All language subtitles for Lost 6x10_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:11,041 ¿Quieres chocolate? 2 00:00:13,041 --> 00:00:14,417 ¿Dónde lo encontraste? 3 00:00:15,792 --> 00:00:18,000 No lo encontré. Finge que es chocolate. 4 00:00:30,208 --> 00:00:31,500 ¿Cómo sigue tu pierna? 5 00:00:34,417 --> 00:00:35,875 Todavía me duele. 6 00:00:35,959 --> 00:00:37,959 Deberías quitarte la venda un rato. 7 00:00:38,041 --> 00:00:41,041 - El aire le hará bien. - Lo haré. 8 00:00:41,125 --> 00:00:42,333 ¿Puedo sentarme? 9 00:00:49,959 --> 00:00:52,041 No hemos tenido tiempo de conversar, 10 00:00:52,125 --> 00:00:54,166 pero me preguntaba si James te mencionó 11 00:00:54,250 --> 00:00:58,291 - lo que le mostré en el acantilado. - Se refiere a la cueva. 12 00:00:59,125 --> 00:01:01,041 La que tiene los nombres en la pared. 13 00:01:01,125 --> 00:01:03,333 La mayoría de los nombres ahora están tachados. 14 00:01:04,959 --> 00:01:06,166 Sólo quedan unos pocos. 15 00:01:08,083 --> 00:01:09,166 "Kwon" es uno de ellos. 16 00:01:10,083 --> 00:01:14,500 - ¿Habla de mí o de Sun? - No estoy seguro. 17 00:01:15,041 --> 00:01:18,834 Pero significa que la única forma de abandonar esta isla 18 00:01:18,917 --> 00:01:23,000 es que todos los nombres que no están tachados partan juntos. 19 00:01:23,917 --> 00:01:25,458 Pero Sun no está aquí. 20 00:01:27,917 --> 00:01:30,041 Tú cuida bien esa pierna. Yo me encargo de lo demás. 21 00:01:41,041 --> 00:01:44,917 De acuerdo, Sr. Kwon. Aquí tiene su maleta y su reloj. 22 00:01:45,041 --> 00:01:47,208 Por favor, procedan a la Oficina de Aduanas. 23 00:01:51,083 --> 00:01:52,625 - ¿Dinero? - Lo siento. 24 00:01:52,959 --> 00:01:56,041 La ley dice que debemos confiscar sus 25 000 dólares. 25 00:01:56,959 --> 00:01:59,291 - ¿Confiscar? - Si quiere recuperarlos, 26 00:01:59,375 --> 00:02:01,959 tendrá que completar los formularios necesarios. 27 00:02:02,959 --> 00:02:06,083 - ¿Dinero? - Puede salir por allí, señor. 28 00:02:11,917 --> 00:02:13,083 Vamos. 29 00:02:14,875 --> 00:02:15,709 ¿Estás bien? 30 00:02:16,875 --> 00:02:19,125 No pude ir a la reunión en el restaurante. 31 00:02:20,041 --> 00:02:21,041 ¿Para qué era el dinero? 32 00:02:21,542 --> 00:02:22,583 No lo sé. 33 00:02:23,000 --> 00:02:24,500 Tu padre me lo dio al partir. 34 00:02:24,583 --> 00:02:27,000 Me dijo que lo entregara junto con el reloj. 35 00:02:28,667 --> 00:02:30,375 No le hago preguntas a tu padre. 36 00:02:31,041 --> 00:02:31,959 Hago lo que me dice. 37 00:02:40,333 --> 00:02:41,667 ¿Puedo ayudarlos? 38 00:02:43,166 --> 00:02:46,291 - Paik. - Una reserva para Paik. 39 00:02:46,834 --> 00:02:48,208 Sí, la tengo justo aquí. 40 00:02:48,291 --> 00:02:51,959 Tenemos una habitación con vista al océano en el 8ọ piso. 41 00:02:52,542 --> 00:02:54,625 Dos habitaciones. Dos. 42 00:02:56,667 --> 00:02:57,834 No casados. 43 00:03:00,208 --> 00:03:04,834 - Kwon. Jin-Soo Kwon. - Lo siento. Mis disculpas. 44 00:03:05,458 --> 00:03:08,208 Sí, hay otra habitación reservada para Kwon. 45 00:03:08,875 --> 00:03:10,834 Habitación 842. Aquí tiene, señor. 46 00:03:10,917 --> 00:03:13,875 Srta. Paik, Sr. Kwon, bienvenidos a Los Ángeles. 47 00:03:19,875 --> 00:03:23,250 Me voy a ir por un rato. Tengo una tarea pendiente. 48 00:03:23,333 --> 00:03:25,166 ¿Cuándo regresarás? 49 00:03:25,250 --> 00:03:26,250 En la mañana. 50 00:03:26,667 --> 00:03:28,375 Vigila el campamento mientras no estoy. 51 00:03:30,250 --> 00:03:32,208 No siento nada. 52 00:03:36,291 --> 00:03:37,458 ¿Disculpa? 53 00:03:38,917 --> 00:03:41,208 Ira, felicidad... 54 00:03:41,875 --> 00:03:43,291 ...dolor... 55 00:03:44,291 --> 00:03:45,917 Ya no los siento. 56 00:03:48,291 --> 00:03:49,625 Quizá así sea mejor, Sayid. 57 00:03:52,250 --> 00:03:54,291 Te ayudará a superar lo que viene. 58 00:04:14,917 --> 00:04:18,208 - ¿Qué haces, Hoss? - Me voy antes de que vuelva esa cosa. 59 00:04:18,291 --> 00:04:19,291 ¿Qué cosa? 60 00:04:20,333 --> 00:04:21,792 Locke. 61 00:04:21,875 --> 00:04:25,250 Y tú te quedas tan tranquilo escuchando todo lo que te dice. 62 00:04:25,333 --> 00:04:28,750 Yo no escucho a nadie. Ya te dije que tengo un trato con Widmore. No... 63 00:04:28,834 --> 00:04:30,792 No me importan los tratos que tengas. 64 00:04:30,875 --> 00:04:33,667 Ya esperé suficiente. Buscaré a mi esposa. 65 00:04:34,375 --> 00:04:37,667 - ¿Dónde la buscarás? - Regresaré al Templo. 66 00:04:37,750 --> 00:04:39,542 Si no está allí, iré a la playa. 67 00:04:39,625 --> 00:04:41,500 Pero la voy a encontrar, así que deja de... 68 00:05:07,917 --> 00:05:09,583 ¿Es él? 69 00:05:12,542 --> 00:05:14,959 Sí. Llevémoslo. 70 00:05:35,458 --> 00:05:37,000 Es su turno, Capitán. 71 00:05:40,125 --> 00:05:41,250 ¿Ahora qué? 72 00:05:42,834 --> 00:05:45,333 - Esperaremos. - ¿Esperaremos? ¿Qué cosa? 73 00:05:46,625 --> 00:05:48,041 A que Richard regrese. 74 00:05:48,125 --> 00:05:51,667 Disculpa mi escepticismo, pero lo último que dijo 75 00:05:51,750 --> 00:05:55,125 antes de meterse en la jungla fue que estábamos en el infierno 76 00:05:55,208 --> 00:05:58,041 y que no sabía qué debíamos hacer ahora. 77 00:05:58,125 --> 00:06:01,458 De hecho, apostaría dinero a que nunca volveremos a verlo. 78 00:06:01,542 --> 00:06:02,917 Hugo lo encontrará. 79 00:06:03,000 --> 00:06:04,959 Lo rastreará y lo traerá de vuelta. 80 00:06:05,041 --> 00:06:08,542 A menos que Alpert se cubra de tocino, no creo que Hurley pueda rastrearlo. 81 00:06:08,625 --> 00:06:12,625 - Oye, no hables de tocino. - Jacob nunca me mintió. 82 00:06:13,166 --> 00:06:16,375 Si dijo que Richard sabe qué hacer, Richard sabrá qué hacer. 83 00:06:16,458 --> 00:06:21,000 Él regresará. Y hasta entonces, esperaremos. 84 00:06:40,542 --> 00:06:42,166 ¿Cómo están los tomates? 85 00:06:44,417 --> 00:06:45,792 Muertos. 86 00:06:47,792 --> 00:06:49,875 Recuerdo cuando empezaste a plantar esto aquí. 87 00:06:51,583 --> 00:06:53,125 Siento que fue hace 100 años. 88 00:06:55,291 --> 00:06:57,667 No crees que Alpert regrese, ¿o sí? 89 00:06:59,166 --> 00:07:00,875 No me importa si regresa. 90 00:07:00,959 --> 00:07:04,792 ¿Qué piensas de que nosotros... seamos candidatos? 91 00:07:04,875 --> 00:07:06,458 ¿Qué hay con ello? 92 00:07:09,667 --> 00:07:11,542 Hurley me llevó a un faro. 93 00:07:12,959 --> 00:07:14,458 Al faro de Jacob. 94 00:07:15,542 --> 00:07:17,625 Había un espejo, 95 00:07:19,041 --> 00:07:22,083 y a su alrededor, había cientos de nombres escritos. 96 00:07:22,166 --> 00:07:25,875 No me interesa. No me interesa Alpert, ni ser una candidata. 97 00:07:25,959 --> 00:07:29,250 Sun, estamos aquí por una... 98 00:07:29,333 --> 00:07:32,834 ¡No quiero oír hablar de nuestro propósito o destino! 99 00:07:35,166 --> 00:07:37,500 Sólo quiero que te vayas y me dejes en paz. 100 00:07:54,542 --> 00:07:55,375 Jin... 101 00:07:57,417 --> 00:07:58,542 ¿Qué haces? 102 00:07:59,125 --> 00:08:02,333 Tu padre me envió al otro lado del mundo para entregar este reloj, 103 00:08:02,875 --> 00:08:04,417 así que iré al restaurante. 104 00:08:05,333 --> 00:08:06,625 ¿Por qué no entras? 105 00:08:06,709 --> 00:08:08,417 No quiero conversar aquí. 106 00:08:15,083 --> 00:08:16,917 Son las once y media. 107 00:08:17,250 --> 00:08:19,041 Ya no habrá nadie en el restaurante. 108 00:08:20,083 --> 00:08:21,667 De todos modos debo ir... 109 00:08:23,000 --> 00:08:24,083 Jin... 110 00:08:24,417 --> 00:08:27,041 este hombre trabaja para mi padre. 111 00:08:27,125 --> 00:08:28,625 No será un problema. 112 00:08:29,417 --> 00:08:30,625 ¿Por qué te preocupas? 113 00:08:31,500 --> 00:08:33,333 Tú sólo viniste de compras. 114 00:08:33,625 --> 00:08:35,417 ¿Es lo que piensas de mí? 115 00:08:35,917 --> 00:08:38,166 ¿Que sólo vine a hacer compras? 116 00:08:39,875 --> 00:08:40,750 No... 117 00:08:50,542 --> 00:08:52,250 Deberías decirme que me abroche el botón. 118 00:08:52,917 --> 00:08:54,542 Como lo hiciste en el avión. 119 00:08:54,625 --> 00:08:56,041 El avión estaba lleno de gente. 120 00:08:56,458 --> 00:08:58,208 Cualquiera podía estar mirándonos. 121 00:08:58,792 --> 00:09:00,625 Nadie nos está mirando. 122 00:09:03,083 --> 00:09:07,542 Entonces... ¿Quieres que me lo abroche? 123 00:09:10,959 --> 00:09:11,792 No. 124 00:09:15,458 --> 00:09:16,834 ¿Qué dices... 125 00:09:23,583 --> 00:09:24,875 ...de este otro? 126 00:09:25,750 --> 00:09:26,583 No. 127 00:09:31,625 --> 00:09:32,750 ¿Y éste? 128 00:09:35,125 --> 00:09:36,375 No. 129 00:09:36,458 --> 00:09:37,750 Ése seguro que no. 130 00:09:56,959 --> 00:09:58,208 Sun. 131 00:09:59,750 --> 00:10:02,208 Lo siento. No quise asustarte. 132 00:10:07,500 --> 00:10:08,834 ¿Mal día? 133 00:10:10,709 --> 00:10:11,875 ¿Qué haces aquí? 134 00:10:14,125 --> 00:10:15,417 Encontré a tu marido. 135 00:10:17,333 --> 00:10:18,333 ¿Qué? 136 00:10:18,417 --> 00:10:20,375 Te prometí que los volvería a reunir. 137 00:10:20,458 --> 00:10:23,542 Me tomó un poco más de lo que esperaba. 138 00:10:23,625 --> 00:10:27,000 Pero ahora está con mi gente en mi campamento al otro lado de la isla. 139 00:10:29,834 --> 00:10:31,625 Puedo llevarte con él ahora. 140 00:10:34,750 --> 00:10:36,000 No te creo. 141 00:10:37,667 --> 00:10:39,500 Tú mataste a esa gente en el Templo. 142 00:10:41,291 --> 00:10:44,917 Esa gente estaba muy confundida. Les mintieron. 143 00:10:45,875 --> 00:10:47,375 Yo no quería hacerles daño. 144 00:10:47,458 --> 00:10:49,917 Cualquiera de ellos pudo elegir venir conmigo. 145 00:10:51,417 --> 00:10:54,000 Te estoy dando esa posibilidad, Sun. 146 00:10:55,458 --> 00:10:58,166 Nunca te haré hacer algo contra tu voluntad. 147 00:10:58,583 --> 00:11:01,041 Te lo estoy pidiendo. Por favor, 148 00:11:03,041 --> 00:11:04,375 ven conmigo. 149 00:11:05,542 --> 00:11:06,792 Jin está esperando. 150 00:11:15,709 --> 00:11:17,000 Sun. 151 00:11:25,500 --> 00:11:26,709 Sun, espera. 152 00:12:00,000 --> 00:12:01,500 Tengo una idea. 153 00:12:03,083 --> 00:12:04,000 ¿Qué cosa? 154 00:12:05,917 --> 00:12:06,959 Escapémonos. 155 00:12:08,917 --> 00:12:09,750 ¿Qué? 156 00:12:09,875 --> 00:12:10,834 Hablo en serio. 157 00:12:11,792 --> 00:12:13,000 Escapémonos juntos. 158 00:12:13,083 --> 00:12:14,750 ¿Cómo podríamos hacerlo? 159 00:12:17,667 --> 00:12:19,583 Tengo una cuenta. 160 00:12:24,500 --> 00:12:26,000 ¿Habías planeado esto? 161 00:12:30,625 --> 00:12:31,625 ¿Estás enojado? 162 00:12:31,875 --> 00:12:32,750 No, 163 00:12:34,041 --> 00:12:35,500 pero lo que dices está prohibido. 164 00:12:36,000 --> 00:12:39,500 ¿Quieres estar conmigo o no? 165 00:12:43,083 --> 00:12:45,500 Claro que sí. Te amo. 166 00:12:47,083 --> 00:12:48,083 Bien. 167 00:12:50,625 --> 00:12:52,083 Entonces hay algo que debes saber. 168 00:12:56,667 --> 00:12:57,500 ¿Quién puede ser? 169 00:12:57,875 --> 00:12:58,875 No lo sé. 170 00:12:58,959 --> 00:13:00,125 Puse el letrero. 171 00:13:02,166 --> 00:13:03,083 Diles que estás durmiendo. 172 00:13:18,917 --> 00:13:20,959 ¿Srta. Paik? Hola. 173 00:13:21,041 --> 00:13:23,542 Soy Martin Keamy. 174 00:13:27,000 --> 00:13:28,542 Soy un amigo de su padre. 175 00:13:31,625 --> 00:13:32,917 ¿Puedo entrar? 176 00:13:33,583 --> 00:13:35,959 Creo que tiene algo para mí. 177 00:13:41,000 --> 00:13:42,709 ¿Sun? 178 00:13:44,542 --> 00:13:46,000 Sun, ¿puedes oírme? 179 00:13:47,583 --> 00:13:48,917 ¿Qué pasó? 180 00:13:50,208 --> 00:13:51,875 ¿Estás bien? 181 00:13:54,208 --> 00:13:55,500 ¿Dónde está? 182 00:13:55,959 --> 00:13:57,709 Lo siento, ¿cómo dices? 183 00:13:57,792 --> 00:13:59,000 Me estaba persiguiendo. 184 00:14:00,125 --> 00:14:02,834 Estaba aquí. Lo vi. Estaba... 185 00:14:02,917 --> 00:14:05,583 Sun, tranquilízate. Dime qué pasó en inglés. 186 00:14:05,667 --> 00:14:06,667 ¿Quién te hizo esto? 187 00:14:08,166 --> 00:14:09,250 Locke. 188 00:14:40,125 --> 00:14:41,125 Sayid. 189 00:14:43,750 --> 00:14:46,041 Sayid. Oye. 190 00:14:49,834 --> 00:14:52,875 - ¿Qué pasó? - Nos atacaron. 191 00:14:52,959 --> 00:14:54,083 ¿Quiénes? 192 00:14:55,250 --> 00:14:56,625 No lo sé. 193 00:14:59,000 --> 00:15:00,291 ¿Dónde está Jin? 194 00:15:22,291 --> 00:15:23,917 ¡Oigan! 195 00:15:26,250 --> 00:15:27,667 ¡Oigan! 196 00:15:40,041 --> 00:15:40,875 PIENSE EN SU VIDA 197 00:15:41,750 --> 00:15:42,917 CAUSAMOS NUESTRO SUFRIMIENTO 198 00:15:46,083 --> 00:15:46,917 TODO CAMBIA 199 00:15:57,917 --> 00:15:59,333 Eso fue extraño, ¿no cree? 200 00:16:02,208 --> 00:16:03,667 ¿Dónde estoy? 201 00:16:03,959 --> 00:16:05,917 La llaman la Sala 23. 202 00:16:07,041 --> 00:16:08,959 La Iniciativa Dharma hacía experimentos 203 00:16:09,041 --> 00:16:11,166 sobre mensajes subliminales en este lugar. 204 00:16:11,250 --> 00:16:15,000 Pero usted sabe todo sobre la Iniciativa Dharma, ¿no es así, Sr. Kwon? 205 00:16:15,083 --> 00:16:18,750 - ¿Por qué me trajeron aquí? - Relájese, está a salvo. 206 00:16:18,834 --> 00:16:19,959 Me marcho. 207 00:16:25,250 --> 00:16:26,792 Lo siento. 208 00:16:26,875 --> 00:16:30,083 Fue mucho trabajo traerlo desde la otra isla. 209 00:16:33,041 --> 00:16:34,208 No puedo dejar que se vaya. 210 00:16:35,792 --> 00:16:37,125 ¿Qué quieren de mí? 211 00:16:41,375 --> 00:16:44,709 Éstos son mapas que usaba la gente de Dharma 212 00:16:44,792 --> 00:16:47,000 para identificar los focos de electromagnetismo. 213 00:16:48,083 --> 00:16:50,792 Quien los haya firmado podría ayudarme mucho. 214 00:16:51,291 --> 00:16:54,291 Sé que la escritura es difícil de leer, 215 00:16:54,375 --> 00:16:59,000 pero parece que dice: "Jin-Soo Kwon". 216 00:16:59,333 --> 00:17:02,792 Entonces, ¿es usted o no? 217 00:17:03,917 --> 00:17:08,041 Si quiere respuestas a sus preguntas, lléveme con su jefe. 218 00:17:10,291 --> 00:17:13,166 Quiero hablar con Charles Widmore. 219 00:17:14,917 --> 00:17:20,000 Está de suerte, Sr. Kwon, él también quiere hablar con usted. 220 00:17:24,834 --> 00:17:25,959 ¿Eres buen nadador? 221 00:17:26,041 --> 00:17:28,375 - Lo suficiente. - Envuelve esto con plástico. 222 00:17:28,458 --> 00:17:31,083 No debe mojarse. Nos llevaremos la canoa. 223 00:17:37,000 --> 00:17:38,875 ¿Ocurre algo malo, Claire? 224 00:17:51,834 --> 00:17:56,041 Eso que le dijiste a Jin de los nombres en la pared, 225 00:17:56,125 --> 00:17:58,333 y que los necesitas a todos para dejar la isla. 226 00:17:58,417 --> 00:17:59,959 Sí, es cierto. 227 00:18:00,041 --> 00:18:03,041 ¿Mi nombre está en la pared? 228 00:18:04,917 --> 00:18:06,166 No. 229 00:18:06,250 --> 00:18:08,834 Entonces no importa si subo al avión. 230 00:18:08,917 --> 00:18:12,000 - No me necesitas... - Eso no es cierto, Claire. Te necesito. 231 00:18:16,500 --> 00:18:19,000 Y en ese avión hay espacio de sobra para todos. 232 00:18:23,166 --> 00:18:26,125 Cuando volvamos a casa, Aaron no me reconocerá. 233 00:18:27,083 --> 00:18:29,417 Soy una extraña para mi hijo. Cree que su madre es Kate. 234 00:18:34,417 --> 00:18:35,959 ¿El nombre de ella está en la pared? 235 00:18:38,208 --> 00:18:41,875 No, Claire. Ya no. 236 00:18:41,959 --> 00:18:44,959 - Pero necesito a Kate. - ¿Por qué? 237 00:18:46,125 --> 00:18:48,959 Porque me faltan tres personas para salir de esta isla, 238 00:18:49,041 --> 00:18:51,166 y Kate puede ayudarme a subir a esas personas al avión. 239 00:18:54,458 --> 00:18:56,333 Pero una vez que lo haga... 240 00:18:59,417 --> 00:19:02,333 ...sucederá lo que tenga que suceder. 241 00:19:10,125 --> 00:19:13,542 ¿Para qué las armas? ¿Van a alguna parte? 242 00:19:14,583 --> 00:19:16,959 Vamos a cruzar en bote hasta la otra isla. 243 00:19:17,041 --> 00:19:18,041 ¿Para qué quieres el bote? 244 00:19:18,125 --> 00:19:21,041 ¿No puedes convertirte en humo y volar sobre el agua? 245 00:19:21,625 --> 00:19:24,542 ¿Crees que si pudiera hacer eso todavía estaría en esta isla? 246 00:19:24,625 --> 00:19:27,000 No, porque sería ridículo. 247 00:19:28,917 --> 00:19:31,333 ¿Para qué rayos van a ir, entonces? 248 00:19:31,417 --> 00:19:34,041 Pensé que querías evitar a Charlie Widmore. 249 00:19:35,917 --> 00:19:39,625 Se llevaron a uno de los nuestros. Lo voy a traer de vuelta. 250 00:20:03,458 --> 00:20:05,000 ¿Es para mí? 251 00:20:08,041 --> 00:20:09,583 Es muy bonito. 252 00:20:11,083 --> 00:20:14,208 Su guardaespaldas tiene que darme dinero. ¿Dónde está el Sr. Kwon? 253 00:20:15,500 --> 00:20:16,583 No hablo inglés. 254 00:20:20,959 --> 00:20:22,000 Siéntese. 255 00:20:31,500 --> 00:20:33,125 Revisé su cuarto. No está ahí. 256 00:20:41,166 --> 00:20:42,375 Mira en el baño. 257 00:20:51,291 --> 00:20:54,500 - Vamos, en marcha. - Sr. Kwon. 258 00:20:54,583 --> 00:20:56,667 Venga con nosotros. 259 00:21:01,125 --> 00:21:04,542 Gracias por el reloj. ¿Está bien? 260 00:21:04,625 --> 00:21:09,333 Pero además tiene que darme un sobre con dinero, con 25 000 dólares. 261 00:21:09,583 --> 00:21:10,417 ¿Sí? 262 00:21:10,500 --> 00:21:11,500 ¿Qué podemos hacer? 263 00:21:11,583 --> 00:21:12,959 Démosle algo de nuestro dinero. 264 00:21:13,625 --> 00:21:14,625 ¿Quieres que le paguemos? 265 00:21:15,792 --> 00:21:19,083 Basta de hablar. Es como ver una película de Godzilla. 266 00:21:20,500 --> 00:21:23,083 ¿Cómo se llamaba ese tipo? 267 00:21:23,500 --> 00:21:27,000 El ruso que habla nueve idiomas. El amigo de Danny. 268 00:21:27,083 --> 00:21:29,375 - Mikhail. - Mikhail. ¿Habla coreano? 269 00:21:29,458 --> 00:21:31,750 - Eso creo. - Bien, tráelo. 270 00:21:37,959 --> 00:21:40,083 Ahora vístanse. 271 00:21:41,125 --> 00:21:43,542 Confiscaron el dinero en la aduana. Pero yo tengo dinero. 272 00:21:45,083 --> 00:21:48,166 Dice que el dinero de su padre fue confiscado en la aduana. 273 00:21:50,125 --> 00:21:51,417 No es mi problema. 274 00:21:51,834 --> 00:21:55,166 Vayamos al banco y yo se lo daré. 275 00:21:56,333 --> 00:21:58,458 Pide que los deje ir al banco, 276 00:21:58,542 --> 00:22:00,166 y le conseguirán el dinero. 277 00:22:10,750 --> 00:22:12,542 Tú llévala a ella al banco. 278 00:22:12,625 --> 00:22:14,959 Yo me llevaré a Casanova al restaurante. 279 00:22:16,625 --> 00:22:18,083 Nos encontraremos allí. 280 00:22:19,667 --> 00:22:21,250 Él llevará a Jin al restaurante. 281 00:22:24,125 --> 00:22:27,208 Debe prometer no decirle nada al Sr. Paik sobre nosotros. 282 00:22:27,625 --> 00:22:28,458 Por favor. 283 00:22:29,500 --> 00:22:30,709 ¿De qué se está quejando? 284 00:22:30,792 --> 00:22:34,166 Pide que no le digas al padre de ella que ellos están juntos. 285 00:22:36,500 --> 00:22:41,959 Oye, no te preocupes por eso. Tu secreto está a salvo conmigo. 286 00:22:42,709 --> 00:22:46,417 Sólo tráiganme el dinero y luego cada uno seguirá con su vida, ¿de acuerdo? 287 00:23:02,583 --> 00:23:06,959 ¿Qué? Por cuarta vez, estaba juntando mangos, 288 00:23:07,041 --> 00:23:09,125 ella estaba inconsciente cuando la encontré. 289 00:23:09,208 --> 00:23:11,709 - ¿Por qué no me crees? - Porque estás hablando. 290 00:23:12,625 --> 00:23:16,375 Tienes un buen chichón. Quizá haya conmoción cerebral. 291 00:23:17,375 --> 00:23:21,000 Entiendes lo que digo. Pero sólo puedes hablar en coreano. 292 00:23:21,625 --> 00:23:22,458 Así es. 293 00:23:23,208 --> 00:23:26,583 ¿Se golpea en la cabeza y ya no sabe hablar inglés? 294 00:23:26,667 --> 00:23:28,083 ¿Esperas que creamos eso? 295 00:23:28,166 --> 00:23:30,667 Lo pregunta el hombre que dialoga con los muertos. 296 00:23:31,000 --> 00:23:32,583 Podría ser afasia. 297 00:23:33,542 --> 00:23:36,458 Es un trastorno causado por traumas 298 00:23:36,542 --> 00:23:39,917 que afectan el centro del lenguaje del cerebro. Pero suele ser pasajero. 299 00:23:41,083 --> 00:23:43,417 Sun, vas a estar bien. 300 00:23:45,709 --> 00:23:47,166 ¿Por qué sonríes? 301 00:23:56,667 --> 00:23:58,166 Empaquen, nos vamos. 302 00:24:19,000 --> 00:24:20,125 ¡No se mueva! 303 00:24:21,542 --> 00:24:22,875 ¡Déjeme ver sus manos! 304 00:24:24,583 --> 00:24:27,500 Tranquilo, amigo. Vengo en son de paz. 305 00:24:49,333 --> 00:24:50,500 ¿Sabe quién soy? 306 00:24:51,583 --> 00:24:54,959 Charles Widmore. ¿Usted sabe quién soy yo? 307 00:24:56,083 --> 00:24:58,166 Obviamente, no es John Locke. 308 00:24:58,625 --> 00:25:00,959 Todo lo demás que sé es una combinación de mitos, 309 00:25:01,041 --> 00:25:03,583 historias de fantasmas y ruidos nocturnos en la selva. 310 00:25:03,667 --> 00:25:07,083 Creo que sabe más que eso, observando estos postes. 311 00:25:08,875 --> 00:25:10,417 ¿Por qué vino aquí? 312 00:25:11,041 --> 00:25:12,792 Se llevó a uno de los míos, Jin Kwon. 313 00:25:14,458 --> 00:25:16,458 No sé de qué está hablando. 314 00:25:24,709 --> 00:25:28,667 Un hombre sabio dijo que la guerra llegaría a esta isla. 315 00:25:31,709 --> 00:25:33,166 Creo que acaba de llegar. 316 00:25:42,125 --> 00:25:44,041 ¿Adónde vamos exactamente, Richard? 317 00:25:45,417 --> 00:25:46,500 - ¿Dónde está Locke? - ¿Qué? 318 00:25:46,583 --> 00:25:49,125 Dices que vino a reclutarte. ¿Dónde dijo que estaría? 319 00:25:49,208 --> 00:25:50,291 En la isla de la Hidra. 320 00:25:50,375 --> 00:25:53,208 Donde tú aterrizaste el avión que los trajo. ¿Cierto? 321 00:25:53,291 --> 00:25:56,667 - Así es. - Este hombre quiere irse de la isla, 322 00:25:56,750 --> 00:25:59,625 y ese avión es su única salida. ¿Saben adónde vamos? 323 00:25:59,709 --> 00:26:02,291 - Vamos a detenerlo. - Esto es culpa tuya, ¿no es así? 324 00:26:02,750 --> 00:26:03,917 En cierta medida. 325 00:26:04,000 --> 00:26:06,250 ¿Cómo evitaremos que se suba a ese avión? 326 00:26:06,333 --> 00:26:07,667 Tenemos que destruirlo. 327 00:26:08,166 --> 00:26:09,000 ¿Qué? 328 00:26:11,041 --> 00:26:12,417 ¿Quieres destruir el avión? 329 00:26:13,709 --> 00:26:15,417 ¿Cómo saldremos de la isla? 330 00:26:15,709 --> 00:26:17,375 ¿Por qué no habla inglés? 331 00:26:17,458 --> 00:26:19,959 Se golpeó la cabeza huyendo de Locke. 332 00:26:20,041 --> 00:26:21,542 ¿Él regresó aquí? 333 00:26:22,291 --> 00:26:25,458 ¿Qué quería? ¿Qué te dijo? 334 00:26:26,041 --> 00:26:27,291 ¿Puedes entenderme? 335 00:26:27,917 --> 00:26:28,750 Sí. 336 00:26:29,458 --> 00:26:31,000 Te entiendo, idiota, 337 00:26:31,458 --> 00:26:35,041 pero si crees que ayudaré a destruir el único modo de dejar esta isla, 338 00:26:35,125 --> 00:26:37,208 ¡estás demente! 339 00:26:37,917 --> 00:26:40,500 ¡Vine aquí a encontrar a mi esposo, 340 00:26:40,875 --> 00:26:43,458 para llevarlo de vuelta a casa, no para salvar el mundo! 341 00:26:45,375 --> 00:26:47,125 Ella dice que soy importante. 342 00:26:47,792 --> 00:26:50,333 ¡Si eso es cierto, me necesitan! 343 00:26:51,417 --> 00:26:53,041 ¡Será mejor que entiendas esto, 344 00:26:53,417 --> 00:26:55,458 no iré a ninguna parte! 345 00:27:02,083 --> 00:27:03,583 Creo que no quiere venir. 346 00:27:16,250 --> 00:27:17,542 ¿Hay algún problema? 347 00:27:17,959 --> 00:27:20,375 La Srta. Paik pregunta si hay un problema. 348 00:27:21,250 --> 00:27:24,041 Lo siento, todo indica que su cuenta fue cerrada. 349 00:27:24,792 --> 00:27:26,875 La cuenta está en cero. 350 00:27:28,083 --> 00:27:30,000 Dice que su cuenta está cerrada. 351 00:27:30,500 --> 00:27:31,959 No, debe haber un error. 352 00:27:33,000 --> 00:27:35,583 Soy la única que sabe que esa cuenta existe. 353 00:27:36,041 --> 00:27:39,333 ¿Puede decirle quién cerró la cuenta? 354 00:27:39,417 --> 00:27:41,291 Parece que su padre, 355 00:27:41,375 --> 00:27:43,959 el Sr. Woo-Jung Paik, tenía acceso. 356 00:27:44,041 --> 00:27:45,875 Los fondos fueron transferidos 357 00:27:45,959 --> 00:27:48,667 a una de sus cuentas en nuestra sucursal de Seúl. 358 00:27:50,000 --> 00:27:52,375 Su padre cerró la cuenta. 359 00:27:52,959 --> 00:27:55,000 ¿Por qué lo haría? 360 00:27:57,125 --> 00:27:58,583 ¿Por qué cree usted? 361 00:28:01,792 --> 00:28:03,000 CUIDADO MANTENGA LA PUERTA CERRADA 362 00:28:04,000 --> 00:28:06,333 Vamos, entra. 363 00:28:11,667 --> 00:28:13,375 ¡Entra! 364 00:28:14,959 --> 00:28:17,542 - ¿Qué ocurre? - Se golpeó con la puerta. 365 00:28:17,625 --> 00:28:20,542 Vamos, Omar. Tienes que ser más cuidadoso. 366 00:28:28,417 --> 00:28:29,500 Yo me encargo. 367 00:28:30,792 --> 00:28:32,500 ¿Por qué no vas a buscar al árabe? 368 00:28:32,583 --> 00:28:34,750 Oye. Yo soy árabe. 369 00:28:34,834 --> 00:28:36,041 Ve a buscarlo. 370 00:28:40,125 --> 00:28:41,959 Siento lo que pasó. 371 00:28:42,041 --> 00:28:45,041 Omar es leal, pero no se fija en los detalles. 372 00:28:46,792 --> 00:28:50,583 No entiendes una palabra de lo que digo, ¿cierto? Nada. 373 00:28:50,667 --> 00:28:53,792 Bien. Quédate quieto, ¿de acuerdo? 374 00:28:56,750 --> 00:28:58,542 Te voy a atar. 375 00:28:59,166 --> 00:29:01,417 Es por si llegas a entender lo que te va a suceder, 376 00:29:01,500 --> 00:29:03,709 no quiero que te pongas frenético. 377 00:29:07,083 --> 00:29:11,750 No creo que comprendas lo molesto que estaba el Sr. Paik 378 00:29:11,834 --> 00:29:14,125 cuando descubrió que te acostabas con su niña. 379 00:29:16,834 --> 00:29:21,041 ¿Recuerdas los 25 000 que debías entregarme? 380 00:29:22,000 --> 00:29:24,834 Eran mis honorarios por liquidarte. 381 00:29:26,542 --> 00:29:29,125 Tengo entendido que todos los que trabajan para Paik 382 00:29:29,458 --> 00:29:31,000 conocen la regla de oro. 383 00:29:31,083 --> 00:29:32,834 No se toca a la hija del jefe. 384 00:29:34,875 --> 00:29:37,792 Pero tú no pudiste resistirte, ¿o sí? 385 00:29:42,959 --> 00:29:45,959 El corazón no oye razones. 386 00:29:53,000 --> 00:29:53,959 Gracias. 387 00:29:59,500 --> 00:30:00,875 Lo siento. 388 00:30:05,709 --> 00:30:07,917 Hay parejas que nunca podrán estar juntas. 389 00:30:16,000 --> 00:30:17,583 ¿En qué rayos estabas pensando? 390 00:30:17,667 --> 00:30:19,125 Lo siento. Entré en pánico... 391 00:30:19,208 --> 00:30:22,125 Esto no debía suceder ahora. Teníamos un programa. 392 00:30:22,208 --> 00:30:23,959 Se estaba yendo del campamento. 393 00:30:24,041 --> 00:30:26,583 Debiste dejar que se fuera y capturarlo. 394 00:30:26,667 --> 00:30:28,834 Quizá debió poner a un mercenario a cargo 395 00:30:28,917 --> 00:30:30,750 en lugar de a una geofísica. 396 00:30:35,542 --> 00:30:36,834 Lo hecho, hecho está. 397 00:30:36,917 --> 00:30:39,667 Necesito que traigas el paquete del submarino 398 00:30:39,750 --> 00:30:42,917 y lo lleves a la enfermería. ¿Puedes hacerme ese favor? 399 00:30:43,917 --> 00:30:45,041 Sí, claro. 400 00:30:49,792 --> 00:30:51,125 Sr. Kwon. 401 00:30:53,875 --> 00:30:56,083 Mis disculpas por todo lo que le han hecho. 402 00:30:56,166 --> 00:30:58,083 - Me llamo... - Sé quién es usted. 403 00:30:58,166 --> 00:30:59,709 ¿Por qué me trajo aquí? 404 00:31:01,000 --> 00:31:04,834 Revisamos el avión de Ajira, y hallamos esto en el equipaje de su esposa. 405 00:31:06,208 --> 00:31:08,000 Pensé que querría tenerla. 406 00:31:08,083 --> 00:31:11,083 Adelante. Enciéndala. 407 00:31:27,000 --> 00:31:28,583 Su nombre es Ji Yeon. 408 00:31:30,000 --> 00:31:31,125 Su hija. 409 00:31:38,709 --> 00:31:40,709 Creo que nunca la había visto. 410 00:31:41,166 --> 00:31:45,834 FELIZ CUMPLEAÑOS 411 00:31:55,041 --> 00:31:56,834 Yo también tengo una hija. 412 00:31:57,667 --> 00:31:59,875 Sé qué se siente al estar separados. 413 00:32:02,959 --> 00:32:05,959 Entiendo que lo único que quiere 414 00:32:06,041 --> 00:32:07,917 es volver a reunirse con su esposa y su hija. 415 00:32:09,834 --> 00:32:13,750 Pero no duraría mucho si esa cosa 416 00:32:13,834 --> 00:32:16,208 que se hace pasar por Locke logra salir de esta isla. 417 00:32:16,291 --> 00:32:18,625 Su esposa, su hija, mi hija, 418 00:32:18,709 --> 00:32:20,166 todos los que conocemos y amamos... 419 00:32:22,041 --> 00:32:23,750 ...simplemente dejarían de existir. 420 00:32:26,083 --> 00:32:28,709 Vine aquí a asegurarme de que eso no ocurra. 421 00:32:30,792 --> 00:32:31,917 ¿Cómo? 422 00:32:34,041 --> 00:32:35,041 Venga conmigo. 423 00:32:35,917 --> 00:32:38,000 Creo que es hora de que vea el paquete. 424 00:32:38,917 --> 00:32:42,000 - ¿Qué paquete? - No es una cosa. 425 00:32:45,333 --> 00:32:47,083 Es una persona. 426 00:32:54,083 --> 00:32:56,834 ¿Tú mandaste a mi hermano al hospital? 427 00:32:56,917 --> 00:32:59,083 Es un mundo peligroso, Sayid. 428 00:32:59,166 --> 00:33:01,250 Lo sabes porque eres de Irak. 429 00:33:28,083 --> 00:33:29,000 Por favor, no me mates. 430 00:33:29,333 --> 00:33:31,750 ¡Por favor, déjame ir! 431 00:33:32,375 --> 00:33:33,417 ¿Quién eres? 432 00:33:35,125 --> 00:33:36,291 No hablo inglés. 433 00:33:37,750 --> 00:33:39,959 No sé por qué estás aquí, y no me importa. 434 00:33:43,083 --> 00:33:44,291 ¡No! 435 00:33:45,458 --> 00:33:46,834 Libre. 436 00:33:48,166 --> 00:33:49,041 Libre. 437 00:33:49,125 --> 00:33:50,333 Libre. 438 00:34:10,041 --> 00:34:11,458 Buena suerte. 439 00:34:50,917 --> 00:34:52,333 Martin. 440 00:34:53,125 --> 00:34:55,083 Martin. ¿Quién le hizo esto? 441 00:34:59,208 --> 00:35:01,041 Mira detrás de ti, idiota. 442 00:35:06,041 --> 00:35:08,125 Suelte el arma. 443 00:35:08,208 --> 00:35:10,125 Tranquilo. 444 00:35:10,875 --> 00:35:12,083 Está bien. 445 00:35:13,417 --> 00:35:15,083 ¿Quién hizo todo esto? 446 00:35:15,959 --> 00:35:18,041 Dije que suelte el arma. 447 00:35:18,125 --> 00:35:19,208 ¡Ahora! 448 00:35:20,041 --> 00:35:22,291 Sun, ¡apártate! 449 00:35:24,208 --> 00:35:25,333 ¿No me oyó? 450 00:35:26,375 --> 00:35:27,917 ¡Suéltela o lo mataré! 451 00:35:29,250 --> 00:35:30,458 No lo creo. 452 00:35:31,917 --> 00:35:33,041 Si tú hubieras hecho esto, 453 00:35:33,125 --> 00:35:34,208 ya me habrías matado. 454 00:35:48,166 --> 00:35:49,041 ¡Sun! 455 00:35:50,166 --> 00:35:51,166 ¡Dios mío! 456 00:35:51,250 --> 00:35:52,291 ¡Conseguiré ayuda! 457 00:35:52,583 --> 00:35:54,125 Vas a estar bien. 458 00:36:02,000 --> 00:36:03,208 Estoy embarazada. 459 00:36:25,125 --> 00:36:26,959 Te traje un par de cosas. 460 00:36:29,125 --> 00:36:32,166 Estaba pensando en un paciente que tuve durante mi residencia. 461 00:36:34,500 --> 00:36:37,333 Tuvo un accidente de auto, se golpeó la cabeza. 462 00:36:38,500 --> 00:36:40,375 Despertó y no podía hablar. 463 00:36:41,166 --> 00:36:44,500 Estaba muy frustrado. ¿Quién no lo estaría? 464 00:36:46,375 --> 00:36:47,542 Una de las enfermeras dijo: 465 00:36:47,625 --> 00:36:50,542 "Que no pueda hablar no significa que no pueda escribir". 466 00:36:53,625 --> 00:36:55,000 ¿Quieres intentarlo? 467 00:37:05,667 --> 00:37:06,917 SÍ 468 00:37:09,333 --> 00:37:13,542 Tardarás un poco más en comunicar tus ideas, pero al menos podrás expresarte. 469 00:37:18,041 --> 00:37:20,250 Volví a tu jardín para ver si él estaba ahí. 470 00:37:21,750 --> 00:37:23,041 No estaba. 471 00:37:25,041 --> 00:37:26,291 Pero encontré esto. 472 00:37:36,291 --> 00:37:38,041 Es un tomate muy testarudo. 473 00:37:39,375 --> 00:37:41,375 Supongo que nadie le dijo que debía morirse. 474 00:37:51,458 --> 00:37:52,542 LO SIENTO 475 00:37:52,625 --> 00:37:53,959 Descuida. 476 00:37:54,750 --> 00:37:57,417 No eres la primera que pide que la deje sola. 477 00:38:05,625 --> 00:38:09,417 Locke. ¿Qué te dijo? 478 00:38:16,125 --> 00:38:17,959 DIJO QUE TENÍA A JIN 479 00:38:18,041 --> 00:38:19,542 ¿Por qué no fuiste con él, entonces? 480 00:38:23,291 --> 00:38:24,625 NO CONFÍO EN ÉL. 481 00:38:29,250 --> 00:38:30,458 ¿Confías en mí? 482 00:38:42,000 --> 00:38:44,083 Ven con nosotros y yo te ayudaré a encontrar a Jin. 483 00:38:47,375 --> 00:38:49,458 Lo hallaremos y los dos viajarán en ese avión 484 00:38:49,542 --> 00:38:51,458 lo más lejos posible de esta isla. 485 00:38:55,542 --> 00:38:56,792 Te lo prometo. 486 00:39:20,417 --> 00:39:21,709 ¿Dónde estabas? 487 00:39:23,375 --> 00:39:24,834 ¿Qué? 488 00:39:25,709 --> 00:39:28,375 Creo que tu mente estaba en otro lado. 489 00:39:30,166 --> 00:39:33,375 - ¿Por qué no estás preocupado, James? - Estoy preocupado. 490 00:39:35,000 --> 00:39:37,041 Es sólo que soy bueno para disimularlo. 491 00:39:39,542 --> 00:39:41,667 Pero siento que esto ya casi termina. 492 00:39:41,750 --> 00:39:44,291 Porque si Locke fue hasta allá con Sayid, 493 00:39:44,375 --> 00:39:47,083 Charlie Widmore ya habrá terminado con él. 494 00:39:47,667 --> 00:39:48,750 ¿Y si no lo hizo? 495 00:39:48,834 --> 00:39:51,709 Entonces estamos en graves problemas... 496 00:39:55,500 --> 00:39:58,375 - Rayos. - Está solo. 497 00:40:01,834 --> 00:40:03,750 Pensé que habías ido a buscar a Jin. 498 00:40:06,125 --> 00:40:07,625 Me dijeron que no lo tienen. 499 00:40:07,709 --> 00:40:09,750 - ¿Y tú les creíste? - No. 500 00:40:10,542 --> 00:40:12,959 ¿Dónde está Sayid? ¿También lo perdiste a él? 501 00:40:13,875 --> 00:40:16,625 Cuando estuviste allá, mencionaste que Widmore tenía a alguien 502 00:40:16,709 --> 00:40:18,959 vigilando un camarote del submarino. 503 00:40:19,041 --> 00:40:21,417 Vigilaba algo que tú no debías ver. 504 00:40:21,500 --> 00:40:22,959 Sí, ¿y qué? 505 00:40:24,542 --> 00:40:26,125 No me gustan los secretos. 506 00:40:38,875 --> 00:40:41,125 Bien, ven. Está bien. 507 00:40:41,959 --> 00:40:43,291 Oye, ten cuidado. 508 00:40:45,333 --> 00:40:48,792 - De acuerdo. - Apenas puede pararse. 509 00:40:48,875 --> 00:40:50,834 ¿Qué esperabas? 510 00:41:01,875 --> 00:41:03,125 ¿Cuánto le diste? 511 00:41:03,875 --> 00:41:07,250 Demasiado, pero debía estar inconsciente para el viaje. 512 00:41:07,333 --> 00:41:10,125 No soy una enfermera. Vamos. Levántalo. 513 00:41:10,208 --> 00:41:12,417 Vamos, Sr. Hume. 514 00:41:14,458 --> 00:41:17,542 - Con cuidado. - Vamos. 36618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.