Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,041
¿Quieres chocolate?
2
00:00:13,041 --> 00:00:14,417
¿Dónde lo encontraste?
3
00:00:15,792 --> 00:00:18,000
No lo encontré.
Finge que es chocolate.
4
00:00:30,208 --> 00:00:31,500
¿Cómo sigue tu pierna?
5
00:00:34,417 --> 00:00:35,875
Todavía me duele.
6
00:00:35,959 --> 00:00:37,959
Deberías quitarte la venda un rato.
7
00:00:38,041 --> 00:00:41,041
- El aire le hará bien.
- Lo haré.
8
00:00:41,125 --> 00:00:42,333
¿Puedo sentarme?
9
00:00:49,959 --> 00:00:52,041
No hemos tenido tiempo de conversar,
10
00:00:52,125 --> 00:00:54,166
pero me preguntaba
si James te mencionó
11
00:00:54,250 --> 00:00:58,291
- lo que le mostré en el acantilado.
- Se refiere a la cueva.
12
00:00:59,125 --> 00:01:01,041
La que tiene los nombres en la pared.
13
00:01:01,125 --> 00:01:03,333
La mayoría de los nombres
ahora están tachados.
14
00:01:04,959 --> 00:01:06,166
Sólo quedan unos pocos.
15
00:01:08,083 --> 00:01:09,166
"Kwon" es uno de ellos.
16
00:01:10,083 --> 00:01:14,500
- ¿Habla de mí o de Sun?
- No estoy seguro.
17
00:01:15,041 --> 00:01:18,834
Pero significa que la única forma
de abandonar esta isla
18
00:01:18,917 --> 00:01:23,000
es que todos los nombres
que no están tachados partan juntos.
19
00:01:23,917 --> 00:01:25,458
Pero Sun no está aquí.
20
00:01:27,917 --> 00:01:30,041
Tú cuida bien esa pierna.
Yo me encargo de lo demás.
21
00:01:41,041 --> 00:01:44,917
De acuerdo, Sr. Kwon.
Aquí tiene su maleta y su reloj.
22
00:01:45,041 --> 00:01:47,208
Por favor, procedan
a la Oficina de Aduanas.
23
00:01:51,083 --> 00:01:52,625
- ¿Dinero?
- Lo siento.
24
00:01:52,959 --> 00:01:56,041
La ley dice que debemos
confiscar sus 25 000 dólares.
25
00:01:56,959 --> 00:01:59,291
- ¿Confiscar?
- Si quiere recuperarlos,
26
00:01:59,375 --> 00:02:01,959
tendrá que completar
los formularios necesarios.
27
00:02:02,959 --> 00:02:06,083
- ¿Dinero?
- Puede salir por allí, señor.
28
00:02:11,917 --> 00:02:13,083
Vamos.
29
00:02:14,875 --> 00:02:15,709
¿Estás bien?
30
00:02:16,875 --> 00:02:19,125
No pude ir a la reunión
en el restaurante.
31
00:02:20,041 --> 00:02:21,041
¿Para qué era el dinero?
32
00:02:21,542 --> 00:02:22,583
No lo sé.
33
00:02:23,000 --> 00:02:24,500
Tu padre me lo dio al partir.
34
00:02:24,583 --> 00:02:27,000
Me dijo que lo entregara
junto con el reloj.
35
00:02:28,667 --> 00:02:30,375
No le hago preguntas a tu padre.
36
00:02:31,041 --> 00:02:31,959
Hago lo que me dice.
37
00:02:40,333 --> 00:02:41,667
¿Puedo ayudarlos?
38
00:02:43,166 --> 00:02:46,291
- Paik.
- Una reserva para Paik.
39
00:02:46,834 --> 00:02:48,208
Sí, la tengo justo aquí.
40
00:02:48,291 --> 00:02:51,959
Tenemos una habitación con vista
al océano en el 8ọ piso.
41
00:02:52,542 --> 00:02:54,625
Dos habitaciones. Dos.
42
00:02:56,667 --> 00:02:57,834
No casados.
43
00:03:00,208 --> 00:03:04,834
- Kwon. Jin-Soo Kwon.
- Lo siento. Mis disculpas.
44
00:03:05,458 --> 00:03:08,208
Sí, hay otra habitación
reservada para Kwon.
45
00:03:08,875 --> 00:03:10,834
Habitación 842.
Aquí tiene, señor.
46
00:03:10,917 --> 00:03:13,875
Srta. Paik, Sr. Kwon,
bienvenidos a Los Ángeles.
47
00:03:19,875 --> 00:03:23,250
Me voy a ir por un rato.
Tengo una tarea pendiente.
48
00:03:23,333 --> 00:03:25,166
¿Cuándo regresarás?
49
00:03:25,250 --> 00:03:26,250
En la mañana.
50
00:03:26,667 --> 00:03:28,375
Vigila el campamento mientras no estoy.
51
00:03:30,250 --> 00:03:32,208
No siento nada.
52
00:03:36,291 --> 00:03:37,458
¿Disculpa?
53
00:03:38,917 --> 00:03:41,208
Ira, felicidad...
54
00:03:41,875 --> 00:03:43,291
...dolor...
55
00:03:44,291 --> 00:03:45,917
Ya no los siento.
56
00:03:48,291 --> 00:03:49,625
Quizá así sea mejor, Sayid.
57
00:03:52,250 --> 00:03:54,291
Te ayudará a superar lo que viene.
58
00:04:14,917 --> 00:04:18,208
- ¿Qué haces, Hoss?
- Me voy antes de que vuelva esa cosa.
59
00:04:18,291 --> 00:04:19,291
¿Qué cosa?
60
00:04:20,333 --> 00:04:21,792
Locke.
61
00:04:21,875 --> 00:04:25,250
Y tú te quedas tan tranquilo
escuchando todo lo que te dice.
62
00:04:25,333 --> 00:04:28,750
Yo no escucho a nadie. Ya te dije
que tengo un trato con Widmore. No...
63
00:04:28,834 --> 00:04:30,792
No me importan los tratos que tengas.
64
00:04:30,875 --> 00:04:33,667
Ya esperé suficiente.
Buscaré a mi esposa.
65
00:04:34,375 --> 00:04:37,667
- ¿Dónde la buscarás?
- Regresaré al Templo.
66
00:04:37,750 --> 00:04:39,542
Si no está allí, iré a la playa.
67
00:04:39,625 --> 00:04:41,500
Pero la voy a encontrar,
así que deja de...
68
00:05:07,917 --> 00:05:09,583
¿Es él?
69
00:05:12,542 --> 00:05:14,959
Sí. Llevémoslo.
70
00:05:35,458 --> 00:05:37,000
Es su turno, Capitán.
71
00:05:40,125 --> 00:05:41,250
¿Ahora qué?
72
00:05:42,834 --> 00:05:45,333
- Esperaremos.
- ¿Esperaremos? ¿Qué cosa?
73
00:05:46,625 --> 00:05:48,041
A que Richard regrese.
74
00:05:48,125 --> 00:05:51,667
Disculpa mi escepticismo,
pero lo último que dijo
75
00:05:51,750 --> 00:05:55,125
antes de meterse en la jungla
fue que estábamos en el infierno
76
00:05:55,208 --> 00:05:58,041
y que no sabía qué debíamos hacer ahora.
77
00:05:58,125 --> 00:06:01,458
De hecho, apostaría dinero
a que nunca volveremos a verlo.
78
00:06:01,542 --> 00:06:02,917
Hugo lo encontrará.
79
00:06:03,000 --> 00:06:04,959
Lo rastreará y lo traerá de vuelta.
80
00:06:05,041 --> 00:06:08,542
A menos que Alpert se cubra de tocino,
no creo que Hurley pueda rastrearlo.
81
00:06:08,625 --> 00:06:12,625
- Oye, no hables de tocino.
- Jacob nunca me mintió.
82
00:06:13,166 --> 00:06:16,375
Si dijo que Richard sabe qué hacer,
Richard sabrá qué hacer.
83
00:06:16,458 --> 00:06:21,000
Él regresará.
Y hasta entonces, esperaremos.
84
00:06:40,542 --> 00:06:42,166
¿Cómo están los tomates?
85
00:06:44,417 --> 00:06:45,792
Muertos.
86
00:06:47,792 --> 00:06:49,875
Recuerdo cuando empezaste
a plantar esto aquí.
87
00:06:51,583 --> 00:06:53,125
Siento que fue hace 100 años.
88
00:06:55,291 --> 00:06:57,667
No crees que Alpert regrese, ¿o sí?
89
00:06:59,166 --> 00:07:00,875
No me importa si regresa.
90
00:07:00,959 --> 00:07:04,792
¿Qué piensas de que nosotros...
seamos candidatos?
91
00:07:04,875 --> 00:07:06,458
¿Qué hay con ello?
92
00:07:09,667 --> 00:07:11,542
Hurley me llevó a un faro.
93
00:07:12,959 --> 00:07:14,458
Al faro de Jacob.
94
00:07:15,542 --> 00:07:17,625
Había un espejo,
95
00:07:19,041 --> 00:07:22,083
y a su alrededor,
había cientos de nombres escritos.
96
00:07:22,166 --> 00:07:25,875
No me interesa. No me interesa Alpert,
ni ser una candidata.
97
00:07:25,959 --> 00:07:29,250
Sun, estamos aquí por una...
98
00:07:29,333 --> 00:07:32,834
¡No quiero oír hablar
de nuestro propósito o destino!
99
00:07:35,166 --> 00:07:37,500
Sólo quiero que te vayas
y me dejes en paz.
100
00:07:54,542 --> 00:07:55,375
Jin...
101
00:07:57,417 --> 00:07:58,542
¿Qué haces?
102
00:07:59,125 --> 00:08:02,333
Tu padre me envió al otro lado
del mundo para entregar este reloj,
103
00:08:02,875 --> 00:08:04,417
así que iré al restaurante.
104
00:08:05,333 --> 00:08:06,625
¿Por qué no entras?
105
00:08:06,709 --> 00:08:08,417
No quiero conversar aquí.
106
00:08:15,083 --> 00:08:16,917
Son las once y media.
107
00:08:17,250 --> 00:08:19,041
Ya no habrá nadie en el restaurante.
108
00:08:20,083 --> 00:08:21,667
De todos modos debo ir...
109
00:08:23,000 --> 00:08:24,083
Jin...
110
00:08:24,417 --> 00:08:27,041
este hombre trabaja para mi padre.
111
00:08:27,125 --> 00:08:28,625
No será un problema.
112
00:08:29,417 --> 00:08:30,625
¿Por qué te preocupas?
113
00:08:31,500 --> 00:08:33,333
Tú sólo viniste de compras.
114
00:08:33,625 --> 00:08:35,417
¿Es lo que piensas de mí?
115
00:08:35,917 --> 00:08:38,166
¿Que sólo vine a hacer compras?
116
00:08:39,875 --> 00:08:40,750
No...
117
00:08:50,542 --> 00:08:52,250
Deberías decirme
que me abroche el botón.
118
00:08:52,917 --> 00:08:54,542
Como lo hiciste en el avión.
119
00:08:54,625 --> 00:08:56,041
El avión estaba lleno de gente.
120
00:08:56,458 --> 00:08:58,208
Cualquiera podía estar mirándonos.
121
00:08:58,792 --> 00:09:00,625
Nadie nos está mirando.
122
00:09:03,083 --> 00:09:07,542
Entonces...
¿Quieres que me lo abroche?
123
00:09:10,959 --> 00:09:11,792
No.
124
00:09:15,458 --> 00:09:16,834
¿Qué dices...
125
00:09:23,583 --> 00:09:24,875
...de este otro?
126
00:09:25,750 --> 00:09:26,583
No.
127
00:09:31,625 --> 00:09:32,750
¿Y éste?
128
00:09:35,125 --> 00:09:36,375
No.
129
00:09:36,458 --> 00:09:37,750
Ése seguro que no.
130
00:09:56,959 --> 00:09:58,208
Sun.
131
00:09:59,750 --> 00:10:02,208
Lo siento.
No quise asustarte.
132
00:10:07,500 --> 00:10:08,834
¿Mal día?
133
00:10:10,709 --> 00:10:11,875
¿Qué haces aquí?
134
00:10:14,125 --> 00:10:15,417
Encontré a tu marido.
135
00:10:17,333 --> 00:10:18,333
¿Qué?
136
00:10:18,417 --> 00:10:20,375
Te prometí que los volvería a reunir.
137
00:10:20,458 --> 00:10:23,542
Me tomó un poco más de lo que esperaba.
138
00:10:23,625 --> 00:10:27,000
Pero ahora está con mi gente en mi
campamento al otro lado de la isla.
139
00:10:29,834 --> 00:10:31,625
Puedo llevarte con él ahora.
140
00:10:34,750 --> 00:10:36,000
No te creo.
141
00:10:37,667 --> 00:10:39,500
Tú mataste a esa gente en el Templo.
142
00:10:41,291 --> 00:10:44,917
Esa gente estaba muy confundida.
Les mintieron.
143
00:10:45,875 --> 00:10:47,375
Yo no quería hacerles daño.
144
00:10:47,458 --> 00:10:49,917
Cualquiera de ellos pudo
elegir venir conmigo.
145
00:10:51,417 --> 00:10:54,000
Te estoy dando esa posibilidad, Sun.
146
00:10:55,458 --> 00:10:58,166
Nunca te haré hacer algo
contra tu voluntad.
147
00:10:58,583 --> 00:11:01,041
Te lo estoy pidiendo.
Por favor,
148
00:11:03,041 --> 00:11:04,375
ven conmigo.
149
00:11:05,542 --> 00:11:06,792
Jin está esperando.
150
00:11:15,709 --> 00:11:17,000
Sun.
151
00:11:25,500 --> 00:11:26,709
Sun, espera.
152
00:12:00,000 --> 00:12:01,500
Tengo una idea.
153
00:12:03,083 --> 00:12:04,000
¿Qué cosa?
154
00:12:05,917 --> 00:12:06,959
Escapémonos.
155
00:12:08,917 --> 00:12:09,750
¿Qué?
156
00:12:09,875 --> 00:12:10,834
Hablo en serio.
157
00:12:11,792 --> 00:12:13,000
Escapémonos juntos.
158
00:12:13,083 --> 00:12:14,750
¿Cómo podríamos hacerlo?
159
00:12:17,667 --> 00:12:19,583
Tengo una cuenta.
160
00:12:24,500 --> 00:12:26,000
¿Habías planeado esto?
161
00:12:30,625 --> 00:12:31,625
¿Estás enojado?
162
00:12:31,875 --> 00:12:32,750
No,
163
00:12:34,041 --> 00:12:35,500
pero lo que dices está prohibido.
164
00:12:36,000 --> 00:12:39,500
¿Quieres estar conmigo o no?
165
00:12:43,083 --> 00:12:45,500
Claro que sí. Te amo.
166
00:12:47,083 --> 00:12:48,083
Bien.
167
00:12:50,625 --> 00:12:52,083
Entonces hay algo que debes saber.
168
00:12:56,667 --> 00:12:57,500
¿Quién puede ser?
169
00:12:57,875 --> 00:12:58,875
No lo sé.
170
00:12:58,959 --> 00:13:00,125
Puse el letrero.
171
00:13:02,166 --> 00:13:03,083
Diles que estás durmiendo.
172
00:13:18,917 --> 00:13:20,959
¿Srta. Paik? Hola.
173
00:13:21,041 --> 00:13:23,542
Soy Martin Keamy.
174
00:13:27,000 --> 00:13:28,542
Soy un amigo de su padre.
175
00:13:31,625 --> 00:13:32,917
¿Puedo entrar?
176
00:13:33,583 --> 00:13:35,959
Creo que tiene algo para mí.
177
00:13:41,000 --> 00:13:42,709
¿Sun?
178
00:13:44,542 --> 00:13:46,000
Sun, ¿puedes oírme?
179
00:13:47,583 --> 00:13:48,917
¿Qué pasó?
180
00:13:50,208 --> 00:13:51,875
¿Estás bien?
181
00:13:54,208 --> 00:13:55,500
¿Dónde está?
182
00:13:55,959 --> 00:13:57,709
Lo siento, ¿cómo dices?
183
00:13:57,792 --> 00:13:59,000
Me estaba persiguiendo.
184
00:14:00,125 --> 00:14:02,834
Estaba aquí. Lo vi. Estaba...
185
00:14:02,917 --> 00:14:05,583
Sun, tranquilízate.
Dime qué pasó en inglés.
186
00:14:05,667 --> 00:14:06,667
¿Quién te hizo esto?
187
00:14:08,166 --> 00:14:09,250
Locke.
188
00:14:40,125 --> 00:14:41,125
Sayid.
189
00:14:43,750 --> 00:14:46,041
Sayid. Oye.
190
00:14:49,834 --> 00:14:52,875
- ¿Qué pasó?
- Nos atacaron.
191
00:14:52,959 --> 00:14:54,083
¿Quiénes?
192
00:14:55,250 --> 00:14:56,625
No lo sé.
193
00:14:59,000 --> 00:15:00,291
¿Dónde está Jin?
194
00:15:22,291 --> 00:15:23,917
¡Oigan!
195
00:15:26,250 --> 00:15:27,667
¡Oigan!
196
00:15:40,041 --> 00:15:40,875
PIENSE EN SU VIDA
197
00:15:41,750 --> 00:15:42,917
CAUSAMOS NUESTRO SUFRIMIENTO
198
00:15:46,083 --> 00:15:46,917
TODO CAMBIA
199
00:15:57,917 --> 00:15:59,333
Eso fue extraño, ¿no cree?
200
00:16:02,208 --> 00:16:03,667
¿Dónde estoy?
201
00:16:03,959 --> 00:16:05,917
La llaman la Sala 23.
202
00:16:07,041 --> 00:16:08,959
La Iniciativa Dharma
hacía experimentos
203
00:16:09,041 --> 00:16:11,166
sobre mensajes subliminales
en este lugar.
204
00:16:11,250 --> 00:16:15,000
Pero usted sabe todo sobre la Iniciativa
Dharma, ¿no es así, Sr. Kwon?
205
00:16:15,083 --> 00:16:18,750
- ¿Por qué me trajeron aquí?
- Relájese, está a salvo.
206
00:16:18,834 --> 00:16:19,959
Me marcho.
207
00:16:25,250 --> 00:16:26,792
Lo siento.
208
00:16:26,875 --> 00:16:30,083
Fue mucho trabajo traerlo
desde la otra isla.
209
00:16:33,041 --> 00:16:34,208
No puedo dejar que se vaya.
210
00:16:35,792 --> 00:16:37,125
¿Qué quieren de mí?
211
00:16:41,375 --> 00:16:44,709
Éstos son mapas que usaba
la gente de Dharma
212
00:16:44,792 --> 00:16:47,000
para identificar los focos
de electromagnetismo.
213
00:16:48,083 --> 00:16:50,792
Quien los haya firmado
podría ayudarme mucho.
214
00:16:51,291 --> 00:16:54,291
Sé que la escritura es difícil de leer,
215
00:16:54,375 --> 00:16:59,000
pero parece que dice:
"Jin-Soo Kwon".
216
00:16:59,333 --> 00:17:02,792
Entonces, ¿es usted o no?
217
00:17:03,917 --> 00:17:08,041
Si quiere respuestas a sus preguntas,
lléveme con su jefe.
218
00:17:10,291 --> 00:17:13,166
Quiero hablar con Charles Widmore.
219
00:17:14,917 --> 00:17:20,000
Está de suerte, Sr. Kwon,
él también quiere hablar con usted.
220
00:17:24,834 --> 00:17:25,959
¿Eres buen nadador?
221
00:17:26,041 --> 00:17:28,375
- Lo suficiente.
- Envuelve esto con plástico.
222
00:17:28,458 --> 00:17:31,083
No debe mojarse.
Nos llevaremos la canoa.
223
00:17:37,000 --> 00:17:38,875
¿Ocurre algo malo, Claire?
224
00:17:51,834 --> 00:17:56,041
Eso que le dijiste a Jin
de los nombres en la pared,
225
00:17:56,125 --> 00:17:58,333
y que los necesitas a todos
para dejar la isla.
226
00:17:58,417 --> 00:17:59,959
Sí, es cierto.
227
00:18:00,041 --> 00:18:03,041
¿Mi nombre está en la pared?
228
00:18:04,917 --> 00:18:06,166
No.
229
00:18:06,250 --> 00:18:08,834
Entonces no importa si subo al avión.
230
00:18:08,917 --> 00:18:12,000
- No me necesitas...
- Eso no es cierto, Claire. Te necesito.
231
00:18:16,500 --> 00:18:19,000
Y en ese avión hay espacio
de sobra para todos.
232
00:18:23,166 --> 00:18:26,125
Cuando volvamos a casa,
Aaron no me reconocerá.
233
00:18:27,083 --> 00:18:29,417
Soy una extraña para mi hijo.
Cree que su madre es Kate.
234
00:18:34,417 --> 00:18:35,959
¿El nombre de ella está en la pared?
235
00:18:38,208 --> 00:18:41,875
No, Claire. Ya no.
236
00:18:41,959 --> 00:18:44,959
- Pero necesito a Kate.
- ¿Por qué?
237
00:18:46,125 --> 00:18:48,959
Porque me faltan tres personas
para salir de esta isla,
238
00:18:49,041 --> 00:18:51,166
y Kate puede ayudarme
a subir a esas personas al avión.
239
00:18:54,458 --> 00:18:56,333
Pero una vez que lo haga...
240
00:18:59,417 --> 00:19:02,333
...sucederá lo que tenga que suceder.
241
00:19:10,125 --> 00:19:13,542
¿Para qué las armas?
¿Van a alguna parte?
242
00:19:14,583 --> 00:19:16,959
Vamos a cruzar en bote
hasta la otra isla.
243
00:19:17,041 --> 00:19:18,041
¿Para qué quieres el bote?
244
00:19:18,125 --> 00:19:21,041
¿No puedes convertirte en humo
y volar sobre el agua?
245
00:19:21,625 --> 00:19:24,542
¿Crees que si pudiera hacer eso
todavía estaría en esta isla?
246
00:19:24,625 --> 00:19:27,000
No, porque sería ridículo.
247
00:19:28,917 --> 00:19:31,333
¿Para qué rayos van a ir, entonces?
248
00:19:31,417 --> 00:19:34,041
Pensé que querías evitar
a Charlie Widmore.
249
00:19:35,917 --> 00:19:39,625
Se llevaron a uno de los nuestros.
Lo voy a traer de vuelta.
250
00:20:03,458 --> 00:20:05,000
¿Es para mí?
251
00:20:08,041 --> 00:20:09,583
Es muy bonito.
252
00:20:11,083 --> 00:20:14,208
Su guardaespaldas tiene que darme
dinero. ¿Dónde está el Sr. Kwon?
253
00:20:15,500 --> 00:20:16,583
No hablo inglés.
254
00:20:20,959 --> 00:20:22,000
Siéntese.
255
00:20:31,500 --> 00:20:33,125
Revisé su cuarto. No está ahí.
256
00:20:41,166 --> 00:20:42,375
Mira en el baño.
257
00:20:51,291 --> 00:20:54,500
- Vamos, en marcha.
- Sr. Kwon.
258
00:20:54,583 --> 00:20:56,667
Venga con nosotros.
259
00:21:01,125 --> 00:21:04,542
Gracias por el reloj.
¿Está bien?
260
00:21:04,625 --> 00:21:09,333
Pero además tiene que darme
un sobre con dinero, con 25 000 dólares.
261
00:21:09,583 --> 00:21:10,417
¿Sí?
262
00:21:10,500 --> 00:21:11,500
¿Qué podemos hacer?
263
00:21:11,583 --> 00:21:12,959
Démosle algo de nuestro dinero.
264
00:21:13,625 --> 00:21:14,625
¿Quieres que le paguemos?
265
00:21:15,792 --> 00:21:19,083
Basta de hablar.
Es como ver una película de Godzilla.
266
00:21:20,500 --> 00:21:23,083
¿Cómo se llamaba ese tipo?
267
00:21:23,500 --> 00:21:27,000
El ruso que habla nueve idiomas.
El amigo de Danny.
268
00:21:27,083 --> 00:21:29,375
- Mikhail.
- Mikhail. ¿Habla coreano?
269
00:21:29,458 --> 00:21:31,750
- Eso creo.
- Bien, tráelo.
270
00:21:37,959 --> 00:21:40,083
Ahora vístanse.
271
00:21:41,125 --> 00:21:43,542
Confiscaron el dinero en la aduana.
Pero yo tengo dinero.
272
00:21:45,083 --> 00:21:48,166
Dice que el dinero de su padre
fue confiscado en la aduana.
273
00:21:50,125 --> 00:21:51,417
No es mi problema.
274
00:21:51,834 --> 00:21:55,166
Vayamos al banco y yo se lo daré.
275
00:21:56,333 --> 00:21:58,458
Pide que los deje ir al banco,
276
00:21:58,542 --> 00:22:00,166
y le conseguirán el dinero.
277
00:22:10,750 --> 00:22:12,542
Tú llévala a ella al banco.
278
00:22:12,625 --> 00:22:14,959
Yo me llevaré a Casanova al restaurante.
279
00:22:16,625 --> 00:22:18,083
Nos encontraremos allí.
280
00:22:19,667 --> 00:22:21,250
Él llevará a Jin al restaurante.
281
00:22:24,125 --> 00:22:27,208
Debe prometer no decirle nada
al Sr. Paik sobre nosotros.
282
00:22:27,625 --> 00:22:28,458
Por favor.
283
00:22:29,500 --> 00:22:30,709
¿De qué se está quejando?
284
00:22:30,792 --> 00:22:34,166
Pide que no le digas al padre de ella
que ellos están juntos.
285
00:22:36,500 --> 00:22:41,959
Oye, no te preocupes por eso.
Tu secreto está a salvo conmigo.
286
00:22:42,709 --> 00:22:46,417
Sólo tráiganme el dinero y luego cada
uno seguirá con su vida, ¿de acuerdo?
287
00:23:02,583 --> 00:23:06,959
¿Qué? Por cuarta vez,
estaba juntando mangos,
288
00:23:07,041 --> 00:23:09,125
ella estaba inconsciente
cuando la encontré.
289
00:23:09,208 --> 00:23:11,709
- ¿Por qué no me crees?
- Porque estás hablando.
290
00:23:12,625 --> 00:23:16,375
Tienes un buen chichón.
Quizá haya conmoción cerebral.
291
00:23:17,375 --> 00:23:21,000
Entiendes lo que digo.
Pero sólo puedes hablar en coreano.
292
00:23:21,625 --> 00:23:22,458
Así es.
293
00:23:23,208 --> 00:23:26,583
¿Se golpea en la cabeza
y ya no sabe hablar inglés?
294
00:23:26,667 --> 00:23:28,083
¿Esperas que creamos eso?
295
00:23:28,166 --> 00:23:30,667
Lo pregunta el hombre
que dialoga con los muertos.
296
00:23:31,000 --> 00:23:32,583
Podría ser afasia.
297
00:23:33,542 --> 00:23:36,458
Es un trastorno causado por traumas
298
00:23:36,542 --> 00:23:39,917
que afectan el centro del lenguaje
del cerebro. Pero suele ser pasajero.
299
00:23:41,083 --> 00:23:43,417
Sun, vas a estar bien.
300
00:23:45,709 --> 00:23:47,166
¿Por qué sonríes?
301
00:23:56,667 --> 00:23:58,166
Empaquen, nos vamos.
302
00:24:19,000 --> 00:24:20,125
¡No se mueva!
303
00:24:21,542 --> 00:24:22,875
¡Déjeme ver sus manos!
304
00:24:24,583 --> 00:24:27,500
Tranquilo, amigo.
Vengo en son de paz.
305
00:24:49,333 --> 00:24:50,500
¿Sabe quién soy?
306
00:24:51,583 --> 00:24:54,959
Charles Widmore.
¿Usted sabe quién soy yo?
307
00:24:56,083 --> 00:24:58,166
Obviamente, no es John Locke.
308
00:24:58,625 --> 00:25:00,959
Todo lo demás que sé es
una combinación de mitos,
309
00:25:01,041 --> 00:25:03,583
historias de fantasmas
y ruidos nocturnos en la selva.
310
00:25:03,667 --> 00:25:07,083
Creo que sabe más que eso,
observando estos postes.
311
00:25:08,875 --> 00:25:10,417
¿Por qué vino aquí?
312
00:25:11,041 --> 00:25:12,792
Se llevó a uno de los míos, Jin Kwon.
313
00:25:14,458 --> 00:25:16,458
No sé de qué está hablando.
314
00:25:24,709 --> 00:25:28,667
Un hombre sabio dijo
que la guerra llegaría a esta isla.
315
00:25:31,709 --> 00:25:33,166
Creo que acaba de llegar.
316
00:25:42,125 --> 00:25:44,041
¿Adónde vamos exactamente, Richard?
317
00:25:45,417 --> 00:25:46,500
- ¿Dónde está Locke?
- ¿Qué?
318
00:25:46,583 --> 00:25:49,125
Dices que vino a reclutarte.
¿Dónde dijo que estaría?
319
00:25:49,208 --> 00:25:50,291
En la isla de la Hidra.
320
00:25:50,375 --> 00:25:53,208
Donde tú aterrizaste el avión
que los trajo. ¿Cierto?
321
00:25:53,291 --> 00:25:56,667
- Así es.
- Este hombre quiere irse de la isla,
322
00:25:56,750 --> 00:25:59,625
y ese avión es su única salida.
¿Saben adónde vamos?
323
00:25:59,709 --> 00:26:02,291
- Vamos a detenerlo.
- Esto es culpa tuya, ¿no es así?
324
00:26:02,750 --> 00:26:03,917
En cierta medida.
325
00:26:04,000 --> 00:26:06,250
¿Cómo evitaremos
que se suba a ese avión?
326
00:26:06,333 --> 00:26:07,667
Tenemos que destruirlo.
327
00:26:08,166 --> 00:26:09,000
¿Qué?
328
00:26:11,041 --> 00:26:12,417
¿Quieres destruir el avión?
329
00:26:13,709 --> 00:26:15,417
¿Cómo saldremos de la isla?
330
00:26:15,709 --> 00:26:17,375
¿Por qué no habla inglés?
331
00:26:17,458 --> 00:26:19,959
Se golpeó la cabeza huyendo de Locke.
332
00:26:20,041 --> 00:26:21,542
¿Él regresó aquí?
333
00:26:22,291 --> 00:26:25,458
¿Qué quería?
¿Qué te dijo?
334
00:26:26,041 --> 00:26:27,291
¿Puedes entenderme?
335
00:26:27,917 --> 00:26:28,750
Sí.
336
00:26:29,458 --> 00:26:31,000
Te entiendo, idiota,
337
00:26:31,458 --> 00:26:35,041
pero si crees que ayudaré a destruir
el único modo de dejar esta isla,
338
00:26:35,125 --> 00:26:37,208
¡estás demente!
339
00:26:37,917 --> 00:26:40,500
¡Vine aquí a encontrar a mi esposo,
340
00:26:40,875 --> 00:26:43,458
para llevarlo de vuelta a casa,
no para salvar el mundo!
341
00:26:45,375 --> 00:26:47,125
Ella dice que soy importante.
342
00:26:47,792 --> 00:26:50,333
¡Si eso es cierto, me necesitan!
343
00:26:51,417 --> 00:26:53,041
¡Será mejor que entiendas esto,
344
00:26:53,417 --> 00:26:55,458
no iré a ninguna parte!
345
00:27:02,083 --> 00:27:03,583
Creo que no quiere venir.
346
00:27:16,250 --> 00:27:17,542
¿Hay algún problema?
347
00:27:17,959 --> 00:27:20,375
La Srta. Paik pregunta
si hay un problema.
348
00:27:21,250 --> 00:27:24,041
Lo siento, todo indica
que su cuenta fue cerrada.
349
00:27:24,792 --> 00:27:26,875
La cuenta está en cero.
350
00:27:28,083 --> 00:27:30,000
Dice que su cuenta está cerrada.
351
00:27:30,500 --> 00:27:31,959
No, debe haber un error.
352
00:27:33,000 --> 00:27:35,583
Soy la única que sabe
que esa cuenta existe.
353
00:27:36,041 --> 00:27:39,333
¿Puede decirle quién cerró la cuenta?
354
00:27:39,417 --> 00:27:41,291
Parece que su padre,
355
00:27:41,375 --> 00:27:43,959
el Sr. Woo-Jung Paik, tenía acceso.
356
00:27:44,041 --> 00:27:45,875
Los fondos fueron transferidos
357
00:27:45,959 --> 00:27:48,667
a una de sus cuentas
en nuestra sucursal de Seúl.
358
00:27:50,000 --> 00:27:52,375
Su padre cerró la cuenta.
359
00:27:52,959 --> 00:27:55,000
¿Por qué lo haría?
360
00:27:57,125 --> 00:27:58,583
¿Por qué cree usted?
361
00:28:01,792 --> 00:28:03,000
CUIDADO
MANTENGA LA PUERTA CERRADA
362
00:28:04,000 --> 00:28:06,333
Vamos, entra.
363
00:28:11,667 --> 00:28:13,375
¡Entra!
364
00:28:14,959 --> 00:28:17,542
- ¿Qué ocurre?
- Se golpeó con la puerta.
365
00:28:17,625 --> 00:28:20,542
Vamos, Omar.
Tienes que ser más cuidadoso.
366
00:28:28,417 --> 00:28:29,500
Yo me encargo.
367
00:28:30,792 --> 00:28:32,500
¿Por qué no vas a buscar al árabe?
368
00:28:32,583 --> 00:28:34,750
Oye. Yo soy árabe.
369
00:28:34,834 --> 00:28:36,041
Ve a buscarlo.
370
00:28:40,125 --> 00:28:41,959
Siento lo que pasó.
371
00:28:42,041 --> 00:28:45,041
Omar es leal,
pero no se fija en los detalles.
372
00:28:46,792 --> 00:28:50,583
No entiendes una palabra
de lo que digo, ¿cierto? Nada.
373
00:28:50,667 --> 00:28:53,792
Bien.
Quédate quieto, ¿de acuerdo?
374
00:28:56,750 --> 00:28:58,542
Te voy a atar.
375
00:28:59,166 --> 00:29:01,417
Es por si llegas a entender
lo que te va a suceder,
376
00:29:01,500 --> 00:29:03,709
no quiero que te pongas frenético.
377
00:29:07,083 --> 00:29:11,750
No creo que comprendas lo molesto
que estaba el Sr. Paik
378
00:29:11,834 --> 00:29:14,125
cuando descubrió
que te acostabas con su niña.
379
00:29:16,834 --> 00:29:21,041
¿Recuerdas los 25 000
que debías entregarme?
380
00:29:22,000 --> 00:29:24,834
Eran mis honorarios por liquidarte.
381
00:29:26,542 --> 00:29:29,125
Tengo entendido que todos
los que trabajan para Paik
382
00:29:29,458 --> 00:29:31,000
conocen la regla de oro.
383
00:29:31,083 --> 00:29:32,834
No se toca a la hija del jefe.
384
00:29:34,875 --> 00:29:37,792
Pero tú no pudiste resistirte, ¿o sí?
385
00:29:42,959 --> 00:29:45,959
El corazón no oye razones.
386
00:29:53,000 --> 00:29:53,959
Gracias.
387
00:29:59,500 --> 00:30:00,875
Lo siento.
388
00:30:05,709 --> 00:30:07,917
Hay parejas que nunca
podrán estar juntas.
389
00:30:16,000 --> 00:30:17,583
¿En qué rayos estabas pensando?
390
00:30:17,667 --> 00:30:19,125
Lo siento. Entré en pánico...
391
00:30:19,208 --> 00:30:22,125
Esto no debía suceder ahora.
Teníamos un programa.
392
00:30:22,208 --> 00:30:23,959
Se estaba yendo del campamento.
393
00:30:24,041 --> 00:30:26,583
Debiste dejar que se fuera y capturarlo.
394
00:30:26,667 --> 00:30:28,834
Quizá debió poner
a un mercenario a cargo
395
00:30:28,917 --> 00:30:30,750
en lugar de a una geofísica.
396
00:30:35,542 --> 00:30:36,834
Lo hecho, hecho está.
397
00:30:36,917 --> 00:30:39,667
Necesito que traigas
el paquete del submarino
398
00:30:39,750 --> 00:30:42,917
y lo lleves a la enfermería.
¿Puedes hacerme ese favor?
399
00:30:43,917 --> 00:30:45,041
Sí, claro.
400
00:30:49,792 --> 00:30:51,125
Sr. Kwon.
401
00:30:53,875 --> 00:30:56,083
Mis disculpas por todo
lo que le han hecho.
402
00:30:56,166 --> 00:30:58,083
- Me llamo...
- Sé quién es usted.
403
00:30:58,166 --> 00:30:59,709
¿Por qué me trajo aquí?
404
00:31:01,000 --> 00:31:04,834
Revisamos el avión de Ajira, y hallamos
esto en el equipaje de su esposa.
405
00:31:06,208 --> 00:31:08,000
Pensé que querría tenerla.
406
00:31:08,083 --> 00:31:11,083
Adelante. Enciéndala.
407
00:31:27,000 --> 00:31:28,583
Su nombre es Ji Yeon.
408
00:31:30,000 --> 00:31:31,125
Su hija.
409
00:31:38,709 --> 00:31:40,709
Creo que nunca la había visto.
410
00:31:41,166 --> 00:31:45,834
FELIZ CUMPLEAÑOS
411
00:31:55,041 --> 00:31:56,834
Yo también tengo una hija.
412
00:31:57,667 --> 00:31:59,875
Sé qué se siente al estar separados.
413
00:32:02,959 --> 00:32:05,959
Entiendo que lo único que quiere
414
00:32:06,041 --> 00:32:07,917
es volver a reunirse
con su esposa y su hija.
415
00:32:09,834 --> 00:32:13,750
Pero no duraría mucho
si esa cosa
416
00:32:13,834 --> 00:32:16,208
que se hace pasar por Locke
logra salir de esta isla.
417
00:32:16,291 --> 00:32:18,625
Su esposa, su hija, mi hija,
418
00:32:18,709 --> 00:32:20,166
todos los que conocemos y amamos...
419
00:32:22,041 --> 00:32:23,750
...simplemente dejarían de existir.
420
00:32:26,083 --> 00:32:28,709
Vine aquí a asegurarme
de que eso no ocurra.
421
00:32:30,792 --> 00:32:31,917
¿Cómo?
422
00:32:34,041 --> 00:32:35,041
Venga conmigo.
423
00:32:35,917 --> 00:32:38,000
Creo que es hora de que vea el paquete.
424
00:32:38,917 --> 00:32:42,000
- ¿Qué paquete?
- No es una cosa.
425
00:32:45,333 --> 00:32:47,083
Es una persona.
426
00:32:54,083 --> 00:32:56,834
¿Tú mandaste a mi hermano al hospital?
427
00:32:56,917 --> 00:32:59,083
Es un mundo peligroso, Sayid.
428
00:32:59,166 --> 00:33:01,250
Lo sabes porque eres de Irak.
429
00:33:28,083 --> 00:33:29,000
Por favor, no me mates.
430
00:33:29,333 --> 00:33:31,750
¡Por favor, déjame ir!
431
00:33:32,375 --> 00:33:33,417
¿Quién eres?
432
00:33:35,125 --> 00:33:36,291
No hablo inglés.
433
00:33:37,750 --> 00:33:39,959
No sé por qué estás aquí,
y no me importa.
434
00:33:43,083 --> 00:33:44,291
¡No!
435
00:33:45,458 --> 00:33:46,834
Libre.
436
00:33:48,166 --> 00:33:49,041
Libre.
437
00:33:49,125 --> 00:33:50,333
Libre.
438
00:34:10,041 --> 00:34:11,458
Buena suerte.
439
00:34:50,917 --> 00:34:52,333
Martin.
440
00:34:53,125 --> 00:34:55,083
Martin.
¿Quién le hizo esto?
441
00:34:59,208 --> 00:35:01,041
Mira detrás de ti, idiota.
442
00:35:06,041 --> 00:35:08,125
Suelte el arma.
443
00:35:08,208 --> 00:35:10,125
Tranquilo.
444
00:35:10,875 --> 00:35:12,083
Está bien.
445
00:35:13,417 --> 00:35:15,083
¿Quién hizo todo esto?
446
00:35:15,959 --> 00:35:18,041
Dije que suelte el arma.
447
00:35:18,125 --> 00:35:19,208
¡Ahora!
448
00:35:20,041 --> 00:35:22,291
Sun, ¡apártate!
449
00:35:24,208 --> 00:35:25,333
¿No me oyó?
450
00:35:26,375 --> 00:35:27,917
¡Suéltela o lo mataré!
451
00:35:29,250 --> 00:35:30,458
No lo creo.
452
00:35:31,917 --> 00:35:33,041
Si tú hubieras hecho esto,
453
00:35:33,125 --> 00:35:34,208
ya me habrías matado.
454
00:35:48,166 --> 00:35:49,041
¡Sun!
455
00:35:50,166 --> 00:35:51,166
¡Dios mío!
456
00:35:51,250 --> 00:35:52,291
¡Conseguiré ayuda!
457
00:35:52,583 --> 00:35:54,125
Vas a estar bien.
458
00:36:02,000 --> 00:36:03,208
Estoy embarazada.
459
00:36:25,125 --> 00:36:26,959
Te traje un par de cosas.
460
00:36:29,125 --> 00:36:32,166
Estaba pensando en un paciente
que tuve durante mi residencia.
461
00:36:34,500 --> 00:36:37,333
Tuvo un accidente de auto,
se golpeó la cabeza.
462
00:36:38,500 --> 00:36:40,375
Despertó y no podía hablar.
463
00:36:41,166 --> 00:36:44,500
Estaba muy frustrado.
¿Quién no lo estaría?
464
00:36:46,375 --> 00:36:47,542
Una de las enfermeras dijo:
465
00:36:47,625 --> 00:36:50,542
"Que no pueda hablar no significa
que no pueda escribir".
466
00:36:53,625 --> 00:36:55,000
¿Quieres intentarlo?
467
00:37:05,667 --> 00:37:06,917
SÍ
468
00:37:09,333 --> 00:37:13,542
Tardarás un poco más en comunicar tus
ideas, pero al menos podrás expresarte.
469
00:37:18,041 --> 00:37:20,250
Volví a tu jardín
para ver si él estaba ahí.
470
00:37:21,750 --> 00:37:23,041
No estaba.
471
00:37:25,041 --> 00:37:26,291
Pero encontré esto.
472
00:37:36,291 --> 00:37:38,041
Es un tomate muy testarudo.
473
00:37:39,375 --> 00:37:41,375
Supongo que nadie le dijo
que debía morirse.
474
00:37:51,458 --> 00:37:52,542
LO SIENTO
475
00:37:52,625 --> 00:37:53,959
Descuida.
476
00:37:54,750 --> 00:37:57,417
No eres la primera
que pide que la deje sola.
477
00:38:05,625 --> 00:38:09,417
Locke.
¿Qué te dijo?
478
00:38:16,125 --> 00:38:17,959
DIJO QUE TENÍA A JIN
479
00:38:18,041 --> 00:38:19,542
¿Por qué no fuiste con él, entonces?
480
00:38:23,291 --> 00:38:24,625
NO CONFÍO EN ÉL.
481
00:38:29,250 --> 00:38:30,458
¿Confías en mí?
482
00:38:42,000 --> 00:38:44,083
Ven con nosotros y yo te ayudaré
a encontrar a Jin.
483
00:38:47,375 --> 00:38:49,458
Lo hallaremos y los dos viajarán
en ese avión
484
00:38:49,542 --> 00:38:51,458
lo más lejos posible de esta isla.
485
00:38:55,542 --> 00:38:56,792
Te lo prometo.
486
00:39:20,417 --> 00:39:21,709
¿Dónde estabas?
487
00:39:23,375 --> 00:39:24,834
¿Qué?
488
00:39:25,709 --> 00:39:28,375
Creo que tu mente estaba en otro lado.
489
00:39:30,166 --> 00:39:33,375
- ¿Por qué no estás preocupado, James?
- Estoy preocupado.
490
00:39:35,000 --> 00:39:37,041
Es sólo que soy bueno para disimularlo.
491
00:39:39,542 --> 00:39:41,667
Pero siento que esto ya casi termina.
492
00:39:41,750 --> 00:39:44,291
Porque si Locke
fue hasta allá con Sayid,
493
00:39:44,375 --> 00:39:47,083
Charlie Widmore
ya habrá terminado con él.
494
00:39:47,667 --> 00:39:48,750
¿Y si no lo hizo?
495
00:39:48,834 --> 00:39:51,709
Entonces estamos en graves problemas...
496
00:39:55,500 --> 00:39:58,375
- Rayos.
- Está solo.
497
00:40:01,834 --> 00:40:03,750
Pensé que habías ido a buscar a Jin.
498
00:40:06,125 --> 00:40:07,625
Me dijeron que no lo tienen.
499
00:40:07,709 --> 00:40:09,750
- ¿Y tú les creíste?
- No.
500
00:40:10,542 --> 00:40:12,959
¿Dónde está Sayid?
¿También lo perdiste a él?
501
00:40:13,875 --> 00:40:16,625
Cuando estuviste allá, mencionaste
que Widmore tenía a alguien
502
00:40:16,709 --> 00:40:18,959
vigilando un camarote del submarino.
503
00:40:19,041 --> 00:40:21,417
Vigilaba algo que tú no debías ver.
504
00:40:21,500 --> 00:40:22,959
Sí, ¿y qué?
505
00:40:24,542 --> 00:40:26,125
No me gustan los secretos.
506
00:40:38,875 --> 00:40:41,125
Bien, ven.
Está bien.
507
00:40:41,959 --> 00:40:43,291
Oye, ten cuidado.
508
00:40:45,333 --> 00:40:48,792
- De acuerdo.
- Apenas puede pararse.
509
00:40:48,875 --> 00:40:50,834
¿Qué esperabas?
510
00:41:01,875 --> 00:41:03,125
¿Cuánto le diste?
511
00:41:03,875 --> 00:41:07,250
Demasiado, pero debía
estar inconsciente para el viaje.
512
00:41:07,333 --> 00:41:10,125
No soy una enfermera.
Vamos. Levántalo.
513
00:41:10,208 --> 00:41:12,417
Vamos, Sr. Hume.
514
00:41:14,458 --> 00:41:17,542
- Con cuidado.
- Vamos.
36618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.