All language subtitles for Lost 6x04_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,041 --> 00:00:02,125 Adiós, papá. 2 00:00:02,208 --> 00:00:03,875 Adiós, cariño. 3 00:00:45,750 --> 00:00:47,125 Vamos. 4 00:01:17,333 --> 00:01:18,542 ¿John? 5 00:01:23,166 --> 00:01:24,166 ¿Estás bien? 6 00:01:24,250 --> 00:01:25,750 Sí, estoy bien. 7 00:01:26,750 --> 00:01:28,250 Vamos. 8 00:01:28,333 --> 00:01:30,166 Te llevaré adentro. 9 00:01:30,250 --> 00:01:31,458 Está bien. 10 00:01:32,834 --> 00:01:35,125 ¿Cuánto tiempo tomará? 11 00:01:35,208 --> 00:01:37,792 La boda es en octubre. 12 00:01:37,875 --> 00:01:40,959 La volveré a llamar. Sí. 13 00:01:42,291 --> 00:01:45,208 Estoy harta de los servicios de comida. 14 00:01:45,709 --> 00:01:47,083 De las bandas 15 00:01:47,166 --> 00:01:49,959 y de elegir telas para los respaldos de las sillas. 16 00:01:51,875 --> 00:01:55,417 ¿Por qué no invitamos a mis padres 17 00:01:55,500 --> 00:01:59,500 y a tu papá, y tenemos una boda rápida en Las Vegas? 18 00:01:59,583 --> 00:02:03,291 No, tú te mereces algo mejor. 19 00:02:03,375 --> 00:02:05,875 Podemos hacerlo. Sé que podemos. 20 00:02:08,208 --> 00:02:09,667 Me gusta 21 00:02:12,375 --> 00:02:13,542 éste. 22 00:02:14,083 --> 00:02:15,834 - ¿Ése? - Quise decir éste. 23 00:02:16,208 --> 00:02:19,250 Eres un hombre muy dulce. 24 00:02:20,834 --> 00:02:22,208 Lo sé. 25 00:02:23,875 --> 00:02:25,792 ¿Qué tal estuvo la conferencia? 26 00:02:28,333 --> 00:02:29,291 Aburrida. 27 00:02:32,417 --> 00:02:34,917 ¿Quién es el Dr. Jack Shephard? 28 00:02:36,208 --> 00:02:40,583 Lo conocí en Equipajes Perdidos cuando fui a llenar el formulario. 29 00:02:40,667 --> 00:02:41,709 Él también perdió algo. 30 00:02:42,000 --> 00:02:43,208 ¿Es cirujano de la columna? 31 00:02:43,291 --> 00:02:47,375 Sí. Buen tipo. Me ofreció una consulta gratis. 32 00:02:47,458 --> 00:02:49,250 Deberías llamarlo. 33 00:02:50,250 --> 00:02:51,875 Sólo quiso ser amable, Helen. 34 00:02:52,792 --> 00:02:55,375 ¿Qué más da? 35 00:02:57,083 --> 00:03:00,834 ¿No es increíble que te toparas con un cirujano de columna? 36 00:03:02,250 --> 00:03:04,208 ¿Quién sabe? 37 00:03:04,458 --> 00:03:06,166 Tal vez es el destino. 38 00:03:07,667 --> 00:03:08,792 Tal vez. 39 00:04:23,834 --> 00:04:25,709 De acuerdo, Richard. 40 00:04:27,709 --> 00:04:29,375 Hora de hablar. 41 00:05:10,625 --> 00:05:12,500 Bienvenido, Coronel. 42 00:05:14,417 --> 00:05:15,542 Vaya. 43 00:05:15,917 --> 00:05:17,750 Te bronceaste mucho en Australia. 44 00:05:19,000 --> 00:05:20,250 ¿Nos extrañaste? 45 00:05:20,333 --> 00:05:21,583 Claro que sí, Randy. 46 00:05:21,667 --> 00:05:23,834 ¿Qué tal estuvo la conferencia? 47 00:05:24,125 --> 00:05:26,667 Estuvo bien. No aprendí nada nuevo. 48 00:05:26,750 --> 00:05:29,208 Pero conseguí buenos contactos. 49 00:05:29,458 --> 00:05:30,959 ¿De veras? Qué interesante. 50 00:05:31,041 --> 00:05:34,625 Ken Fisher llamó y dijo que cancelaste tu almuerzo con él. 51 00:05:36,333 --> 00:05:39,709 Cierto. Ese día no me sentía muy bien. 52 00:05:40,625 --> 00:05:41,792 Probablemente por el viaje. 53 00:05:41,875 --> 00:05:43,917 ¿De veras? Llamó la gente del seminario 54 00:05:44,000 --> 00:05:45,917 porque no habías retirado tus credenciales. 55 00:05:46,917 --> 00:05:48,250 Hice algunas consultas 56 00:05:48,333 --> 00:05:51,041 y parece que no fuiste a ningún evento. 57 00:05:51,125 --> 00:05:54,166 En vista de que la compañía pagó tu viaje a Sydney, dime, 58 00:05:54,250 --> 00:05:57,166 - ¿dónde rayos estabas? - Escucha, lo siento mucho. 59 00:05:58,166 --> 00:05:59,959 ¿Podemos decir que fueron mis vacaciones? 60 00:06:00,041 --> 00:06:02,709 Pensé que querías esas vacaciones en octubre, 61 00:06:02,792 --> 00:06:03,834 para tu boda. 62 00:06:03,917 --> 00:06:07,166 Por favor, Randy. Sé que no debí mentir. 63 00:06:08,000 --> 00:06:09,625 Pero dónde estaba... 64 00:06:12,792 --> 00:06:15,458 Es algo personal. No quiero hablar de ello. 65 00:06:15,750 --> 00:06:17,917 Está bien, John. Oye, 66 00:06:18,583 --> 00:06:19,959 estás despedido. 67 00:06:29,375 --> 00:06:30,792 ¿Tienes sed? 68 00:06:39,417 --> 00:06:41,000 Siento haberte golpeado en la garganta 69 00:06:41,083 --> 00:06:43,208 y haberte arrastrado, pero debía hacer algo. 70 00:06:43,291 --> 00:06:44,375 ¿Qué quieres? 71 00:06:45,917 --> 00:06:47,250 Lo que siempre he querido. 72 00:06:47,875 --> 00:06:48,875 Que vengas conmigo. 73 00:06:50,625 --> 00:06:52,625 ¿Por qué te ves como John Locke? 74 00:06:53,417 --> 00:06:56,000 Sabía que él me daría acceso a Jacob. 75 00:06:56,083 --> 00:06:58,083 Porque John es un candidato. 76 00:06:59,208 --> 00:07:00,917 O al menos lo era. 77 00:07:01,458 --> 00:07:03,166 ¿De qué hablas? 78 00:07:04,208 --> 00:07:06,667 ¿Qué quieres decir con "candidato"? 79 00:07:07,875 --> 00:07:09,792 ¿Jacob no te dijo nada de esto? 80 00:07:09,875 --> 00:07:11,291 ¿Nada de qué? 81 00:07:12,375 --> 00:07:14,208 Richard, lo siento. 82 00:07:14,291 --> 00:07:18,041 ¿Has estado haciendo todo lo que él te ordenaba 83 00:07:18,125 --> 00:07:19,834 y nunca te dijo por qué? 84 00:07:21,917 --> 00:07:23,417 Yo nunca hubiera hecho algo así. 85 00:07:23,500 --> 00:07:25,291 Nunca te hubiera mantenido a oscuras. 86 00:07:25,750 --> 00:07:26,875 ¿Y qué hubieras hecho? 87 00:07:26,959 --> 00:07:30,000 Te hubiera tratado con respeto. 88 00:07:31,500 --> 00:07:32,834 Ven conmigo, 89 00:07:32,917 --> 00:07:35,959 y te prometo que te diré todo. 90 00:07:39,333 --> 00:07:40,375 No. 91 00:07:40,709 --> 00:07:43,041 ¿Estás seguro, Richard? 92 00:07:43,709 --> 00:07:46,417 Porque no es muy común tener una segunda oportunidad. 93 00:07:47,000 --> 00:07:49,542 No iré a ninguna parte contigo. 94 00:07:52,750 --> 00:07:54,000 De acuerdo. 95 00:08:03,458 --> 00:08:04,458 ¿Qué? 96 00:08:11,166 --> 00:08:13,083 Ya nos veremos, Richard. 97 00:08:13,166 --> 00:08:14,125 Antes de lo que piensas. 98 00:08:42,959 --> 00:08:44,625 ¿Interrumpo algo? 99 00:08:46,834 --> 00:08:48,959 Dime qué les pasó. 100 00:08:49,792 --> 00:08:50,959 De acuerdo. 101 00:08:51,291 --> 00:08:55,208 Es bastante probable que no me creas. 102 00:09:01,792 --> 00:09:03,041 Pruébame. 103 00:09:04,000 --> 00:09:06,125 John Locke los mató. 104 00:09:06,208 --> 00:09:07,333 ¿Él solo? 105 00:09:07,417 --> 00:09:08,667 Sí. 106 00:09:08,750 --> 00:09:11,875 Se convirtió en un pilar de humo negro 107 00:09:11,959 --> 00:09:13,834 y los mató delante de mis ojos. 108 00:09:14,208 --> 00:09:16,375 ¿También mató a Jacob? 109 00:09:18,041 --> 00:09:20,125 - Sí. - ¿Dónde está su cuerpo, entonces? 110 00:09:21,208 --> 00:09:24,417 Locke lo arrojó al fuego. 111 00:09:41,000 --> 00:09:44,208 ¿Sabes por qué se llevó a Richard a la jungla? 112 00:09:52,250 --> 00:09:53,834 Está reclutando. 113 00:10:57,542 --> 00:10:58,583 Hola, James. 114 00:11:07,291 --> 00:11:08,709 Pensé que habías muerto. 115 00:11:10,667 --> 00:11:11,875 Así es. 116 00:11:41,625 --> 00:11:43,667 Brindo por tu muerte. 117 00:11:48,041 --> 00:11:49,625 Estás tomando esto muy bien. 118 00:11:51,667 --> 00:11:53,333 ¿Qué cosa? 119 00:11:53,709 --> 00:11:54,875 El que yo esté aquí. 120 00:11:55,250 --> 00:11:57,750 Me importa un bledo si estás muerto, 121 00:11:58,291 --> 00:12:00,250 si estás viajando en el tiempo, 122 00:12:00,750 --> 00:12:02,959 o eres el Espíritu de las Navidades Pasadas. 123 00:12:03,667 --> 00:12:05,500 Sólo me importa el whisky. 124 00:12:06,000 --> 00:12:07,500 Así que, salud. 125 00:12:09,041 --> 00:12:11,208 Lárgate de mi casa. 126 00:12:16,250 --> 00:12:18,417 Ésta no es tu casa, James. 127 00:12:19,667 --> 00:12:21,375 Claro que lo es. 128 00:12:21,458 --> 00:12:23,125 No. 129 00:12:23,208 --> 00:12:25,208 Sólo viviste aquí un tiempo. Nunca fue tu casa. 130 00:12:30,041 --> 00:12:31,375 ¿Quién eres? 131 00:12:32,458 --> 00:12:35,166 Tú no eres John Locke. 132 00:12:35,750 --> 00:12:36,959 ¿Por qué lo dices? 133 00:12:37,333 --> 00:12:39,000 Porque Locke tenía miedo. 134 00:12:39,959 --> 00:12:42,583 Aun cuando simulaba no tenerlo. 135 00:12:43,375 --> 00:12:44,750 Pero tú... 136 00:12:48,083 --> 00:12:49,333 Tú no tienes miedo. 137 00:12:55,667 --> 00:12:58,917 ¿Y si te dijera que soy la persona 138 00:12:59,000 --> 00:13:02,417 que puede responder la pregunta más importante del mundo? 139 00:13:10,333 --> 00:13:11,750 ¿Cuál es esa pregunta? 140 00:13:13,542 --> 00:13:16,458 ¿Por qué estás en esta isla? 141 00:13:17,291 --> 00:13:19,500 Estoy en esta isla 142 00:13:19,583 --> 00:13:22,000 porque mi avión se estrelló. 143 00:13:22,083 --> 00:13:24,083 Porque mi balsa estalló, 144 00:13:25,250 --> 00:13:28,375 porque el helicóptero en que viajaba tenía demasiados pasajeros. 145 00:13:28,667 --> 00:13:30,959 Ésa no es la razón por la que estás aquí. 146 00:13:32,291 --> 00:13:33,709 Y si vienes conmigo, 147 00:13:36,375 --> 00:13:37,333 puedo demostrarlo. 148 00:13:44,250 --> 00:13:47,166 Será mejor que me ponga unos pantalones. 149 00:14:05,208 --> 00:14:07,250 Está bien. 150 00:14:18,208 --> 00:14:19,625 Vamos. 151 00:14:20,875 --> 00:14:22,333 ¡Maldita sea! 152 00:14:29,125 --> 00:14:31,291 Amigo. 153 00:14:35,917 --> 00:14:37,000 ¿Qué estás haciendo? 154 00:14:37,083 --> 00:14:39,625 ¿Qué estoy haciendo? ¿Qué rayos estás haciendo tú? 155 00:14:39,709 --> 00:14:42,458 ¿No sabes estacionar? Estás prácticamente en mi lugar. 156 00:14:42,917 --> 00:14:44,875 - Lo siento. - Sí. 157 00:14:44,959 --> 00:14:46,792 Allí hay un espacio para discapacitados. 158 00:14:46,875 --> 00:14:50,625 Sí, está bien. Pero no estoy obligado a usarlo. 159 00:14:50,709 --> 00:14:52,667 Puedo estacionar donde yo quiera. 160 00:14:52,750 --> 00:14:55,041 Tú tienes que estacionar entre las líneas. 161 00:14:55,291 --> 00:14:58,417 Lo siento mucho. Se suponía que me iban a reservar un lugar. 162 00:14:58,500 --> 00:15:01,583 Así que estacioné aquí. 163 00:15:03,583 --> 00:15:05,959 No te he visto antes. ¿Trabajas aquí? 164 00:15:07,333 --> 00:15:09,667 En realidad, soy el dueño de la compañía. 165 00:15:16,333 --> 00:15:17,834 Hugo Reyes. 166 00:15:19,333 --> 00:15:20,834 John Locke. 167 00:15:21,834 --> 00:15:23,000 ¿Cuál es tu trabajo aquí? 168 00:15:24,458 --> 00:15:26,583 En realidad, nada. Mi jefe acaba de despedirme. 169 00:15:27,458 --> 00:15:28,583 ¿Quién es tu jefe? 170 00:15:29,291 --> 00:15:31,500 Se llama Randy. Pero... 171 00:15:31,583 --> 00:15:33,166 - ¿Randy Nations? - Sí. 172 00:15:33,250 --> 00:15:35,792 Ese tipo es un idiota. 173 00:15:36,458 --> 00:15:37,583 ¿Quieres que hable con él? 174 00:15:37,667 --> 00:15:39,375 No, no hace falta. 175 00:15:41,417 --> 00:15:43,500 Te propongo algo, John. 176 00:15:43,583 --> 00:15:46,041 También tengo una agencia de empleo. 177 00:15:46,125 --> 00:15:47,792 Llama a este número 178 00:15:48,500 --> 00:15:53,291 y diles que Hugo dijo que te den un nuevo empleo pronto. 179 00:15:57,041 --> 00:15:58,333 Ánimo. 180 00:15:59,041 --> 00:16:01,291 Todo va a estar bien. 181 00:16:11,125 --> 00:16:13,208 Está empezando a despedir olor. 182 00:16:18,291 --> 00:16:19,333 ¿Dónde están todos? 183 00:16:19,792 --> 00:16:21,291 Se fueron. 184 00:16:21,375 --> 00:16:22,750 Dijeron que irían al Templo. 185 00:16:23,083 --> 00:16:25,125 Ahora es el lugar más seguro de la isla. 186 00:16:25,208 --> 00:16:27,000 Nosotros también deberíamos ir. 187 00:16:27,083 --> 00:16:28,792 ¿Estás bien? 188 00:16:32,375 --> 00:16:33,667 Estoy bien. 189 00:16:36,458 --> 00:16:37,583 De acuerdo, vámonos de aquí. 190 00:16:37,667 --> 00:16:39,542 ¿Qué te hace creer que iré contigo? 191 00:16:40,083 --> 00:16:41,709 Porque 192 00:16:41,792 --> 00:16:43,083 quieres encontrar a Jin. 193 00:16:44,250 --> 00:16:45,458 ¿Qué sabes de mi esposo? 194 00:16:46,792 --> 00:16:49,000 Sé que si está en la isla, 195 00:16:49,083 --> 00:16:50,583 y si está vivo, 196 00:16:51,291 --> 00:16:53,291 estará en el Templo. 197 00:16:56,375 --> 00:16:58,208 En marcha. 198 00:17:00,041 --> 00:17:01,166 ¿Qué hay de John? 199 00:17:03,834 --> 00:17:05,291 Tenemos que enterrarlo. 200 00:17:13,917 --> 00:17:15,875 ¿Qué hacías solo en esa casa, James? 201 00:17:16,208 --> 00:17:17,333 Bebía. 202 00:17:17,417 --> 00:17:19,417 ¿Dónde están el resto de tus amigos? 203 00:17:19,500 --> 00:17:21,375 Están en un templo. 204 00:17:21,458 --> 00:17:23,583 ¿Por qué no estás con ellos? 205 00:17:23,667 --> 00:17:26,083 ¿Por qué no dejamos la charla? 206 00:17:26,875 --> 00:17:27,917 Como quieras. 207 00:17:32,333 --> 00:17:33,583 ¿Quién rayos es? 208 00:17:35,417 --> 00:17:37,500 - ¿Puedes verlo? - ¿El muchacho? Claro que lo veo. 209 00:17:39,000 --> 00:17:40,125 ¡Oye! 210 00:18:04,000 --> 00:18:05,917 Conoces las reglas. 211 00:18:06,333 --> 00:18:07,458 No puedes matarlo. 212 00:18:11,041 --> 00:18:13,667 No me digas lo que no puedo hacer. 213 00:18:22,792 --> 00:18:25,417 ¡No me digas lo que no puedo hacer! 214 00:18:31,083 --> 00:18:32,333 ¡Locke! 215 00:18:34,542 --> 00:18:35,875 ¡Locke! 216 00:18:39,166 --> 00:18:41,458 Quienquiera que seas, tienes 20 segundos, 217 00:18:41,542 --> 00:18:43,333 luego me largaré de aquí. 218 00:18:48,041 --> 00:18:50,041 - ¿Dónde está? - ¿Qué rayos haces aquí? 219 00:18:50,125 --> 00:18:51,792 - ¿Dónde está? - ¿Locke? 220 00:18:51,875 --> 00:18:53,750 Se metió en la jungla, tras un muchacho. 221 00:18:53,834 --> 00:18:55,333 - Tenemos que irnos, ahora. - ¿Adónde? 222 00:18:55,417 --> 00:18:57,375 Al Templo. Vamos. 223 00:18:57,458 --> 00:18:58,500 Te diré algo. 224 00:18:58,583 --> 00:19:00,166 Ya vi el Templo. Me quedaré con Locke. 225 00:19:00,542 --> 00:19:02,375 Ese hombre no es John Locke. 226 00:19:02,458 --> 00:19:03,291 Lo sé. 227 00:19:03,375 --> 00:19:04,458 ¿Por qué te quedas con él? 228 00:19:04,542 --> 00:19:05,750 Porque tiene respuestas. 229 00:19:05,834 --> 00:19:07,333 Dice saber por qué estoy aquí. 230 00:19:07,417 --> 00:19:09,000 A menos que tú me lo digas. 231 00:19:09,083 --> 00:19:11,375 No seas ingenuo. No te dirá nada. Te matará. 232 00:19:11,458 --> 00:19:13,834 Si hubiera querido, ya podría haberme matado. 233 00:19:13,917 --> 00:19:15,208 No sabes a qué te enfrentas. 234 00:19:15,291 --> 00:19:16,417 No sólo quiere que tú mueras. 235 00:19:16,500 --> 00:19:18,375 Quiere que todos mueran, todos tus amigos. 236 00:19:18,458 --> 00:19:20,125 Todos. Y no se detendrá... 237 00:19:28,875 --> 00:19:30,208 ¿Con quién hablabas? 238 00:19:31,417 --> 00:19:32,542 Con nadie. 239 00:19:33,125 --> 00:19:34,500 ¿Alcanzaste al muchacho? 240 00:19:34,917 --> 00:19:36,375 ¿Qué muchacho? 241 00:19:38,542 --> 00:19:39,917 Bien. 242 00:19:40,000 --> 00:19:41,458 Sigamos adelante. 243 00:19:41,542 --> 00:19:43,500 Sí, James. 244 00:19:43,583 --> 00:19:44,709 Sigamos adelante. 245 00:19:50,000 --> 00:19:53,583 ¿Qué clase de animal elegiría para describirse a usted mismo? 246 00:19:55,208 --> 00:19:56,333 ¿Disculpe? 247 00:19:57,041 --> 00:20:00,583 ¿Qué clase de animal elegiría para describirse a usted mismo? 248 00:20:02,500 --> 00:20:03,875 No sé qué tiene eso que... 249 00:20:03,959 --> 00:20:05,709 Diga lo que le venga a la mente. 250 00:20:09,333 --> 00:20:12,500 ¿Se describiría como una persona sociable? 251 00:20:15,667 --> 00:20:17,667 ¿Puedo hablar con su supervisor? 252 00:20:19,583 --> 00:20:21,083 Desde luego. 253 00:20:22,291 --> 00:20:23,917 La llamaré. 254 00:20:31,166 --> 00:20:32,667 Buenos días, ¿Sr. Locke? 255 00:20:32,750 --> 00:20:33,583 Sí. 256 00:20:33,834 --> 00:20:36,834 Soy Rose Nadler, la supervisora de la oficina. 257 00:20:36,917 --> 00:20:38,417 ¿Qué puedo hacer por usted? 258 00:20:38,500 --> 00:20:41,375 Lo que puede hacer es ahorrarme las preguntas 259 00:20:41,458 --> 00:20:45,291 sobre la clase de animal que soy y darme un empleo. 260 00:20:45,625 --> 00:20:47,166 Por supuesto. 261 00:20:47,250 --> 00:20:49,291 ¿Qué clase de empleo busca? 262 00:20:49,375 --> 00:20:52,625 Veo que tienen un puesto de coordinador de obra. 263 00:20:52,709 --> 00:20:55,458 Coordinador de obra de construcción. 264 00:20:55,542 --> 00:20:57,125 No creo que sea una buena elección. 265 00:20:57,458 --> 00:20:59,083 Si el problema es la experiencia... 266 00:20:59,166 --> 00:21:00,667 Ése no es el problema. 267 00:21:02,375 --> 00:21:06,291 Escuche. El Sr. Reyes me dijo 268 00:21:06,375 --> 00:21:08,417 que si venía aquí, se encargarían de mí. 269 00:21:08,667 --> 00:21:11,542 Y el Sr. Reyes es mi jefe, así que si le dijo eso, 270 00:21:11,625 --> 00:21:13,166 yo me encargaré de cumplirlo. 271 00:21:13,250 --> 00:21:16,583 Si quiere trabajar en la construcción, así será. 272 00:21:16,667 --> 00:21:18,458 - Gracias. - No he terminado. 273 00:21:18,542 --> 00:21:22,542 Lo enviaré allí mañana, y al día siguiente 274 00:21:22,625 --> 00:21:24,875 estará de nuevo en mi oficina. 275 00:21:26,875 --> 00:21:29,166 Escuche, Sr. Locke, 276 00:21:30,375 --> 00:21:32,709 tratemos de ser un poco más realistas. 277 00:21:32,959 --> 00:21:35,834 ¿Qué sabe usted de realismo? 278 00:21:40,667 --> 00:21:42,083 Tengo cáncer. 279 00:21:42,959 --> 00:21:44,500 Cáncer terminal. 280 00:21:46,625 --> 00:21:47,709 Lo siento. 281 00:21:47,792 --> 00:21:49,375 Cuando los médicos me lo dijeron, 282 00:21:49,625 --> 00:21:52,375 me costó mucho aceptarlo. 283 00:21:53,750 --> 00:21:57,709 Pero un día superé la etapa de la negación 284 00:21:57,792 --> 00:22:02,625 y empecé a aprovechar lo que me quedaba de vida. 285 00:22:04,542 --> 00:22:05,667 De modo que, 286 00:22:06,583 --> 00:22:10,291 ¿por qué no buscamos un empleo que pueda hacer? 287 00:22:17,792 --> 00:22:19,375 ¿Lees? 288 00:22:19,792 --> 00:22:20,917 ¿Disculpa? 289 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 Libros. ¿Lees libros? 290 00:22:23,083 --> 00:22:24,750 Claro. ¿Quién no? 291 00:22:25,750 --> 00:22:27,834 Mi libro favorito es de Steinbeck, 292 00:22:27,917 --> 00:22:29,792 De ratones y hombres. 293 00:22:29,875 --> 00:22:31,417 ¿Lo leíste? 294 00:22:31,500 --> 00:22:33,875 No. Es algo posterior a mi época. 295 00:22:37,166 --> 00:22:40,166 Es sobre dos tipos, George y Lennie. 296 00:22:40,709 --> 00:22:43,041 Lennie es un poco lento, 297 00:22:43,125 --> 00:22:45,166 lo que le causa problemas a George, 298 00:22:45,792 --> 00:22:48,750 así que George lo lleva al bosque, 299 00:22:48,834 --> 00:22:49,792 le dice que mire a lo lejos 300 00:22:49,875 --> 00:22:52,417 y se imagine la casita en la que vivirán algún día. 301 00:22:53,625 --> 00:22:56,083 Luego le pega un tiro en la nuca. 302 00:22:56,166 --> 00:22:57,625 No parece un final muy feliz. 303 00:22:59,959 --> 00:23:01,542 No lo es. 304 00:23:06,792 --> 00:23:07,625 ¿Qué tienes en mente? 305 00:23:07,959 --> 00:23:10,667 Me pregunto qué pasará si te pego un tiro en la cabeza. 306 00:23:12,834 --> 00:23:14,750 ¿Por qué no lo averiguamos? 307 00:23:20,208 --> 00:23:21,333 ¿Qué eres? 308 00:23:24,250 --> 00:23:26,291 Soy alguien que está atrapado. 309 00:23:28,333 --> 00:23:29,792 He estado atrapado tanto tiempo 310 00:23:29,875 --> 00:23:33,875 que ni siquiera recuerdo qué se siente al ser libre. 311 00:23:34,834 --> 00:23:36,250 Quizá tú puedas entenderlo. 312 00:23:37,834 --> 00:23:41,083 Pero antes de estar atrapado, era un hombre, como tú. 313 00:23:41,792 --> 00:23:43,583 Me cuesta mucho creerlo. 314 00:23:43,667 --> 00:23:46,625 Cree lo que quieras, ésa es la verdad. 315 00:23:47,458 --> 00:23:49,875 Sé lo que es sentir alegría, 316 00:23:50,500 --> 00:23:54,166 sentir dolor, furia, miedo, 317 00:23:54,250 --> 00:23:56,291 experimentar la traición. 318 00:23:57,417 --> 00:24:00,500 Sé cómo se siente perder a alguien que amas. 319 00:24:04,875 --> 00:24:06,792 Si quieres dispararme, hazlo. 320 00:24:06,875 --> 00:24:09,583 Pero estás muy cerca, James. 321 00:24:11,041 --> 00:24:13,625 Sería una pena regresar ahora. 322 00:24:39,417 --> 00:24:42,417 ¿Por qué tuviste que traerlo hasta la estatua? 323 00:24:42,500 --> 00:24:44,291 Porque todos debían ver el rostro 324 00:24:44,375 --> 00:24:45,834 de lo que enfrentan. 325 00:24:45,917 --> 00:24:49,333 ¿Qué evitará que lo que enfrentan cambie de rostro? 326 00:24:49,417 --> 00:24:51,583 No puede, ya no. 327 00:24:52,875 --> 00:24:54,709 Se quedará así. 328 00:25:43,417 --> 00:25:46,208 ¿Alguien quiere decir algo? 329 00:25:50,291 --> 00:25:51,750 ¿Ninguno de ustedes lo conocía? 330 00:25:56,834 --> 00:25:58,750 Está bien. Yo lo conocía. 331 00:26:03,500 --> 00:26:05,083 John Locke era... 332 00:26:13,333 --> 00:26:16,417 Un creyente. Era un hombre de fe. Era... 333 00:26:18,500 --> 00:26:20,417 Un hombre mucho mejor 334 00:26:22,333 --> 00:26:24,125 de lo que yo nunca seré. 335 00:26:27,667 --> 00:26:29,583 Y lamento mucho haberlo asesinado. 336 00:26:42,875 --> 00:26:46,542 Éste es el funeral más extraño en el que he estado. 337 00:27:27,208 --> 00:27:29,583 JACK SHEPHARD NEUROCIRUGÍA ESPINAL 338 00:27:38,083 --> 00:27:40,417 Hola. Consultorio del Dr. Shephard. 339 00:27:40,500 --> 00:27:42,834 ¿Hola? ¿Puedo ayudarlo? 340 00:27:44,208 --> 00:27:46,000 No. No puede. 341 00:27:47,750 --> 00:27:49,917 ¿Con quién hablabas? 342 00:27:50,000 --> 00:27:51,333 Con nadie. 343 00:27:51,709 --> 00:27:53,250 ¿"Con nadie"? 344 00:27:53,333 --> 00:27:55,500 John, te oí hablar por teléfono. 345 00:27:59,625 --> 00:28:01,834 Estaba llamando al Dr. Shephard. 346 00:28:05,375 --> 00:28:07,000 Te felicito. 347 00:28:07,917 --> 00:28:09,041 ¿Cuándo irás a verlo? 348 00:28:09,125 --> 00:28:10,291 No iré a verlo. 349 00:28:11,333 --> 00:28:14,041 No comprendo. ¿Por qué no...? 350 00:28:14,125 --> 00:28:15,959 Me despidieron, Helen. 351 00:28:22,333 --> 00:28:23,417 ¡Ya voy! 352 00:28:25,125 --> 00:28:27,125 Señora. Servicio de Oceanic. 353 00:28:28,083 --> 00:28:30,500 Le traigo su equipaje perdido. 354 00:28:33,458 --> 00:28:36,041 Firme aquí para aceptar el envío. 355 00:28:39,291 --> 00:28:40,542 - Gracias. - Bien. Gracias. 356 00:28:50,041 --> 00:28:51,333 Bien, John. 357 00:28:53,500 --> 00:28:55,000 Hablemos. 358 00:28:56,375 --> 00:28:57,375 ¿Por qué te despidieron? 359 00:29:01,125 --> 00:29:02,458 Le mentí a Randy. 360 00:29:02,542 --> 00:29:04,375 No fui a la conferencia en Sydney. 361 00:29:05,959 --> 00:29:07,125 ¿Qué? 362 00:29:08,583 --> 00:29:09,959 Abre la maleta, Helen. 363 00:29:37,583 --> 00:29:39,250 ¿Para qué son? 364 00:29:40,375 --> 00:29:41,542 Para mi aventura. 365 00:29:41,834 --> 00:29:43,041 ¿Tu qué? 366 00:29:43,542 --> 00:29:45,166 Mi aventura. 367 00:29:45,959 --> 00:29:48,458 Mi aventura en el interior de Australia. 368 00:29:48,542 --> 00:29:49,792 El hombre contra la naturaleza. 369 00:29:51,166 --> 00:29:52,709 Pero no me dejaron ir. 370 00:29:54,041 --> 00:29:56,291 Y me quedé ahí sentado gritándoles, 371 00:29:56,375 --> 00:30:00,333 diciéndoles que no debían decirme lo que no podía hacer. 372 00:30:01,917 --> 00:30:03,458 Pero tenían razón. 373 00:30:08,917 --> 00:30:13,375 Estoy harto de imaginar cómo sería mi vida sin esta silla. 374 00:30:13,458 --> 00:30:15,667 Cómo sería 375 00:30:16,542 --> 00:30:18,959 caminar hasta el altar junto a ti. 376 00:30:19,417 --> 00:30:21,917 Porque eso no sucederá. 377 00:30:25,542 --> 00:30:28,166 Si quieres que vea a otros médicos, 378 00:30:28,875 --> 00:30:29,959 que me haga estudios, 379 00:30:30,041 --> 00:30:33,375 si quieres que deje esta silla, no te culpo. 380 00:30:34,375 --> 00:30:38,667 Pero no quiero que pases tu vida esperando un milagro, 381 00:30:39,542 --> 00:30:41,959 porque los milagros no existen. 382 00:30:55,375 --> 00:30:57,583 Sí existen los milagros. 383 00:31:00,458 --> 00:31:02,458 Y lo único 384 00:31:04,542 --> 00:31:06,834 que siempre he esperado 385 00:31:09,625 --> 00:31:10,834 eres tú. 386 00:31:41,333 --> 00:31:42,792 Bonito paisaje. 387 00:31:43,458 --> 00:31:44,834 ¿Ahora qué? 388 00:31:45,750 --> 00:31:47,500 Ahora bajaremos. 389 00:31:49,542 --> 00:31:51,041 ¿Adónde bajaremos? 390 00:31:52,750 --> 00:31:53,834 Ahí abajo. 391 00:31:56,500 --> 00:31:58,750 No te ofendas, pero tú ya has muerto. 392 00:31:58,834 --> 00:32:01,583 Esto no es gran cosa para ti, 393 00:32:01,667 --> 00:32:03,375 pero si crees que yo bajaré primero, 394 00:32:03,458 --> 00:32:04,667 te falta un tornillo. 395 00:32:04,750 --> 00:32:07,583 No hay problema. Yo bajaré primero. 396 00:32:24,917 --> 00:32:26,083 ¿Vienes, James? 397 00:33:12,709 --> 00:33:13,583 ¡James! 398 00:33:16,667 --> 00:33:17,667 ¡Locke! 399 00:33:21,291 --> 00:33:23,500 Salta, yo te sostengo. Vamos. 400 00:33:24,000 --> 00:33:26,542 Vamos, yo te sostengo. ¡Vamos! 401 00:33:26,625 --> 00:33:27,792 ¡Vamos! 402 00:33:28,834 --> 00:33:30,083 ¡Vamos! 403 00:33:30,834 --> 00:33:31,875 ¡Cuidado! 404 00:34:10,625 --> 00:34:12,375 ¿Qué es este lugar? 405 00:34:34,792 --> 00:34:36,500 ¿Qué fue eso? 406 00:34:36,875 --> 00:34:38,583 Una broma privada. 407 00:34:39,291 --> 00:34:41,750 ¿Esto es lo que querías mostrarme? 408 00:34:41,834 --> 00:34:45,208 Un agujero en un acantilado y unas rocas en una balanza. 409 00:34:45,291 --> 00:34:46,583 ¿Por eso estoy aquí? 410 00:34:50,291 --> 00:34:51,458 No. 411 00:35:05,250 --> 00:35:07,583 Estás aquí por esto. 412 00:35:13,166 --> 00:35:16,750 Por esto están todos ustedes aquí. 413 00:35:34,542 --> 00:35:36,166 Bien, con fuerza. Vamos. 414 00:35:36,250 --> 00:35:38,875 Hasta el fin. Sin trampas. Vamos. 415 00:35:40,083 --> 00:35:41,792 Vamos, hasta el fin. Tú puedes. 416 00:35:41,875 --> 00:35:43,875 Pueden hacerlo. Vamos. ¡Con fuerza! 417 00:35:46,041 --> 00:35:48,500 Ahora con todo. Hasta el final. 418 00:35:48,583 --> 00:35:51,000 Bien hecho. 419 00:35:56,041 --> 00:35:57,959 De acuerdo. 420 00:35:58,917 --> 00:36:01,417 Abran sus libros en el capítulo cuatro. 421 00:36:01,500 --> 00:36:04,000 Hoy vamos a hablar 422 00:36:05,125 --> 00:36:07,500 del sistema reproductivo humano. 423 00:36:12,917 --> 00:36:13,917 ¿Sabes dónde...? 424 00:36:14,000 --> 00:36:16,917 Disculpa. ¿Puedes decirme dónde es la sala de profesores? 425 00:36:17,000 --> 00:36:18,667 - Sí. Es allí. - Gracias. 426 00:36:23,583 --> 00:36:25,625 Sé que parezco un disco rayado, 427 00:36:25,709 --> 00:36:27,917 pero ¿cuántas veces tengo que decirlo? 428 00:36:28,166 --> 00:36:31,000 Si se toman la última taza de café, 429 00:36:31,083 --> 00:36:35,875 saquen el filtro y descártenlo. 430 00:36:35,959 --> 00:36:38,041 Descuiden. Yo prepararé más café. 431 00:36:38,125 --> 00:36:40,750 Esperaba poder tomar una taza de Earl Grey. 432 00:36:40,834 --> 00:36:42,250 ¿Té? 433 00:36:42,875 --> 00:36:45,417 Una bebida de caballeros. 434 00:36:45,500 --> 00:36:46,917 No creo que nos hayan presentado. 435 00:36:47,000 --> 00:36:48,792 Ben Linus, Historia Europea. 436 00:36:48,875 --> 00:36:50,583 John Locke, profesor sustituto. 437 00:36:50,667 --> 00:36:51,542 Bienvenido. 438 00:37:07,542 --> 00:37:08,834 ¿Quién escribió esto? 439 00:37:09,583 --> 00:37:10,959 Se llamaba Jacob. 440 00:37:12,375 --> 00:37:13,875 ¿"Se llamaba"? 441 00:37:15,208 --> 00:37:16,542 Murió ayer. 442 00:37:23,750 --> 00:37:25,792 No pareces muy triste. 443 00:37:26,667 --> 00:37:27,625 No lo estoy. 444 00:37:31,000 --> 00:37:33,542 ¿Por qué están tachados los nombres? 445 00:37:33,625 --> 00:37:35,375 No todos están tachados. 446 00:37:36,834 --> 00:37:38,000 "Shephard." 447 00:37:41,000 --> 00:37:42,250 ¿Es Jack Shephard? 448 00:37:50,667 --> 00:37:52,000 Y no es el único. 449 00:37:58,291 --> 00:38:00,458 "Reyes." Es Hugo, ¿cierto? 450 00:38:04,125 --> 00:38:05,166 ¿Qué significa el ocho? 451 00:38:05,709 --> 00:38:07,166 A Jacob le gustaban los números. 452 00:38:09,458 --> 00:38:10,959 "Dieciséis, Jarrah." 453 00:38:15,500 --> 00:38:16,709 "Cuarenta y dos, Kwon." 454 00:38:16,792 --> 00:38:19,166 No sé si es Sun o Jin. 455 00:38:23,333 --> 00:38:24,542 Aquí. 456 00:38:27,083 --> 00:38:28,166 "Cuatro, Locke." 457 00:38:28,750 --> 00:38:30,125 Creo que los dos lo conocemos. 458 00:38:37,542 --> 00:38:39,291 El último, pero no menos importante, 459 00:38:42,166 --> 00:38:44,125 "Número 15, Ford." 460 00:38:47,583 --> 00:38:49,417 Ése eres tú. 461 00:38:49,750 --> 00:38:52,166 ¿Por qué escribió mi nombre? Ni siquiera lo conocí. 462 00:38:52,250 --> 00:38:54,125 Estoy seguro de que conociste a Jacob. 463 00:39:00,375 --> 00:39:03,500 En algún momento de tu vida, probablemente cuando eras joven, 464 00:39:03,583 --> 00:39:06,083 cuando estabas muy mal y vulnerable, 465 00:39:06,166 --> 00:39:07,333 se acercó a ti. 466 00:39:07,834 --> 00:39:09,250 Te manipuló, 467 00:39:09,333 --> 00:39:11,834 movió tus hilos como si fueras una marioneta. 468 00:39:11,917 --> 00:39:13,166 Y como resultado, 469 00:39:13,250 --> 00:39:16,542 las elecciones que hiciste nunca fueron verdaderamente libres. 470 00:39:18,208 --> 00:39:19,750 Él te conducía, James. 471 00:39:20,792 --> 00:39:22,291 Te conducía 472 00:39:23,250 --> 00:39:24,875 hacia la isla. 473 00:39:27,417 --> 00:39:29,083 ¿Por qué rayos haría eso? 474 00:39:29,166 --> 00:39:32,166 Porque eres un candidato. 475 00:39:32,250 --> 00:39:33,625 ¿Un candidato para qué? 476 00:39:34,667 --> 00:39:37,041 Él pensaba que era el protector de este lugar, 477 00:39:37,125 --> 00:39:39,375 y tú has sido nominado 478 00:39:40,542 --> 00:39:41,750 para ocupar su lugar. 479 00:39:42,667 --> 00:39:43,792 ¿Qué significa eso? 480 00:39:43,875 --> 00:39:46,125 Significa que tienes tres opciones. 481 00:39:46,208 --> 00:39:49,834 Primera, no hacer nada 482 00:39:51,583 --> 00:39:54,083 y ver cuál es el resultado. 483 00:39:55,750 --> 00:39:58,667 Y es posible que tu nombre 484 00:40:00,291 --> 00:40:01,792 sea tachado. 485 00:40:04,375 --> 00:40:05,542 Segunda opción. 486 00:40:06,917 --> 00:40:08,291 Puedes aceptar la tarea, 487 00:40:08,375 --> 00:40:12,375 convertirte en el nuevo Jacob y proteger la isla. 488 00:40:12,458 --> 00:40:13,792 ¿Protegerla de qué? 489 00:40:13,875 --> 00:40:16,083 De nada, James. 490 00:40:16,166 --> 00:40:19,291 Eso es lo más gracioso, no hay de qué protegerla. 491 00:40:19,375 --> 00:40:21,709 Sólo es una isla. 492 00:40:21,792 --> 00:40:24,917 Estará perfectamente bien sin Jacob o tú, 493 00:40:25,000 --> 00:40:30,333 o cualquiera de las personas cuyas vidas él arruinó. 494 00:40:34,083 --> 00:40:36,083 Dijiste que eran tres opciones. 495 00:40:37,166 --> 00:40:40,250 La tercera, James, es marcharnos. 496 00:40:41,333 --> 00:40:43,834 Largarnos de esta isla 497 00:40:44,583 --> 00:40:46,166 y nunca mirar atrás. 498 00:40:47,792 --> 00:40:49,500 ¿Cómo lo hacemos? 499 00:40:51,750 --> 00:40:53,041 Juntos. 500 00:41:03,166 --> 00:41:05,375 ¿Qué dices, James? 501 00:41:07,041 --> 00:41:09,041 ¿Estás listo para ir a casa? 502 00:41:19,041 --> 00:41:20,250 Rayos, sí. 33639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.