Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,500 --> 00:00:20,959
Está vivo.
2
00:00:32,291 --> 00:00:33,458
¿Funcionó?
3
00:00:33,542 --> 00:00:35,583
Amigo, ¡estás bien!
4
00:00:35,667 --> 00:00:37,333
Hurley, déjalo respirar.
5
00:00:37,417 --> 00:00:39,500
Miles, ¿puedes ir a buscar agua?
6
00:00:40,375 --> 00:00:41,625
Sí, ya mismo.
7
00:00:42,500 --> 00:00:45,208
Hola, Sayid.
8
00:00:45,291 --> 00:00:46,333
¿Cómo te sientes?
9
00:00:46,417 --> 00:00:47,625
Un poco mareado.
10
00:00:51,583 --> 00:00:52,417
Jack,
11
00:00:55,500 --> 00:00:56,500
¿qué me sucedió?
12
00:00:59,709 --> 00:01:00,834
Moriste.
13
00:01:04,709 --> 00:01:06,166
¿Cómo puede ser?
14
00:01:07,208 --> 00:01:08,250
Es decir,
15
00:01:08,333 --> 00:01:10,959
¿muere y ahora está bien?
16
00:01:11,500 --> 00:01:12,458
Por supuesto que está bien.
17
00:01:12,709 --> 00:01:13,625
¿Qué quieres decir?
18
00:01:13,709 --> 00:01:15,375
Es un torturador iraquí
que dispara a niños.
19
00:01:15,458 --> 00:01:18,375
Se merece una segunda oportunidad.
20
00:01:27,083 --> 00:01:29,041
¿Qué miras?
21
00:01:29,917 --> 00:01:32,041
¿Cuántos tipos con armas
crees que haya afuera?
22
00:01:32,375 --> 00:01:33,250
¿Qué?
23
00:01:33,333 --> 00:01:35,583
Yo estaba inconsciente
cuando me trajeron aquí.
24
00:01:35,875 --> 00:01:37,750
¿Cuántos guardias viste?
¿Cinco, 10, 100?
25
00:01:38,166 --> 00:01:39,166
¿Qué estás pensando?
26
00:01:41,333 --> 00:01:42,917
Estoy pensando en escapar, Kate.
27
00:01:46,417 --> 00:01:47,417
Lleva esposas,
28
00:01:47,500 --> 00:01:48,667
pero seguro se cubrió las manos.
29
00:01:51,834 --> 00:01:52,667
¡Oye!
30
00:01:54,166 --> 00:01:55,291
¡Cuidado!
31
00:01:56,750 --> 00:01:57,583
¡Arranque!
32
00:01:57,875 --> 00:01:58,750
¡Arranque ahora!
33
00:01:58,834 --> 00:01:59,875
Señorita, ya tengo un pasajero.
34
00:02:00,333 --> 00:02:01,500
¡Maldición, dije que arranque!
35
00:02:01,583 --> 00:02:02,500
Está bien.
36
00:02:03,959 --> 00:02:04,834
Cuidado, despacio.
37
00:02:04,917 --> 00:02:06,208
¡Oiga, vaya más despacio!
38
00:02:06,291 --> 00:02:07,542
¡Está bien! ¡Dijo que arrancara!
39
00:02:07,625 --> 00:02:09,208
Sólo sáquenos de aquí.
40
00:02:09,291 --> 00:02:10,500
¡Oiga!
41
00:02:10,959 --> 00:02:12,208
¡Detengan el taxi!
42
00:02:12,291 --> 00:02:13,625
Por favor, déjeme salir.
43
00:02:13,709 --> 00:02:15,041
¡Cállate!
44
00:02:24,667 --> 00:02:26,250
- ¿Qué hace? ¡Muévase!
- Hay un tipo.
45
00:02:26,333 --> 00:02:28,125
No voy a atropellarlo.
46
00:02:28,208 --> 00:02:30,959
¡Oiga, estoy caminando!
47
00:02:41,959 --> 00:02:44,083
Tú no sales de este auto.
48
00:02:46,375 --> 00:02:47,375
Sólo siga.
49
00:02:47,458 --> 00:02:49,375
¡Ahora! ¡No me importa el tipo! ¡Arranque!
50
00:02:50,750 --> 00:02:53,458
¡Oiga! ¡Oiga! ¿Qué rayos sucede?
51
00:02:53,542 --> 00:02:55,166
¡Tengo su número de placa!
52
00:02:59,166 --> 00:03:00,417
En el semáforo,
tome a la izquierda.
53
00:03:03,458 --> 00:03:04,834
¿Me deja bajar, por favor?
54
00:03:04,917 --> 00:03:06,709
Prometo que no le diré nada a nadie.
55
00:03:07,500 --> 00:03:08,417
¡Oiga! ¡Oiga!
56
00:03:12,083 --> 00:03:13,041
¡Maldición!
57
00:03:13,792 --> 00:03:15,417
Por favor.
58
00:03:21,041 --> 00:03:22,417
Dame tu cartera.
59
00:03:22,500 --> 00:03:23,333
¿Qué?
60
00:03:23,417 --> 00:03:25,333
¡Dije que me dieras tu cartera!
61
00:03:25,417 --> 00:03:26,625
Por favor...
62
00:03:26,709 --> 00:03:27,625
Ahora sal del auto.
63
00:03:27,709 --> 00:03:29,333
¿Puedo sacar mi maleta del...?
64
00:03:29,417 --> 00:03:31,333
¡No, no puedes! ¡Sal del auto!
65
00:03:43,375 --> 00:03:44,250
Despacio.
66
00:03:46,125 --> 00:03:47,792
Justo por aquí.
67
00:03:47,875 --> 00:03:49,291
Está bien.
68
00:03:56,041 --> 00:03:58,333
¿Quiénes son estas personas?
69
00:03:58,417 --> 00:03:59,583
¿Qué desean?
70
00:03:59,667 --> 00:04:01,417
Son los Otros, amigo.
71
00:04:01,500 --> 00:04:03,250
Nos atraparon.
72
00:04:03,333 --> 00:04:04,542
Otra vez.
73
00:04:04,875 --> 00:04:07,959
No lo sé. Creo que intentan protegernos.
74
00:04:08,041 --> 00:04:09,458
Sí, y como puedes ver,
75
00:04:09,542 --> 00:04:13,625
Hugo ha asumido el rol de líder, así que,
76
00:04:13,709 --> 00:04:14,583
es genial.
77
00:04:15,500 --> 00:04:16,333
¿Qué?
78
00:04:17,166 --> 00:04:18,583
La herida.
79
00:04:19,000 --> 00:04:20,125
Está casi cerrada.
80
00:04:31,542 --> 00:04:32,750
Gracias, Jack.
81
00:04:33,625 --> 00:04:34,959
¿De qué?
82
00:04:35,041 --> 00:04:36,500
Por salvarme la vida.
83
00:04:52,500 --> 00:04:54,667
Sr. Jarrah, ¿nos acompaña, por favor?
84
00:04:55,166 --> 00:04:56,000
¿Adónde?
85
00:04:56,125 --> 00:04:58,542
Adentro. No se preocupe, sólo...
86
00:04:58,625 --> 00:04:59,458
Iré con él.
87
00:05:00,625 --> 00:05:03,500
Lo siento. Debemos hablar con él a solas.
88
00:05:03,583 --> 00:05:04,542
Sólo algunas preguntas.
89
00:05:04,625 --> 00:05:06,875
¿Tiene algunas preguntas?
Nosotros también.
90
00:05:06,959 --> 00:05:09,417
Comencemos por ¿quiénes son?
91
00:05:09,500 --> 00:05:10,792
¿Por qué nos tienen aquí? Ustedes...
92
00:05:18,834 --> 00:05:20,542
Cuando hayamos hablado con el Sr. Jarrah,
93
00:05:20,625 --> 00:05:22,667
será un placer responder todo lo que desee.
94
00:05:23,792 --> 00:05:25,417
Algo me dice
95
00:05:25,500 --> 00:05:28,834
que no querrá decirnos nada.
96
00:05:43,959 --> 00:05:46,375
¡No disparen! ¡Bajen las armas!
97
00:05:47,625 --> 00:05:50,458
Por favor, no tienen que hacer esto.
98
00:05:50,542 --> 00:05:51,417
Su amigo estará bien.
99
00:05:52,333 --> 00:05:53,291
No es mi amigo.
100
00:05:53,542 --> 00:05:56,166
Háganle lo que quieran a él y a los demás.
101
00:05:56,542 --> 00:05:57,875
Pero ¿yo?
102
00:05:57,959 --> 00:05:58,959
Me marcho de aquí.
103
00:05:59,625 --> 00:06:00,500
¿James?
104
00:06:00,583 --> 00:06:02,417
Me voy. ¿Entienden?
105
00:06:03,834 --> 00:06:05,083
Por favor.
106
00:06:06,750 --> 00:06:08,625
Debe quedarse.
107
00:06:08,709 --> 00:06:10,208
No, no lo haré.
108
00:06:19,583 --> 00:06:21,208
No vengan por mí.
109
00:06:47,500 --> 00:06:48,959
¡Oigan!
110
00:06:49,041 --> 00:06:50,166
¿Adónde llevan a Sayid?
111
00:06:50,250 --> 00:06:52,583
¡Cálmense todos!
112
00:06:53,959 --> 00:06:54,792
¿Adónde fue Ford?
113
00:06:55,458 --> 00:06:56,875
- ¿Qué?
- Ford.
114
00:06:56,959 --> 00:06:59,208
Su amigo acaba de huir de aquí.
¿Adónde fue?
115
00:06:59,291 --> 00:07:00,166
No lo sé.
116
00:07:00,250 --> 00:07:01,333
¿Espera que crea eso?
117
00:07:01,417 --> 00:07:04,000
Dijo que quería matarme.
¿Puede creerlo?
118
00:07:04,333 --> 00:07:05,166
Puedo traerlo de regreso.
119
00:07:05,792 --> 00:07:06,709
¿Sabe adónde fue?
120
00:07:07,375 --> 00:07:08,458
No, pero puedo rastrearlo.
121
00:07:09,792 --> 00:07:11,000
Déjeme ir.
122
00:07:11,083 --> 00:07:13,667
Lo traeré de regreso
y puedo hacer que se quede.
123
00:07:14,458 --> 00:07:15,834
Kate,
124
00:07:15,917 --> 00:07:17,667
¿seguro quieres salir allí con esa gente?
125
00:07:17,750 --> 00:07:18,625
Iré con ella.
126
00:07:22,709 --> 00:07:25,959
Es muy importante que regrese a salvo.
127
00:07:26,500 --> 00:07:28,625
¿Qué la hace pensar que la escuchará?
128
00:07:28,709 --> 00:07:31,500
Puedo ser muy convincente cuando lo deseo.
129
00:07:45,875 --> 00:07:47,000
¿Dónde tiene la montadora?
130
00:07:52,959 --> 00:07:53,792
Tiene un problema.
131
00:07:54,041 --> 00:07:56,417
Usted también. ¿Dónde está la montadora?
132
00:07:56,500 --> 00:07:59,083
La montadora le cortará las muñecas.
133
00:07:59,166 --> 00:08:01,000
El problema es que necesita una prensa,
134
00:08:01,083 --> 00:08:02,500
pero no podrá usarla
135
00:08:02,583 --> 00:08:04,500
y seguir apuntándome con el revólver.
136
00:08:05,583 --> 00:08:06,583
¿Se está ofreciendo?
137
00:08:06,667 --> 00:08:07,500
Tengo buen pulso,
138
00:08:07,583 --> 00:08:10,500
pero creo que empezamos
con el pie izquierdo.
139
00:08:13,041 --> 00:08:14,667
Le daré $200.
140
00:08:19,375 --> 00:08:20,583
Ahora quédese quieta.
141
00:08:31,417 --> 00:08:32,667
Gracias.
142
00:08:33,291 --> 00:08:34,208
¿Por qué las esposas?
143
00:08:35,583 --> 00:08:37,667
Me buscan por asesinato.
144
00:08:38,583 --> 00:08:39,417
¿Asesinato?
145
00:08:39,500 --> 00:08:41,625
¿No tiene un lugar donde pueda cambiarme?
146
00:08:43,834 --> 00:08:45,500
El baño está por allí.
147
00:08:45,583 --> 00:08:47,041
Apúrese.
148
00:08:47,125 --> 00:08:48,542
Gracias.
149
00:09:48,083 --> 00:09:50,250
Mejor que no nos retrase.
150
00:09:51,417 --> 00:09:53,041
Mejor que ustedes no me retrasen.
151
00:09:58,709 --> 00:10:00,208
Iría con ustedes, pero...
152
00:10:00,792 --> 00:10:02,834
Pero ¿Sawyer te mataría?
153
00:10:08,417 --> 00:10:10,250
Me ocuparé de James.
154
00:10:10,333 --> 00:10:11,625
Tú ocúpate de Sayid.
155
00:10:14,083 --> 00:10:15,208
Trato hecho.
156
00:10:21,667 --> 00:10:23,166
Adiós.
157
00:10:27,667 --> 00:10:29,125
Ten cuidado.
158
00:10:51,208 --> 00:10:52,667
¿Qué desea?
159
00:10:55,500 --> 00:10:57,917
Por favor, lo que sea que está pensando...
160
00:11:05,750 --> 00:11:07,375
¿Qué es eso?
161
00:11:24,834 --> 00:11:26,000
Dígame qué quieren.
162
00:11:56,208 --> 00:11:57,291
¿Por qué?
163
00:11:57,834 --> 00:11:59,041
¿Por qué está haciendo esto?
164
00:12:13,917 --> 00:12:15,750
No tengo secretos.
165
00:12:17,458 --> 00:12:18,291
Pregunte...
166
00:12:39,291 --> 00:12:41,041
Lamento haberlo hecho pasar por esto.
167
00:12:41,125 --> 00:12:42,250
Era una prueba.
168
00:12:42,333 --> 00:12:43,250
Debíamos estar seguros.
169
00:12:43,333 --> 00:12:45,166
Seguros, ¿de qué?
170
00:12:45,834 --> 00:12:47,083
No se preocupe.
171
00:12:48,000 --> 00:12:49,417
La superó.
172
00:13:03,291 --> 00:13:05,542
Acabo de mentirle, ¿no?
173
00:13:07,291 --> 00:13:08,375
Sí.
174
00:13:24,417 --> 00:13:25,709
¿Adónde ibas?
175
00:13:26,375 --> 00:13:27,208
¿Qué?
176
00:13:27,792 --> 00:13:29,834
Antes de que me subiera al taxi,
¿adónde ibas?
177
00:13:30,166 --> 00:13:32,000
¿Así puedes secuestrarlos también?
178
00:13:34,750 --> 00:13:36,208
Esperaba un autobús.
179
00:13:36,291 --> 00:13:38,458
Vine a traerte tus cosas.
180
00:13:40,041 --> 00:13:41,542
Cálmate. No tomé tu dinero.
181
00:13:42,208 --> 00:13:43,834
Bueno, gracias.
182
00:13:45,625 --> 00:13:46,625
¿Adónde ibas?
183
00:13:47,583 --> 00:13:48,709
No te preocupes por eso.
184
00:13:51,959 --> 00:13:53,417
Bien.
185
00:13:57,125 --> 00:13:59,458
A la calle Langdon, en Brentwood.
186
00:14:02,834 --> 00:14:03,667
¿Tienes parientes allí?
187
00:14:04,500 --> 00:14:05,583
No.
188
00:14:06,625 --> 00:14:09,041
Es la pareja que adoptará a mi bebé.
189
00:14:10,917 --> 00:14:12,792
Iban a recibirme en el aeropuerto,
190
00:14:12,875 --> 00:14:15,875
pero supongo que confundieron el día.
191
00:14:15,959 --> 00:14:17,333
No es que me hayan abandonado.
192
00:14:17,417 --> 00:14:18,750
Brentwood no está lejos. Sube.
193
00:14:19,333 --> 00:14:20,166
¿Lo dices en serio?
194
00:14:21,667 --> 00:14:23,458
¿Quieres que te lleve o no?
195
00:14:35,375 --> 00:14:37,500
¿Por qué quieren
que nos quedemos en el Templo?
196
00:14:37,750 --> 00:14:39,083
Estamos protegiéndolos.
197
00:14:39,166 --> 00:14:40,208
¿De qué?
198
00:14:40,291 --> 00:14:42,166
Han estado un tiempo en esta isla, ¿no?
199
00:14:42,250 --> 00:14:43,417
¿Vieron una columna de humo negro,
200
00:14:43,500 --> 00:14:46,125
que hace tictac y parece enojada?
201
00:14:46,208 --> 00:14:47,291
Sí.
202
00:14:47,667 --> 00:14:49,125
De eso.
203
00:14:50,041 --> 00:14:52,583
¿Saben algo de otro avión?
204
00:14:52,667 --> 00:14:53,500
Un vuelo de Ajira.
205
00:14:53,667 --> 00:14:56,166
Lo siento.
¿Acaso es una conferencia de prensa?
206
00:14:56,667 --> 00:14:57,959
Se refiere al que aterrizó...
207
00:14:58,041 --> 00:15:00,000
Justin, cállate.
208
00:15:07,083 --> 00:15:09,083
No, ésa es una huella falsa.
Fue por allí.
209
00:15:09,166 --> 00:15:10,500
¿Y en qué te basas?
210
00:15:10,583 --> 00:15:11,792
En la experiencia.
211
00:15:13,417 --> 00:15:14,959
- Aldo.
- ¿Qué?
212
00:15:15,041 --> 00:15:16,750
Creo que tiene razón.
213
00:15:17,959 --> 00:15:19,417
Claro que sí.
214
00:15:19,500 --> 00:15:21,458
Después de ti, princesa.
215
00:15:22,959 --> 00:15:25,166
¿Cuál es tu plan
para traer a tu novio de regreso?
216
00:15:25,250 --> 00:15:28,083
Ojalá tengas uno
porque le disparó a un tipo al irse.
217
00:15:28,166 --> 00:15:29,417
Si me hace eso, le volaré la cabeza.
218
00:15:29,500 --> 00:15:30,458
¡Cuidado!
219
00:15:33,041 --> 00:15:33,875
Gracias.
220
00:15:35,083 --> 00:15:36,750
Parece una de las trampas de Rousseau.
221
00:15:36,834 --> 00:15:37,959
¿La francesa?
222
00:15:38,208 --> 00:15:40,458
No, hace años que está muerta.
No podría ser una...
223
00:15:40,542 --> 00:15:41,709
¡Justin!
224
00:15:41,792 --> 00:15:43,250
Cállate.
225
00:15:46,834 --> 00:15:48,709
¿Qué iba a decir?
226
00:15:50,083 --> 00:15:51,583
No me recuerdas, ¿no?
227
00:15:52,875 --> 00:15:54,750
¿No me reconoces?
228
00:15:56,458 --> 00:15:57,667
Quizá esto te refresque la memoria.
229
00:15:58,000 --> 00:16:01,500
Hace tres años,
escapaste de la cárcel
230
00:16:01,583 --> 00:16:04,417
y lo hiciste golpeando al guardia
con la culata de tu rifle.
231
00:16:04,500 --> 00:16:05,709
Ése era yo.
232
00:16:15,875 --> 00:16:17,083
¿Qué haces?
233
00:16:20,583 --> 00:16:21,959
Escapo.
234
00:16:29,375 --> 00:16:30,625
¡Sayid!
235
00:16:32,834 --> 00:16:33,667
¿Estás bien, amigo?
236
00:16:33,917 --> 00:16:35,709
Jack, ¡regresó!
237
00:16:42,083 --> 00:16:43,834
Sayid, ¿qué sucedió?
238
00:16:44,709 --> 00:16:45,542
Me torturaron.
239
00:16:45,834 --> 00:16:47,500
- ¿Por qué?
- No lo sé.
240
00:16:48,792 --> 00:16:50,667
No me hicieron ninguna pregunta.
241
00:16:59,542 --> 00:17:00,834
Háganse a un lado.
242
00:17:18,250 --> 00:17:19,625
Shephard.
243
00:17:20,750 --> 00:17:22,166
Esperábamos que viniera solo.
244
00:17:22,250 --> 00:17:23,875
¿Qué rayos le hicieron a Sayid?
245
00:17:25,667 --> 00:17:26,667
No le hicimos nada.
246
00:17:27,709 --> 00:17:29,583
Su amigo está enfermo.
247
00:17:29,667 --> 00:17:30,500
¿Enfermo de qué?
248
00:17:33,375 --> 00:17:34,208
Él está...
249
00:17:35,041 --> 00:17:36,709
Sí, es...
250
00:17:36,792 --> 00:17:38,583
No hay una traducción literal.
251
00:17:38,667 --> 00:17:40,709
Lo más cercano sería
252
00:17:41,750 --> 00:17:42,583
infectado.
253
00:17:42,667 --> 00:17:43,542
¿Infectado?
254
00:17:43,625 --> 00:17:44,875
Ni siquiera tiene fiebre.
255
00:17:49,250 --> 00:17:50,792
¿Acaso dije algo gracioso?
256
00:17:50,875 --> 00:17:52,166
Lo dudo.
257
00:17:52,250 --> 00:17:53,709
No tiene sentido del humor.
258
00:18:06,917 --> 00:18:08,959
Dice que le dé esta píldora a su amigo.
259
00:18:12,250 --> 00:18:13,375
¿Habla en serio?
260
00:18:15,792 --> 00:18:17,125
¿Por qué no se la da usted?
261
00:18:18,166 --> 00:18:20,250
Porque si no la toma voluntariamente,
no servirá,
262
00:18:20,333 --> 00:18:22,458
y no querrá hacerlo si se la damos nosotros.
263
00:18:22,542 --> 00:18:23,834
Deberían haberle pedido que la tomara
264
00:18:23,917 --> 00:18:25,000
antes de torturarlo.
265
00:18:25,083 --> 00:18:27,041
No lo torturamos.
266
00:18:27,875 --> 00:18:29,917
Estábamos diagnosticándolo.
267
00:18:30,000 --> 00:18:31,500
Para ver si estaba infectado.
268
00:18:32,000 --> 00:18:32,834
Sí.
269
00:18:34,000 --> 00:18:36,917
No le daré nada a Sayid
hasta saber qué contiene.
270
00:18:39,834 --> 00:18:41,083
Dígame, Shephard,
271
00:18:43,291 --> 00:18:44,125
su amigo,
272
00:18:46,125 --> 00:18:47,500
¿cómo fue que recibió un disparo?
273
00:18:49,709 --> 00:18:50,792
Estaba...
274
00:18:53,792 --> 00:18:54,625
Me estaba ayudando.
275
00:18:55,041 --> 00:18:57,291
¿Fue su culpa?
276
00:18:58,291 --> 00:18:59,125
Sí.
277
00:19:00,583 --> 00:19:04,166
Y ¿ha habido otros
que resultaron heridos o murieron
278
00:19:04,709 --> 00:19:06,208
mientras lo ayudaban?
279
00:19:07,834 --> 00:19:08,709
Sí.
280
00:19:11,917 --> 00:19:13,041
Bueno,
281
00:19:14,667 --> 00:19:18,041
entonces ésta es
su oportunidad para redimirse.
282
00:19:25,875 --> 00:19:27,792
Es un medicamento,
283
00:19:27,875 --> 00:19:29,542
y su amigo lo necesita.
284
00:19:31,000 --> 00:19:33,750
¿Qué pasará si no se lo doy?
285
00:19:38,417 --> 00:19:40,458
La infección se diseminará.
286
00:19:49,375 --> 00:19:52,208
¿Nada? ¿No había nada?
287
00:19:52,291 --> 00:19:54,291
¿No había una luz blanca?
288
00:19:54,375 --> 00:19:56,667
¿Ángeles que cantaban?
¿Parientes fallecidos?
289
00:19:57,041 --> 00:19:59,208
Recuerdo que me dispararon.
290
00:20:00,333 --> 00:20:01,375
No eres zombi, ¿no?
291
00:20:04,291 --> 00:20:07,375
No, no soy zombi.
292
00:20:08,709 --> 00:20:09,542
Hola.
293
00:20:14,875 --> 00:20:16,458
¿Te importaría dejarme hablar con Sayid?
294
00:20:16,792 --> 00:20:18,875
Sí, las charlas privadas me asustan
295
00:20:18,959 --> 00:20:20,792
porque suelen llevarme a hacer cosas
296
00:20:20,875 --> 00:20:22,166
que no comprendo del todo.
297
00:20:23,000 --> 00:20:24,375
Coincido completamente.
298
00:20:24,458 --> 00:20:25,875
Está bien.
299
00:20:26,333 --> 00:20:29,125
Estaremos en el patio de comidas
si nos necesitan.
300
00:20:39,458 --> 00:20:43,125
¿Te dijeron
por qué me quemaron con un atizador?
301
00:20:45,000 --> 00:20:46,667
Dijo que estaban diagnosticándote.
302
00:20:47,375 --> 00:20:48,583
Por supuesto.
303
00:20:50,000 --> 00:20:52,959
Dijeron que era una especie de prueba,
304
00:20:53,041 --> 00:20:55,041
y que yo la había superado.
305
00:20:57,125 --> 00:20:58,125
Está claro que no fue así.
306
00:21:05,125 --> 00:21:05,959
¿Qué es eso?
307
00:21:08,458 --> 00:21:10,792
Quieren que lo tomes.
308
00:21:10,875 --> 00:21:12,375
Según ellos, es un medicamento.
309
00:21:12,709 --> 00:21:13,959
¿Y tú qué dices?
310
00:21:15,458 --> 00:21:16,792
No lo sé.
311
00:21:20,000 --> 00:21:21,375
Antes, cuando tú...
312
00:21:22,375 --> 00:21:25,375
Cuando me agradeciste
por salvarte la vida, yo...
313
00:21:27,417 --> 00:21:30,291
No tuve nada que ver con eso.
314
00:21:31,083 --> 00:21:32,917
Yo no te salvé. Fueron ellos.
315
00:21:38,458 --> 00:21:40,375
No me importa quién me salvó.
316
00:21:41,500 --> 00:21:43,834
Sólo me importa en quién confío.
317
00:21:43,917 --> 00:21:46,667
Así que si quieres que tome esa píldora,
318
00:21:47,959 --> 00:21:48,792
lo haré.
319
00:22:00,208 --> 00:22:02,458
Espera. ¿Adónde vas?
320
00:22:02,542 --> 00:22:04,166
Con Sawyer.
321
00:22:04,250 --> 00:22:06,208
Nunca pensaste
en traerlo de regreso al Templo.
322
00:22:06,291 --> 00:22:08,500
No. No quiero ser una prisionera. ¿Tú sí?
323
00:22:08,750 --> 00:22:10,417
¿Dónde aterrizó tu avión, Kate?
324
00:22:10,500 --> 00:22:11,583
¿Qué?
325
00:22:11,667 --> 00:22:14,458
El avión de Ajira
en el cual vinieron tú, Jack y Hurley.
326
00:22:14,542 --> 00:22:15,375
¿Dónde aterrizó?
327
00:22:15,667 --> 00:22:16,583
No lo sé.
328
00:22:17,000 --> 00:22:20,250
Sun también estaba en ese avión
y debo encontrarla.
329
00:22:20,333 --> 00:22:21,625
¿Crees que te lo dirán?
330
00:22:22,000 --> 00:22:25,083
¿Crees que a ellos les importas tú
o Sun o cualquiera de nosotros?
331
00:22:28,375 --> 00:22:29,959
¿Quién te importa a ti, Kate?
332
00:22:31,917 --> 00:22:33,333
Buena suerte, Jin.
333
00:22:34,208 --> 00:22:36,375
Una vez que alcances a Sawyer,
¿qué harás?
334
00:22:39,166 --> 00:22:40,750
Supongo que lo decidiremos juntos.
335
00:22:48,083 --> 00:22:49,125
Entonces,
336
00:22:49,750 --> 00:22:50,875
¿qué sucedió con tus esposas?
337
00:22:51,875 --> 00:22:53,417
Las corté.
338
00:22:58,125 --> 00:23:00,417
Es un hermoso vecindario.
339
00:23:01,709 --> 00:23:04,333
Seguro que es una linda pareja.
340
00:23:09,375 --> 00:23:10,208
¿Qué?
341
00:23:12,333 --> 00:23:13,333
No dije nada.
342
00:23:13,417 --> 00:23:17,291
¿Crees que no vinieron
al aeropuerto a propósito?
343
00:23:17,709 --> 00:23:19,625
¿Por qué pensaría eso?
344
00:23:20,417 --> 00:23:22,542
Bien, porque no fue así.
345
00:23:27,000 --> 00:23:28,458
Es aquí.
346
00:23:42,583 --> 00:23:43,625
¿Entrarías conmigo?
347
00:23:45,792 --> 00:23:46,625
¿Estás bromeando?
348
00:23:47,583 --> 00:23:49,333
Por favor, sólo...
349
00:23:49,417 --> 00:23:50,917
No quiero ir sola.
350
00:24:02,500 --> 00:24:06,125
Hola, ¿Sra. Baskum?
Soy Claire Littleton.
351
00:24:08,291 --> 00:24:09,500
Dios mío.
352
00:24:11,041 --> 00:24:12,625
Lo siento.
353
00:24:16,250 --> 00:24:17,583
Mi esposo...
354
00:24:22,667 --> 00:24:23,500
Me abandonó.
355
00:24:25,125 --> 00:24:27,542
Y créeme,
356
00:24:28,250 --> 00:24:30,291
quería mucho tener un bebé,
357
00:24:30,875 --> 00:24:31,709
pero
358
00:24:32,750 --> 00:24:34,458
no puedo hacerlo sola.
359
00:24:35,250 --> 00:24:36,583
Lo siento.
360
00:24:38,041 --> 00:24:40,542
Sé que debería haberte llamado...
361
00:24:41,125 --> 00:24:43,583
¿Entonces cambió de opinión?
362
00:24:43,667 --> 00:24:46,250
Mi vida está
363
00:24:47,583 --> 00:24:48,458
un poco complicada ahora.
364
00:24:48,542 --> 00:24:51,166
¿La hizo venir desde Australia y no la llamó?
365
00:24:51,417 --> 00:24:52,458
Dios mío.
366
00:24:55,875 --> 00:24:56,709
¿Estás bien?
367
00:24:58,000 --> 00:24:59,500
¡Va a nacer!
368
00:26:45,166 --> 00:26:46,709
¿Quién anda ahí?
369
00:26:48,458 --> 00:26:52,458
Mejor que salga ahora
o juro que comenzaré a disparar.
370
00:26:56,917 --> 00:26:59,458
¿Qué rayos haces aquí?
371
00:27:01,166 --> 00:27:03,125
Estaba preocupada por ti.
372
00:27:34,500 --> 00:27:36,250
¿Qué sucede?
373
00:27:36,792 --> 00:27:38,125
Creo que tengo contracciones.
374
00:27:38,208 --> 00:27:39,500
¿Cuándo comenzaron?
375
00:27:39,583 --> 00:27:40,875
Hace unos 20 minutos.
376
00:27:40,959 --> 00:27:41,792
Relájese.
377
00:27:41,875 --> 00:27:44,625
En la maternidad la examinarán.
378
00:27:44,709 --> 00:27:46,250
¿Está con ella?
379
00:27:47,041 --> 00:27:49,041
- Sí.
- Está bien, sígame.
380
00:27:49,917 --> 00:27:51,250
¿Qué hace? ¿Qué sucede?
381
00:27:51,333 --> 00:27:53,458
Espere. El doctor estará con usted
en un momento.
382
00:27:54,875 --> 00:27:56,291
¿Qué sucede?
383
00:27:57,417 --> 00:27:58,959
¿Sucede algo malo?
384
00:27:59,041 --> 00:27:59,875
Disculpe.
385
00:28:00,792 --> 00:28:01,834
Disculpe.
386
00:28:01,917 --> 00:28:02,792
Sí.
387
00:28:02,875 --> 00:28:04,834
- ¿Usted es doctor?
- Sí. El Dr. Goodspeed.
388
00:28:04,917 --> 00:28:06,208
¿Puede ayudarme?
389
00:28:10,583 --> 00:28:11,959
¿Srta. Littleton?
390
00:28:12,625 --> 00:28:14,000
¿Cómo te sientes, Claire?
391
00:28:14,083 --> 00:28:15,583
Incómoda.
392
00:28:16,333 --> 00:28:17,291
¿Qué sucede?
393
00:28:17,375 --> 00:28:18,583
Parece que
394
00:28:19,250 --> 00:28:22,625
la madre naturaleza se adelantó un poco.
395
00:28:22,709 --> 00:28:23,875
¿Estás lista para dar a luz?
396
00:28:24,834 --> 00:28:26,333
Perdón. ¿Qué?
397
00:28:26,417 --> 00:28:27,834
Estás en la semana 36.
398
00:28:27,917 --> 00:28:30,667
Tienes tres centímetros de dilatación
y 80% de borramiento.
399
00:28:30,750 --> 00:28:33,750
Significa que, si quieres,
puedes tener a tu bebé esta noche.
400
00:28:33,834 --> 00:28:36,500
¿Si quiero?
¿Quiere decir que puede detenerlo?
401
00:28:36,583 --> 00:28:37,542
Quizás.
402
00:28:37,625 --> 00:28:39,709
Pero hacer eso requeriría algunas drogas.
403
00:28:39,792 --> 00:28:41,667
¿Drogas? ¿Pueden lastimar al bebé?
404
00:28:41,750 --> 00:28:42,834
No, son seguras.
405
00:28:42,917 --> 00:28:46,750
Es que no quiero pincharte si no es necesario.
406
00:28:46,834 --> 00:28:47,834
Depende de ti.
407
00:28:58,417 --> 00:28:59,250
No estoy lista.
408
00:28:59,709 --> 00:29:00,875
Está bien.
409
00:29:01,208 --> 00:29:03,583
Comiencen con un goteo de nifedipina.
410
00:29:05,709 --> 00:29:06,667
¿Qué sucede?
411
00:29:06,750 --> 00:29:07,875
Margaret, haré una ecografía.
412
00:29:09,166 --> 00:29:11,834
Quiero ver qué sucede allí dentro.
413
00:29:11,917 --> 00:29:14,583
Quizá sólo sea
que el bebé no está en posición.
414
00:29:14,667 --> 00:29:15,917
¿Qué quiere decir?
415
00:29:16,375 --> 00:29:18,041
¿Qué sucede con mi bebé?
416
00:29:18,125 --> 00:29:19,917
¿Se encuentra bien?
417
00:29:20,834 --> 00:29:21,875
¿Se encuentra bien Aaron?
418
00:29:24,291 --> 00:29:25,417
¿Ves?
419
00:29:26,375 --> 00:29:27,917
Ahí está.
420
00:29:28,250 --> 00:29:29,959
Todo está bien.
421
00:29:30,041 --> 00:29:31,875
A tu niño le gusta moverse.
422
00:29:34,500 --> 00:29:35,959
140 pulsaciones por minuto.
423
00:29:36,417 --> 00:29:37,917
Absolutamente normal.
424
00:29:38,959 --> 00:29:41,166
Me parece que este Aaron
425
00:29:42,208 --> 00:29:43,667
va a dar trabajo.
426
00:29:45,417 --> 00:29:47,959
Veamos si podemos bajar el ritmo.
427
00:29:49,792 --> 00:29:50,875
Lo hiciste muy bien, mami.
428
00:29:52,709 --> 00:29:53,959
Gracias.
429
00:30:21,959 --> 00:30:23,792
Hace unos días,
430
00:30:24,750 --> 00:30:27,625
me preguntaste por qué regresé a la isla.
431
00:30:32,000 --> 00:30:33,375
Necesito encontrar a Claire.
432
00:30:35,000 --> 00:30:36,125
Pensé
433
00:30:36,875 --> 00:30:41,500
que si te encontraba,
podrías ayudarme y entonces,
434
00:30:43,083 --> 00:30:45,750
si la encontraba a ella y la reunía con Aaron,
435
00:30:45,834 --> 00:30:49,166
quizá todo esto no hubiese sido en vano.
436
00:30:52,458 --> 00:30:53,875
Lo siento.
437
00:30:55,125 --> 00:30:56,417
Nunca debí seguirte.
438
00:30:58,542 --> 00:31:00,000
¿Cuál de todas las veces?
439
00:31:07,750 --> 00:31:10,375
Allí vivías con Juliet, ¿no?
440
00:31:12,083 --> 00:31:13,000
Sí.
441
00:31:15,375 --> 00:31:16,917
Lo siento.
442
00:31:17,000 --> 00:31:17,834
Ya lo dijiste.
443
00:31:17,959 --> 00:31:19,083
No.
444
00:31:21,000 --> 00:31:22,458
Por Juliet.
445
00:31:24,792 --> 00:31:26,500
Si no te hubiese seguido al submarino,
446
00:31:26,583 --> 00:31:29,834
los dos hubieran partido,
y ella no habría muerto.
447
00:31:29,917 --> 00:31:32,041
Su muerte no es tu culpa.
448
00:31:36,208 --> 00:31:37,625
Es mía.
449
00:31:39,959 --> 00:31:44,000
Estaba sentada justo allí,
donde estás tú ahora,
450
00:31:44,959 --> 00:31:47,083
intentando salir de este lugar.
451
00:31:48,458 --> 00:31:50,625
Y la convencí de que se quedara.
452
00:31:55,250 --> 00:31:57,750
Hice que se quedara en la isla
453
00:31:57,834 --> 00:32:00,125
porque no quería estar solo.
454
00:32:04,000 --> 00:32:06,125
¿Comprendes?
455
00:32:13,000 --> 00:32:14,250
Pero...
456
00:32:17,166 --> 00:32:19,792
Creo que algunos de nosotros
457
00:32:19,875 --> 00:32:21,208
estamos destinados a estar solos.
458
00:32:29,250 --> 00:32:31,166
Le iba a pedir que se casara conmigo.
459
00:32:57,417 --> 00:33:01,166
Seguro puedes regresar al Templo
para el anochecer.
460
00:33:35,583 --> 00:33:36,417
¿Qué es eso?
461
00:33:36,667 --> 00:33:38,208
Una pelota de béisbol.
462
00:33:48,667 --> 00:33:51,125
Tienes un buen inglés
para necesitar un traductor.
463
00:33:52,792 --> 00:33:55,667
Ambos sabemos que no necesito traductor.
464
00:33:56,083 --> 00:33:57,041
¿Por qué tienes uno entonces?
465
00:33:58,208 --> 00:34:03,166
Porque debo estar al margen
de aquellos que están bajo mi mando.
466
00:34:05,083 --> 00:34:06,917
Así es más fácil
467
00:34:07,000 --> 00:34:09,625
cuando no les gustan
las decisiones que tomo.
468
00:34:12,959 --> 00:34:13,792
¿Quién eres?
469
00:34:15,458 --> 00:34:16,917
Me llamo Dogen.
470
00:34:17,583 --> 00:34:19,875
¿Eres de la isla?
471
00:34:20,458 --> 00:34:22,542
Me trajeron aquí,
como a todos los demás.
472
00:34:22,917 --> 00:34:25,166
¿Qué quieres decir con "me trajeron aquí"?
473
00:34:29,166 --> 00:34:31,166
Sabes exactamente lo que quiero decir.
474
00:34:34,875 --> 00:34:37,875
No le diste la píldora a tu amigo, ¿no?
475
00:34:38,917 --> 00:34:39,959
No.
476
00:34:41,125 --> 00:34:42,417
¿Por qué no?
477
00:34:43,166 --> 00:34:45,792
Porque no sé qué contiene.
478
00:34:46,667 --> 00:34:47,875
Eliminará...
479
00:34:47,959 --> 00:34:49,083
La infección, sí.
480
00:34:49,542 --> 00:34:51,000
Ya entendí.
481
00:34:51,750 --> 00:34:52,583
Pero ¿qué contiene?
482
00:34:52,667 --> 00:34:54,417
- No puedo explicarlo.
- Inténtalo.
483
00:34:54,500 --> 00:34:56,542
No hay tiempo. Morirá si...
484
00:34:56,625 --> 00:34:58,333
Ya murió.
485
00:35:01,750 --> 00:35:03,667
¿Qué contiene?
486
00:35:07,625 --> 00:35:08,917
Tendrás que confiar en mí.
487
00:35:12,125 --> 00:35:14,166
No confío ni en mí mismo.
488
00:35:14,750 --> 00:35:17,125
¿Cómo confiaré en ti?
489
00:35:23,875 --> 00:35:26,166
Veamos hasta dónde nos lleva la confianza.
490
00:35:40,166 --> 00:35:43,125
¿Me lo dirás?
491
00:35:43,208 --> 00:35:44,375
¿Qué contiene?
492
00:35:51,333 --> 00:35:52,166
Veneno.
493
00:36:02,166 --> 00:36:03,458
Adelante.
494
00:36:05,792 --> 00:36:07,500
Con permiso, ¿Srta. Littleton?
495
00:36:08,667 --> 00:36:11,041
- ¿Sí?
- Soy la detective Rasmussen.
496
00:36:12,041 --> 00:36:13,041
¿Está la Srta. Hart aquí?
497
00:36:14,375 --> 00:36:15,208
Perdón, ¿quién?
498
00:36:15,417 --> 00:36:17,792
¿Joan Hart? Ingresó con usted.
499
00:36:18,875 --> 00:36:20,750
Ella sólo era la chofer del taxi.
500
00:36:20,834 --> 00:36:22,583
Yo necesitaba ayuda,
y me trajo hasta aquí.
501
00:36:22,667 --> 00:36:25,583
Se marchó después de que me atendieron.
502
00:36:25,667 --> 00:36:28,542
¿Le dijo adónde se dirigía?
503
00:36:28,625 --> 00:36:30,125
¿Por qué? ¿Sucede algo malo?
504
00:36:30,208 --> 00:36:33,542
No. Nada de lo que deba preocuparse.
505
00:36:33,625 --> 00:36:35,208
Vamos.
506
00:36:47,625 --> 00:36:48,458
Gracias.
507
00:36:48,875 --> 00:36:49,709
De nada.
508
00:36:53,834 --> 00:36:55,250
Gracias.
509
00:36:58,500 --> 00:36:59,917
¿Por qué te buscaban?
510
00:37:00,750 --> 00:37:01,709
¿Qué hiciste?
511
00:37:02,709 --> 00:37:05,583
¿Me creerías si te dijese que soy inocente?
512
00:37:08,583 --> 00:37:10,291
Sí.
513
00:37:16,834 --> 00:37:17,667
Debo irme.
514
00:37:20,041 --> 00:37:21,208
Espera.
515
00:37:22,083 --> 00:37:23,917
Toma mi tarjeta de crédito.
516
00:37:24,000 --> 00:37:26,041
- No.
- No tiene mucho saldo,
517
00:37:26,834 --> 00:37:27,917
pero algo hay.
518
00:37:28,291 --> 00:37:29,417
No tienes que hacer esto.
519
00:37:29,709 --> 00:37:31,792
Tú tampoco tenías que hacer lo que hiciste.
520
00:37:40,458 --> 00:37:41,667
Aaron es un hermoso nombre.
521
00:37:41,750 --> 00:37:44,417
No sé por qué lo dije.
Es como si...
522
00:37:44,500 --> 00:37:47,000
No lo sé. Como si lo hubiera sabido.
523
00:37:49,000 --> 00:37:50,834
Creo que debes quedártelo.
524
00:37:53,792 --> 00:37:55,917
Buena suerte.
525
00:37:56,542 --> 00:37:57,667
Sí.
526
00:37:58,417 --> 00:37:59,542
Para ti también.
527
00:38:00,625 --> 00:38:01,625
Gracias.
528
00:38:53,792 --> 00:38:54,750
¿La tragó?
529
00:38:57,667 --> 00:38:58,583
Sí.
530
00:39:06,750 --> 00:39:08,709
- ¿Qué es?
- Té.
531
00:39:25,709 --> 00:39:27,792
¿Por qué quieren matar a Sayid?
532
00:39:33,291 --> 00:39:35,208
Creemos que ha sido...
533
00:39:41,166 --> 00:39:43,041
La traducción más cercana es
534
00:39:43,125 --> 00:39:43,959
"pedido."
535
00:39:44,750 --> 00:39:45,792
Pedido.
536
00:39:48,792 --> 00:39:49,792
¿Por qué?
537
00:39:53,041 --> 00:39:55,667
Hay una oscuridad que crece en él.
538
00:39:56,500 --> 00:39:58,792
Cuando llegue a su corazón,
539
00:40:00,041 --> 00:40:02,417
todo lo que alguna vez fue
540
00:40:03,792 --> 00:40:05,417
desaparecerá.
541
00:40:07,041 --> 00:40:08,083
No.
542
00:40:09,959 --> 00:40:10,959
¿Cómo lo sabes?
543
00:40:17,291 --> 00:40:20,166
Porque le sucedió a tu hermana.
544
00:40:45,375 --> 00:40:46,458
¡Levántate!
545
00:40:48,166 --> 00:40:49,917
Eso es por mi cabeza.
546
00:40:50,291 --> 00:40:51,125
Ahora,
547
00:40:51,917 --> 00:40:52,750
¿dónde está la maldita?
548
00:40:52,959 --> 00:40:54,333
No lo sé.
549
00:40:54,792 --> 00:40:55,959
No comprendo.
550
00:40:56,041 --> 00:40:57,917
- ¡Estoy volviendo al Templo!
- Sí, claro.
551
00:40:58,417 --> 00:41:00,917
Parece que está solo.
Deberíamos llevarlo.
552
00:41:01,000 --> 00:41:03,375
O quizá no lo encontramos con vida.
553
00:41:03,458 --> 00:41:05,709
Aldo, no. No podemos. Es uno de ellos.
554
00:41:05,792 --> 00:41:07,250
Quizá sea uno de ellos.
555
00:41:07,792 --> 00:41:08,875
¡Oye!
556
00:41:16,750 --> 00:41:17,583
¿Adónde vas?
557
00:41:33,959 --> 00:41:35,000
¿Claire?
35663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.