All language subtitles for Lost 6x03_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,500 --> 00:00:20,959 Está vivo. 2 00:00:32,291 --> 00:00:33,458 ¿Funcionó? 3 00:00:33,542 --> 00:00:35,583 Amigo, ¡estás bien! 4 00:00:35,667 --> 00:00:37,333 Hurley, déjalo respirar. 5 00:00:37,417 --> 00:00:39,500 Miles, ¿puedes ir a buscar agua? 6 00:00:40,375 --> 00:00:41,625 Sí, ya mismo. 7 00:00:42,500 --> 00:00:45,208 Hola, Sayid. 8 00:00:45,291 --> 00:00:46,333 ¿Cómo te sientes? 9 00:00:46,417 --> 00:00:47,625 Un poco mareado. 10 00:00:51,583 --> 00:00:52,417 Jack, 11 00:00:55,500 --> 00:00:56,500 ¿qué me sucedió? 12 00:00:59,709 --> 00:01:00,834 Moriste. 13 00:01:04,709 --> 00:01:06,166 ¿Cómo puede ser? 14 00:01:07,208 --> 00:01:08,250 Es decir, 15 00:01:08,333 --> 00:01:10,959 ¿muere y ahora está bien? 16 00:01:11,500 --> 00:01:12,458 Por supuesto que está bien. 17 00:01:12,709 --> 00:01:13,625 ¿Qué quieres decir? 18 00:01:13,709 --> 00:01:15,375 Es un torturador iraquí que dispara a niños. 19 00:01:15,458 --> 00:01:18,375 Se merece una segunda oportunidad. 20 00:01:27,083 --> 00:01:29,041 ¿Qué miras? 21 00:01:29,917 --> 00:01:32,041 ¿Cuántos tipos con armas crees que haya afuera? 22 00:01:32,375 --> 00:01:33,250 ¿Qué? 23 00:01:33,333 --> 00:01:35,583 Yo estaba inconsciente cuando me trajeron aquí. 24 00:01:35,875 --> 00:01:37,750 ¿Cuántos guardias viste? ¿Cinco, 10, 100? 25 00:01:38,166 --> 00:01:39,166 ¿Qué estás pensando? 26 00:01:41,333 --> 00:01:42,917 Estoy pensando en escapar, Kate. 27 00:01:46,417 --> 00:01:47,417 Lleva esposas, 28 00:01:47,500 --> 00:01:48,667 pero seguro se cubrió las manos. 29 00:01:51,834 --> 00:01:52,667 ¡Oye! 30 00:01:54,166 --> 00:01:55,291 ¡Cuidado! 31 00:01:56,750 --> 00:01:57,583 ¡Arranque! 32 00:01:57,875 --> 00:01:58,750 ¡Arranque ahora! 33 00:01:58,834 --> 00:01:59,875 Señorita, ya tengo un pasajero. 34 00:02:00,333 --> 00:02:01,500 ¡Maldición, dije que arranque! 35 00:02:01,583 --> 00:02:02,500 Está bien. 36 00:02:03,959 --> 00:02:04,834 Cuidado, despacio. 37 00:02:04,917 --> 00:02:06,208 ¡Oiga, vaya más despacio! 38 00:02:06,291 --> 00:02:07,542 ¡Está bien! ¡Dijo que arrancara! 39 00:02:07,625 --> 00:02:09,208 Sólo sáquenos de aquí. 40 00:02:09,291 --> 00:02:10,500 ¡Oiga! 41 00:02:10,959 --> 00:02:12,208 ¡Detengan el taxi! 42 00:02:12,291 --> 00:02:13,625 Por favor, déjeme salir. 43 00:02:13,709 --> 00:02:15,041 ¡Cállate! 44 00:02:24,667 --> 00:02:26,250 - ¿Qué hace? ¡Muévase! - Hay un tipo. 45 00:02:26,333 --> 00:02:28,125 No voy a atropellarlo. 46 00:02:28,208 --> 00:02:30,959 ¡Oiga, estoy caminando! 47 00:02:41,959 --> 00:02:44,083 Tú no sales de este auto. 48 00:02:46,375 --> 00:02:47,375 Sólo siga. 49 00:02:47,458 --> 00:02:49,375 ¡Ahora! ¡No me importa el tipo! ¡Arranque! 50 00:02:50,750 --> 00:02:53,458 ¡Oiga! ¡Oiga! ¿Qué rayos sucede? 51 00:02:53,542 --> 00:02:55,166 ¡Tengo su número de placa! 52 00:02:59,166 --> 00:03:00,417 En el semáforo, tome a la izquierda. 53 00:03:03,458 --> 00:03:04,834 ¿Me deja bajar, por favor? 54 00:03:04,917 --> 00:03:06,709 Prometo que no le diré nada a nadie. 55 00:03:07,500 --> 00:03:08,417 ¡Oiga! ¡Oiga! 56 00:03:12,083 --> 00:03:13,041 ¡Maldición! 57 00:03:13,792 --> 00:03:15,417 Por favor. 58 00:03:21,041 --> 00:03:22,417 Dame tu cartera. 59 00:03:22,500 --> 00:03:23,333 ¿Qué? 60 00:03:23,417 --> 00:03:25,333 ¡Dije que me dieras tu cartera! 61 00:03:25,417 --> 00:03:26,625 Por favor... 62 00:03:26,709 --> 00:03:27,625 Ahora sal del auto. 63 00:03:27,709 --> 00:03:29,333 ¿Puedo sacar mi maleta del...? 64 00:03:29,417 --> 00:03:31,333 ¡No, no puedes! ¡Sal del auto! 65 00:03:43,375 --> 00:03:44,250 Despacio. 66 00:03:46,125 --> 00:03:47,792 Justo por aquí. 67 00:03:47,875 --> 00:03:49,291 Está bien. 68 00:03:56,041 --> 00:03:58,333 ¿Quiénes son estas personas? 69 00:03:58,417 --> 00:03:59,583 ¿Qué desean? 70 00:03:59,667 --> 00:04:01,417 Son los Otros, amigo. 71 00:04:01,500 --> 00:04:03,250 Nos atraparon. 72 00:04:03,333 --> 00:04:04,542 Otra vez. 73 00:04:04,875 --> 00:04:07,959 No lo sé. Creo que intentan protegernos. 74 00:04:08,041 --> 00:04:09,458 Sí, y como puedes ver, 75 00:04:09,542 --> 00:04:13,625 Hugo ha asumido el rol de líder, así que, 76 00:04:13,709 --> 00:04:14,583 es genial. 77 00:04:15,500 --> 00:04:16,333 ¿Qué? 78 00:04:17,166 --> 00:04:18,583 La herida. 79 00:04:19,000 --> 00:04:20,125 Está casi cerrada. 80 00:04:31,542 --> 00:04:32,750 Gracias, Jack. 81 00:04:33,625 --> 00:04:34,959 ¿De qué? 82 00:04:35,041 --> 00:04:36,500 Por salvarme la vida. 83 00:04:52,500 --> 00:04:54,667 Sr. Jarrah, ¿nos acompaña, por favor? 84 00:04:55,166 --> 00:04:56,000 ¿Adónde? 85 00:04:56,125 --> 00:04:58,542 Adentro. No se preocupe, sólo... 86 00:04:58,625 --> 00:04:59,458 Iré con él. 87 00:05:00,625 --> 00:05:03,500 Lo siento. Debemos hablar con él a solas. 88 00:05:03,583 --> 00:05:04,542 Sólo algunas preguntas. 89 00:05:04,625 --> 00:05:06,875 ¿Tiene algunas preguntas? Nosotros también. 90 00:05:06,959 --> 00:05:09,417 Comencemos por ¿quiénes son? 91 00:05:09,500 --> 00:05:10,792 ¿Por qué nos tienen aquí? Ustedes... 92 00:05:18,834 --> 00:05:20,542 Cuando hayamos hablado con el Sr. Jarrah, 93 00:05:20,625 --> 00:05:22,667 será un placer responder todo lo que desee. 94 00:05:23,792 --> 00:05:25,417 Algo me dice 95 00:05:25,500 --> 00:05:28,834 que no querrá decirnos nada. 96 00:05:43,959 --> 00:05:46,375 ¡No disparen! ¡Bajen las armas! 97 00:05:47,625 --> 00:05:50,458 Por favor, no tienen que hacer esto. 98 00:05:50,542 --> 00:05:51,417 Su amigo estará bien. 99 00:05:52,333 --> 00:05:53,291 No es mi amigo. 100 00:05:53,542 --> 00:05:56,166 Háganle lo que quieran a él y a los demás. 101 00:05:56,542 --> 00:05:57,875 Pero ¿yo? 102 00:05:57,959 --> 00:05:58,959 Me marcho de aquí. 103 00:05:59,625 --> 00:06:00,500 ¿James? 104 00:06:00,583 --> 00:06:02,417 Me voy. ¿Entienden? 105 00:06:03,834 --> 00:06:05,083 Por favor. 106 00:06:06,750 --> 00:06:08,625 Debe quedarse. 107 00:06:08,709 --> 00:06:10,208 No, no lo haré. 108 00:06:19,583 --> 00:06:21,208 No vengan por mí. 109 00:06:47,500 --> 00:06:48,959 ¡Oigan! 110 00:06:49,041 --> 00:06:50,166 ¿Adónde llevan a Sayid? 111 00:06:50,250 --> 00:06:52,583 ¡Cálmense todos! 112 00:06:53,959 --> 00:06:54,792 ¿Adónde fue Ford? 113 00:06:55,458 --> 00:06:56,875 - ¿Qué? - Ford. 114 00:06:56,959 --> 00:06:59,208 Su amigo acaba de huir de aquí. ¿Adónde fue? 115 00:06:59,291 --> 00:07:00,166 No lo sé. 116 00:07:00,250 --> 00:07:01,333 ¿Espera que crea eso? 117 00:07:01,417 --> 00:07:04,000 Dijo que quería matarme. ¿Puede creerlo? 118 00:07:04,333 --> 00:07:05,166 Puedo traerlo de regreso. 119 00:07:05,792 --> 00:07:06,709 ¿Sabe adónde fue? 120 00:07:07,375 --> 00:07:08,458 No, pero puedo rastrearlo. 121 00:07:09,792 --> 00:07:11,000 Déjeme ir. 122 00:07:11,083 --> 00:07:13,667 Lo traeré de regreso y puedo hacer que se quede. 123 00:07:14,458 --> 00:07:15,834 Kate, 124 00:07:15,917 --> 00:07:17,667 ¿seguro quieres salir allí con esa gente? 125 00:07:17,750 --> 00:07:18,625 Iré con ella. 126 00:07:22,709 --> 00:07:25,959 Es muy importante que regrese a salvo. 127 00:07:26,500 --> 00:07:28,625 ¿Qué la hace pensar que la escuchará? 128 00:07:28,709 --> 00:07:31,500 Puedo ser muy convincente cuando lo deseo. 129 00:07:45,875 --> 00:07:47,000 ¿Dónde tiene la montadora? 130 00:07:52,959 --> 00:07:53,792 Tiene un problema. 131 00:07:54,041 --> 00:07:56,417 Usted también. ¿Dónde está la montadora? 132 00:07:56,500 --> 00:07:59,083 La montadora le cortará las muñecas. 133 00:07:59,166 --> 00:08:01,000 El problema es que necesita una prensa, 134 00:08:01,083 --> 00:08:02,500 pero no podrá usarla 135 00:08:02,583 --> 00:08:04,500 y seguir apuntándome con el revólver. 136 00:08:05,583 --> 00:08:06,583 ¿Se está ofreciendo? 137 00:08:06,667 --> 00:08:07,500 Tengo buen pulso, 138 00:08:07,583 --> 00:08:10,500 pero creo que empezamos con el pie izquierdo. 139 00:08:13,041 --> 00:08:14,667 Le daré $200. 140 00:08:19,375 --> 00:08:20,583 Ahora quédese quieta. 141 00:08:31,417 --> 00:08:32,667 Gracias. 142 00:08:33,291 --> 00:08:34,208 ¿Por qué las esposas? 143 00:08:35,583 --> 00:08:37,667 Me buscan por asesinato. 144 00:08:38,583 --> 00:08:39,417 ¿Asesinato? 145 00:08:39,500 --> 00:08:41,625 ¿No tiene un lugar donde pueda cambiarme? 146 00:08:43,834 --> 00:08:45,500 El baño está por allí. 147 00:08:45,583 --> 00:08:47,041 Apúrese. 148 00:08:47,125 --> 00:08:48,542 Gracias. 149 00:09:48,083 --> 00:09:50,250 Mejor que no nos retrase. 150 00:09:51,417 --> 00:09:53,041 Mejor que ustedes no me retrasen. 151 00:09:58,709 --> 00:10:00,208 Iría con ustedes, pero... 152 00:10:00,792 --> 00:10:02,834 Pero ¿Sawyer te mataría? 153 00:10:08,417 --> 00:10:10,250 Me ocuparé de James. 154 00:10:10,333 --> 00:10:11,625 Tú ocúpate de Sayid. 155 00:10:14,083 --> 00:10:15,208 Trato hecho. 156 00:10:21,667 --> 00:10:23,166 Adiós. 157 00:10:27,667 --> 00:10:29,125 Ten cuidado. 158 00:10:51,208 --> 00:10:52,667 ¿Qué desea? 159 00:10:55,500 --> 00:10:57,917 Por favor, lo que sea que está pensando... 160 00:11:05,750 --> 00:11:07,375 ¿Qué es eso? 161 00:11:24,834 --> 00:11:26,000 Dígame qué quieren. 162 00:11:56,208 --> 00:11:57,291 ¿Por qué? 163 00:11:57,834 --> 00:11:59,041 ¿Por qué está haciendo esto? 164 00:12:13,917 --> 00:12:15,750 No tengo secretos. 165 00:12:17,458 --> 00:12:18,291 Pregunte... 166 00:12:39,291 --> 00:12:41,041 Lamento haberlo hecho pasar por esto. 167 00:12:41,125 --> 00:12:42,250 Era una prueba. 168 00:12:42,333 --> 00:12:43,250 Debíamos estar seguros. 169 00:12:43,333 --> 00:12:45,166 Seguros, ¿de qué? 170 00:12:45,834 --> 00:12:47,083 No se preocupe. 171 00:12:48,000 --> 00:12:49,417 La superó. 172 00:13:03,291 --> 00:13:05,542 Acabo de mentirle, ¿no? 173 00:13:07,291 --> 00:13:08,375 Sí. 174 00:13:24,417 --> 00:13:25,709 ¿Adónde ibas? 175 00:13:26,375 --> 00:13:27,208 ¿Qué? 176 00:13:27,792 --> 00:13:29,834 Antes de que me subiera al taxi, ¿adónde ibas? 177 00:13:30,166 --> 00:13:32,000 ¿Así puedes secuestrarlos también? 178 00:13:34,750 --> 00:13:36,208 Esperaba un autobús. 179 00:13:36,291 --> 00:13:38,458 Vine a traerte tus cosas. 180 00:13:40,041 --> 00:13:41,542 Cálmate. No tomé tu dinero. 181 00:13:42,208 --> 00:13:43,834 Bueno, gracias. 182 00:13:45,625 --> 00:13:46,625 ¿Adónde ibas? 183 00:13:47,583 --> 00:13:48,709 No te preocupes por eso. 184 00:13:51,959 --> 00:13:53,417 Bien. 185 00:13:57,125 --> 00:13:59,458 A la calle Langdon, en Brentwood. 186 00:14:02,834 --> 00:14:03,667 ¿Tienes parientes allí? 187 00:14:04,500 --> 00:14:05,583 No. 188 00:14:06,625 --> 00:14:09,041 Es la pareja que adoptará a mi bebé. 189 00:14:10,917 --> 00:14:12,792 Iban a recibirme en el aeropuerto, 190 00:14:12,875 --> 00:14:15,875 pero supongo que confundieron el día. 191 00:14:15,959 --> 00:14:17,333 No es que me hayan abandonado. 192 00:14:17,417 --> 00:14:18,750 Brentwood no está lejos. Sube. 193 00:14:19,333 --> 00:14:20,166 ¿Lo dices en serio? 194 00:14:21,667 --> 00:14:23,458 ¿Quieres que te lleve o no? 195 00:14:35,375 --> 00:14:37,500 ¿Por qué quieren que nos quedemos en el Templo? 196 00:14:37,750 --> 00:14:39,083 Estamos protegiéndolos. 197 00:14:39,166 --> 00:14:40,208 ¿De qué? 198 00:14:40,291 --> 00:14:42,166 Han estado un tiempo en esta isla, ¿no? 199 00:14:42,250 --> 00:14:43,417 ¿Vieron una columna de humo negro, 200 00:14:43,500 --> 00:14:46,125 que hace tictac y parece enojada? 201 00:14:46,208 --> 00:14:47,291 Sí. 202 00:14:47,667 --> 00:14:49,125 De eso. 203 00:14:50,041 --> 00:14:52,583 ¿Saben algo de otro avión? 204 00:14:52,667 --> 00:14:53,500 Un vuelo de Ajira. 205 00:14:53,667 --> 00:14:56,166 Lo siento. ¿Acaso es una conferencia de prensa? 206 00:14:56,667 --> 00:14:57,959 Se refiere al que aterrizó... 207 00:14:58,041 --> 00:15:00,000 Justin, cállate. 208 00:15:07,083 --> 00:15:09,083 No, ésa es una huella falsa. Fue por allí. 209 00:15:09,166 --> 00:15:10,500 ¿Y en qué te basas? 210 00:15:10,583 --> 00:15:11,792 En la experiencia. 211 00:15:13,417 --> 00:15:14,959 - Aldo. - ¿Qué? 212 00:15:15,041 --> 00:15:16,750 Creo que tiene razón. 213 00:15:17,959 --> 00:15:19,417 Claro que sí. 214 00:15:19,500 --> 00:15:21,458 Después de ti, princesa. 215 00:15:22,959 --> 00:15:25,166 ¿Cuál es tu plan para traer a tu novio de regreso? 216 00:15:25,250 --> 00:15:28,083 Ojalá tengas uno porque le disparó a un tipo al irse. 217 00:15:28,166 --> 00:15:29,417 Si me hace eso, le volaré la cabeza. 218 00:15:29,500 --> 00:15:30,458 ¡Cuidado! 219 00:15:33,041 --> 00:15:33,875 Gracias. 220 00:15:35,083 --> 00:15:36,750 Parece una de las trampas de Rousseau. 221 00:15:36,834 --> 00:15:37,959 ¿La francesa? 222 00:15:38,208 --> 00:15:40,458 No, hace años que está muerta. No podría ser una... 223 00:15:40,542 --> 00:15:41,709 ¡Justin! 224 00:15:41,792 --> 00:15:43,250 Cállate. 225 00:15:46,834 --> 00:15:48,709 ¿Qué iba a decir? 226 00:15:50,083 --> 00:15:51,583 No me recuerdas, ¿no? 227 00:15:52,875 --> 00:15:54,750 ¿No me reconoces? 228 00:15:56,458 --> 00:15:57,667 Quizá esto te refresque la memoria. 229 00:15:58,000 --> 00:16:01,500 Hace tres años, escapaste de la cárcel 230 00:16:01,583 --> 00:16:04,417 y lo hiciste golpeando al guardia con la culata de tu rifle. 231 00:16:04,500 --> 00:16:05,709 Ése era yo. 232 00:16:15,875 --> 00:16:17,083 ¿Qué haces? 233 00:16:20,583 --> 00:16:21,959 Escapo. 234 00:16:29,375 --> 00:16:30,625 ¡Sayid! 235 00:16:32,834 --> 00:16:33,667 ¿Estás bien, amigo? 236 00:16:33,917 --> 00:16:35,709 Jack, ¡regresó! 237 00:16:42,083 --> 00:16:43,834 Sayid, ¿qué sucedió? 238 00:16:44,709 --> 00:16:45,542 Me torturaron. 239 00:16:45,834 --> 00:16:47,500 - ¿Por qué? - No lo sé. 240 00:16:48,792 --> 00:16:50,667 No me hicieron ninguna pregunta. 241 00:16:59,542 --> 00:17:00,834 Háganse a un lado. 242 00:17:18,250 --> 00:17:19,625 Shephard. 243 00:17:20,750 --> 00:17:22,166 Esperábamos que viniera solo. 244 00:17:22,250 --> 00:17:23,875 ¿Qué rayos le hicieron a Sayid? 245 00:17:25,667 --> 00:17:26,667 No le hicimos nada. 246 00:17:27,709 --> 00:17:29,583 Su amigo está enfermo. 247 00:17:29,667 --> 00:17:30,500 ¿Enfermo de qué? 248 00:17:33,375 --> 00:17:34,208 Él está... 249 00:17:35,041 --> 00:17:36,709 Sí, es... 250 00:17:36,792 --> 00:17:38,583 No hay una traducción literal. 251 00:17:38,667 --> 00:17:40,709 Lo más cercano sería 252 00:17:41,750 --> 00:17:42,583 infectado. 253 00:17:42,667 --> 00:17:43,542 ¿Infectado? 254 00:17:43,625 --> 00:17:44,875 Ni siquiera tiene fiebre. 255 00:17:49,250 --> 00:17:50,792 ¿Acaso dije algo gracioso? 256 00:17:50,875 --> 00:17:52,166 Lo dudo. 257 00:17:52,250 --> 00:17:53,709 No tiene sentido del humor. 258 00:18:06,917 --> 00:18:08,959 Dice que le dé esta píldora a su amigo. 259 00:18:12,250 --> 00:18:13,375 ¿Habla en serio? 260 00:18:15,792 --> 00:18:17,125 ¿Por qué no se la da usted? 261 00:18:18,166 --> 00:18:20,250 Porque si no la toma voluntariamente, no servirá, 262 00:18:20,333 --> 00:18:22,458 y no querrá hacerlo si se la damos nosotros. 263 00:18:22,542 --> 00:18:23,834 Deberían haberle pedido que la tomara 264 00:18:23,917 --> 00:18:25,000 antes de torturarlo. 265 00:18:25,083 --> 00:18:27,041 No lo torturamos. 266 00:18:27,875 --> 00:18:29,917 Estábamos diagnosticándolo. 267 00:18:30,000 --> 00:18:31,500 Para ver si estaba infectado. 268 00:18:32,000 --> 00:18:32,834 Sí. 269 00:18:34,000 --> 00:18:36,917 No le daré nada a Sayid hasta saber qué contiene. 270 00:18:39,834 --> 00:18:41,083 Dígame, Shephard, 271 00:18:43,291 --> 00:18:44,125 su amigo, 272 00:18:46,125 --> 00:18:47,500 ¿cómo fue que recibió un disparo? 273 00:18:49,709 --> 00:18:50,792 Estaba... 274 00:18:53,792 --> 00:18:54,625 Me estaba ayudando. 275 00:18:55,041 --> 00:18:57,291 ¿Fue su culpa? 276 00:18:58,291 --> 00:18:59,125 Sí. 277 00:19:00,583 --> 00:19:04,166 Y ¿ha habido otros que resultaron heridos o murieron 278 00:19:04,709 --> 00:19:06,208 mientras lo ayudaban? 279 00:19:07,834 --> 00:19:08,709 Sí. 280 00:19:11,917 --> 00:19:13,041 Bueno, 281 00:19:14,667 --> 00:19:18,041 entonces ésta es su oportunidad para redimirse. 282 00:19:25,875 --> 00:19:27,792 Es un medicamento, 283 00:19:27,875 --> 00:19:29,542 y su amigo lo necesita. 284 00:19:31,000 --> 00:19:33,750 ¿Qué pasará si no se lo doy? 285 00:19:38,417 --> 00:19:40,458 La infección se diseminará. 286 00:19:49,375 --> 00:19:52,208 ¿Nada? ¿No había nada? 287 00:19:52,291 --> 00:19:54,291 ¿No había una luz blanca? 288 00:19:54,375 --> 00:19:56,667 ¿Ángeles que cantaban? ¿Parientes fallecidos? 289 00:19:57,041 --> 00:19:59,208 Recuerdo que me dispararon. 290 00:20:00,333 --> 00:20:01,375 No eres zombi, ¿no? 291 00:20:04,291 --> 00:20:07,375 No, no soy zombi. 292 00:20:08,709 --> 00:20:09,542 Hola. 293 00:20:14,875 --> 00:20:16,458 ¿Te importaría dejarme hablar con Sayid? 294 00:20:16,792 --> 00:20:18,875 Sí, las charlas privadas me asustan 295 00:20:18,959 --> 00:20:20,792 porque suelen llevarme a hacer cosas 296 00:20:20,875 --> 00:20:22,166 que no comprendo del todo. 297 00:20:23,000 --> 00:20:24,375 Coincido completamente. 298 00:20:24,458 --> 00:20:25,875 Está bien. 299 00:20:26,333 --> 00:20:29,125 Estaremos en el patio de comidas si nos necesitan. 300 00:20:39,458 --> 00:20:43,125 ¿Te dijeron por qué me quemaron con un atizador? 301 00:20:45,000 --> 00:20:46,667 Dijo que estaban diagnosticándote. 302 00:20:47,375 --> 00:20:48,583 Por supuesto. 303 00:20:50,000 --> 00:20:52,959 Dijeron que era una especie de prueba, 304 00:20:53,041 --> 00:20:55,041 y que yo la había superado. 305 00:20:57,125 --> 00:20:58,125 Está claro que no fue así. 306 00:21:05,125 --> 00:21:05,959 ¿Qué es eso? 307 00:21:08,458 --> 00:21:10,792 Quieren que lo tomes. 308 00:21:10,875 --> 00:21:12,375 Según ellos, es un medicamento. 309 00:21:12,709 --> 00:21:13,959 ¿Y tú qué dices? 310 00:21:15,458 --> 00:21:16,792 No lo sé. 311 00:21:20,000 --> 00:21:21,375 Antes, cuando tú... 312 00:21:22,375 --> 00:21:25,375 Cuando me agradeciste por salvarte la vida, yo... 313 00:21:27,417 --> 00:21:30,291 No tuve nada que ver con eso. 314 00:21:31,083 --> 00:21:32,917 Yo no te salvé. Fueron ellos. 315 00:21:38,458 --> 00:21:40,375 No me importa quién me salvó. 316 00:21:41,500 --> 00:21:43,834 Sólo me importa en quién confío. 317 00:21:43,917 --> 00:21:46,667 Así que si quieres que tome esa píldora, 318 00:21:47,959 --> 00:21:48,792 lo haré. 319 00:22:00,208 --> 00:22:02,458 Espera. ¿Adónde vas? 320 00:22:02,542 --> 00:22:04,166 Con Sawyer. 321 00:22:04,250 --> 00:22:06,208 Nunca pensaste en traerlo de regreso al Templo. 322 00:22:06,291 --> 00:22:08,500 No. No quiero ser una prisionera. ¿Tú sí? 323 00:22:08,750 --> 00:22:10,417 ¿Dónde aterrizó tu avión, Kate? 324 00:22:10,500 --> 00:22:11,583 ¿Qué? 325 00:22:11,667 --> 00:22:14,458 El avión de Ajira en el cual vinieron tú, Jack y Hurley. 326 00:22:14,542 --> 00:22:15,375 ¿Dónde aterrizó? 327 00:22:15,667 --> 00:22:16,583 No lo sé. 328 00:22:17,000 --> 00:22:20,250 Sun también estaba en ese avión y debo encontrarla. 329 00:22:20,333 --> 00:22:21,625 ¿Crees que te lo dirán? 330 00:22:22,000 --> 00:22:25,083 ¿Crees que a ellos les importas tú o Sun o cualquiera de nosotros? 331 00:22:28,375 --> 00:22:29,959 ¿Quién te importa a ti, Kate? 332 00:22:31,917 --> 00:22:33,333 Buena suerte, Jin. 333 00:22:34,208 --> 00:22:36,375 Una vez que alcances a Sawyer, ¿qué harás? 334 00:22:39,166 --> 00:22:40,750 Supongo que lo decidiremos juntos. 335 00:22:48,083 --> 00:22:49,125 Entonces, 336 00:22:49,750 --> 00:22:50,875 ¿qué sucedió con tus esposas? 337 00:22:51,875 --> 00:22:53,417 Las corté. 338 00:22:58,125 --> 00:23:00,417 Es un hermoso vecindario. 339 00:23:01,709 --> 00:23:04,333 Seguro que es una linda pareja. 340 00:23:09,375 --> 00:23:10,208 ¿Qué? 341 00:23:12,333 --> 00:23:13,333 No dije nada. 342 00:23:13,417 --> 00:23:17,291 ¿Crees que no vinieron al aeropuerto a propósito? 343 00:23:17,709 --> 00:23:19,625 ¿Por qué pensaría eso? 344 00:23:20,417 --> 00:23:22,542 Bien, porque no fue así. 345 00:23:27,000 --> 00:23:28,458 Es aquí. 346 00:23:42,583 --> 00:23:43,625 ¿Entrarías conmigo? 347 00:23:45,792 --> 00:23:46,625 ¿Estás bromeando? 348 00:23:47,583 --> 00:23:49,333 Por favor, sólo... 349 00:23:49,417 --> 00:23:50,917 No quiero ir sola. 350 00:24:02,500 --> 00:24:06,125 Hola, ¿Sra. Baskum? Soy Claire Littleton. 351 00:24:08,291 --> 00:24:09,500 Dios mío. 352 00:24:11,041 --> 00:24:12,625 Lo siento. 353 00:24:16,250 --> 00:24:17,583 Mi esposo... 354 00:24:22,667 --> 00:24:23,500 Me abandonó. 355 00:24:25,125 --> 00:24:27,542 Y créeme, 356 00:24:28,250 --> 00:24:30,291 quería mucho tener un bebé, 357 00:24:30,875 --> 00:24:31,709 pero 358 00:24:32,750 --> 00:24:34,458 no puedo hacerlo sola. 359 00:24:35,250 --> 00:24:36,583 Lo siento. 360 00:24:38,041 --> 00:24:40,542 Sé que debería haberte llamado... 361 00:24:41,125 --> 00:24:43,583 ¿Entonces cambió de opinión? 362 00:24:43,667 --> 00:24:46,250 Mi vida está 363 00:24:47,583 --> 00:24:48,458 un poco complicada ahora. 364 00:24:48,542 --> 00:24:51,166 ¿La hizo venir desde Australia y no la llamó? 365 00:24:51,417 --> 00:24:52,458 Dios mío. 366 00:24:55,875 --> 00:24:56,709 ¿Estás bien? 367 00:24:58,000 --> 00:24:59,500 ¡Va a nacer! 368 00:26:45,166 --> 00:26:46,709 ¿Quién anda ahí? 369 00:26:48,458 --> 00:26:52,458 Mejor que salga ahora o juro que comenzaré a disparar. 370 00:26:56,917 --> 00:26:59,458 ¿Qué rayos haces aquí? 371 00:27:01,166 --> 00:27:03,125 Estaba preocupada por ti. 372 00:27:34,500 --> 00:27:36,250 ¿Qué sucede? 373 00:27:36,792 --> 00:27:38,125 Creo que tengo contracciones. 374 00:27:38,208 --> 00:27:39,500 ¿Cuándo comenzaron? 375 00:27:39,583 --> 00:27:40,875 Hace unos 20 minutos. 376 00:27:40,959 --> 00:27:41,792 Relájese. 377 00:27:41,875 --> 00:27:44,625 En la maternidad la examinarán. 378 00:27:44,709 --> 00:27:46,250 ¿Está con ella? 379 00:27:47,041 --> 00:27:49,041 - Sí. - Está bien, sígame. 380 00:27:49,917 --> 00:27:51,250 ¿Qué hace? ¿Qué sucede? 381 00:27:51,333 --> 00:27:53,458 Espere. El doctor estará con usted en un momento. 382 00:27:54,875 --> 00:27:56,291 ¿Qué sucede? 383 00:27:57,417 --> 00:27:58,959 ¿Sucede algo malo? 384 00:27:59,041 --> 00:27:59,875 Disculpe. 385 00:28:00,792 --> 00:28:01,834 Disculpe. 386 00:28:01,917 --> 00:28:02,792 Sí. 387 00:28:02,875 --> 00:28:04,834 - ¿Usted es doctor? - Sí. El Dr. Goodspeed. 388 00:28:04,917 --> 00:28:06,208 ¿Puede ayudarme? 389 00:28:10,583 --> 00:28:11,959 ¿Srta. Littleton? 390 00:28:12,625 --> 00:28:14,000 ¿Cómo te sientes, Claire? 391 00:28:14,083 --> 00:28:15,583 Incómoda. 392 00:28:16,333 --> 00:28:17,291 ¿Qué sucede? 393 00:28:17,375 --> 00:28:18,583 Parece que 394 00:28:19,250 --> 00:28:22,625 la madre naturaleza se adelantó un poco. 395 00:28:22,709 --> 00:28:23,875 ¿Estás lista para dar a luz? 396 00:28:24,834 --> 00:28:26,333 Perdón. ¿Qué? 397 00:28:26,417 --> 00:28:27,834 Estás en la semana 36. 398 00:28:27,917 --> 00:28:30,667 Tienes tres centímetros de dilatación y 80% de borramiento. 399 00:28:30,750 --> 00:28:33,750 Significa que, si quieres, puedes tener a tu bebé esta noche. 400 00:28:33,834 --> 00:28:36,500 ¿Si quiero? ¿Quiere decir que puede detenerlo? 401 00:28:36,583 --> 00:28:37,542 Quizás. 402 00:28:37,625 --> 00:28:39,709 Pero hacer eso requeriría algunas drogas. 403 00:28:39,792 --> 00:28:41,667 ¿Drogas? ¿Pueden lastimar al bebé? 404 00:28:41,750 --> 00:28:42,834 No, son seguras. 405 00:28:42,917 --> 00:28:46,750 Es que no quiero pincharte si no es necesario. 406 00:28:46,834 --> 00:28:47,834 Depende de ti. 407 00:28:58,417 --> 00:28:59,250 No estoy lista. 408 00:28:59,709 --> 00:29:00,875 Está bien. 409 00:29:01,208 --> 00:29:03,583 Comiencen con un goteo de nifedipina. 410 00:29:05,709 --> 00:29:06,667 ¿Qué sucede? 411 00:29:06,750 --> 00:29:07,875 Margaret, haré una ecografía. 412 00:29:09,166 --> 00:29:11,834 Quiero ver qué sucede allí dentro. 413 00:29:11,917 --> 00:29:14,583 Quizá sólo sea que el bebé no está en posición. 414 00:29:14,667 --> 00:29:15,917 ¿Qué quiere decir? 415 00:29:16,375 --> 00:29:18,041 ¿Qué sucede con mi bebé? 416 00:29:18,125 --> 00:29:19,917 ¿Se encuentra bien? 417 00:29:20,834 --> 00:29:21,875 ¿Se encuentra bien Aaron? 418 00:29:24,291 --> 00:29:25,417 ¿Ves? 419 00:29:26,375 --> 00:29:27,917 Ahí está. 420 00:29:28,250 --> 00:29:29,959 Todo está bien. 421 00:29:30,041 --> 00:29:31,875 A tu niño le gusta moverse. 422 00:29:34,500 --> 00:29:35,959 140 pulsaciones por minuto. 423 00:29:36,417 --> 00:29:37,917 Absolutamente normal. 424 00:29:38,959 --> 00:29:41,166 Me parece que este Aaron 425 00:29:42,208 --> 00:29:43,667 va a dar trabajo. 426 00:29:45,417 --> 00:29:47,959 Veamos si podemos bajar el ritmo. 427 00:29:49,792 --> 00:29:50,875 Lo hiciste muy bien, mami. 428 00:29:52,709 --> 00:29:53,959 Gracias. 429 00:30:21,959 --> 00:30:23,792 Hace unos días, 430 00:30:24,750 --> 00:30:27,625 me preguntaste por qué regresé a la isla. 431 00:30:32,000 --> 00:30:33,375 Necesito encontrar a Claire. 432 00:30:35,000 --> 00:30:36,125 Pensé 433 00:30:36,875 --> 00:30:41,500 que si te encontraba, podrías ayudarme y entonces, 434 00:30:43,083 --> 00:30:45,750 si la encontraba a ella y la reunía con Aaron, 435 00:30:45,834 --> 00:30:49,166 quizá todo esto no hubiese sido en vano. 436 00:30:52,458 --> 00:30:53,875 Lo siento. 437 00:30:55,125 --> 00:30:56,417 Nunca debí seguirte. 438 00:30:58,542 --> 00:31:00,000 ¿Cuál de todas las veces? 439 00:31:07,750 --> 00:31:10,375 Allí vivías con Juliet, ¿no? 440 00:31:12,083 --> 00:31:13,000 Sí. 441 00:31:15,375 --> 00:31:16,917 Lo siento. 442 00:31:17,000 --> 00:31:17,834 Ya lo dijiste. 443 00:31:17,959 --> 00:31:19,083 No. 444 00:31:21,000 --> 00:31:22,458 Por Juliet. 445 00:31:24,792 --> 00:31:26,500 Si no te hubiese seguido al submarino, 446 00:31:26,583 --> 00:31:29,834 los dos hubieran partido, y ella no habría muerto. 447 00:31:29,917 --> 00:31:32,041 Su muerte no es tu culpa. 448 00:31:36,208 --> 00:31:37,625 Es mía. 449 00:31:39,959 --> 00:31:44,000 Estaba sentada justo allí, donde estás tú ahora, 450 00:31:44,959 --> 00:31:47,083 intentando salir de este lugar. 451 00:31:48,458 --> 00:31:50,625 Y la convencí de que se quedara. 452 00:31:55,250 --> 00:31:57,750 Hice que se quedara en la isla 453 00:31:57,834 --> 00:32:00,125 porque no quería estar solo. 454 00:32:04,000 --> 00:32:06,125 ¿Comprendes? 455 00:32:13,000 --> 00:32:14,250 Pero... 456 00:32:17,166 --> 00:32:19,792 Creo que algunos de nosotros 457 00:32:19,875 --> 00:32:21,208 estamos destinados a estar solos. 458 00:32:29,250 --> 00:32:31,166 Le iba a pedir que se casara conmigo. 459 00:32:57,417 --> 00:33:01,166 Seguro puedes regresar al Templo para el anochecer. 460 00:33:35,583 --> 00:33:36,417 ¿Qué es eso? 461 00:33:36,667 --> 00:33:38,208 Una pelota de béisbol. 462 00:33:48,667 --> 00:33:51,125 Tienes un buen inglés para necesitar un traductor. 463 00:33:52,792 --> 00:33:55,667 Ambos sabemos que no necesito traductor. 464 00:33:56,083 --> 00:33:57,041 ¿Por qué tienes uno entonces? 465 00:33:58,208 --> 00:34:03,166 Porque debo estar al margen de aquellos que están bajo mi mando. 466 00:34:05,083 --> 00:34:06,917 Así es más fácil 467 00:34:07,000 --> 00:34:09,625 cuando no les gustan las decisiones que tomo. 468 00:34:12,959 --> 00:34:13,792 ¿Quién eres? 469 00:34:15,458 --> 00:34:16,917 Me llamo Dogen. 470 00:34:17,583 --> 00:34:19,875 ¿Eres de la isla? 471 00:34:20,458 --> 00:34:22,542 Me trajeron aquí, como a todos los demás. 472 00:34:22,917 --> 00:34:25,166 ¿Qué quieres decir con "me trajeron aquí"? 473 00:34:29,166 --> 00:34:31,166 Sabes exactamente lo que quiero decir. 474 00:34:34,875 --> 00:34:37,875 No le diste la píldora a tu amigo, ¿no? 475 00:34:38,917 --> 00:34:39,959 No. 476 00:34:41,125 --> 00:34:42,417 ¿Por qué no? 477 00:34:43,166 --> 00:34:45,792 Porque no sé qué contiene. 478 00:34:46,667 --> 00:34:47,875 Eliminará... 479 00:34:47,959 --> 00:34:49,083 La infección, sí. 480 00:34:49,542 --> 00:34:51,000 Ya entendí. 481 00:34:51,750 --> 00:34:52,583 Pero ¿qué contiene? 482 00:34:52,667 --> 00:34:54,417 - No puedo explicarlo. - Inténtalo. 483 00:34:54,500 --> 00:34:56,542 No hay tiempo. Morirá si... 484 00:34:56,625 --> 00:34:58,333 Ya murió. 485 00:35:01,750 --> 00:35:03,667 ¿Qué contiene? 486 00:35:07,625 --> 00:35:08,917 Tendrás que confiar en mí. 487 00:35:12,125 --> 00:35:14,166 No confío ni en mí mismo. 488 00:35:14,750 --> 00:35:17,125 ¿Cómo confiaré en ti? 489 00:35:23,875 --> 00:35:26,166 Veamos hasta dónde nos lleva la confianza. 490 00:35:40,166 --> 00:35:43,125 ¿Me lo dirás? 491 00:35:43,208 --> 00:35:44,375 ¿Qué contiene? 492 00:35:51,333 --> 00:35:52,166 Veneno. 493 00:36:02,166 --> 00:36:03,458 Adelante. 494 00:36:05,792 --> 00:36:07,500 Con permiso, ¿Srta. Littleton? 495 00:36:08,667 --> 00:36:11,041 - ¿Sí? - Soy la detective Rasmussen. 496 00:36:12,041 --> 00:36:13,041 ¿Está la Srta. Hart aquí? 497 00:36:14,375 --> 00:36:15,208 Perdón, ¿quién? 498 00:36:15,417 --> 00:36:17,792 ¿Joan Hart? Ingresó con usted. 499 00:36:18,875 --> 00:36:20,750 Ella sólo era la chofer del taxi. 500 00:36:20,834 --> 00:36:22,583 Yo necesitaba ayuda, y me trajo hasta aquí. 501 00:36:22,667 --> 00:36:25,583 Se marchó después de que me atendieron. 502 00:36:25,667 --> 00:36:28,542 ¿Le dijo adónde se dirigía? 503 00:36:28,625 --> 00:36:30,125 ¿Por qué? ¿Sucede algo malo? 504 00:36:30,208 --> 00:36:33,542 No. Nada de lo que deba preocuparse. 505 00:36:33,625 --> 00:36:35,208 Vamos. 506 00:36:47,625 --> 00:36:48,458 Gracias. 507 00:36:48,875 --> 00:36:49,709 De nada. 508 00:36:53,834 --> 00:36:55,250 Gracias. 509 00:36:58,500 --> 00:36:59,917 ¿Por qué te buscaban? 510 00:37:00,750 --> 00:37:01,709 ¿Qué hiciste? 511 00:37:02,709 --> 00:37:05,583 ¿Me creerías si te dijese que soy inocente? 512 00:37:08,583 --> 00:37:10,291 Sí. 513 00:37:16,834 --> 00:37:17,667 Debo irme. 514 00:37:20,041 --> 00:37:21,208 Espera. 515 00:37:22,083 --> 00:37:23,917 Toma mi tarjeta de crédito. 516 00:37:24,000 --> 00:37:26,041 - No. - No tiene mucho saldo, 517 00:37:26,834 --> 00:37:27,917 pero algo hay. 518 00:37:28,291 --> 00:37:29,417 No tienes que hacer esto. 519 00:37:29,709 --> 00:37:31,792 Tú tampoco tenías que hacer lo que hiciste. 520 00:37:40,458 --> 00:37:41,667 Aaron es un hermoso nombre. 521 00:37:41,750 --> 00:37:44,417 No sé por qué lo dije. Es como si... 522 00:37:44,500 --> 00:37:47,000 No lo sé. Como si lo hubiera sabido. 523 00:37:49,000 --> 00:37:50,834 Creo que debes quedártelo. 524 00:37:53,792 --> 00:37:55,917 Buena suerte. 525 00:37:56,542 --> 00:37:57,667 Sí. 526 00:37:58,417 --> 00:37:59,542 Para ti también. 527 00:38:00,625 --> 00:38:01,625 Gracias. 528 00:38:53,792 --> 00:38:54,750 ¿La tragó? 529 00:38:57,667 --> 00:38:58,583 Sí. 530 00:39:06,750 --> 00:39:08,709 - ¿Qué es? - Té. 531 00:39:25,709 --> 00:39:27,792 ¿Por qué quieren matar a Sayid? 532 00:39:33,291 --> 00:39:35,208 Creemos que ha sido... 533 00:39:41,166 --> 00:39:43,041 La traducción más cercana es 534 00:39:43,125 --> 00:39:43,959 "pedido." 535 00:39:44,750 --> 00:39:45,792 Pedido. 536 00:39:48,792 --> 00:39:49,792 ¿Por qué? 537 00:39:53,041 --> 00:39:55,667 Hay una oscuridad que crece en él. 538 00:39:56,500 --> 00:39:58,792 Cuando llegue a su corazón, 539 00:40:00,041 --> 00:40:02,417 todo lo que alguna vez fue 540 00:40:03,792 --> 00:40:05,417 desaparecerá. 541 00:40:07,041 --> 00:40:08,083 No. 542 00:40:09,959 --> 00:40:10,959 ¿Cómo lo sabes? 543 00:40:17,291 --> 00:40:20,166 Porque le sucedió a tu hermana. 544 00:40:45,375 --> 00:40:46,458 ¡Levántate! 545 00:40:48,166 --> 00:40:49,917 Eso es por mi cabeza. 546 00:40:50,291 --> 00:40:51,125 Ahora, 547 00:40:51,917 --> 00:40:52,750 ¿dónde está la maldita? 548 00:40:52,959 --> 00:40:54,333 No lo sé. 549 00:40:54,792 --> 00:40:55,959 No comprendo. 550 00:40:56,041 --> 00:40:57,917 - ¡Estoy volviendo al Templo! - Sí, claro. 551 00:40:58,417 --> 00:41:00,917 Parece que está solo. Deberíamos llevarlo. 552 00:41:01,000 --> 00:41:03,375 O quizá no lo encontramos con vida. 553 00:41:03,458 --> 00:41:05,709 Aldo, no. No podemos. Es uno de ellos. 554 00:41:05,792 --> 00:41:07,250 Quizá sea uno de ellos. 555 00:41:07,792 --> 00:41:08,875 ¡Oye! 556 00:41:16,750 --> 00:41:17,583 ¿Adónde vas? 557 00:41:33,959 --> 00:41:35,000 ¿Claire? 35663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.