52:04,987 --> 00:52:09,754 Please don't feel bad. I'm just very tired 255 00:52:10,793 --> 00:52:14,923 I just want you to leave me alone 256 00:52:15,031 --> 00:52:17,864 Alone? What for? 257 00:52:17,934 --> 00:52:22,030 I know a village with Christians and Padres 258 00:52:22,105 --> 00:52:27,008 - Padres? - And they're not Japanese Padres 259 00:52:28,544 --> 00:52:31,672 Padre, you don't trust me anymore 260 00:52:31,748 --> 00:52:34,683 Nobody trusts me anymore 261 00:52:43,993 --> 00:52:49,090 Mokichi was strong, like the paddy fields that we plant 262 00:52:49,799 --> 00:52:54,759 But a weak paddy field stays weak, no matter what you fertilise it with 263 00:52:56,873 --> 00:53:03,711 I was born weak, Padre, like a weak paddy field 264 00:53:11,521 --> 00:53:14,513 Kichijiro, kneel! 265 00:53:22,031 --> 00:53:25,660 Our Lord was crucified 266 00:53:26,436 --> 00:53:29,564 Our Lord was crucified 267 00:53:30,640 --> 00:53:36,806 Our Lord was crowned with thorns 268 00:53:38,181 --> 00:53:41,617 Our Lord was crowned with thorns 269 00:53:44,720 --> 00:53:50,158 Our Lord was crowned with thorns 270 00:53:50,460 --> 00:53:53,486 Our Lord was crowned with thorns 271 00:53:53,563 --> 00:53:56,532 Padre, forgive me! 272 00:53:57,033 --> 00:54:00,628 Forgive me! Forgive me! 273 00:54:01,938 --> 00:54:06,204 I'm weak, not strong like Mokichi or lchizo 274 00:54:06,509 --> 00:54:07,806 Take him! 275 00:54:43,946 --> 00:54:47,507 Here they come! 276 00:55:19,248 --> 00:55:23,048 Look how tall he is! 277 00:55:25,021 --> 00:55:26,852 He's evil! 278 00:57:59,008 --> 00:58:03,172 By the powers invested in us by the Nagasaki Magistrate... 279 00:58:03,279 --> 00:58:06,077 ...we have come to take custody of Padre Rodrigues 280 00:58:06,148 --> 00:58:09,015 We are grateful for your presence 281 00:58:12,321 --> 00:58:16,451 Hello, sir. I can speak Japanese 282 00:58:16,759 --> 00:58:18,226 I see! 283 00:58:18,294 --> 00:58:23,891 In that case, I won't have to use the foreign tongue I learned at seminary 284 00:58:25,234 --> 00:58:29,864 I went to a seminary, but I'm not a Christian 285 00:58:30,339 --> 00:58:33,035 Why did you learn it then? 286 00:58:33,109 --> 00:58:35,134 To succeed in life 287 00:58:35,211 --> 00:58:38,237 A samurai can take up arms or education 288 00:58:38,314 --> 00:58:41,078 I chose education 289 00:58:41,917 --> 00:58:45,853 You knew Christianity is forbidden 290 00:58:45,921 --> 00:58:48,321 Still you came. Why? 291 00:58:49,325 --> 00:58:52,988 I'm ready for martyrdom 292 00:58:53,062 --> 00:58:57,863 Blind bravery like yours is a bother to others 293 00:59:05,141 --> 00:59:09,942 Christianity is like an unwelcome gift... 294 00:59:10,012 --> 00:59:14,312 ...that is forced on the receiver 295 00:59:15,985 --> 00:59:18,510 We have our own religion 296 00:59:19,388 --> 00:59:22,357 We don't need yours 297 00:59:23,192 --> 00:59:26,525 Many things were taught to us at the seminary... 298 00:59:26,829 --> 00:59:30,230 ...but they are all utterly useless 299 00:59:35,871 --> 00:59:38,897 - That's a pointless argument! - Pointless? 300 01:02:18,534 --> 01:02:20,399 Change into these! 301 01:02:21,270 --> 01:02:23,397 They're clean 302 01:02:23,505 --> 01:02:27,737 They're the sacred garments of a Buddhist priest 303 01:02:28,010 --> 01:02:30,001 I don't need them 304 01:02:33,315 --> 01:02:38,150 Change into them quickly. The officials are coming 305 01:02:54,036 --> 01:02:55,435 It's a Padre! 306 01:02:56,438 --> 01:03:00,306 I didn't know we had a Padre here 307 01:03:06,148 --> 01:03:10,141 I've been here for five days. Have you...? 308 01:03:10,219 --> 01:03:16,454 My word, he can speak Japanese so well 309 01:03:16,525 --> 01:03:19,016 No talking allowed! 310 01:04:03,172 --> 01:04:06,699 Lord Chikugo is concerned for you, Padre 311 01:04:06,775 --> 01:04:09,073 He wishes for you to feel comfortable 312 01:04:11,547 --> 01:04:14,516 Nationality:. Portuguese. Name:. Rodrigues 313 01:04:14,583 --> 01:04:18,644 Arrived from Macao. Correct? 314 01:04:18,754 --> 01:04:22,815 We are deeply moved and impressed by your determination... 315 01:04:23,125 --> 01:04:27,118 ...in travelling such a great distance to our country 316 01:04:28,163 --> 01:04:30,324 You must have suffered greatly 317 01:04:30,399 --> 01:04:35,632 Forgive the inconvenience, but we must conduct these investigations 318 01:04:37,272 --> 01:04:41,538 It is not the validity of the Padre's religious beliefs that we are questioning 319 01:04:41,643 --> 01:04:45,477 In Spain, Portugal and other Western countries... 320 01:04:45,547 --> 01:04:48,516 ...the Padre's religion is perfectly valid 321 01:04:49,618 --> 01:04:54,214 But here in Japan, we have banned Christianity... 322 01:04:54,289 --> 01:04:57,281 ...because it is of no value to us 323 01:05:14,643 --> 01:05:17,874 Truth should be universal 324 01:05:18,547 --> 01:05:21,175 Why else would we teach it? 325 01:05:21,250 --> 01:05:25,414 If it's not truth in Japan... 326 01:05:25,487 --> 01:05:30,652 ...then how could it be anywhere else? 327 01:05:31,527 --> 01:05:34,325 All the Padres say that 328 01:05:34,429 --> 01:05:39,731 But even a tree chooses the place it will grow 329 01:05:39,835 --> 01:05:44,932 Christianity may flourish in other countries... 330 01:05:45,207 --> 01:05:48,574 ...but not here in Japan 331 01:05:48,644 --> 01:05:51,613 Have you ever thought of that? 332 01:05:52,548 --> 01:05:55,881 It should grow and bloom here! 333 01:05:56,185 --> 01:06:00,349 Of course, it was well known in Macao and even in Europe... 334 01:06:00,455 --> 01:06:05,722 ...that Padres were sent on missions to work in Japan 335 01:06:05,794 --> 01:06:10,754 When permission to preach was granted here in Japan... 336 01:06:10,832 --> 01:06:16,702 ...the believers numbered more than 300,000 337 01:06:16,772 --> 01:06:21,471 If Christianity doesn't grow here... 338 01:06:21,543 --> 01:06:24,376 ...it is due to lack of cultivation 339 01:06:27,749 --> 01:06:31,241 Why are we discussing this anyway? 340 01:06:32,688 --> 01:06:38,251 My words won't be able to change your mind 341 01:06:38,927 --> 01:06:42,624 Nor can yours change mine 342 01:06:45,601 --> 01:06:50,402 No matter what I say I shall be executed 343 01:06:51,840 --> 01:06:56,004 We won't execute you without reason 344 01:06:56,278 --> 01:07:00,271 That's not lnoue's way 345 01:07:00,382 --> 01:07:03,579 He would execute me immediately 346 01:07:06,888 --> 01:07:08,549 Why are you laughing? 347 01:07:08,657 --> 01:07:14,027 That is lnoue, Lord of Chikugo, sitting there before you 348 01:07:58,473 --> 01:07:59,940 It's 300 mon 349 01:08:00,008 --> 01:08:01,600 What is? 350 01:08:01,677 --> 01:08:05,841 You want to have me, don't you? 351 01:08:09,351 --> 01:08:11,478 You're funny 352 01:08:12,988 --> 01:08:15,548 Where are you from? 353 01:08:15,624 --> 01:08:17,922 Why ask me that? 354 01:08:18,026 --> 01:08:21,393 It doesn't matter where one is from 355 01:08:25,100 --> 01:08:29,036 Are you crying? 356 01:08:29,805 --> 01:08:32,069 No! 357 01:08:32,374 --> 01:08:37,073 Forget it. Whatever it is, forget it 358 01:08:38,113 --> 01:08:42,641 Such painful things aren't easy to forget 359 01:08:44,519 --> 01:08:50,048 However low you've fallen, I won't be shocked 360 01:08:50,125 --> 01:08:55,529 You've never been as low as I am. It just doesn't compare! 361 01:08:58,700 --> 01:09:03,660 What did you do? Did you kill somebody? 362 01:09:03,772 --> 01:09:06,104 I did something worse! 363 01:09:07,476 --> 01:09:10,070 You want me or not? 364 01:09:14,683 --> 01:09:16,913 You have money? 365 01:09:16,985 --> 01:09:19,510 Money? Sure... 366 01:09:21,022 --> 01:09:22,614 ...I've got money 367 01:09:22,691 --> 01:09:24,750 Did you steal it? 368 01:09:24,826 --> 01:09:27,989 I sold for it 369 01:09:28,096 --> 01:09:29,825 Fine 370 01:09:31,066 --> 01:09:36,436 Nobody enjoys taking money that's stolen 371 01:09:39,107 --> 01:09:40,631 Come on! 372 01:09:55,457 --> 01:09:57,448 What's wrong? 373 01:09:58,693 --> 01:10:00,991 Spit in my face! 374 01:10:02,464 --> 01:10:04,193 That's disgusting 375 01:10:05,434 --> 01:10:07,425 What do you mean? 376 01:10:08,003 --> 01:10:14,033 If you spit on me, I'll give you all my money 377 01:10:14,142 --> 01:10:17,543 Or I can't forgive myself 378 01:10:17,612 --> 01:10:19,739 Spit on me! 379 01:10:37,833 --> 01:10:40,131 And how are you? 380 01:10:40,202 --> 01:10:42,762 You must find all this very tedious 381 01:10:48,810 --> 01:10:52,803 We have something to show you to relieve your boredom 382 01:11:35,223 --> 01:11:38,784 Sanemon Okada and his wife, Kiku 383 01:11:40,128 --> 01:11:41,959 This is your last chance 384 01:11:43,031 --> 01:11:48,560 I ask you again, will you renounce Christianity? 385 01:11:52,774 --> 01:11:54,105 And you? 386 01:13:12,687 --> 01:13:14,177 Hey, you! Hey! 387 01:13:15,223 --> 01:13:17,783 What are you doing here? 388 01:13:20,662 --> 01:13:24,393 Get away from here! 389 01:13:25,367 --> 01:13:27,892 Don't hang around here! 390 01:13:49,357 --> 01:13:51,120 Sanemon Okada... 391 01:13:51,226 --> 01:13:55,219 ...will you bring shame on yourself as a samurai and still refuse? 392 01:13:56,231 --> 01:14:01,100 Kiku, they're coming for us from Paradise 393 01:14:01,202 --> 01:14:03,397 It won't be long 394 01:14:54,322 --> 01:14:57,120 Padre, please listen! 395 01:14:57,192 --> 01:15:00,457 I want to confess 396 01:15:01,996 --> 01:15:05,056 Oh, Padre! Padre! 397 01:15:05,166 --> 01:15:08,329 I've deceived you 398 01:15:09,204 --> 01:15:11,968 Won't you listen to me? 399 01:15:12,040 --> 01:15:14,941 Padre, you made fun of me 400 01:15:15,043 --> 01:15:18,479 That's why I hate you and all believers 401 01:15:22,217 --> 01:15:25,084 I stepped on the fumi-e. I did! 402 01:15:26,054 --> 01:15:31,287 Mokichi and lchizo were strong, but I am not 403 01:15:35,396 --> 01:15:38,229 Are you drunk? 404 01:15:38,333 --> 01:15:42,463 What should a weak man like me do? 405 01:15:42,537 --> 01:15:46,803 I didn't betray you for the money 406 01:15:46,875 --> 01:15:49,469 It was because they threatened me 407 01:15:49,778 --> 01:15:51,245 Get out! 408 01:15:51,346 --> 01:15:55,510 Padre, listen! I couldn't help it! 409 01:15:55,817 --> 01:15:57,045 Get out! 410 01:15:57,118 --> 01:16:00,849 Listen...I'm a Christian! 411 01:16:00,955 --> 01:16:03,321 Throw me in jail! 412 01:16:04,159 --> 01:16:07,219 Right. Get in here 413 01:16:21,843 --> 01:16:25,870 Padre! Hear my confession! 414 01:16:26,848 --> 01:16:30,340 I want to repent and start all over again 415 01:16:30,418 --> 01:16:35,117 Please, listen, Padre! 416 01:16:35,190 --> 01:16:38,853 I renounced my faith! 417 01:16:38,960 --> 01:16:42,521 But if I had been born sooner... 418 01:16:42,597 --> 01:16:47,091 ...I'd have lived and died a good Christian 419 01:16:47,902 --> 01:16:53,841 But I was born when Christianity is banned 420 01:16:54,843 --> 01:16:57,141 How I regret it! 421 01:17:02,483 --> 01:17:04,383 It's been a long time 422 01:17:04,452 --> 01:17:07,615 I've been to Hirado 423 01:17:12,260 --> 01:17:16,492 You should visit there sometime if you have the chance 424 01:17:16,564 --> 01:17:21,399 There is the Matsuura castle and a hill facing a peaceful bay 425 01:17:22,470 --> 01:17:27,908 I heard in Macao that it's a beautiful town 426 01:17:27,976 --> 01:17:31,343 I wouldn't say it's beautiful, but it's certainly interesting 427 01:17:32,447 --> 01:17:36,440 I heard an interesting story when I was there 428 01:17:37,585 --> 01:17:42,022 Lord of Hirado once had four concubines 429 01:17:42,957 --> 01:17:45,289 - Concubines? - Correct 430 01:17:48,029 --> 01:17:52,432 The four women were always fighting amongst themselves 431 01:17:52,500 --> 01:17:55,333 The Lord was troubled by this 432 01:17:56,638 --> 01:17:59,471 What do you think he did, Padre? 433 01:17:59,574 --> 01:18:01,303 I don't know 434 01:18:01,376 --> 01:18:04,243 He threw all of them out 435 01:18:06,114 --> 01:18:10,016 Perhaps stories of women do not interest a celibate man like yourself 436 01:18:13,621 --> 01:18:18,320 I'm glad to see that you agree with him 437 01:18:20,428 --> 01:18:22,328 So, Padre... 438 01:18:23,264 --> 01:18:30,193 ...do you not think that Japan is in the same position? 439 01:18:30,271 --> 01:18:32,637 Spain, Portugal, Holland, England... 440 01:18:32,941 --> 01:18:36,707 ...they all fight for Japan's favour like concubines 441 01:18:38,046 --> 01:18:41,038 If you think the Lord was wise... 442 01:18:41,115 --> 01:18:46,985 ...you must understand why Japan has banned Christianity 443 01:18:58,366 --> 01:19:03,269 We believe a man should have one wife 444 01:19:03,371 --> 01:19:08,104 And a married man must not cavort with other women 445 01:19:17,385 --> 01:19:23,415 Japan, too, should choose a single wife out of the four 446 01:19:23,491 --> 01:19:26,619 You mean it should be Portugal? 447 01:19:34,302 --> 01:19:36,099 But, Padre... 448 01:19:36,170 --> 01:19:40,300 ...why should Japan choose a foreigner? 449 01:19:40,408 --> 01:19:46,108 Surely a woman of his own country is best suited for him 450 01:19:51,085 --> 01:19:54,213 A woman's heart is more important... 451 01:19:54,322 --> 01:19:56,449 ...than her nationality 452 01:19:57,692 --> 01:20:02,493 But if it were only the heart that mattered... 453 01:20:02,597 --> 01:20:04,690 ...there'd be no infidelity 454 01:20:05,533 --> 01:20:09,128 The love of an unwanted woman... 455 01:20:09,203 --> 01:20:14,402 ...is most troublesome to any man 456 01:20:16,477 --> 01:20:20,777 And such a marriage will produce no offspring 457 01:20:21,082 --> 01:20:24,483 And she is barren 458 01:20:38,132 --> 01:20:43,764 If she's barren, it's not the fault of the Church 459 01:20:44,672 --> 01:20:48,108 It is the fault of you and your people... 460 01:20:48,176 --> 01:20:53,239 ...who try to separate the believers from their Church 461 01:20:57,785 --> 01:21:04,384 It seems you don't know Japan very well, Padre 462 01:21:05,193 --> 01:21:09,391 And it seems you don't know Christianity well 463 01:21:19,707 --> 01:21:25,543 Thirty years ago, I too was taught by Padres 464 01:21:27,415 --> 01:21:30,646 Still, I have to forbid it 465 01:21:30,718 --> 01:21:33,551 I have my own reasons 466 01:21:34,522 --> 01:21:38,549 It's not that I think Christianity is bad 467 01:21:56,210 --> 01:21:58,804 Do it quickly and put an end to your suffering 468 01:22:01,382 --> 01:22:03,441 You're free to believe what you want 469 01:22:04,519 --> 01:22:07,647 This is only a formality 470 01:22:07,722 --> 01:22:11,249 It will not harm your beliefs 471 01:22:11,325 --> 01:22:15,921 Step on it, and your troubles will be over 472 01:23:01,342 --> 01:23:03,776 A samurai becoming a Christian! 473 01:23:04,679 --> 01:23:07,671 Who cares about him? 474 01:23:13,588 --> 01:23:15,647 Enough, enough 475 01:24:36,771 --> 01:24:38,568 Stop, please! 476 01:24:39,540 --> 01:24:41,735 I beg you, stop! 477 01:24:47,014 --> 01:24:49,574 Renounce and we'll stop 478 01:24:49,650 --> 01:24:50,981 Understand? 479 01:24:51,052 --> 01:24:53,680 If you renounce, I will stop the horse 480 01:24:53,754 --> 01:24:56,552 You mustn't renounce, Kiku! 481 01:24:57,758 --> 01:24:59,487 You mustn't renounce! 482 01:25:05,766 --> 01:25:08,564 Kiku, don't look at me! 483 01:25:08,636 --> 01:25:10,433 Be strong! 484 01:25:11,605 --> 01:25:13,869 Don't step on the image! 485 01:26:32,887 --> 01:26:35,447 She stepped on it! 486 01:27:03,150 --> 01:27:05,141 Pull him out! 487 01:27:41,021 --> 01:27:43,114 Kiku! 488 01:27:56,537 --> 01:27:59,938 I renounce my faith! 489 01:28:00,040 --> 01:28:05,068 Listen to me! Give me the fumi-e!. 490 01:28:05,813 --> 01:28:07,178 Take him away! 491 01:28:07,948 --> 01:28:11,213 I'll renounce my faith! I'll renounce! 492 01:28:11,285 --> 01:28:14,846 Give me the fumi-e!. Give me the fumi-e!. 493 01:28:14,955 --> 01:28:16,820 Please, Magistrate! 494 01:28:16,891 --> 01:28:19,689 Give me the fumi-e!. 495 01:28:20,728 --> 01:28:22,992 Kiku! Kiku! 496 01:28:48,222 --> 01:28:51,123 Listen carefully, all of you! 497 01:28:52,593 --> 01:28:56,962 The sooner you step on the image, the sooner you'll be free 498 01:28:59,300 --> 01:29:03,669 I tell you again, it will not affect your beliefs 499 01:29:04,705 --> 01:29:07,299 It is simply a formality 500 01:29:09,843 --> 01:29:13,973 You want to go beneath the horse's hooves, too? 501 01:29:15,683 --> 01:29:17,913 I'll stand on it! 502 01:29:25,292 --> 01:29:27,157 Get out! 503 01:31:48,435 --> 01:31:51,495 Get up! 504 01:32:04,351 --> 01:32:06,876 You're leaving 505 01:32:24,138 --> 01:32:26,129 Where is everyone? 506 01:32:26,206 --> 01:32:28,936 At the Magistrate's 507 01:32:45,492 --> 01:32:51,226 Under the Magistrate's orders, you are to meet a certain person 508 01:32:52,266 --> 01:32:55,895 That person will be here shortly. Do you know who it is? 509 01:32:58,172 --> 01:32:59,833 Really? 510 01:33:00,507 --> 01:33:02,236 Here he comes 511 01:33:57,431 --> 01:34:00,923 Can you guess what is going to happen next? 512 01:34:14,047 --> 01:34:20,043 The Magistrate says that if Garrpe renounces his faith... 513 01:34:20,120 --> 01:34:22,645 ...all the farmers will be set free 514 01:34:23,991 --> 01:34:26,516 You see, Padre... 515 01:34:26,593 --> 01:34:31,587 ...it's not the nameless people who we want to renounce their faith 516 01:34:31,665 --> 01:34:37,331 Many Christian farmers are hiding all over the country 517 01:34:38,205 --> 01:34:43,040 If you Padres yield to us, their lives will be saved, too 518 01:35:36,396 --> 01:35:40,526 You selfishly force your own dreams on us 519 01:35:40,634 --> 01:35:44,161 You never think of the bloodshed that you are causing 520 01:35:44,271 --> 01:35:46,000 Just look 521 01:35:46,073 --> 01:35:48,064 Their blood is flowing 522 01:35:48,141 --> 01:35:51,269 The blood of those innocent farmers is flowing! 523 01:35:53,413 --> 01:35:56,109 Garrpe was brave 524 01:35:56,183 --> 01:36:00,142 But you, on the other hand, you're just a coward 525 01:36:00,253 --> 01:36:02,744 You're not worthy of being called a Padre? 526 01:36:21,742 --> 01:36:23,733 What is your name? 527 01:36:24,678 --> 01:36:26,270 It was Monica... 528 01:36:27,247 --> 01:36:30,546 ...but not any longer 529 01:36:31,718 --> 01:36:35,279 How will you survive now? 530 01:36:35,355 --> 01:36:37,755 I don't know 531 01:36:43,697 --> 01:36:50,398 What would you do, Padre if you were me? 532 01:36:50,470 --> 01:36:54,770 You did all that you could 533 01:36:55,675 --> 01:36:59,736 The Lord will forgive you 534 01:37:05,719 --> 01:37:09,815 In this world, neither God nor Buddha exists 535 01:37:11,258 --> 01:37:15,092 There's nothing at all anymore 536 01:37:37,818 --> 01:37:43,848 Did you hear? Another body was found washed up on the beach 537 01:37:46,359 --> 01:37:51,387 They said it was a Christian woman all tied up 538 01:37:51,865 --> 01:37:54,390 How cruel! 539 01:37:55,435 --> 01:37:58,871 The officials threw her in the water off a boat 540 01:38:00,707 --> 01:38:03,540 Even with treatment like that... 541 01:38:03,643 --> 01:38:06,373 ...the Christians still believe in their god 542 01:38:08,682 --> 01:38:11,150 How pitiful! 543 01:38:11,251 --> 01:38:14,482 They're idiots! Duped by Padres! 544 01:38:14,554 --> 01:38:16,681 They asked for it 545 01:38:17,557 --> 01:38:19,149 Are you...? 546 01:38:21,495 --> 01:38:23,554 Are you crying? 547 01:38:23,663 --> 01:38:25,426 Not at all! 548 01:38:37,477 --> 01:38:40,446 Have a drink! Why are you crying? 549 01:38:46,753 --> 01:38:50,348 Were you a Christian before? 550 01:38:50,457 --> 01:38:55,451 - What? - I don't care if you were or not 551 01:38:58,331 --> 01:39:00,526 Where are you from? 552 01:39:01,368 --> 01:39:03,859 What's it to you? 553 01:39:04,938 --> 01:39:07,634 Sold, weren't you? 554 01:39:08,808 --> 01:39:10,469 Yes 555 01:39:12,579 --> 01:39:15,275 It was during the drought, four years ago 556 01:39:16,349 --> 01:39:20,217 It was the only way we could eat 557 01:39:23,256 --> 01:39:25,486 Want to see your folks again? 558 01:39:25,559 --> 01:39:28,619 What for, you fool? 559 01:39:28,695 --> 01:39:30,822 Any brothers and sisters? 560 01:39:30,897 --> 01:39:36,358 Yes, I have a little brother about this big 561 01:39:40,807 --> 01:39:45,244 I often wonder how he's getting along 562 01:39:48,648 --> 01:39:51,742 It's a tough world! 563 01:39:51,818 --> 01:39:57,916 Really tough! Too tough! 564 01:40:20,313 --> 01:40:23,908 Do you know who you're about to meet? 565 01:40:23,984 --> 01:40:29,684 The Magistrate thinks it's time that you saw him 566 01:40:30,423 --> 01:40:31,583 Inoue thinks so? 567 01:40:31,691 --> 01:40:36,287 Right. And the man wants to see you, too 568 01:42:56,436 --> 01:42:59,064 Don't call Lord Sawano Padre Ferreira 569 01:43:00,607 --> 01:43:03,872 He has renounced his Christian faith... 570 01:43:03,977 --> 01:43:07,105 ...and he's taken a Japanese name, Chuan Sawano 571 01:43:07,414 --> 01:43:09,780 Isn't that right, Lord Sawano? 572 01:43:11,885 --> 01:43:16,117 He's working on another book 573 01:43:17,056 --> 01:43:22,153 It tells of the errors in Christian teachings 574 01:43:22,996 --> 01:43:26,454 The title is "Falsehoods Revealed" 575 01:43:33,006 --> 01:43:35,566 I'm useful here 576 01:43:37,143 --> 01:43:40,476 I help the people of Japan 577 01:43:42,649 --> 01:43:45,447 I introduced astronomy 578 01:43:46,786 --> 01:43:52,156 I got telescopes from a Dutch ship's captain 579 01:43:55,161 --> 01:44:00,155 I'm of use here in this country 580 01:44:13,513 --> 01:44:17,882 Lord Sawano, we didn't bring Rodrigues here... 581 01:44:17,951 --> 01:44:20,681 ...for long discussions 582 01:44:20,787 --> 01:44:25,656 Give him the old priest's message 583 01:44:28,061 --> 01:44:29,551 I'm here... 584 01:44:30,630 --> 01:44:32,621 ...to ask you... 585 01:44:34,634 --> 01:44:36,499 ...to renounce your Christianity 586 01:44:50,116 --> 01:44:53,745 Look at this 587 01:45:00,093 --> 01:45:02,721 He was hung in the pit 588 01:45:02,829 --> 01:45:06,230 His arms and legs were bound and then he was hung in the pit 589 01:45:06,533 --> 01:45:12,062 Then they proceeded to cut holes behind his ears... 590 01:45:12,138 --> 01:45:15,733 ...so his blood could trickle out and thus keep him alive 591 01:45:15,842 --> 01:45:20,108 It was Magistrate lnoue's idea 592 01:46:06,159 --> 01:46:09,720 I preached in this nation for twenty years 593 01:46:11,864 --> 01:46:15,322 I understand this country better than you 594 01:46:17,770 --> 01:46:23,731 Our religion can't take root in a country like this 595 01:46:33,953 --> 01:46:35,750 This country... 596 01:46:37,357 --> 01:46:39,348 ...is like a swamp 597 01:46:41,194 --> 01:46:43,924 You will learn that 598 01:46:45,331 --> 01:46:49,392 A swamp more terrifying than we ever imagined 599 01:46:52,305 --> 01:46:54,398 A terrifying swamp... 600 01:46:56,409 --> 01:47:02,678 ...where any seedling planted is destined to rot 601 01:47:03,983 --> 01:47:06,679 The leaves wither... 602 01:47:06,753 --> 01:47:08,948 ...and the plant dies 603 01:47:13,059 --> 01:47:17,325 It was in such a terrifying swamp... 604 01:47:18,665 --> 01:47:21,793 ...that we first sowed the seeds of Christianity 605 01:47:28,274 --> 01:47:29,969 That is not... 606 01:47:31,844 --> 01:47:33,778 That is not our God 607 01:47:39,218 --> 01:47:41,083 That is not true 608 01:47:42,855 --> 01:47:47,258 It is not our God, but their gods... 609 01:47:48,361 --> 01:47:50,989 ...that these people believe in 610 01:47:52,098 --> 01:47:55,090 We didn't realise that for a long time 611 01:47:55,168 --> 01:47:59,969 We thought they could become Christians 612 01:48:01,874 --> 01:48:03,774 Maybe you've seen it already... 613 01:48:05,344 --> 01:48:10,714 ...how the farmers worship the Kannon Buddha as Mary 614 01:48:13,453 --> 01:48:16,911 They love that pagan figure more... 615 01:48:18,758 --> 01:48:21,420 ...than the teachings of our Lord 616 01:48:22,495 --> 01:48:28,195 Probably no one will believe what I say 617 01:48:29,335 --> 01:48:31,166 Not only you 618 01:48:32,071 --> 01:48:37,168 Neither will the Jesuits in Goa or Macao... 619 01:48:37,243 --> 01:48:40,178 ...nor all the holy fathers in Rome! 620 01:48:41,314 --> 01:48:43,043 No one will believe me! 621 01:48:51,858 --> 01:48:56,488 The saint never once noticed the fact 622 01:48:59,065 --> 01:49:02,193 Xavier taught them about Deus... 623 01:49:03,336 --> 01:49:09,002 ...but the Japanese changed it into their own sun god 624 01:49:12,945 --> 01:49:19,509 They call it Dainichi, and it became their god 625 01:49:20,486 --> 01:49:26,857 They bend and change our God into something else... 626 01:49:28,494 --> 01:49:30,985 ...something quite different 627 01:49:39,906 --> 01:49:41,430 That is all 628 01:50:16,275 --> 01:50:19,472 Has anyone come to save you? 629 01:50:19,545 --> 01:50:22,412 Jeers from all sides 630 01:50:22,515 --> 01:50:25,348 No one needs you! 631 01:50:32,091 --> 01:50:38,189 Come on, just say you'll renounce and you'll never go back there again 632 01:50:40,433 --> 01:50:42,401 To the Magistrate's 633 01:50:42,468 --> 01:50:47,132 I don't want you to suffer. Just renounce! 634 01:50:47,206 --> 01:50:49,333 Get out of here! 635 01:51:12,198 --> 01:51:14,223 Get away! Go! 636 01:51:14,333 --> 01:51:16,597 I'm a Christian, let me see the Padre 637 01:51:16,669 --> 01:51:20,628 Be quiet or I'll beat you! 638 01:51:20,940 --> 01:51:22,339 Who is he? 639 01:51:22,441 --> 01:51:24,909 He's crazy 640 01:51:24,977 --> 01:51:27,946 - He says he's a Christian - Right 641 01:51:28,047 --> 01:51:32,507 Padre, forgive me! Please forgive me! 642 01:51:32,618 --> 01:51:37,555 I came to confess. Please forgive me! 643 01:51:37,623 --> 01:51:39,022 Get out! 644 01:56:45,497 --> 01:56:49,661 Well, Padre, was the experience frightening? 645 01:56:49,768 --> 01:56:52,328 Stop being stubborn 646 01:56:52,404 --> 01:56:54,269 Take the easy way out 647 01:57:01,714 --> 01:57:05,673 He thinks that's snoring, Lord Sawano! 648 01:57:05,751 --> 01:57:09,983 The Padre thinks it's snoring. Tell him the truth 649 01:57:12,725 --> 01:57:16,525 That's not snoring that you hear 650 01:57:17,963 --> 01:57:22,024 It is the sound of believers groaning with pain in the pit 651 01:57:23,702 --> 01:57:27,297 You were brought up after a short time... 652 01:57:27,373 --> 01:57:32,037 ...but they've been there for six hours already 653 01:58:05,178 --> 01:58:08,739 Listen to me... 654 01:58:13,686 --> 01:58:19,522 Somewhere on that wall are some letters that I carved 655 01:58:22,061 --> 01:58:24,529 "LAUDATE EUM" 656 01:58:26,699 --> 01:58:28,997 If they're still there... 657 01:58:30,236 --> 01:58:35,572 ...you should find them on the wall to the right, near the post 658 01:58:37,644 --> 01:58:39,703 Try to touch them 659 01:58:45,118 --> 01:58:51,114 I heard the voices here as you do now 660 01:58:53,126 --> 01:58:59,554 It wasn't because I was tortured that I renounced my faith 661 01:58:59,632 --> 01:59:01,156 For two days... 662 01:59:02,669 --> 01:59:08,938 ...they hung me by the ankles in the pit 663 01:59:10,944 --> 01:59:15,643 But in spite of that I didn't utter a word against God 664 01:59:18,952 --> 01:59:22,353 The real reason I renounced... 665 01:59:24,624 --> 01:59:27,252 ...was because God had done nothing 666 01:59:30,163 --> 01:59:33,724 I prayed desperately to Our Lord... 667 01:59:37,337 --> 01:59:39,305 ...but He did nothing 668 01:59:50,717 --> 01:59:53,185 You can pray all you like... 669 01:59:55,989 --> 01:59:58,184 ...but it's those believers... 670 01:59:59,225 --> 02:00:03,218 ...who are suffering more than you can ever imagine! 671 02:00:04,831 --> 02:00:09,894 They've been hanging there since yesterday 672 02:00:09,969 --> 02:00:11,937 And all day today 673 02:00:13,640 --> 02:00:16,632 Why do they have to suffer? 674 02:00:17,877 --> 02:00:20,744 You can do nothing for them 675 02:00:20,813 --> 02:00:23,407 God can do nothing for them either! 676 02:00:29,122 --> 02:00:31,818 The night that I was in here... 677 02:00:34,927 --> 02:00:37,828 ...five people were hanging in that pit 678 02:00:39,799 --> 02:00:45,203 Their five voices were carried on the wind... 679 02:00:45,271 --> 02:00:47,398 ...and I heard them 680 02:00:51,377 --> 02:00:53,368 The officials told me... 681 02:00:54,947 --> 02:00:56,710 "lf you renounce your faith... 682 02:00:57,984 --> 02:01:01,351 "...they will be pulled out of the pit immediately... 683 02:01:01,421 --> 02:01:05,357 "...their ropes will be cut and they will be given medicine" 684 02:03:15,521 --> 02:03:20,185 Sawano, is he ready for the fumi-e? 685 02:04:22,455 --> 02:04:26,152 It's a mere formality, a mere formality 686 02:05:27,687 --> 02:05:33,557 Notice:. the practice of Christianity is absolutely forbidden 687 02:05:39,365 --> 02:05:45,201 Today three ships came into Nagasaki Harbour 688 02:05:45,271 --> 02:05:48,104 They were loaded with silk... 689 02:05:48,174 --> 02:05:54,340 ...gold brocades, hemp cloth and two boxes of jars 690 02:05:56,148 --> 02:06:00,050 In the cargo hold of one of the ships... 691 02:06:01,287 --> 02:06:04,051 ...we found these 692 02:06:04,156 --> 02:06:06,750 Are these forbidden Christian objects? 693 02:06:09,495 --> 02:06:11,690 What do you think? 694 02:06:11,764 --> 02:06:15,461 The Magistrate has ordered you to examine them... 695 02:06:15,568 --> 02:06:18,264 ...as part of his investigation 696 02:06:20,439 --> 02:06:24,739 This is not a Christian object 697 02:06:27,580 --> 02:06:30,105 What do you think? 698 02:06:36,322 --> 02:06:39,416 I'm in agreement with Sawano 699 02:06:40,760 --> 02:06:46,756 The chalice used in the Christian mass is taller here 700 02:06:47,700 --> 02:06:49,395 You're sure of that? 701 02:06:51,270 --> 02:06:52,760 Yes, sir 702 02:06:58,577 --> 02:07:03,241 You have done your job well. That will be all for today 703 02:09:23,422 --> 02:09:24,946 From that day onward... 704 02:09:25,224 --> 02:09:31,288 ... Sebastian Rodrigues was called Sanemon Okada 705 02:09:36,635 --> 02:09:41,197 The End 50958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.