Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,041 --> 00:00:02,125
Adiós, papá.
2
00:00:02,208 --> 00:00:03,875
Adiós, cariño.
3
00:00:45,750 --> 00:00:47,125
Vamos.
4
00:01:17,333 --> 00:01:18,542
¿John?
5
00:01:23,166 --> 00:01:24,166
¿Estás bien?
6
00:01:24,250 --> 00:01:25,750
Sí, estoy bien.
7
00:01:26,750 --> 00:01:28,250
Vamos.
8
00:01:28,333 --> 00:01:30,166
Te llevaré adentro.
9
00:01:30,250 --> 00:01:31,458
Está bien.
10
00:01:32,834 --> 00:01:35,125
¿Cuánto tiempo tomará?
11
00:01:35,208 --> 00:01:37,792
La boda es en octubre.
12
00:01:37,875 --> 00:01:40,959
La volveré a llamar. Sí.
13
00:01:42,291 --> 00:01:45,208
Estoy harta de los servicios de comida.
14
00:01:45,709 --> 00:01:47,083
De las bandas
15
00:01:47,166 --> 00:01:49,959
y de elegir telas
para los respaldos de las sillas.
16
00:01:51,875 --> 00:01:55,417
¿Por qué no invitamos a mis padres
17
00:01:55,500 --> 00:01:59,500
y a tu papá, y tenemos
una boda rápida en Las Vegas?
18
00:01:59,583 --> 00:02:03,291
No, tú te mereces algo mejor.
19
00:02:03,375 --> 00:02:05,875
Podemos hacerlo. Sé que podemos.
20
00:02:08,208 --> 00:02:09,667
Me gusta
21
00:02:12,375 --> 00:02:13,542
éste.
22
00:02:14,083 --> 00:02:15,834
- ¿Ése?
- Quise decir éste.
23
00:02:16,208 --> 00:02:19,250
Eres un hombre muy dulce.
24
00:02:20,834 --> 00:02:22,208
Lo sé.
25
00:02:23,875 --> 00:02:25,792
¿Qué tal estuvo la conferencia?
26
00:02:28,333 --> 00:02:29,291
Aburrida.
27
00:02:32,417 --> 00:02:34,917
¿Quién es el Dr. Jack Shephard?
28
00:02:36,208 --> 00:02:40,583
Lo conocí en Equipajes Perdidos
cuando fui a llenar el formulario.
29
00:02:40,667 --> 00:02:41,709
Él también perdió algo.
30
00:02:42,000 --> 00:02:43,208
¿Es cirujano de la columna?
31
00:02:43,291 --> 00:02:47,375
Sí. Buen tipo.
Me ofreció una consulta gratis.
32
00:02:47,458 --> 00:02:49,250
Deberías llamarlo.
33
00:02:50,250 --> 00:02:51,875
Sólo quiso ser amable, Helen.
34
00:02:52,792 --> 00:02:55,375
¿Qué más da?
35
00:02:57,083 --> 00:03:00,834
¿No es increíble que te toparas
con un cirujano de columna?
36
00:03:02,250 --> 00:03:04,208
¿Quién sabe?
37
00:03:04,458 --> 00:03:06,166
Tal vez es el destino.
38
00:03:07,667 --> 00:03:08,792
Tal vez.
39
00:04:23,834 --> 00:04:25,709
De acuerdo, Richard.
40
00:04:27,709 --> 00:04:29,375
Hora de hablar.
41
00:05:10,625 --> 00:05:12,500
Bienvenido, Coronel.
42
00:05:14,417 --> 00:05:15,542
Vaya.
43
00:05:15,917 --> 00:05:17,750
Te bronceaste mucho en Australia.
44
00:05:19,000 --> 00:05:20,250
¿Nos extrañaste?
45
00:05:20,333 --> 00:05:21,583
Claro que sí, Randy.
46
00:05:21,667 --> 00:05:23,834
¿Qué tal estuvo la conferencia?
47
00:05:24,125 --> 00:05:26,667
Estuvo bien. No aprendí nada nuevo.
48
00:05:26,750 --> 00:05:29,208
Pero conseguí buenos contactos.
49
00:05:29,458 --> 00:05:30,959
¿De veras? Qué interesante.
50
00:05:31,041 --> 00:05:34,625
Ken Fisher llamó y dijo
que cancelaste tu almuerzo con él.
51
00:05:36,333 --> 00:05:39,709
Cierto. Ese día no me sentía muy bien.
52
00:05:40,625 --> 00:05:41,792
Probablemente por el viaje.
53
00:05:41,875 --> 00:05:43,917
¿De veras? Llamó la gente del seminario
54
00:05:44,000 --> 00:05:45,917
porque no habías retirado tus credenciales.
55
00:05:46,917 --> 00:05:48,250
Hice algunas consultas
56
00:05:48,333 --> 00:05:51,041
y parece que no fuiste a ningún evento.
57
00:05:51,125 --> 00:05:54,166
En vista de que la compañía
pagó tu viaje a Sydney, dime,
58
00:05:54,250 --> 00:05:57,166
- ¿dónde rayos estabas?
- Escucha, lo siento mucho.
59
00:05:58,166 --> 00:05:59,959
¿Podemos decir
que fueron mis vacaciones?
60
00:06:00,041 --> 00:06:02,709
Pensé que querías
esas vacaciones en octubre,
61
00:06:02,792 --> 00:06:03,834
para tu boda.
62
00:06:03,917 --> 00:06:07,166
Por favor, Randy.
Sé que no debí mentir.
63
00:06:08,000 --> 00:06:09,625
Pero dónde estaba...
64
00:06:12,792 --> 00:06:15,458
Es algo personal.
No quiero hablar de ello.
65
00:06:15,750 --> 00:06:17,917
Está bien, John. Oye,
66
00:06:18,583 --> 00:06:19,959
estás despedido.
67
00:06:29,375 --> 00:06:30,792
¿Tienes sed?
68
00:06:39,417 --> 00:06:41,000
Siento haberte golpeado en la garganta
69
00:06:41,083 --> 00:06:43,208
y haberte arrastrado, pero debía hacer algo.
70
00:06:43,291 --> 00:06:44,375
¿Qué quieres?
71
00:06:45,917 --> 00:06:47,250
Lo que siempre he querido.
72
00:06:47,875 --> 00:06:48,875
Que vengas conmigo.
73
00:06:50,625 --> 00:06:52,625
¿Por qué te ves como John Locke?
74
00:06:53,417 --> 00:06:56,000
Sabía que él me daría acceso a Jacob.
75
00:06:56,083 --> 00:06:58,083
Porque John es un candidato.
76
00:06:59,208 --> 00:07:00,917
O al menos lo era.
77
00:07:01,458 --> 00:07:03,166
¿De qué hablas?
78
00:07:04,208 --> 00:07:06,667
¿Qué quieres decir con "candidato"?
79
00:07:07,875 --> 00:07:09,792
¿Jacob no te dijo nada de esto?
80
00:07:09,875 --> 00:07:11,291
¿Nada de qué?
81
00:07:12,375 --> 00:07:14,208
Richard, lo siento.
82
00:07:14,291 --> 00:07:18,041
¿Has estado haciendo
todo lo que él te ordenaba
83
00:07:18,125 --> 00:07:19,834
y nunca te dijo por qué?
84
00:07:21,917 --> 00:07:23,417
Yo nunca hubiera hecho algo así.
85
00:07:23,500 --> 00:07:25,291
Nunca te hubiera mantenido a oscuras.
86
00:07:25,750 --> 00:07:26,875
¿Y qué hubieras hecho?
87
00:07:26,959 --> 00:07:30,000
Te hubiera tratado con respeto.
88
00:07:31,500 --> 00:07:32,834
Ven conmigo,
89
00:07:32,917 --> 00:07:35,959
y te prometo que te diré todo.
90
00:07:39,333 --> 00:07:40,375
No.
91
00:07:40,709 --> 00:07:43,041
¿Estás seguro, Richard?
92
00:07:43,709 --> 00:07:46,417
Porque no es muy común
tener una segunda oportunidad.
93
00:07:47,000 --> 00:07:49,542
No iré a ninguna parte contigo.
94
00:07:52,750 --> 00:07:54,000
De acuerdo.
95
00:08:03,458 --> 00:08:04,458
¿Qué?
96
00:08:11,166 --> 00:08:13,083
Ya nos veremos, Richard.
97
00:08:13,166 --> 00:08:14,125
Antes de lo que piensas.
98
00:08:42,959 --> 00:08:44,625
¿Interrumpo algo?
99
00:08:46,834 --> 00:08:48,959
Dime qué les pasó.
100
00:08:49,792 --> 00:08:50,959
De acuerdo.
101
00:08:51,291 --> 00:08:55,208
Es bastante probable que no me creas.
102
00:09:01,792 --> 00:09:03,041
Pruébame.
103
00:09:04,000 --> 00:09:06,125
John Locke los mató.
104
00:09:06,208 --> 00:09:07,333
¿Él solo?
105
00:09:07,417 --> 00:09:08,667
Sí.
106
00:09:08,750 --> 00:09:11,875
Se convirtió en un pilar de humo negro
107
00:09:11,959 --> 00:09:13,834
y los mató delante de mis ojos.
108
00:09:14,208 --> 00:09:16,375
¿También mató a Jacob?
109
00:09:18,041 --> 00:09:20,125
- Sí.
- ¿Dónde está su cuerpo, entonces?
110
00:09:21,208 --> 00:09:24,417
Locke lo arrojó al fuego.
111
00:09:41,000 --> 00:09:44,208
¿Sabes por qué se llevó a Richard a la jungla?
112
00:09:52,250 --> 00:09:53,834
Está reclutando.
113
00:10:57,542 --> 00:10:58,583
Hola, James.
114
00:11:07,291 --> 00:11:08,709
Pensé que habías muerto.
115
00:11:10,667 --> 00:11:11,875
Así es.
116
00:11:41,625 --> 00:11:43,667
Brindo por tu muerte.
117
00:11:48,041 --> 00:11:49,625
Estás tomando esto muy bien.
118
00:11:51,667 --> 00:11:53,333
¿Qué cosa?
119
00:11:53,709 --> 00:11:54,875
El que yo esté aquí.
120
00:11:55,250 --> 00:11:57,750
Me importa un bledo si estás muerto,
121
00:11:58,291 --> 00:12:00,250
si estás viajando en el tiempo,
122
00:12:00,750 --> 00:12:02,959
o eres el Espíritu de las Navidades Pasadas.
123
00:12:03,667 --> 00:12:05,500
Sólo me importa el whisky.
124
00:12:06,000 --> 00:12:07,500
Así que, salud.
125
00:12:09,041 --> 00:12:11,208
Lárgate de mi casa.
126
00:12:16,250 --> 00:12:18,417
Ésta no es tu casa, James.
127
00:12:19,667 --> 00:12:21,375
Claro que lo es.
128
00:12:21,458 --> 00:12:23,125
No.
129
00:12:23,208 --> 00:12:25,208
Sólo viviste aquí un tiempo.
Nunca fue tu casa.
130
00:12:30,041 --> 00:12:31,375
¿Quién eres?
131
00:12:32,458 --> 00:12:35,166
Tú no eres John Locke.
132
00:12:35,750 --> 00:12:36,959
¿Por qué lo dices?
133
00:12:37,333 --> 00:12:39,000
Porque Locke tenía miedo.
134
00:12:39,959 --> 00:12:42,583
Aun cuando simulaba no tenerlo.
135
00:12:43,375 --> 00:12:44,750
Pero tú...
136
00:12:48,083 --> 00:12:49,333
Tú no tienes miedo.
137
00:12:55,667 --> 00:12:58,917
¿Y si te dijera que soy la persona
138
00:12:59,000 --> 00:13:02,417
que puede responder la pregunta
más importante del mundo?
139
00:13:10,333 --> 00:13:11,750
¿Cuál es esa pregunta?
140
00:13:13,542 --> 00:13:16,458
¿Por qué estás en esta isla?
141
00:13:17,291 --> 00:13:19,500
Estoy en esta isla
142
00:13:19,583 --> 00:13:22,000
porque mi avión se estrelló.
143
00:13:22,083 --> 00:13:24,083
Porque mi balsa estalló,
144
00:13:25,250 --> 00:13:28,375
porque el helicóptero en que viajaba
tenía demasiados pasajeros.
145
00:13:28,667 --> 00:13:30,959
Ésa no es la razón por la que estás aquí.
146
00:13:32,291 --> 00:13:33,709
Y si vienes conmigo,
147
00:13:36,375 --> 00:13:37,333
puedo demostrarlo.
148
00:13:44,250 --> 00:13:47,166
Será mejor que me ponga unos pantalones.
149
00:14:05,208 --> 00:14:07,250
Está bien.
150
00:14:18,208 --> 00:14:19,625
Vamos.
151
00:14:20,875 --> 00:14:22,333
¡Maldita sea!
152
00:14:29,125 --> 00:14:31,291
Amigo.
153
00:14:35,917 --> 00:14:37,000
¿Qué estás haciendo?
154
00:14:37,083 --> 00:14:39,625
¿Qué estoy haciendo?
¿Qué rayos estás haciendo tú?
155
00:14:39,709 --> 00:14:42,458
¿No sabes estacionar?
Estás prácticamente en mi lugar.
156
00:14:42,917 --> 00:14:44,875
- Lo siento.
- Sí.
157
00:14:44,959 --> 00:14:46,792
Allí hay un espacio para discapacitados.
158
00:14:46,875 --> 00:14:50,625
Sí, está bien.
Pero no estoy obligado a usarlo.
159
00:14:50,709 --> 00:14:52,667
Puedo estacionar donde yo quiera.
160
00:14:52,750 --> 00:14:55,041
Tú tienes que estacionar entre las líneas.
161
00:14:55,291 --> 00:14:58,417
Lo siento mucho. Se suponía
que me iban a reservar un lugar.
162
00:14:58,500 --> 00:15:01,583
Así que estacioné aquí.
163
00:15:03,583 --> 00:15:05,959
No te he visto antes. ¿Trabajas aquí?
164
00:15:07,333 --> 00:15:09,667
En realidad, soy el dueño de la compañía.
165
00:15:16,333 --> 00:15:17,834
Hugo Reyes.
166
00:15:19,333 --> 00:15:20,834
John Locke.
167
00:15:21,834 --> 00:15:23,000
¿Cuál es tu trabajo aquí?
168
00:15:24,458 --> 00:15:26,583
En realidad, nada.
Mi jefe acaba de despedirme.
169
00:15:27,458 --> 00:15:28,583
¿Quién es tu jefe?
170
00:15:29,291 --> 00:15:31,500
Se llama Randy. Pero...
171
00:15:31,583 --> 00:15:33,166
- ¿Randy Nations?
- Sí.
172
00:15:33,250 --> 00:15:35,792
Ese tipo es un idiota.
173
00:15:36,458 --> 00:15:37,583
¿Quieres que hable con él?
174
00:15:37,667 --> 00:15:39,375
No, no hace falta.
175
00:15:41,417 --> 00:15:43,500
Te propongo algo, John.
176
00:15:43,583 --> 00:15:46,041
También tengo una agencia de empleo.
177
00:15:46,125 --> 00:15:47,792
Llama a este número
178
00:15:48,500 --> 00:15:53,291
y diles que Hugo dijo
que te den un nuevo empleo pronto.
179
00:15:57,041 --> 00:15:58,333
Ánimo.
180
00:15:59,041 --> 00:16:01,291
Todo va a estar bien.
181
00:16:11,125 --> 00:16:13,208
Está empezando a despedir olor.
182
00:16:18,291 --> 00:16:19,333
¿Dónde están todos?
183
00:16:19,792 --> 00:16:21,291
Se fueron.
184
00:16:21,375 --> 00:16:22,750
Dijeron que irían al Templo.
185
00:16:23,083 --> 00:16:25,125
Ahora es el lugar más seguro de la isla.
186
00:16:25,208 --> 00:16:27,000
Nosotros también deberíamos ir.
187
00:16:27,083 --> 00:16:28,792
¿Estás bien?
188
00:16:32,375 --> 00:16:33,667
Estoy bien.
189
00:16:36,458 --> 00:16:37,583
De acuerdo, vámonos de aquí.
190
00:16:37,667 --> 00:16:39,542
¿Qué te hace creer que iré contigo?
191
00:16:40,083 --> 00:16:41,709
Porque
192
00:16:41,792 --> 00:16:43,083
quieres encontrar a Jin.
193
00:16:44,250 --> 00:16:45,458
¿Qué sabes de mi esposo?
194
00:16:46,792 --> 00:16:49,000
Sé que si está en la isla,
195
00:16:49,083 --> 00:16:50,583
y si está vivo,
196
00:16:51,291 --> 00:16:53,291
estará en el Templo.
197
00:16:56,375 --> 00:16:58,208
En marcha.
198
00:17:00,041 --> 00:17:01,166
¿Qué hay de John?
199
00:17:03,834 --> 00:17:05,291
Tenemos que enterrarlo.
200
00:17:13,917 --> 00:17:15,875
¿Qué hacías solo en esa casa, James?
201
00:17:16,208 --> 00:17:17,333
Bebía.
202
00:17:17,417 --> 00:17:19,417
¿Dónde están el resto de tus amigos?
203
00:17:19,500 --> 00:17:21,375
Están en un templo.
204
00:17:21,458 --> 00:17:23,583
¿Por qué no estás con ellos?
205
00:17:23,667 --> 00:17:26,083
¿Por qué no dejamos la charla?
206
00:17:26,875 --> 00:17:27,917
Como quieras.
207
00:17:32,333 --> 00:17:33,583
¿Quién rayos es?
208
00:17:35,417 --> 00:17:37,500
- ¿Puedes verlo?
- ¿El muchacho? Claro que lo veo.
209
00:17:39,000 --> 00:17:40,125
¡Oye!
210
00:18:04,000 --> 00:18:05,917
Conoces las reglas.
211
00:18:06,333 --> 00:18:07,458
No puedes matarlo.
212
00:18:11,041 --> 00:18:13,667
No me digas lo que no puedo hacer.
213
00:18:22,792 --> 00:18:25,417
¡No me digas lo que no puedo hacer!
214
00:18:31,083 --> 00:18:32,333
¡Locke!
215
00:18:34,542 --> 00:18:35,875
¡Locke!
216
00:18:39,166 --> 00:18:41,458
Quienquiera que seas,
tienes 20 segundos,
217
00:18:41,542 --> 00:18:43,333
luego me largaré de aquí.
218
00:18:48,041 --> 00:18:50,041
- ¿Dónde está?
- ¿Qué rayos haces aquí?
219
00:18:50,125 --> 00:18:51,792
- ¿Dónde está?
- ¿Locke?
220
00:18:51,875 --> 00:18:53,750
Se metió en la jungla,
tras un muchacho.
221
00:18:53,834 --> 00:18:55,333
- Tenemos que irnos, ahora.
- ¿Adónde?
222
00:18:55,417 --> 00:18:57,375
Al Templo. Vamos.
223
00:18:57,458 --> 00:18:58,500
Te diré algo.
224
00:18:58,583 --> 00:19:00,166
Ya vi el Templo.
Me quedaré con Locke.
225
00:19:00,542 --> 00:19:02,375
Ese hombre no es John Locke.
226
00:19:02,458 --> 00:19:03,291
Lo sé.
227
00:19:03,375 --> 00:19:04,458
¿Por qué te quedas con él?
228
00:19:04,542 --> 00:19:05,750
Porque tiene respuestas.
229
00:19:05,834 --> 00:19:07,333
Dice saber por qué estoy aquí.
230
00:19:07,417 --> 00:19:09,000
A menos que tú me lo digas.
231
00:19:09,083 --> 00:19:11,375
No seas ingenuo.
No te dirá nada. Te matará.
232
00:19:11,458 --> 00:19:13,834
Si hubiera querido,
ya podría haberme matado.
233
00:19:13,917 --> 00:19:15,208
No sabes a qué te enfrentas.
234
00:19:15,291 --> 00:19:16,417
No sólo quiere que tú mueras.
235
00:19:16,500 --> 00:19:18,375
Quiere que todos mueran,
todos tus amigos.
236
00:19:18,458 --> 00:19:20,125
Todos. Y no se detendrá...
237
00:19:28,875 --> 00:19:30,208
¿Con quién hablabas?
238
00:19:31,417 --> 00:19:32,542
Con nadie.
239
00:19:33,125 --> 00:19:34,500
¿Alcanzaste al muchacho?
240
00:19:34,917 --> 00:19:36,375
¿Qué muchacho?
241
00:19:38,542 --> 00:19:39,917
Bien.
242
00:19:40,000 --> 00:19:41,458
Sigamos adelante.
243
00:19:41,542 --> 00:19:43,500
Sí, James.
244
00:19:43,583 --> 00:19:44,709
Sigamos adelante.
245
00:19:50,000 --> 00:19:53,583
¿Qué clase de animal elegiría
para describirse a usted mismo?
246
00:19:55,208 --> 00:19:56,333
¿Disculpe?
247
00:19:57,041 --> 00:20:00,583
¿Qué clase de animal elegiría
para describirse a usted mismo?
248
00:20:02,500 --> 00:20:03,875
No sé qué tiene eso que...
249
00:20:03,959 --> 00:20:05,709
Diga lo que le venga a la mente.
250
00:20:09,333 --> 00:20:12,500
¿Se describiría como una persona sociable?
251
00:20:15,667 --> 00:20:17,667
¿Puedo hablar con su supervisor?
252
00:20:19,583 --> 00:20:21,083
Desde luego.
253
00:20:22,291 --> 00:20:23,917
La llamaré.
254
00:20:31,166 --> 00:20:32,667
Buenos días, ¿Sr. Locke?
255
00:20:32,750 --> 00:20:33,583
Sí.
256
00:20:33,834 --> 00:20:36,834
Soy Rose Nadler,
la supervisora de la oficina.
257
00:20:36,917 --> 00:20:38,417
¿Qué puedo hacer por usted?
258
00:20:38,500 --> 00:20:41,375
Lo que puede hacer es
ahorrarme las preguntas
259
00:20:41,458 --> 00:20:45,291
sobre la clase de animal que soy
y darme un empleo.
260
00:20:45,625 --> 00:20:47,166
Por supuesto.
261
00:20:47,250 --> 00:20:49,291
¿Qué clase de empleo busca?
262
00:20:49,375 --> 00:20:52,625
Veo que tienen un puesto
de coordinador de obra.
263
00:20:52,709 --> 00:20:55,458
Coordinador de obra de construcción.
264
00:20:55,542 --> 00:20:57,125
No creo que sea una buena elección.
265
00:20:57,458 --> 00:20:59,083
Si el problema es la experiencia...
266
00:20:59,166 --> 00:21:00,667
Ése no es el problema.
267
00:21:02,375 --> 00:21:06,291
Escuche. El Sr. Reyes me dijo
268
00:21:06,375 --> 00:21:08,417
que si venía aquí, se encargarían de mí.
269
00:21:08,667 --> 00:21:11,542
Y el Sr. Reyes es mi jefe,
así que si le dijo eso,
270
00:21:11,625 --> 00:21:13,166
yo me encargaré de cumplirlo.
271
00:21:13,250 --> 00:21:16,583
Si quiere trabajar en la construcción, así será.
272
00:21:16,667 --> 00:21:18,458
- Gracias.
- No he terminado.
273
00:21:18,542 --> 00:21:22,542
Lo enviaré allí mañana, y al día siguiente
274
00:21:22,625 --> 00:21:24,875
estará de nuevo en mi oficina.
275
00:21:26,875 --> 00:21:29,166
Escuche, Sr. Locke,
276
00:21:30,375 --> 00:21:32,709
tratemos de ser un poco más realistas.
277
00:21:32,959 --> 00:21:35,834
¿Qué sabe usted de realismo?
278
00:21:40,667 --> 00:21:42,083
Tengo cáncer.
279
00:21:42,959 --> 00:21:44,500
Cáncer terminal.
280
00:21:46,625 --> 00:21:47,709
Lo siento.
281
00:21:47,792 --> 00:21:49,375
Cuando los médicos me lo dijeron,
282
00:21:49,625 --> 00:21:52,375
me costó mucho aceptarlo.
283
00:21:53,750 --> 00:21:57,709
Pero un día superé
la etapa de la negación
284
00:21:57,792 --> 00:22:02,625
y empecé a aprovechar
lo que me quedaba de vida.
285
00:22:04,542 --> 00:22:05,667
De modo que,
286
00:22:06,583 --> 00:22:10,291
¿por qué no buscamos
un empleo que pueda hacer?
287
00:22:17,792 --> 00:22:19,375
¿Lees?
288
00:22:19,792 --> 00:22:20,917
¿Disculpa?
289
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
Libros. ¿Lees libros?
290
00:22:23,083 --> 00:22:24,750
Claro. ¿Quién no?
291
00:22:25,750 --> 00:22:27,834
Mi libro favorito es de Steinbeck,
292
00:22:27,917 --> 00:22:29,792
De ratones y hombres.
293
00:22:29,875 --> 00:22:31,417
¿Lo leíste?
294
00:22:31,500 --> 00:22:33,875
No. Es algo posterior a mi época.
295
00:22:37,166 --> 00:22:40,166
Es sobre dos tipos, George y Lennie.
296
00:22:40,709 --> 00:22:43,041
Lennie es un poco lento,
297
00:22:43,125 --> 00:22:45,166
lo que le causa problemas a George,
298
00:22:45,792 --> 00:22:48,750
así que George lo lleva al bosque,
299
00:22:48,834 --> 00:22:49,792
le dice que mire a lo lejos
300
00:22:49,875 --> 00:22:52,417
y se imagine la casita
en la que vivirán algún día.
301
00:22:53,625 --> 00:22:56,083
Luego le pega un tiro en la nuca.
302
00:22:56,166 --> 00:22:57,625
No parece un final muy feliz.
303
00:22:59,959 --> 00:23:01,542
No lo es.
304
00:23:06,792 --> 00:23:07,625
¿Qué tienes en mente?
305
00:23:07,959 --> 00:23:10,667
Me pregunto qué pasará
si te pego un tiro en la cabeza.
306
00:23:12,834 --> 00:23:14,750
¿Por qué no lo averiguamos?
307
00:23:20,208 --> 00:23:21,333
¿Qué eres?
308
00:23:24,250 --> 00:23:26,291
Soy alguien que está atrapado.
309
00:23:28,333 --> 00:23:29,792
He estado atrapado tanto tiempo
310
00:23:29,875 --> 00:23:33,875
que ni siquiera recuerdo
qué se siente al ser libre.
311
00:23:34,834 --> 00:23:36,250
Quizá tú puedas entenderlo.
312
00:23:37,834 --> 00:23:41,083
Pero antes de estar atrapado,
era un hombre, como tú.
313
00:23:41,792 --> 00:23:43,583
Me cuesta mucho creerlo.
314
00:23:43,667 --> 00:23:46,625
Cree lo que quieras, ésa es la verdad.
315
00:23:47,458 --> 00:23:49,875
Sé lo que es sentir alegría,
316
00:23:50,500 --> 00:23:54,166
sentir dolor, furia, miedo,
317
00:23:54,250 --> 00:23:56,291
experimentar la traición.
318
00:23:57,417 --> 00:24:00,500
Sé cómo se siente perder
a alguien que amas.
319
00:24:04,875 --> 00:24:06,792
Si quieres dispararme, hazlo.
320
00:24:06,875 --> 00:24:09,583
Pero estás muy cerca, James.
321
00:24:11,041 --> 00:24:13,625
Sería una pena regresar ahora.
322
00:24:39,417 --> 00:24:42,417
¿Por qué tuviste que traerlo hasta la estatua?
323
00:24:42,500 --> 00:24:44,291
Porque todos debían ver el rostro
324
00:24:44,375 --> 00:24:45,834
de lo que enfrentan.
325
00:24:45,917 --> 00:24:49,333
¿Qué evitará que lo que enfrentan
cambie de rostro?
326
00:24:49,417 --> 00:24:51,583
No puede, ya no.
327
00:24:52,875 --> 00:24:54,709
Se quedará así.
328
00:25:43,417 --> 00:25:46,208
¿Alguien quiere decir algo?
329
00:25:50,291 --> 00:25:51,750
¿Ninguno de ustedes lo conocía?
330
00:25:56,834 --> 00:25:58,750
Está bien. Yo lo conocía.
331
00:26:03,500 --> 00:26:05,083
John Locke era...
332
00:26:13,333 --> 00:26:16,417
Un creyente. Era un hombre de fe. Era...
333
00:26:18,500 --> 00:26:20,417
Un hombre mucho mejor
334
00:26:22,333 --> 00:26:24,125
de lo que yo nunca seré.
335
00:26:27,667 --> 00:26:29,583
Y lamento mucho haberlo asesinado.
336
00:26:42,875 --> 00:26:46,542
Éste es el funeral más extraño
en el que he estado.
337
00:27:27,208 --> 00:27:29,583
JACK SHEPHARD
NEUROCIRUGÍA ESPINAL
338
00:27:38,083 --> 00:27:40,417
Hola. Consultorio del Dr. Shephard.
339
00:27:40,500 --> 00:27:42,834
¿Hola? ¿Puedo ayudarlo?
340
00:27:44,208 --> 00:27:46,000
No. No puede.
341
00:27:47,750 --> 00:27:49,917
¿Con quién hablabas?
342
00:27:50,000 --> 00:27:51,333
Con nadie.
343
00:27:51,709 --> 00:27:53,250
¿"Con nadie"?
344
00:27:53,333 --> 00:27:55,500
John, te oí hablar por teléfono.
345
00:27:59,625 --> 00:28:01,834
Estaba llamando al Dr. Shephard.
346
00:28:05,375 --> 00:28:07,000
Te felicito.
347
00:28:07,917 --> 00:28:09,041
¿Cuándo irás a verlo?
348
00:28:09,125 --> 00:28:10,291
No iré a verlo.
349
00:28:11,333 --> 00:28:14,041
No comprendo. ¿Por qué no...?
350
00:28:14,125 --> 00:28:15,959
Me despidieron, Helen.
351
00:28:22,333 --> 00:28:23,417
¡Ya voy!
352
00:28:25,125 --> 00:28:27,125
Señora. Servicio de Oceanic.
353
00:28:28,083 --> 00:28:30,500
Le traigo su equipaje perdido.
354
00:28:33,458 --> 00:28:36,041
Firme aquí para aceptar el envío.
355
00:28:39,291 --> 00:28:40,542
- Gracias.
- Bien. Gracias.
356
00:28:50,041 --> 00:28:51,333
Bien, John.
357
00:28:53,500 --> 00:28:55,000
Hablemos.
358
00:28:56,375 --> 00:28:57,375
¿Por qué te despidieron?
359
00:29:01,125 --> 00:29:02,458
Le mentí a Randy.
360
00:29:02,542 --> 00:29:04,375
No fui a la conferencia en Sydney.
361
00:29:05,959 --> 00:29:07,125
¿Qué?
362
00:29:08,583 --> 00:29:09,959
Abre la maleta, Helen.
363
00:29:37,583 --> 00:29:39,250
¿Para qué son?
364
00:29:40,375 --> 00:29:41,542
Para mi aventura.
365
00:29:41,834 --> 00:29:43,041
¿Tu qué?
366
00:29:43,542 --> 00:29:45,166
Mi aventura.
367
00:29:45,959 --> 00:29:48,458
Mi aventura en el interior de Australia.
368
00:29:48,542 --> 00:29:49,792
El hombre contra la naturaleza.
369
00:29:51,166 --> 00:29:52,709
Pero no me dejaron ir.
370
00:29:54,041 --> 00:29:56,291
Y me quedé ahí sentado gritándoles,
371
00:29:56,375 --> 00:30:00,333
diciéndoles que no debían
decirme lo que no podía hacer.
372
00:30:01,917 --> 00:30:03,458
Pero tenían razón.
373
00:30:08,917 --> 00:30:13,375
Estoy harto de imaginar
cómo sería mi vida sin esta silla.
374
00:30:13,458 --> 00:30:15,667
Cómo sería
375
00:30:16,542 --> 00:30:18,959
caminar hasta el altar junto a ti.
376
00:30:19,417 --> 00:30:21,917
Porque eso no sucederá.
377
00:30:25,542 --> 00:30:28,166
Si quieres que vea a otros médicos,
378
00:30:28,875 --> 00:30:29,959
que me haga estudios,
379
00:30:30,041 --> 00:30:33,375
si quieres que deje esta silla, no te culpo.
380
00:30:34,375 --> 00:30:38,667
Pero no quiero que pases tu vida
esperando un milagro,
381
00:30:39,542 --> 00:30:41,959
porque los milagros no existen.
382
00:30:55,375 --> 00:30:57,583
Sí existen los milagros.
383
00:31:00,458 --> 00:31:02,458
Y lo único
384
00:31:04,542 --> 00:31:06,834
que siempre he esperado
385
00:31:09,625 --> 00:31:10,834
eres tú.
386
00:31:41,333 --> 00:31:42,792
Bonito paisaje.
387
00:31:43,458 --> 00:31:44,834
¿Ahora qué?
388
00:31:45,750 --> 00:31:47,500
Ahora bajaremos.
389
00:31:49,542 --> 00:31:51,041
¿Adónde bajaremos?
390
00:31:52,750 --> 00:31:53,834
Ahí abajo.
391
00:31:56,500 --> 00:31:58,750
No te ofendas, pero tú ya has muerto.
392
00:31:58,834 --> 00:32:01,583
Esto no es gran cosa para ti,
393
00:32:01,667 --> 00:32:03,375
pero si crees que yo bajaré primero,
394
00:32:03,458 --> 00:32:04,667
te falta un tornillo.
395
00:32:04,750 --> 00:32:07,583
No hay problema. Yo bajaré primero.
396
00:32:24,917 --> 00:32:26,083
¿Vienes, James?
397
00:33:12,709 --> 00:33:13,583
¡James!
398
00:33:16,667 --> 00:33:17,667
¡Locke!
399
00:33:21,291 --> 00:33:23,500
Salta, yo te sostengo. Vamos.
400
00:33:24,000 --> 00:33:26,542
Vamos, yo te sostengo. ¡Vamos!
401
00:33:26,625 --> 00:33:27,792
¡Vamos!
402
00:33:28,834 --> 00:33:30,083
¡Vamos!
403
00:33:30,834 --> 00:33:31,875
¡Cuidado!
404
00:34:10,625 --> 00:34:12,375
¿Qué es este lugar?
405
00:34:34,792 --> 00:34:36,500
¿Qué fue eso?
406
00:34:36,875 --> 00:34:38,583
Una broma privada.
407
00:34:39,291 --> 00:34:41,750
¿Esto es lo que querías mostrarme?
408
00:34:41,834 --> 00:34:45,208
Un agujero en un acantilado
y unas rocas en una balanza.
409
00:34:45,291 --> 00:34:46,583
¿Por eso estoy aquí?
410
00:34:50,291 --> 00:34:51,458
No.
411
00:35:05,250 --> 00:35:07,583
Estás aquí por esto.
412
00:35:13,166 --> 00:35:16,750
Por esto están todos ustedes aquí.
413
00:35:34,542 --> 00:35:36,166
Bien, con fuerza. Vamos.
414
00:35:36,250 --> 00:35:38,875
Hasta el fin. Sin trampas. Vamos.
415
00:35:40,083 --> 00:35:41,792
Vamos, hasta el fin. Tú puedes.
416
00:35:41,875 --> 00:35:43,875
Pueden hacerlo. Vamos. ¡Con fuerza!
417
00:35:46,041 --> 00:35:48,500
Ahora con todo. Hasta el final.
418
00:35:48,583 --> 00:35:51,000
Bien hecho.
419
00:35:56,041 --> 00:35:57,959
De acuerdo.
420
00:35:58,917 --> 00:36:01,417
Abran sus libros en el capítulo cuatro.
421
00:36:01,500 --> 00:36:04,000
Hoy vamos a hablar
422
00:36:05,125 --> 00:36:07,500
del sistema reproductivo humano.
423
00:36:12,917 --> 00:36:13,917
¿Sabes dónde...?
424
00:36:14,000 --> 00:36:16,917
Disculpa. ¿Puedes decirme
dónde es la sala de profesores?
425
00:36:17,000 --> 00:36:18,667
- Sí. Es allí.
- Gracias.
426
00:36:23,583 --> 00:36:25,625
Sé que parezco un disco rayado,
427
00:36:25,709 --> 00:36:27,917
pero ¿cuántas veces tengo que decirlo?
428
00:36:28,166 --> 00:36:31,000
Si se toman la última taza de café,
429
00:36:31,083 --> 00:36:35,875
saquen el filtro y descártenlo.
430
00:36:35,959 --> 00:36:38,041
Descuiden. Yo prepararé más café.
431
00:36:38,125 --> 00:36:40,750
Esperaba poder tomar una taza de Earl Grey.
432
00:36:40,834 --> 00:36:42,250
¿Té?
433
00:36:42,875 --> 00:36:45,417
Una bebida de caballeros.
434
00:36:45,500 --> 00:36:46,917
No creo que nos hayan presentado.
435
00:36:47,000 --> 00:36:48,792
Ben Linus, Historia Europea.
436
00:36:48,875 --> 00:36:50,583
John Locke, profesor sustituto.
437
00:36:50,667 --> 00:36:51,542
Bienvenido.
438
00:37:07,542 --> 00:37:08,834
¿Quién escribió esto?
439
00:37:09,583 --> 00:37:10,959
Se llamaba Jacob.
440
00:37:12,375 --> 00:37:13,875
¿"Se llamaba"?
441
00:37:15,208 --> 00:37:16,542
Murió ayer.
442
00:37:23,750 --> 00:37:25,792
No pareces muy triste.
443
00:37:26,667 --> 00:37:27,625
No lo estoy.
444
00:37:31,000 --> 00:37:33,542
¿Por qué están tachados los nombres?
445
00:37:33,625 --> 00:37:35,375
No todos están tachados.
446
00:37:36,834 --> 00:37:38,000
"Shephard."
447
00:37:41,000 --> 00:37:42,250
¿Es Jack Shephard?
448
00:37:50,667 --> 00:37:52,000
Y no es el único.
449
00:37:58,291 --> 00:38:00,458
"Reyes." Es Hugo, ¿cierto?
450
00:38:04,125 --> 00:38:05,166
¿Qué significa el ocho?
451
00:38:05,709 --> 00:38:07,166
A Jacob le gustaban los números.
452
00:38:09,458 --> 00:38:10,959
"Dieciséis, Jarrah."
453
00:38:15,500 --> 00:38:16,709
"Cuarenta y dos, Kwon."
454
00:38:16,792 --> 00:38:19,166
No sé si es Sun o Jin.
455
00:38:23,333 --> 00:38:24,542
Aquí.
456
00:38:27,083 --> 00:38:28,166
"Cuatro, Locke."
457
00:38:28,750 --> 00:38:30,125
Creo que los dos lo conocemos.
458
00:38:37,542 --> 00:38:39,291
El último, pero no menos importante,
459
00:38:42,166 --> 00:38:44,125
"Número 15, Ford."
460
00:38:47,583 --> 00:38:49,417
Ése eres tú.
461
00:38:49,750 --> 00:38:52,166
¿Por qué escribió mi nombre?
Ni siquiera lo conocí.
462
00:38:52,250 --> 00:38:54,125
Estoy seguro de que conociste a Jacob.
463
00:39:00,375 --> 00:39:03,500
En algún momento de tu vida,
probablemente cuando eras joven,
464
00:39:03,583 --> 00:39:06,083
cuando estabas muy mal y vulnerable,
465
00:39:06,166 --> 00:39:07,333
se acercó a ti.
466
00:39:07,834 --> 00:39:09,250
Te manipuló,
467
00:39:09,333 --> 00:39:11,834
movió tus hilos
como si fueras una marioneta.
468
00:39:11,917 --> 00:39:13,166
Y como resultado,
469
00:39:13,250 --> 00:39:16,542
las elecciones que hiciste
nunca fueron verdaderamente libres.
470
00:39:18,208 --> 00:39:19,750
Él te conducía, James.
471
00:39:20,792 --> 00:39:22,291
Te conducía
472
00:39:23,250 --> 00:39:24,875
hacia la isla.
473
00:39:27,417 --> 00:39:29,083
¿Por qué rayos haría eso?
474
00:39:29,166 --> 00:39:32,166
Porque eres un candidato.
475
00:39:32,250 --> 00:39:33,625
¿Un candidato para qué?
476
00:39:34,667 --> 00:39:37,041
Él pensaba que era
el protector de este lugar,
477
00:39:37,125 --> 00:39:39,375
y tú has sido nominado
478
00:39:40,542 --> 00:39:41,750
para ocupar su lugar.
479
00:39:42,667 --> 00:39:43,792
¿Qué significa eso?
480
00:39:43,875 --> 00:39:46,125
Significa que tienes tres opciones.
481
00:39:46,208 --> 00:39:49,834
Primera, no hacer nada
482
00:39:51,583 --> 00:39:54,083
y ver cuál es el resultado.
483
00:39:55,750 --> 00:39:58,667
Y es posible que tu nombre
484
00:40:00,291 --> 00:40:01,792
sea tachado.
485
00:40:04,375 --> 00:40:05,542
Segunda opción.
486
00:40:06,917 --> 00:40:08,291
Puedes aceptar la tarea,
487
00:40:08,375 --> 00:40:12,375
convertirte en el nuevo Jacob
y proteger la isla.
488
00:40:12,458 --> 00:40:13,792
¿Protegerla de qué?
489
00:40:13,875 --> 00:40:16,083
De nada, James.
490
00:40:16,166 --> 00:40:19,291
Eso es lo más gracioso,
no hay de qué protegerla.
491
00:40:19,375 --> 00:40:21,709
Sólo es una isla.
492
00:40:21,792 --> 00:40:24,917
Estará perfectamente bien sin Jacob o tú,
493
00:40:25,000 --> 00:40:30,333
o cualquiera de las personas
cuyas vidas él arruinó.
494
00:40:34,083 --> 00:40:36,083
Dijiste que eran tres opciones.
495
00:40:37,166 --> 00:40:40,250
La tercera, James, es marcharnos.
496
00:40:41,333 --> 00:40:43,834
Largarnos de esta isla
497
00:40:44,583 --> 00:40:46,166
y nunca mirar atrás.
498
00:40:47,792 --> 00:40:49,500
¿Cómo lo hacemos?
499
00:40:51,750 --> 00:40:53,041
Juntos.
500
00:41:03,166 --> 00:41:05,375
¿Qué dices, James?
501
00:41:07,041 --> 00:41:09,041
¿Estás listo para ir a casa?
502
00:41:19,041 --> 00:41:20,250
Rayos, sí.
33639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.