All language subtitles for Color out of space port

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,025 --> 00:01:03,947 A COR QUE CAIU DO ESPA�O 2 00:01:11,331 --> 00:01:14,422 "A oeste de Arkham 3 00:01:14,423 --> 00:01:17,623 as colinas se erguem selvagens, 4 00:01:19,608 --> 00:01:21,819 e existem vales de ra�zes profundas 5 00:01:21,820 --> 00:01:25,020 que nenhum machado jamais cortou. 6 00:01:26,570 --> 00:01:29,225 Existem desfiladeiros sombrios e estreitos 7 00:01:29,226 --> 00:01:32,426 onde as �rvores se inclinam de maneira fant�stica 8 00:01:34,786 --> 00:01:37,986 e onde pequenos riachos correm 9 00:01:38,276 --> 00:01:41,630 sem jamais ter refletido a luz do sol. 10 00:01:55,308 --> 00:01:57,344 Quando visitei as colinas e vales 11 00:01:57,345 --> 00:02:00,430 para medir o novo terreno da represa 12 00:02:00,431 --> 00:02:03,631 disseram-me que o lugar era amaldi�oado. 13 00:02:07,492 --> 00:02:10,402 Escutei o coment�rio em Arkham, 14 00:02:10,403 --> 00:02:13,603 e como essa � uma cidade muito antiga 15 00:02:14,089 --> 00:02:17,012 repleta de hist�rias sobre bruxaria, 16 00:02:17,013 --> 00:02:19,947 achei que a maldi��o devia ser algo que 17 00:02:19,948 --> 00:02:23,478 av�s vinham sussurrando para as crian�as h� s�culos. 18 00:02:34,684 --> 00:02:37,191 Mais tarde, por�m, eu vi o 19 00:02:37,192 --> 00:02:40,892 emaranhado de vales e encostas a oeste 20 00:02:43,649 --> 00:02:46,849 e abandonei quaisquer perguntas 21 00:02:48,326 --> 00:02:50,791 que n�o versassem sobre a aura 22 00:02:50,792 --> 00:02:52,457 de mist�rio ancestral que pairava 23 00:02:52,458 --> 00:02:55,658 sobre o lugar". H.P. Lovecraft 24 00:03:29,268 --> 00:03:30,734 � minha frente, 25 00:03:30,735 --> 00:03:33,331 Rafael. 26 00:03:33,332 --> 00:03:35,425 Atr�s de mim, 27 00:03:35,426 --> 00:03:38,626 Gabriel. 28 00:03:40,120 --> 00:03:43,320 � minha esquerda, 29 00:03:43,876 --> 00:03:47,076 Oriel. 30 00:03:47,949 --> 00:03:49,605 � minha direita, 31 00:03:49,606 --> 00:03:51,409 Miguel. 32 00:03:51,410 --> 00:03:54,756 Eu conjuro os principados da terra, 33 00:03:55,107 --> 00:03:59,167 ar, fogo, �gua e �ter. 34 00:03:59,886 --> 00:04:03,008 Estejam comigo agora. 35 00:04:03,009 --> 00:04:05,379 Esp�rito de fogo, 36 00:04:05,380 --> 00:04:08,580 continue a queimar 37 00:04:09,541 --> 00:04:12,741 qualquer resqu�cio de c�ncer. 38 00:04:12,909 --> 00:04:16,596 do corpo de Theresa Gardener. 39 00:04:17,770 --> 00:04:20,970 Minha m�e. 40 00:04:21,339 --> 00:04:23,400 Me garantam 41 00:04:23,401 --> 00:04:26,601 sua prote��o. 42 00:04:29,549 --> 00:04:31,967 Me garantam 43 00:04:31,968 --> 00:04:34,275 minha liberdade. 44 00:04:34,276 --> 00:04:36,402 E por �ltimo, 45 00:04:36,403 --> 00:04:38,554 mas n�o menos importante, 46 00:04:38,555 --> 00:04:41,755 me tirem daqui. 47 00:04:42,677 --> 00:04:44,528 Desculpa! Desculpa atrapalhar! 48 00:04:44,529 --> 00:04:45,843 Aqui � propriedade privada. 49 00:04:45,844 --> 00:04:47,778 Me disseram que era parte do munic�pio. 50 00:04:47,779 --> 00:04:50,862 Ele termina no rio. Voc� est� invadindo. 51 00:04:50,863 --> 00:04:52,281 Disseram que o prefeito 52 00:04:52,282 --> 00:04:54,045 havia avisado os moradores. 53 00:04:54,046 --> 00:04:57,149 - Eu pe�o desculpas. - � a 1� vez que ou�o isso. 54 00:04:57,150 --> 00:04:58,878 O que quer agora? 55 00:04:58,879 --> 00:05:01,157 Desculpa, eu sou, Ward Phillips. 56 00:05:01,195 --> 00:05:04,695 Sou pesquisador. Trabalho pra Hidrel�trica. 57 00:05:06,199 --> 00:05:09,399 A companhia hidrel�trica do vale. 58 00:05:10,821 --> 00:05:12,217 Hist�ria legal. 59 00:05:12,218 --> 00:05:15,441 Bem, obrigada por arruinar meu ritual, Ward. 60 00:05:17,473 --> 00:05:18,871 Ritual? 61 00:05:18,872 --> 00:05:22,072 Sim. Ritual. For�a de vontade, boas inten��es... 62 00:05:22,778 --> 00:05:25,978 � da Wicca ou Alexandrino? 63 00:05:27,409 --> 00:05:29,438 Qual voc� acha? 64 00:05:29,439 --> 00:05:32,639 Definitivamente Alexandrino. 65 00:05:34,455 --> 00:05:37,655 � seu segundo erro hoje. 66 00:05:37,919 --> 00:05:39,401 Fique na margem oeste 67 00:05:39,402 --> 00:05:41,059 e vai achar seu caminho de volta. 68 00:05:41,060 --> 00:05:43,992 Pode deixar. Obrigado. 69 00:05:43,993 --> 00:05:47,089 Ei. Qual seu nome? 70 00:05:47,090 --> 00:05:49,358 Lav�nia Gardener. 71 00:05:49,359 --> 00:05:51,827 Eu, moro por aqui. 72 00:05:51,893 --> 00:05:54,993 infelizmente. 73 00:06:04,840 --> 00:06:06,165 Vamos! 74 00:06:06,166 --> 00:06:09,566 - Prazer em te conhecer. - Vamos Cometa. 75 00:06:56,962 --> 00:06:58,290 Onde voc� estava? 76 00:06:58,291 --> 00:07:00,561 Estava tentando causar um infarto na sua m�e? 77 00:07:00,562 --> 00:07:02,347 Pensei em dar uma volta com o Cometa 78 00:07:02,348 --> 00:07:04,148 antes do jantar. N�o � nada de mais. 79 00:07:04,223 --> 00:07:06,532 Te falei pra n�o ir sem capacete. E suas botas? 80 00:07:06,533 --> 00:07:08,639 - O que aconteceu com elas? - Pai! Relaxa! 81 00:07:08,640 --> 00:07:10,212 T� tudo bem. 82 00:07:10,213 --> 00:07:11,872 Acidentes acontecem, Lav�nia. 83 00:07:11,873 --> 00:07:13,980 - Algum dia... - Terei meus filhos 84 00:07:14,030 --> 00:07:15,588 - e vou entender. - Exatamente. 85 00:07:15,589 --> 00:07:17,110 Viu s�? Estamos nos entendendo. 86 00:07:17,111 --> 00:07:20,026 Agora leve o Cometa para o celeiro antes que sua m�e veja. 87 00:07:20,027 --> 00:07:22,876 Lav�nia. 88 00:07:22,877 --> 00:07:24,297 Voc� viu seu irm�o? 89 00:07:24,298 --> 00:07:26,495 Ele passou a tarde toda fora. 90 00:07:26,496 --> 00:07:29,083 Era pra ele estar estudando assim como voc�. 91 00:07:29,084 --> 00:07:32,520 Como vou saber? Deve estar ouvindo musica e fumando um. 92 00:07:34,158 --> 00:07:37,029 Est� me dizendo que seu irm�o esta fumando maconha 93 00:07:37,030 --> 00:07:38,866 e ouvindo aquelas m�sicas horr�veis 94 00:07:38,867 --> 00:07:40,333 e voc� n�o fez nada? 95 00:07:40,334 --> 00:07:42,085 Lav�nia! Voc� n�o fez nada? 96 00:07:42,086 --> 00:07:45,286 Deixe pra l�, querida. Est� tudo bem. 97 00:08:05,660 --> 00:08:08,860 Benny, d� pra sentir a marofa daqui. 98 00:08:11,777 --> 00:08:13,090 Me pegou. 99 00:08:13,091 --> 00:08:14,676 Voc� d� muito na cara. 100 00:08:14,677 --> 00:08:16,129 Sam! 101 00:08:16,130 --> 00:08:18,081 E achou um parceiro no crime. 102 00:08:18,082 --> 00:08:20,074 Achei mais umas coisas velhas do vov�. 103 00:08:20,075 --> 00:08:23,275 - S�rio? - Olha s�. 104 00:08:23,580 --> 00:08:24,936 - � meu. - N�o � justo! 105 00:08:24,937 --> 00:08:28,137 - Voc� j� ficou com a b�ssula. - Preciso dela. 106 00:08:28,707 --> 00:08:31,907 Conseguiu amaldi�oar todos n�s? 107 00:08:33,781 --> 00:08:35,954 Eu n�o fa�o maldi��es. Elas voltam pra voc�. 108 00:08:36,052 --> 00:08:37,519 Agora vai guardar essas coisas 109 00:08:37,520 --> 00:08:39,176 pra n�o nos atrasarmos pro jantar. 110 00:08:39,177 --> 00:08:40,894 E m�e n�o pire mais. 111 00:08:40,895 --> 00:08:42,321 N�o sou sua puta, n�o. 112 00:08:42,322 --> 00:08:44,411 Na verdade, � sim. 113 00:08:44,412 --> 00:08:46,188 Bruxa, feiticeira, 114 00:08:46,189 --> 00:08:47,925 Sucubus sugadora de almas. 115 00:08:47,926 --> 00:08:49,683 Ei. Encontrei um casa estranho 116 00:08:49,684 --> 00:08:52,307 perto do rio. Disse que estava fazendo uma pesquisa. 117 00:08:52,308 --> 00:08:53,978 Pesquisa de qu�? 118 00:08:53,979 --> 00:08:56,200 Do len�ol fre�tico, ou algo do tipo. 119 00:08:56,201 --> 00:08:59,106 N�o sei. 120 00:08:59,107 --> 00:09:02,307 Era meio bonitinho. 121 00:09:13,488 --> 00:09:16,628 O que est� olhando, Jack Jack? 122 00:09:16,629 --> 00:09:18,686 O pai disse que se olhar bastante, 123 00:09:18,687 --> 00:09:21,371 d� pra ver estrelas l� em baixo. 124 00:09:21,372 --> 00:09:22,901 N�o olharia muito. 125 00:09:22,902 --> 00:09:25,981 Papai tomou �cido demais nos velhos tempos. 126 00:09:25,982 --> 00:09:28,770 Mas estou vendo estrelas sim! 127 00:09:28,771 --> 00:09:30,716 S�o seus olhos pregando pe�as em voc�. 128 00:09:30,717 --> 00:09:33,475 Mas por que est� aqui fora? 129 00:09:33,476 --> 00:09:34,796 O pai, mandou buscar �gua, 130 00:09:34,797 --> 00:09:36,848 n�o consigo desamarrar a corda. 131 00:09:36,849 --> 00:09:40,053 Jesus. Por que n�o compramos garrafas como todo mundo? 132 00:09:45,852 --> 00:09:47,989 Obrigado por cozinhar de novo, pai. 133 00:09:47,990 --> 00:09:49,765 Sabem que eu amo cozinhar pra voc�s. 134 00:09:49,766 --> 00:09:52,966 Pelo cheiro parece que voc� melhorou muito. 135 00:09:55,291 --> 00:09:58,491 Sinto falta das panquecas da mam�e. 136 00:09:59,283 --> 00:10:01,399 Ent�o, o que tem pra jantar? 137 00:10:01,496 --> 00:10:05,031 - Cassulet! - Ah, n�o. Que nojo. 138 00:10:05,070 --> 00:10:07,526 � um prato tradicional franc�s. 139 00:10:07,527 --> 00:10:09,479 Em outras palavras, comida de campon�s. 140 00:10:09,480 --> 00:10:11,701 Jackie, tire a tampa dos legumes, por favor? 141 00:10:11,702 --> 00:10:13,375 - Sim. - O cheiro est� �timo. 142 00:10:13,376 --> 00:10:15,562 - � por que voc� t� chapado. - Cala a boca. 143 00:10:15,563 --> 00:10:17,712 Todos sabemos que voc� prefeirira fast food. 144 00:10:17,713 --> 00:10:19,016 Eu amo carnes misteriosas. 145 00:10:19,017 --> 00:10:22,019 Bom, isso n�o tem carnes misteriosas, querida. 146 00:10:22,044 --> 00:10:24,314 � um prato com pato, carne de porco, 147 00:10:24,315 --> 00:10:27,756 temperos regionais e � o favorito da sua m�e. 148 00:10:27,782 --> 00:10:29,522 Eba! Eu amo patos! 149 00:10:29,523 --> 00:10:31,441 Todos amam patos. 150 00:10:31,442 --> 00:10:32,909 Ca�mos 4 pontos. 151 00:10:32,910 --> 00:10:36,110 Mas n�o sobrevendemos. O mercado teve uma alta. 152 00:10:37,602 --> 00:10:39,868 N�o, n�o queremos assinar ainda. 153 00:10:39,869 --> 00:10:41,786 Quando aceitei esse cargo, 154 00:10:41,787 --> 00:10:44,761 eu estava pensando que chegariamos � 155 00:10:44,762 --> 00:10:46,393 Theresa, o jantar est� pronto. 156 00:10:46,394 --> 00:10:49,209 Escute, temos uma �ptima propor��o de conflu�ncia. 157 00:10:49,210 --> 00:10:51,400 Est� esfriando! 158 00:10:51,401 --> 00:10:54,503 S� d� uma olhada na estrat�gia que te mandei e... 159 00:10:54,504 --> 00:10:57,704 te retorno em uma hora? �timo. 160 00:11:01,104 --> 00:11:04,304 - Estou chegando. - N�o vai comer mesmo? 161 00:11:04,597 --> 00:11:07,395 Querido, pode fazer algo com o roteador? 162 00:11:07,396 --> 00:11:10,215 Vou come�ar a perder clientes assim. 163 00:11:10,216 --> 00:11:12,875 Provavelmente � a ADSL: Dou uma olhada amanh�. 164 00:11:12,925 --> 00:11:15,451 Ah obrigada! 165 00:11:15,452 --> 00:11:17,846 Sam. Deite. 166 00:11:17,847 --> 00:11:19,161 Bom menino. 167 00:11:19,162 --> 00:11:20,906 - O que � isso? - Cassulet. 168 00:11:20,907 --> 00:11:22,276 Mas aparentemente, 169 00:11:22,277 --> 00:11:25,023 nossa filha prefere fast food. 170 00:11:25,024 --> 00:11:26,861 E que tipo de carne acha que 171 00:11:26,862 --> 00:11:28,399 vai comer no fast food? 172 00:11:28,400 --> 00:11:30,378 Eu sei que � tudo menos carne, mas 173 00:11:30,379 --> 00:11:31,856 � uma del�cia. 174 00:11:31,857 --> 00:11:33,988 Espere at� experimentar alpaca ano que vem. 175 00:11:33,989 --> 00:11:35,863 A� vai saber o que � uma del�cia. 176 00:11:35,864 --> 00:11:37,246 N�o. Vou vomitar. 177 00:11:37,247 --> 00:11:40,216 Ningu�m come alpacas. 178 00:11:40,217 --> 00:11:42,509 Elas s�o usadas pra fazer roupas. 179 00:11:42,510 --> 00:11:45,710 Nem sei por que as comprou. 180 00:11:52,343 --> 00:11:55,454 Por que s�o o animal do futuro, lembra? 181 00:11:55,455 --> 00:11:57,548 Os Maias sabiam o que faziam. 182 00:11:57,549 --> 00:11:59,075 Por isso est�o extintos. 183 00:11:59,076 --> 00:12:01,111 Pare, Lav�nia. Coma logo. 184 00:12:01,112 --> 00:12:04,312 Nathan, poderia ir ao por�o e 185 00:12:04,828 --> 00:12:06,971 escolher um dos seus vinhos? 186 00:12:06,972 --> 00:12:10,172 Sei exatamente qual. 187 00:12:17,032 --> 00:12:18,792 Eu cozinho da pr�xima. 188 00:12:18,793 --> 00:12:21,993 N�o � t�o ruim. 189 00:12:50,754 --> 00:12:53,954 O que aconteceu? 190 00:12:54,400 --> 00:12:56,255 Nada... s�... 191 00:12:56,256 --> 00:12:59,456 Acho que n�o consigo aguentar isso... 192 00:13:02,838 --> 00:13:04,241 Sabem que horas s�o! 193 00:13:04,242 --> 00:13:05,629 N�o, n�o diga! 194 00:13:05,630 --> 00:13:07,981 Adivinhem que horas s�o! 195 00:13:07,982 --> 00:13:11,741 - Pai... - Hora de voc� lavar as lou�as! 196 00:13:11,768 --> 00:13:13,856 N�o! � a vez do Jack! Jack! Jack! 197 00:13:13,857 --> 00:13:15,547 � voc�, Jack! 198 00:13:15,548 --> 00:13:17,152 � voc�, Jack. Precisa lavar. 199 00:13:17,153 --> 00:13:18,675 � vez da Lav�nia! 200 00:13:18,676 --> 00:13:20,840 N�o � minha vez! N�o funciona assim. 201 00:13:20,841 --> 00:13:24,041 Temos um acordo nessa casa. � a vez do Jack. 202 00:13:31,239 --> 00:13:34,311 Meu Deus, me escuto falando com ela... 203 00:13:34,312 --> 00:13:36,175 Estou ficando igual minha m�e. 204 00:13:36,176 --> 00:13:37,493 Meu Deus. 205 00:13:37,494 --> 00:13:41,029 Acredite, voc� � completamente diferente da sua m�e. 206 00:13:41,061 --> 00:13:44,060 � o que todos dizem at� ficarem iguais aos pais. 207 00:13:44,061 --> 00:13:46,021 E eu? 208 00:13:46,022 --> 00:13:48,332 Morando na antiga fazenda do meu pai. 209 00:13:48,333 --> 00:13:51,134 Exatamente como disse que nunca iria viver. 210 00:13:51,135 --> 00:13:54,533 � a primeira coisa que voc� fez que ele aprovaria. 211 00:13:56,335 --> 00:13:57,635 Ainda consigo ouvir 212 00:13:57,636 --> 00:14:00,590 a voz abusiva dele na minha cabe�a. 213 00:14:00,591 --> 00:14:02,850 Voc� nunca vai ser um pintor, Nathan. 214 00:14:02,851 --> 00:14:05,329 Sa� da minha frente, Nathan. 215 00:14:05,330 --> 00:14:07,607 Para. Isso vai sumir. 216 00:14:07,608 --> 00:14:10,562 Olha pra esse lugar. 217 00:14:10,563 --> 00:14:13,433 Nem iriam reconhecer. 218 00:14:13,434 --> 00:14:16,634 � nosso. 219 00:14:21,130 --> 00:14:24,330 Nathan, eu... 220 00:14:25,375 --> 00:14:28,575 J� faz 6 meses. N�o podemos tentar? 221 00:14:29,023 --> 00:14:30,601 Eu... 222 00:14:30,602 --> 00:14:31,983 Eu s�... 223 00:14:31,984 --> 00:14:35,184 N�o sei se ainda se interessa por mim. 224 00:14:37,563 --> 00:14:40,763 Sabe que sempre gostei mais de pernas. 225 00:14:41,527 --> 00:14:43,961 Ent�o se cortarem minhas pernas... 226 00:14:43,962 --> 00:14:47,162 Ainda vai me amar? 227 00:14:48,608 --> 00:14:51,808 Meio esquisito isso mas, sim! 228 00:14:53,215 --> 00:14:55,329 Vou de guardar na minha mala de rodinhas 229 00:14:55,330 --> 00:14:57,156 e te levar pra onde eu for. 230 00:14:57,157 --> 00:15:00,357 Ah isso � muito sexy. 231 00:15:01,574 --> 00:15:04,296 Olha pra isso tudo. 232 00:15:04,297 --> 00:15:06,750 Olha pra n�s. 233 00:15:06,751 --> 00:15:08,726 Todos aqueles anos na cidade grande 234 00:15:08,727 --> 00:15:11,927 - e finalmente escapamos. - Sim. 235 00:15:12,637 --> 00:15:15,737 Estamos vivendo o sonho. 236 00:15:15,993 --> 00:15:17,354 Talvez... 237 00:15:17,355 --> 00:15:19,583 seja mesmo um sonho. 238 00:15:19,584 --> 00:15:21,058 N�o. 239 00:15:21,059 --> 00:15:24,259 Um sonho que se sonha sozinho � s� um sonho. 240 00:15:24,894 --> 00:15:27,084 Um sonho que se sonha junto, 241 00:15:27,085 --> 00:15:30,285 � realidade. 242 00:16:20,359 --> 00:16:24,542 Voc� � ainda mais linda pra mim do que nunca. 243 00:16:26,602 --> 00:16:29,802 � por que voc� tirou seus �culos. 244 00:16:30,173 --> 00:16:33,373 � verdade. 245 00:16:34,719 --> 00:16:37,919 Eu me sinto... 246 00:16:38,106 --> 00:16:40,382 arruinada... 247 00:16:40,383 --> 00:16:43,583 Querida... 248 00:16:43,695 --> 00:16:46,895 Voc� sera sempre minha amada. 249 00:16:48,294 --> 00:16:49,881 � mesmo? 250 00:16:49,882 --> 00:16:53,082 Eu amo voc�. 251 00:17:16,844 --> 00:17:20,044 Ei, Sam... 252 00:17:21,317 --> 00:17:24,517 est� interessado no buraco negro, Sam? 253 00:17:33,773 --> 00:17:36,973 M�e? 254 00:17:42,658 --> 00:17:45,858 Meu Deus, senti sua falta. 255 00:18:14,376 --> 00:18:17,576 Sam? 256 00:18:28,755 --> 00:18:31,955 M�e? 257 00:19:20,165 --> 00:19:23,388 Jack! 258 00:19:23,447 --> 00:19:25,899 Jack! Querido. 259 00:19:25,900 --> 00:19:27,575 Olha pro papai. Jack! 260 00:19:27,576 --> 00:19:29,363 Jack? 261 00:19:29,364 --> 00:19:32,206 Levante. 262 00:19:32,207 --> 00:19:33,618 M�e? 263 00:19:33,619 --> 00:19:35,727 Pai? 264 00:19:35,728 --> 00:19:38,084 Que porra foi isso? Um terremoto? 265 00:19:38,085 --> 00:19:41,285 Olha como fala! 266 00:19:52,095 --> 00:19:54,109 N�o chegem perto. N�o cheguem perto. 267 00:19:54,110 --> 00:19:57,310 Sam. Volte pra dentro. Pra dentro! 268 00:19:57,605 --> 00:20:00,269 Eu mandei irem pra dentro. Voltem pra dentro. 269 00:20:00,270 --> 00:20:01,754 Que zona. 270 00:20:01,755 --> 00:20:04,691 Fede. 271 00:20:04,692 --> 00:20:08,158 Nathan! Tem algo errado com Jack! 272 00:20:16,317 --> 00:20:18,983 Est� tudo bem, filho. S� teve um pesadelo. 273 00:20:18,984 --> 00:20:20,643 Acho que ele est� em choque. 274 00:20:20,644 --> 00:20:22,158 Dev�amos lev�-lo ao hospital. 275 00:20:22,159 --> 00:20:24,357 � muito longe. Jack, fale com o papai? 276 00:20:24,358 --> 00:20:26,916 N�o importa se � longe! Olha pra ele! 277 00:20:26,917 --> 00:20:28,608 Vamos sair daqui! 278 00:20:28,609 --> 00:20:31,324 J� ouviram? Parece que um piloto teve um aneurisma. 279 00:20:31,325 --> 00:20:34,525 N�o era um avi�o. 280 00:20:36,299 --> 00:20:40,034 Tinha um cheiro... n�o sei... estranho. 281 00:20:40,477 --> 00:20:43,713 Ainda consigo sentir o cheiro. 282 00:20:44,042 --> 00:20:45,715 Achei que estavamos sendo atacados. 283 00:20:45,716 --> 00:20:48,916 Os russos e chineses... 284 00:20:59,818 --> 00:21:02,569 - M�e? - Sim, filho! Estou aqui! 285 00:21:02,570 --> 00:21:03,954 Minha cabe�a est� doendo. 286 00:21:03,955 --> 00:21:07,161 T�, querido, vamos te levar l� pra cima. 287 00:21:07,230 --> 00:21:09,513 Vou te por na cama, voc� vai ficar bem. 288 00:21:09,528 --> 00:21:11,049 Eu n�o quero! 289 00:21:11,050 --> 00:21:13,383 Est� tudo bem, filho. N�o precisa ter medo. 290 00:21:13,384 --> 00:21:16,406 Seu filho est� mal e voc� vai beber. 291 00:21:16,407 --> 00:21:19,672 Bem, nessas circunst�ncias, n�o sei o que fazer. 292 00:21:19,732 --> 00:21:21,078 Vamos. 293 00:21:21,079 --> 00:21:23,560 Voc� dorme comigo hoje 294 00:21:23,561 --> 00:21:26,761 e de manh� vai estar tudo bem. 295 00:21:45,238 --> 00:21:47,115 Prefeita Tooma, 296 00:21:47,116 --> 00:21:50,024 xerife Pierce, obrigado por virem. 297 00:21:50,025 --> 00:21:51,896 � melhor n�o desperdi�ar meu tempo. 298 00:21:51,897 --> 00:21:54,279 Sinto muito pelo cheiro. 299 00:21:54,280 --> 00:21:58,159 - Consegue sentir? - N�o sinto nada. 300 00:21:58,168 --> 00:22:00,229 Parece que algu�m botou fogo num cachorro. 301 00:22:00,230 --> 00:22:03,430 De qualquer modo, isso era meu jardim... 302 00:22:08,373 --> 00:22:10,330 Cuidado. Ainda est� quente. 303 00:22:10,331 --> 00:22:13,531 Obrigado. 304 00:22:13,985 --> 00:22:15,763 Tem um som met�lico aqui. 305 00:22:15,764 --> 00:22:18,541 Que diabos aconteceu aqui? 306 00:22:18,542 --> 00:22:20,127 Bem, foi ontem a noite, 307 00:22:20,128 --> 00:22:22,103 estava na cama com minha esposa, 308 00:22:22,104 --> 00:22:23,560 Era a primeira vez que n�s... 309 00:22:23,561 --> 00:22:25,964 sabe, desde a opera��o e ent�o, 310 00:22:26,039 --> 00:22:28,959 ouvimos esse, "bum"! Tipo uma explos�o s�nica. 311 00:22:28,964 --> 00:22:32,164 E um flash tipo uma luz rosa... 312 00:22:33,205 --> 00:22:35,751 Na verdade, nem sei explicar que cor era. 313 00:22:35,752 --> 00:22:37,511 Nunca vi essa cor antes. 314 00:22:37,512 --> 00:22:40,515 Ent�o tudo explodiu e, 315 00:22:40,516 --> 00:22:43,716 isso caiu do c�u. 316 00:22:47,487 --> 00:22:50,394 O que voc� est� fazendo aqui? 317 00:22:50,395 --> 00:22:53,595 Acha que isso � resultado do seu ritual de ontem? 318 00:22:53,694 --> 00:22:56,894 Quem me dera... 319 00:22:59,380 --> 00:23:00,919 Est� olhando minhas pernas? 320 00:23:00,920 --> 00:23:02,578 O qu�? N�o... 321 00:23:02,579 --> 00:23:05,579 - Estava... - Claro que n�o estava. Vamos. 322 00:23:10,449 --> 00:23:11,838 Quem � esse? 323 00:23:11,839 --> 00:23:14,822 � aquele cara estranho que encontrei perto do rio. 324 00:23:14,823 --> 00:23:17,247 - Qual era seu nome mesmo? - Ward. Phillips. 325 00:23:17,248 --> 00:23:19,373 Deixe-me adivinhar, Boston? 326 00:23:19,435 --> 00:23:20,973 Providence, na verdade. 327 00:23:20,974 --> 00:23:23,101 Ele est� pesquisando o len�ol fre�tico. 328 00:23:23,102 --> 00:23:24,849 N�o foi o que disse ontem? 329 00:23:24,850 --> 00:23:26,642 Sim sim, sou hidr�logo. 330 00:23:26,643 --> 00:23:29,843 Ward, tem id�ia do que est� acontecendo aqui? 331 00:23:32,563 --> 00:23:34,252 Oi, Ward. 332 00:23:34,253 --> 00:23:37,453 Oi. Estou pronto. 333 00:23:37,489 --> 00:23:40,181 N�o chegue muito perto. 334 00:23:40,182 --> 00:23:42,874 Parece um meteorito. 335 00:23:42,875 --> 00:23:45,658 Geralmente eles desintegram antes de atingir o ch�o 336 00:23:45,659 --> 00:23:48,934 - mas, nem sempre. - Meteorito? 337 00:23:49,410 --> 00:23:50,723 Xerife. 338 00:23:50,724 --> 00:23:52,646 Precisamos de algumas fotos. 339 00:23:52,647 --> 00:23:55,288 Nathan, se importa se eu trouxer a imprensa na pr�xima? 340 00:23:55,289 --> 00:23:59,408 Isso pode ser �timo! Prefeita, espere! 341 00:23:59,494 --> 00:24:00,805 Tem algum m�dico por aqui 342 00:24:00,806 --> 00:24:02,322 que trabalhe de fim de semana? 343 00:24:02,323 --> 00:24:03,695 Meu filho n�o est� bem. 344 00:24:03,696 --> 00:24:05,320 Pode ir ao hospital em Arkham. 345 00:24:05,321 --> 00:24:07,135 Geralmente tem algu�m na emerg�ncia. 346 00:24:07,136 --> 00:24:08,697 N�o tem mais ningu�m por perto? 347 00:24:08,698 --> 00:24:10,153 Bem-vindo � vida no campo 348 00:24:10,154 --> 00:24:12,938 Sabe? Devia ter me vendido a fazenda quando p�de. 349 00:24:12,939 --> 00:24:16,139 Tchau, tchau. 350 00:24:17,084 --> 00:24:20,284 N�o � uma loucura? 351 00:24:20,326 --> 00:24:23,526 Olha s�. 352 00:24:24,951 --> 00:24:26,284 Lav�nia! 353 00:24:26,285 --> 00:24:29,485 Pode entrar e dar uma olhada na sua m�e? 354 00:24:29,518 --> 00:24:32,825 - Pai! - Deixa que cuidamos disso. 355 00:24:32,911 --> 00:24:36,111 Pode ir. 356 00:24:38,039 --> 00:24:40,441 At� mais. 357 00:24:40,442 --> 00:24:43,485 Por que voc� n�o vai l�? 358 00:24:43,486 --> 00:24:46,686 Cuidado! 359 00:25:02,249 --> 00:25:04,580 Quem � aquele mo�o? 360 00:25:04,581 --> 00:25:06,597 Quem? 361 00:25:06,598 --> 00:25:08,223 Ward alguma coisa. 362 00:25:08,224 --> 00:25:10,668 Ele � hidr�logo. 363 00:25:10,669 --> 00:25:11,977 Gosta dele, n�o �? 364 00:25:11,978 --> 00:25:13,518 O qu�? N�o! 365 00:25:13,519 --> 00:25:15,114 Por que diz isso? 366 00:25:15,115 --> 00:25:16,874 Ah vamos. Est� obvio! 367 00:25:16,875 --> 00:25:19,433 Estava se jogando em cima dele. 368 00:25:19,434 --> 00:25:21,133 - Digo, querida... - M�e! 369 00:25:21,134 --> 00:25:22,992 Olha como est� vestida! 370 00:25:22,993 --> 00:25:25,221 Pense nos sinais que est�, mandando... 371 00:25:25,222 --> 00:25:26,554 Ah, Deus... 372 00:25:26,555 --> 00:25:29,404 Acha que � radioativo? Tipo Criptonita? 373 00:25:29,405 --> 00:25:31,245 Cristo... Espero que n�o. 374 00:25:31,246 --> 00:25:33,043 E se tiver algum v�rus alien�gena? 375 00:25:33,044 --> 00:25:34,402 Pode ter, n�o �? 376 00:25:34,403 --> 00:25:37,603 Geralmente n�o s�o perigosos. S�o como pedras comuns. 377 00:25:38,696 --> 00:25:41,117 Acha que pode ser valioso? 378 00:25:41,118 --> 00:25:44,318 Bem, eu n�o tinha pensado nisso. 379 00:25:44,469 --> 00:25:45,770 Se n�o se importa, 380 00:25:45,771 --> 00:25:48,671 � hora de ordenhar as alpacas. 381 00:25:52,880 --> 00:25:56,080 Ordenhar o qu�? 382 00:25:56,300 --> 00:25:59,249 N�o � como ordenhar uma cabra. 383 00:25:59,250 --> 00:26:02,371 Alpacas n�o tem muito leite. 384 00:26:02,372 --> 00:26:05,379 Demanda paci�ncia. 385 00:26:05,380 --> 00:26:07,952 E claro, tem que ser cuidadoso 386 00:26:07,953 --> 00:26:09,722 com as 387 00:26:09,723 --> 00:26:12,475 tetas. Mas... 388 00:26:12,515 --> 00:26:15,104 quando elas j� est�o aquecidas... 389 00:26:15,105 --> 00:26:17,155 Boa pai. 390 00:26:17,156 --> 00:26:19,497 Eu acho que misturar um pouco de erva doce 391 00:26:19,498 --> 00:26:20,991 na alimenta��o delas, 392 00:26:20,992 --> 00:26:24,192 faz aumentar a quantidade. 393 00:26:24,511 --> 00:26:27,437 Melhora o sabor. 394 00:26:27,438 --> 00:26:28,766 Quer experimentar? 395 00:26:28,767 --> 00:26:31,967 N�o, n�o. Tenho intoler�ncia. 396 00:26:33,969 --> 00:26:37,169 Que pena. 397 00:26:39,170 --> 00:26:42,370 Querida? 398 00:26:47,055 --> 00:26:49,593 Pode abrir, por favor? 399 00:26:49,594 --> 00:26:51,496 Eu sinto muito. 400 00:26:51,497 --> 00:26:54,697 Eu n�o sei por que disse aquilo. 401 00:26:58,250 --> 00:27:01,450 Lav�nia, vamos. Por favor, abra a porta. 402 00:27:02,345 --> 00:27:04,200 Tem mais algu�m 403 00:27:04,201 --> 00:27:06,218 morando nessa propriedade? 404 00:27:06,219 --> 00:27:09,419 Al�m da sua familia... 405 00:27:09,462 --> 00:27:11,235 Tem o Ezra. Nosso caseiro. 406 00:27:11,236 --> 00:27:12,799 Mas ele gosta de ficar sozinho. 407 00:27:12,800 --> 00:27:14,135 N�o o vejo h� meses. 408 00:27:14,136 --> 00:27:15,626 Eu poderia falar com ele? 409 00:27:15,627 --> 00:27:17,967 Voc� pode tentar. Benny pode te levar at� l�. 410 00:27:18,032 --> 00:27:19,711 - Sim, claro. - Mas n�o prometo 411 00:27:19,712 --> 00:27:22,912 que ele v� falar com voc�. 412 00:27:23,136 --> 00:27:25,412 Ele �... 413 00:27:25,413 --> 00:27:28,613 especial. 414 00:27:36,130 --> 00:27:39,330 Parece que vem vindo uma tempestade por a�. 415 00:27:41,592 --> 00:27:43,577 Aquilo s�o c�meras? 416 00:27:43,578 --> 00:27:46,018 Ezra costumava ser eletricista antigamente. 417 00:27:46,019 --> 00:27:49,219 Botou c�meras pra todo lado. 418 00:27:50,049 --> 00:27:51,628 De onde vem a energia dele? 419 00:27:51,629 --> 00:27:54,119 Usa energia solar. 420 00:27:54,120 --> 00:27:56,039 Ei! Ezra! 421 00:27:56,040 --> 00:27:59,240 Voc� tem visita! 422 00:28:01,858 --> 00:28:04,404 � o cara do Subaru! 423 00:28:04,405 --> 00:28:06,578 Desculpa. Acho que n�o nos conhecemos ainda. 424 00:28:06,579 --> 00:28:09,536 - Eu sou, - O Hidr�logo! 425 00:28:09,572 --> 00:28:11,988 Isso. Bem informado. 426 00:28:12,016 --> 00:28:15,239 Muitos passarinhos voando por essa ecosfera. 427 00:28:16,405 --> 00:28:19,431 S� precisa saber como decifr�-los. 428 00:28:19,432 --> 00:28:22,632 Entrem, vamos falar sobre o metal espacial. 429 00:28:25,543 --> 00:28:27,574 - Quer um trago? - N�o, obrigado. 430 00:28:27,575 --> 00:28:30,033 Achei que n�o mesmo. 431 00:28:30,034 --> 00:28:31,366 Querem Java? 432 00:28:31,367 --> 00:28:34,422 - Sim. - Beleza! 433 00:28:34,423 --> 00:28:36,529 Qual o nome dela? 434 00:28:36,530 --> 00:28:38,756 Ponto G. 435 00:28:38,757 --> 00:28:41,353 � o nome mais legal! 436 00:28:41,354 --> 00:28:44,554 Uma gata chamada ponto G? Hil�rio! 437 00:28:53,513 --> 00:28:56,255 Pe�o desculpas pelo gosto de ferro. 438 00:28:56,256 --> 00:28:59,452 Aqui est�. 439 00:28:59,453 --> 00:29:02,653 A H2O ficou um pouco salobra. 440 00:29:05,736 --> 00:29:08,936 N�o consigo sentir cheiro de nada. 441 00:29:08,960 --> 00:29:10,702 Deve ser s� ferrugem dos canos. 442 00:29:10,703 --> 00:29:13,417 Tentou deixar a torneira aberta por um tempo? 443 00:29:13,418 --> 00:29:16,618 Essa �gua veio direto da teta da M�e. 444 00:29:17,567 --> 00:29:19,853 Tivemos problemas com o po�o antes, 445 00:29:19,854 --> 00:29:21,350 mas s� no ver�o. 446 00:29:21,351 --> 00:29:23,407 Alguma coisa a ver com o aqu�fero. 447 00:29:23,408 --> 00:29:26,096 Sim, isso tem a ver com o n�vel do len�ol fre�tico. 448 00:29:26,097 --> 00:29:29,297 Mas isso n�o deveria acontecer nessa �poca do ano. 449 00:29:31,084 --> 00:29:32,618 � a �gua mais fresca por aqui. 450 00:29:32,619 --> 00:29:35,595 � o que as pesquisas sempre dizem. 451 00:29:35,596 --> 00:29:37,433 Tenho certeza que est� tudo bem mas, 452 00:29:37,434 --> 00:29:39,213 posso fazer um teste numa amostra. 453 00:29:39,214 --> 00:29:41,783 Meu equipamento est� na minha barraca. 454 00:29:41,784 --> 00:29:43,893 Melhor prevenir do que remediar. 455 00:29:43,894 --> 00:29:47,094 Divirta-se. 456 00:29:51,310 --> 00:29:53,435 Certo! 457 00:29:53,436 --> 00:29:56,636 Nossa, foi muito perto! 458 00:30:06,967 --> 00:30:10,167 � t�o lindo! 459 00:30:13,736 --> 00:30:16,936 Lav�nia! O que est� fazendo? 460 00:30:18,373 --> 00:30:21,573 Vem! Vamos pra dentro. 461 00:30:29,058 --> 00:30:32,258 Est� atraindo os raios. 462 00:31:01,728 --> 00:31:03,749 No meu pr�ximo mandato como sua prefeita, 463 00:31:03,750 --> 00:31:05,532 estaremos realizando 464 00:31:05,533 --> 00:31:07,531 o maior projeto de infraestrutura 465 00:31:07,532 --> 00:31:09,311 da hist�ria da nossa cidade. 466 00:31:09,312 --> 00:31:12,512 a constru��o, da represa... 467 00:31:32,126 --> 00:31:35,326 Al�? 468 00:31:37,678 --> 00:31:40,878 Al�? 469 00:31:41,362 --> 00:31:44,562 Quem �? 470 00:32:41,321 --> 00:32:44,521 Que merda � essa? 471 00:34:05,928 --> 00:34:08,486 Como pode algo daquele tamanho desaparecer? 472 00:34:08,487 --> 00:34:10,073 Eu n�o sei. 473 00:34:10,074 --> 00:34:13,274 Mas fico feliz. 474 00:34:16,022 --> 00:34:19,222 Voc� plantou aquelas flores? 475 00:34:19,395 --> 00:34:21,504 N�o. 476 00:34:21,505 --> 00:34:24,705 Talvez sejam perenes. 477 00:34:28,502 --> 00:34:31,702 �timo. A� vem o circo. 478 00:34:46,491 --> 00:34:48,647 Pode nos dizer o que aconteceu? 479 00:34:48,648 --> 00:34:51,225 Foi uma explos�o, umas noites atr�s. 480 00:34:51,226 --> 00:34:53,466 Umas luzes e vibra��o. 481 00:34:53,467 --> 00:34:57,546 Viemos pra fora e vimos essa pedra grande... 482 00:34:57,621 --> 00:34:59,780 Horrivel! Rid�culo. 483 00:34:59,796 --> 00:35:02,551 Meu Deus, n�o podiam ter me dado um pente? 484 00:35:02,552 --> 00:35:03,854 Senhor! 485 00:35:03,855 --> 00:35:05,259 Nathan Gardnes. Que diz 486 00:35:05,260 --> 00:35:07,028 que um objeto voador n�o identificado 487 00:35:07,029 --> 00:35:09,195 - pousou... - Testemunha de OVNI? 488 00:35:09,196 --> 00:35:11,452 Voc� disse OVNI! Eu n�o disse isso! 489 00:35:11,453 --> 00:35:12,801 Ah, puta merda. 490 00:35:12,802 --> 00:35:15,902 Theresa, pode vir aqui, por favor? 491 00:35:31,598 --> 00:35:34,385 Eu acho que essa cara de louco fica bem em voc�. 492 00:35:34,386 --> 00:35:36,831 Ent�o o meteorito desapareceu 493 00:35:36,832 --> 00:35:40,032 misteriosamente antes de chegarmos aqui? 494 00:35:41,749 --> 00:35:43,944 Theresa, vem aqui, por favor! 495 00:35:43,945 --> 00:35:47,145 Sr. Gardener, estava s�brio quando isso aconteceu? 496 00:35:48,604 --> 00:35:51,482 Ah eu tomo um pouco de u�sque. 497 00:35:51,483 --> 00:35:53,625 Ele vem do Texas. 498 00:35:53,626 --> 00:35:56,119 Puta que pariu! 499 00:35:56,120 --> 00:35:58,385 Bebi um pouco na noite anterior... 500 00:35:58,386 --> 00:36:01,586 Mas eu estava s�brio. 501 00:36:02,481 --> 00:36:04,489 Jack, v� buscar sua m�e. 502 00:36:04,490 --> 00:36:05,832 T� bom. 503 00:36:05,833 --> 00:36:07,847 Que parte de meteorito voc� 504 00:36:07,848 --> 00:36:11,048 n�o entendeu? 505 00:36:21,644 --> 00:36:24,844 M�e. 506 00:36:26,410 --> 00:36:27,777 Pai! 507 00:36:27,778 --> 00:36:29,482 M�e se machucou! 508 00:36:29,483 --> 00:36:31,511 Querida? 509 00:36:31,512 --> 00:36:34,712 O jantar est� pronto. 510 00:36:35,392 --> 00:36:36,954 Meu Deus, o que eu fiz? 511 00:36:36,955 --> 00:36:40,155 Est� tudo bem. 512 00:36:41,458 --> 00:36:44,658 - Fique com a m�o pra cima. - Beleza. 513 00:36:44,659 --> 00:36:46,788 Ligamos do hospital. 514 00:36:46,789 --> 00:36:48,811 Benny, voc� � o homem da casa. 515 00:36:48,812 --> 00:36:51,589 Quero aquelas aplacas no celeiro at� as 22h. 516 00:36:51,590 --> 00:36:54,790 - Beleza, pai. - 10 horas! 517 00:37:04,946 --> 00:37:06,957 O que vamos fazer? 518 00:37:06,958 --> 00:37:10,158 N�o sei. Voc� � o homem da casa. 519 00:37:10,206 --> 00:37:11,816 Vamos, Jack Jack. 520 00:37:11,817 --> 00:37:14,039 Hora de dormir. 521 00:37:14,040 --> 00:37:15,411 Benny vai cuidar de n�s 522 00:37:15,412 --> 00:37:17,811 por que ele � t�o respons�vel. 523 00:37:17,812 --> 00:37:21,012 Vamos apostar corrida at� o quarto! 524 00:38:08,928 --> 00:38:12,128 Vamos. Venham. 525 00:38:44,205 --> 00:38:46,196 Benny? 526 00:38:46,197 --> 00:38:49,397 Benny! Vem aqui agora, seu burro! 527 00:38:50,735 --> 00:38:52,058 Porra. Por qu�? 528 00:38:52,059 --> 00:38:53,873 Voc� tinha que alimentar as alpacas. 529 00:38:53,957 --> 00:38:55,764 - J� fiz isso. - Do que est� falando? 530 00:38:55,765 --> 00:38:58,365 Elas est�o ali. 531 00:39:00,348 --> 00:39:02,068 Eu j� as alimentei. 532 00:39:02,069 --> 00:39:04,379 Bom... 533 00:39:04,380 --> 00:39:07,069 leva elas pro celeiro, beleza? 534 00:39:07,070 --> 00:39:09,480 E para de fumar maconha um pouco. 535 00:39:09,481 --> 00:39:11,852 N�o posso fazer isso sozinha, entendeu? Vai l�! 536 00:39:11,853 --> 00:39:13,336 - T�! - Vai! 537 00:39:13,337 --> 00:39:16,537 Anda logo! 538 00:39:32,999 --> 00:39:36,199 Jack? 539 00:39:48,988 --> 00:39:51,023 O que est� fazendo? 540 00:39:51,024 --> 00:39:53,992 Est� falando comigo. 541 00:39:53,993 --> 00:39:56,256 Quem est� falando com voc�? 542 00:39:56,257 --> 00:39:59,457 O homem no po�o. 543 00:40:01,083 --> 00:40:04,283 Que bom. 544 00:40:55,046 --> 00:40:58,246 Pai? Al�? 545 00:40:58,313 --> 00:41:01,513 Pai? 546 00:41:06,450 --> 00:41:08,384 Al�? Lav�nia? 547 00:41:08,385 --> 00:41:11,585 � voc�? 548 00:44:08,770 --> 00:44:13,326 N�o vomite. 549 00:45:07,572 --> 00:45:10,772 Pai? 550 00:45:47,984 --> 00:45:49,682 Lav�nia. Oi! 551 00:45:49,683 --> 00:45:52,498 N�o � uma boa hora agora. 552 00:45:52,499 --> 00:45:55,110 Voc�s est�o bem? 553 00:45:55,111 --> 00:45:57,237 N�o estou me sentindo muito bem. 554 00:45:57,238 --> 00:45:59,550 Certo. � o que eu queria falar com voc�s. 555 00:45:59,551 --> 00:46:01,611 Acho que tem algo errado com a �gua aqui. 556 00:46:01,612 --> 00:46:03,145 Tem algum tipo de contamina��o. 557 00:46:03,146 --> 00:46:04,631 - Desculpa. - Eu... 558 00:46:04,632 --> 00:46:07,698 O qu�? 559 00:46:07,699 --> 00:46:09,305 Contamina��o... 560 00:46:09,306 --> 00:46:11,140 a �gua. 561 00:46:11,141 --> 00:46:12,556 N�o sei bem o que aconteceu. 562 00:46:12,557 --> 00:46:15,077 Estamos mandando uma amostra pra testes em Arkham. 563 00:46:15,078 --> 00:46:17,679 - Enquanto isso... - Eu preciso entrar. 564 00:46:17,752 --> 00:46:21,152 Ei! Tente n�o beber essa �gua, beleza? 565 00:46:46,682 --> 00:46:49,315 E a�, garoto? O que t� aprontando? 566 00:46:49,316 --> 00:46:52,516 Brincando com meus amigos. 567 00:46:55,490 --> 00:46:56,793 Beleza ent�o. 568 00:46:56,794 --> 00:46:59,994 Bom, divirta-se, hein? 569 00:47:36,975 --> 00:47:40,175 Ezra! 570 00:47:41,524 --> 00:47:44,724 Ezra! 571 00:47:48,417 --> 00:47:51,617 Ezra? 572 00:48:01,274 --> 00:48:03,964 Ei, fique � vontade, amigo. 573 00:48:03,965 --> 00:48:06,124 O que est� fazendo a�? 574 00:48:06,125 --> 00:48:09,235 Estou reorganizando. 575 00:48:09,236 --> 00:48:11,046 Quer Java? 576 00:48:11,047 --> 00:48:12,704 N�o, obrigado. 577 00:48:12,705 --> 00:48:14,762 Era sobre isso que queria falar com voc�. 578 00:48:14,763 --> 00:48:16,794 Acho que n�o devia beber isso. 579 00:48:16,795 --> 00:48:18,200 Eu achei algo na �gua. 580 00:48:18,201 --> 00:48:20,376 Um tra�o de algo. 581 00:48:20,377 --> 00:48:22,592 Ei. Cad� a Ponto G? 582 00:48:22,593 --> 00:48:25,793 Vai saber? Gatos sempre est�o por toda parte. 583 00:48:26,204 --> 00:48:28,428 N�o a vejo desde que tudo come�ou. 584 00:48:28,429 --> 00:48:31,629 Desde que o que come�ou? 585 00:48:31,652 --> 00:48:34,852 D� pra ouvi-los l� em baixo. 586 00:48:34,887 --> 00:48:38,087 Ouvi-los? Ouvir quem? 587 00:48:49,119 --> 00:48:51,616 Eu conseguia ouvi-los enquanto dormia. 588 00:48:51,617 --> 00:48:53,730 Se mexendo, conversando. 589 00:48:53,731 --> 00:48:55,792 Eu sabia que ningu�m acreditaria em mim 590 00:48:55,793 --> 00:48:58,993 a n�o ser que eu gravasse. 591 00:49:06,491 --> 00:49:09,691 O que exatamente era pra eu ouvir? 592 00:49:10,040 --> 00:49:12,656 As pessoas no ch�o, cara. 593 00:49:12,657 --> 00:49:15,397 Os aliens. 594 00:49:15,398 --> 00:49:17,852 Eles est�o l�. 595 00:49:17,853 --> 00:49:21,053 Bom, � estranho. 596 00:49:21,265 --> 00:49:23,921 Mas � provavelmente atividade geotermal 597 00:49:23,922 --> 00:49:26,415 - ou alguma distor��o magn�tica. - N�o, n�o. 598 00:49:26,416 --> 00:49:29,499 Eles vieram na pedra. 599 00:49:29,500 --> 00:49:30,879 Sem querer ofender, Ezra, 600 00:49:30,880 --> 00:49:33,006 mas isso � meio louco. 601 00:49:33,007 --> 00:49:35,730 Voc� n�o entende, n�o �? 602 00:49:35,731 --> 00:49:38,931 N�o � loucura. Est� aqui em baixo. 603 00:49:39,096 --> 00:49:41,765 Est� na est�tica. Na unidade. 604 00:49:41,766 --> 00:49:44,170 Pra cima e pra baixo. R�pido e devagar. 605 00:49:44,171 --> 00:49:47,178 O que est� aqui est� l� fora. 606 00:49:47,179 --> 00:49:49,718 E o que est� l� fora, est� aqui agora. 607 00:49:49,719 --> 00:49:52,919 Entendeu? 608 00:49:54,314 --> 00:49:55,797 Olha... 609 00:49:55,798 --> 00:49:58,213 Por que n�o pensa em sair daqui um tempinho? 610 00:49:58,214 --> 00:50:01,114 Volto amanh� com mais equipamentos. 611 00:50:01,163 --> 00:50:03,150 Isso far� mais sentido amanh� de manh�. 612 00:50:03,151 --> 00:50:08,122 De manh�? Cara, j� � de manh�. 613 00:50:08,884 --> 00:50:10,358 Certo... 614 00:50:10,359 --> 00:50:13,559 S� tome �gua das garrafas, entendeu? 615 00:50:17,843 --> 00:50:20,762 Te aviso se vir o Ponto G. 616 00:50:20,763 --> 00:50:24,094 Talvez a veja mas acho que n�o vai reconhec�-la. 617 00:50:32,946 --> 00:50:36,146 Nathan... 618 00:50:38,376 --> 00:50:40,199 Est� bem? Estamos chegando. 619 00:50:40,200 --> 00:50:42,430 Sim. S� me sinto idiota. 620 00:50:42,431 --> 00:50:45,631 Nem sei o que estava pensando. 621 00:50:49,013 --> 00:50:50,585 E nem quero pensar 622 00:50:50,586 --> 00:50:52,853 em quantos clientes ficaram putos 623 00:50:52,854 --> 00:50:56,054 por n�o te-los respondido. 624 00:50:56,497 --> 00:50:58,678 Foi tudo bem na cirurgia. 625 00:50:58,679 --> 00:51:00,184 Isso � o importante. 626 00:51:00,185 --> 00:51:03,385 Cuidado! 627 00:51:09,491 --> 00:51:11,780 Voc� viu aquilo? O que era aquilo? 628 00:51:11,781 --> 00:51:14,829 - Viu os olhos? - Meu Deus. 629 00:51:14,876 --> 00:51:16,766 O que est� fazendo? 630 00:51:16,767 --> 00:51:18,642 Quero falar com as crian�as. 631 00:51:18,643 --> 00:51:20,380 S� pra saber se est�o bem. 632 00:51:20,381 --> 00:51:23,581 Querida, eles est�o bem. 633 00:53:22,606 --> 00:53:24,475 O que est� fazendo no meu quarto? 634 00:53:24,476 --> 00:53:25,853 Onde voc� estava? 635 00:53:25,854 --> 00:53:28,172 Estava no campo de tr�s. 636 00:53:28,173 --> 00:53:31,373 Achei ter ouvido o Sam. Estava preocupado. 637 00:53:31,969 --> 00:53:34,515 Olha, eu sei que parece estranho mas, 638 00:53:34,516 --> 00:53:36,777 eu meio que me perdi l� fora. 639 00:53:36,778 --> 00:53:38,522 Tipo num segundo estava de dia, 640 00:53:38,523 --> 00:53:40,704 e de repente estava t�o escuro 641 00:53:40,705 --> 00:53:43,905 eu nem conseguia achar a casa. 642 00:53:46,191 --> 00:53:49,252 Que merda est� acontecendo? 643 00:53:49,253 --> 00:53:51,959 Deve ser o papai. 644 00:53:51,960 --> 00:53:55,160 Espero que seja. 645 00:54:00,288 --> 00:54:03,488 Pai? 646 00:54:07,386 --> 00:54:10,586 Quem era? 647 00:54:10,696 --> 00:54:13,896 N�o sei direito. 648 00:54:14,125 --> 00:54:17,325 Cristo. E agora? 649 00:54:17,360 --> 00:54:20,560 Cad� o Jack? 650 00:54:33,340 --> 00:54:36,185 Querido? O que est� fazendo aqui? 651 00:54:36,186 --> 00:54:39,386 M�e! 652 00:54:42,803 --> 00:54:45,144 Qual o problema de voc�s dois? 653 00:54:45,145 --> 00:54:47,056 Por que seu irm�o est� aqui? 654 00:54:47,057 --> 00:54:48,863 N�o foi assim. Voc�s n�o entendem. 655 00:54:48,864 --> 00:54:51,522 O que � isso? Os gatos saem e os ratos fazem a festa? 656 00:54:51,523 --> 00:54:54,312 N�o � assim? Estou muito desapontado com voc�s. 657 00:54:54,313 --> 00:54:56,735 Pai, teve esse som e eu passei mal 658 00:54:56,736 --> 00:54:59,063 ent�o voc� ligou e gritou comigo. 659 00:54:59,064 --> 00:55:01,708 Querida! Do que est� falando? 660 00:55:01,709 --> 00:55:03,483 N�o conseguiamos falar com voc�s. 661 00:55:03,484 --> 00:55:04,824 E acredite, tentamos muito. 662 00:55:04,825 --> 00:55:06,660 � verdade, pai. Tem algo acontecendo. 663 00:55:06,661 --> 00:55:09,181 N�o acredito nas suas desculpas tamb�m, Benny. 664 00:55:09,182 --> 00:55:10,595 Vou lev�-lo pra cama. 665 00:55:10,596 --> 00:55:13,796 Vou deixar voc� lidar com eles. 666 00:55:14,400 --> 00:55:17,023 Puta merda. 667 00:55:17,121 --> 00:55:19,542 J� era pra estarem no celeiro h� horas. 668 00:55:19,543 --> 00:55:21,217 Nem as alimentou, n�o �? 669 00:55:21,218 --> 00:55:22,551 Pai, eu tentei, mas... 670 00:55:22,552 --> 00:55:24,021 Como assim, "tentou"? 671 00:55:24,022 --> 00:55:27,354 Tem alguma ideia do quanto elas nos custaram? 672 00:55:27,379 --> 00:55:29,824 Elas s�o alpacas! 673 00:55:29,825 --> 00:55:33,025 Alpacas! 674 00:55:41,476 --> 00:55:43,152 Deviamos tipo... 675 00:55:43,153 --> 00:55:46,353 avisar ele? 676 00:55:47,206 --> 00:55:50,406 Avisar ele de qu�? 677 00:55:56,480 --> 00:55:59,680 Sam? 678 00:56:00,716 --> 00:56:02,078 Sam? 679 00:56:02,079 --> 00:56:05,279 Vem aqui, menino. 680 00:56:06,795 --> 00:56:09,541 Porra de cachorro burro. 681 00:56:09,542 --> 00:56:12,177 Voc� tamb�m, n�? 682 00:56:12,178 --> 00:56:14,461 Sabe, se eu pudesse ter... 683 00:56:14,462 --> 00:56:17,024 um pouco de considera��o por aqui... 684 00:56:17,025 --> 00:56:18,845 s� um pouquinho de ajuda 685 00:56:18,846 --> 00:56:22,046 seria bom pra caralho. 686 00:56:32,735 --> 00:56:35,724 O pai t� estranho, n�o �? 687 00:56:35,725 --> 00:56:38,925 Voc� percebeu? 688 00:56:43,246 --> 00:56:46,446 Cad� o Sam? 689 00:56:46,719 --> 00:56:48,308 Eles devem ter pego ele. 690 00:56:48,309 --> 00:56:51,002 Eles? 691 00:56:51,003 --> 00:56:53,412 Que merda est� falando? 692 00:56:53,413 --> 00:56:54,720 Eles. Isso. 693 00:56:54,721 --> 00:56:56,967 Aquela coisa que est� fodendo com esse lugar. 694 00:56:56,968 --> 00:56:59,282 N�o finja que n�o reparou. 695 00:56:59,283 --> 00:57:02,329 Nada est� fodendo com esse lugar. 696 00:57:02,330 --> 00:57:04,270 Por que est� em nega��o assim? 697 00:57:04,271 --> 00:57:08,676 J� estou de saco cheio do seu drama, Lav�nia! 698 00:57:08,701 --> 00:57:11,956 Ent�o me fa�a um favor e saia da minha frente? 699 00:57:11,981 --> 00:57:16,251 Na verdade, eu que vou sair da sua frente. 700 00:57:20,502 --> 00:57:23,702 Ele n�o quis dizer essas coisas. 701 00:57:25,163 --> 00:57:27,446 Ainda namora aquela menina? 702 00:57:27,447 --> 00:57:30,113 Que tinha aquele carro amarelo? 703 00:57:30,114 --> 00:57:31,471 Ela n�o era minha namorada. 704 00:57:31,472 --> 00:57:33,774 N�o vejo ela h� meses. 705 00:57:33,775 --> 00:57:35,902 Por qu�? 706 00:57:35,903 --> 00:57:40,430 Por que precisamos sair dessa porra de lugar. 707 00:57:42,909 --> 00:57:46,477 - Olha s�. - Fa�a bem assustador. 708 00:57:49,147 --> 00:57:53,547 Mas o que... Voc� est� bem? 709 00:57:53,550 --> 00:57:55,676 Acabei de explodir com a Lav�nia. 710 00:57:55,677 --> 00:57:58,391 Acho que n�o vou ganhar nenhum trof�u de pai do ano. 711 00:57:58,392 --> 00:57:59,835 Ela est� naquela idade. 712 00:57:59,836 --> 00:58:03,036 Ela est� imposs�vel. 713 00:58:56,371 --> 00:58:58,065 N�o, querido, vamos dormir. 714 00:58:58,066 --> 00:59:00,483 Precisamos de um encanador ou controle de pragas. 715 00:59:00,484 --> 00:59:03,280 Tem umas merdas crescendo nos ralos. 716 00:59:03,281 --> 00:59:05,686 Tem muito giz na cama. 717 00:59:05,687 --> 00:59:07,742 Acha que Sam est� com o vov�? 718 00:59:07,743 --> 00:59:09,324 Vov� est� no c�u. 719 00:59:09,325 --> 00:59:11,188 E Sam, n�o sei, 720 00:59:11,189 --> 00:59:13,386 encontrou um amigo, ou sei l�... 721 00:59:13,387 --> 00:59:15,959 Mas ele estava com medo, estava rosnando. 722 00:59:15,960 --> 00:59:19,060 Eu podia ver todos os dentes dele assim. 723 00:59:19,125 --> 00:59:20,515 N�o fa�a essa cara. 724 00:59:20,516 --> 00:59:22,757 Deus, que cheiro � esse? 725 00:59:22,758 --> 00:59:25,981 Que cheiro? N�s lavamos tudo. 726 00:59:26,005 --> 00:59:29,069 � tipo o qu�? Umidade ou de ralo? 727 00:59:29,070 --> 00:59:33,344 Tenho sentido desde que aquela coisa caiu na fazenda. 728 00:59:34,676 --> 00:59:37,628 � tipo o mofo que tem no por�o... 729 00:59:37,629 --> 00:59:39,672 Tem exatamente o mesmo cheiro 730 00:59:39,673 --> 00:59:41,931 da ala de oncologia onde meu pai estava. 731 00:59:41,932 --> 00:59:43,375 Morte e desinfetante. 732 00:59:43,376 --> 00:59:45,192 O cheiro de c�ncer. Leite estragado. 733 00:59:45,193 --> 00:59:47,208 Voc� sabe! Conhece esse cheiro de c�ncer. 734 00:59:47,209 --> 00:59:49,172 Agora o cachorro sumiu da face da terra. 735 00:59:49,173 --> 00:59:51,945 - Ent�o ligue os pontos. - Eu disse que Sam t� com o v�! 736 00:59:51,946 --> 00:59:54,992 N�o t� n�o! Meu Deus! 737 00:59:54,993 --> 00:59:57,990 - Pare de dizer isso! - N�o, Jack. Sam est� bem. 738 00:59:58,050 --> 01:00:00,431 - Est� mesmo? - Querida, v� com calma. 739 01:00:00,493 --> 01:00:02,407 N�o sei como te deixaram vir pra casa. 740 01:00:02,408 --> 01:00:04,646 Eu s� preciso da internet, tudo bem? 741 01:00:04,647 --> 01:00:06,859 Tenho muito trabalho para fazer! 742 01:00:06,860 --> 01:00:08,163 - Certo. - Pai... 743 01:00:08,164 --> 01:00:11,364 Vou cuidar de tudo. Vai ficar tudo bem. 744 01:00:18,081 --> 01:00:21,281 Tudo vai ficar �timo. 745 01:00:53,870 --> 01:00:56,883 Olha s� pra voc�s, belezuras. 746 01:00:56,884 --> 01:01:00,084 E cresceram um m�s antes. 747 01:01:08,226 --> 01:01:11,426 P�ssegos! 748 01:01:23,221 --> 01:01:26,360 Cresceu muito bem. 749 01:01:26,361 --> 01:01:28,374 Se formos a 1439, 750 01:01:28,375 --> 01:01:30,196 eu consigo segurar. 751 01:01:30,197 --> 01:01:33,174 Eu poderia, na verdade... O qu�? 752 01:01:33,230 --> 01:01:35,817 N�o � nosso, o seu... 753 01:01:35,818 --> 01:01:38,824 Meu Deus... 754 01:01:38,825 --> 01:01:42,025 Ent�o deveria haver pelo menos... 755 01:01:44,133 --> 01:01:47,040 O qu�? 756 01:01:47,041 --> 01:01:48,701 Consegue me ouvir? 757 01:01:48,702 --> 01:01:51,902 Oi? 758 01:01:52,078 --> 01:01:55,278 Porra! 759 01:01:56,434 --> 01:01:58,737 Tem que fazer algo com aquela antena. 760 01:01:58,738 --> 01:02:01,212 Estou perdendo todos meus clientes! 761 01:02:01,213 --> 01:02:03,833 Deveria estar funcionando. Olhei hoje cedo. 762 01:02:03,834 --> 01:02:07,034 Por que n�o liga pra nada que eu falo? 763 01:02:08,566 --> 01:02:11,766 Nathan? 764 01:02:13,173 --> 01:02:15,490 Nathan, est� me ouvindo? 765 01:02:15,491 --> 01:02:18,261 Sabe, eu fiz tudo que tinha que fazer! 766 01:02:18,262 --> 01:02:20,303 Segui todas as porras das regras no livro! 767 01:02:20,304 --> 01:02:22,433 E eles ainda tem gosto de merda! 768 01:02:22,434 --> 01:02:23,785 Sabe de uma coisa? 769 01:02:23,786 --> 01:02:26,986 Foda-se essa merda. 770 01:02:28,546 --> 01:02:31,735 Entendi. Pare com isso! 771 01:02:31,736 --> 01:02:36,057 N�o quer consertar aquela antena? 772 01:02:36,267 --> 01:02:39,467 Entendi, sabe, eu... 773 01:02:39,471 --> 01:02:41,968 vou me deitar... 774 01:02:41,969 --> 01:02:46,138 Mas arrume aquela antena! Entendeu? 775 01:02:47,279 --> 01:02:50,479 Acho uma �tima ideia, querida. 776 01:03:04,374 --> 01:03:07,574 Devia ter plantado cevada. 777 01:03:08,051 --> 01:03:11,251 N�o � mesmo, pai? 778 01:05:20,112 --> 01:05:23,312 Pai? 779 01:06:05,183 --> 01:06:08,383 Muito bonito, n�o �? 780 01:06:27,651 --> 01:06:30,851 Me ajude. 781 01:06:31,706 --> 01:06:34,906 Me proteja. 782 01:06:49,627 --> 01:06:52,827 Me tire daqui. 783 01:07:15,089 --> 01:07:18,289 Jack? 784 01:07:20,195 --> 01:07:23,395 Jack? 785 01:07:43,165 --> 01:07:46,365 Jack? 786 01:07:47,895 --> 01:07:51,095 Jack? 787 01:08:20,426 --> 01:08:23,626 O que est� acontecendo com elas? 788 01:08:25,845 --> 01:08:29,045 Eu... Eu n�o sei. 789 01:08:51,908 --> 01:08:55,108 Corre! Corre! Vai! 790 01:08:56,514 --> 01:08:59,714 - Vai! Vai! - Meu Deus! 791 01:09:04,367 --> 01:09:07,567 M�e! 792 01:09:35,377 --> 01:09:38,577 Meu Deus. 793 01:09:48,522 --> 01:09:51,722 Meu Deus. 794 01:09:51,968 --> 01:09:54,370 Vamos... 795 01:09:54,371 --> 01:09:57,571 lev�-los pra dentro. 796 01:09:58,676 --> 01:10:01,831 Benny. Chame uma ambul�ncia. 797 01:10:01,832 --> 01:10:05,032 Anda logo! 798 01:10:07,738 --> 01:10:09,214 N�o est� funcionando. 799 01:10:09,215 --> 01:10:10,692 Est� mudo. 800 01:10:10,693 --> 01:10:12,137 Como assim est� mudo? 801 01:10:12,138 --> 01:10:15,338 Da aqui pra mim. 802 01:10:16,150 --> 01:10:18,100 S� est�tica. 803 01:10:18,101 --> 01:10:19,433 Porra! 804 01:10:19,434 --> 01:10:21,588 � muito dificil ligar pra emerg�ncia? 805 01:10:21,589 --> 01:10:24,789 Eu te disse! N�o tem como! 806 01:10:28,065 --> 01:10:29,931 Merda! 807 01:10:29,932 --> 01:10:32,694 Lav�nia? 808 01:10:32,695 --> 01:10:34,814 O que voc� fez? 809 01:10:34,815 --> 01:10:38,015 Lav�nia! 810 01:11:00,234 --> 01:11:01,617 Seu puto! 811 01:11:01,618 --> 01:11:04,034 Seu puto maldito! 812 01:11:04,035 --> 01:11:07,235 Seu puto! Seu puto! 813 01:12:03,324 --> 01:12:06,524 Parece que ela est� absorvendo ele. 814 01:12:08,234 --> 01:12:11,434 Tentando reassimil�-lo no corpo dela. 815 01:12:14,519 --> 01:12:17,719 N�o diga isso. 816 01:12:19,245 --> 01:12:22,445 Est� tudo bem. 817 01:12:29,856 --> 01:12:33,056 Estou aqui, m�e. 818 01:12:33,977 --> 01:12:36,586 Estou aqui. 819 01:12:36,587 --> 01:12:38,939 Como isso pode ser poss�vel? 820 01:12:38,940 --> 01:12:40,317 Aquela coisa do meteorito 821 01:12:40,318 --> 01:12:43,518 muda tudo � sua volta. 822 01:12:44,608 --> 01:12:47,808 N�o s� mat�ria. 823 01:12:48,075 --> 01:12:50,592 O tempo tamb�m. 824 01:12:50,593 --> 01:12:53,115 O tempo, se estica em volta disso. 825 01:12:53,193 --> 01:12:55,744 Tipo quando est� se aproximando de um buraco negro. 826 01:12:55,745 --> 01:12:57,520 Quanto tempo estamos sentados aqui? 827 01:12:57,521 --> 01:13:00,421 Quanto tempo faz que o papai foi no carro? 828 01:13:06,575 --> 01:13:09,775 Deus, acho que ela est� tentando falar. 829 01:13:11,068 --> 01:13:13,576 O que foi, m�e? 830 01:13:13,601 --> 01:13:16,285 - Isso � in�til, precisamos sair daqui. - N�o, espera! 831 01:13:16,286 --> 01:13:19,486 Vamos morrer nessa porra de lugar. 832 01:13:22,807 --> 01:13:25,153 O... 833 01:13:25,154 --> 01:13:28,366 carro n�o vai dar. 834 01:13:31,219 --> 01:13:33,308 Como assim o carro n�o vai dar? 835 01:13:33,309 --> 01:13:34,679 O que isso quer dizer? 836 01:13:34,680 --> 01:13:37,824 Algo sugou a carga da bateria durante a noite. 837 01:13:37,825 --> 01:13:39,594 Provavelmente a mesma coisa que est� 838 01:13:39,595 --> 01:13:42,795 fodendo com os celulares e computadores. 839 01:13:44,559 --> 01:13:46,335 Um campo eletromagin�tico. 840 01:13:46,336 --> 01:13:49,536 Acredita em mim agora? 841 01:13:50,980 --> 01:13:54,180 N�o sei mais em que acreditar. 842 01:13:59,969 --> 01:14:03,169 Por que continuam fazendo esse barulho? 843 01:14:11,281 --> 01:14:12,984 Acho que n�o gostam da luz, pai. 844 01:14:12,985 --> 01:14:15,914 - Est� machucando eles. - Faz alguma coisa! 845 01:14:15,997 --> 01:14:17,997 Vou lev�-los pra cima. 846 01:14:30,756 --> 01:14:33,956 - Est� segurando? - Sim. 847 01:14:45,303 --> 01:14:48,503 Lav�nia, deite o colch�o. 848 01:15:00,891 --> 01:15:04,091 M�e? 849 01:15:16,296 --> 01:15:17,664 Estamos aqui, m�e. 850 01:15:17,665 --> 01:15:20,865 Vai ficar tudo bem. 851 01:15:36,763 --> 01:15:39,963 Quer que te traga �gua? 852 01:15:49,198 --> 01:15:52,398 Tem algo acontecendo com as alpacas. 853 01:16:01,121 --> 01:16:04,186 Precisam ficar aqui com Jack e sua m�e. 854 01:16:04,187 --> 01:16:07,387 Est� tudo sob controle. 855 01:16:15,969 --> 01:16:19,169 Pai? 856 01:16:21,828 --> 01:16:23,818 Seu filho da puta. 857 01:16:23,819 --> 01:16:26,108 Vai deixar minha fam�lia em paz. 858 01:16:26,109 --> 01:16:29,300 Vai deixar minha fam�lia em paz. 859 01:16:29,301 --> 01:16:31,427 J� n�o passamos por coisas demais? 860 01:16:31,428 --> 01:16:34,628 N�o passamos? 861 01:18:11,138 --> 01:18:13,706 Elas pararam. 862 01:18:13,707 --> 01:18:15,685 Espero que ele esteja bem. 863 01:18:15,686 --> 01:18:18,166 Ele? N�s estamos bem? 864 01:18:18,168 --> 01:18:21,368 Alguma coisa est� bem? 865 01:18:23,882 --> 01:18:27,082 N�o consigo aguentar isso. 866 01:18:33,292 --> 01:18:35,181 Faz isso parar. 867 01:18:35,182 --> 01:18:38,382 Precisamos sair daqui essa noite. 868 01:18:48,014 --> 01:18:50,854 Pai? 869 01:18:50,855 --> 01:18:54,055 V�o pra baixo. Voc�s dois. 870 01:19:01,491 --> 01:19:04,691 - Mas... - Fa�am o que eu pedi, por favor. 871 01:19:08,886 --> 01:19:12,086 O que vai fazer? 872 01:19:15,575 --> 01:19:18,775 Cuidar disso. 873 01:19:26,724 --> 01:19:29,924 Como fez com as alpacas? 874 01:19:32,036 --> 01:19:35,236 Saiam. 875 01:19:48,830 --> 01:19:50,359 Vamos. 876 01:19:50,360 --> 01:19:53,560 Voc� fez o que p�de. 877 01:19:54,668 --> 01:19:57,209 Perd�o, m�e. 878 01:19:57,210 --> 01:19:58,907 Perd�o, Jack. 879 01:19:58,908 --> 01:20:00,247 Te amo, pai. 880 01:20:00,248 --> 01:20:03,448 Amo voc� tamb�m. 881 01:20:08,979 --> 01:20:10,925 Theresa, querida. 882 01:20:10,926 --> 01:20:14,126 Estou mesmo tentando fazer meu melhor. 883 01:20:51,692 --> 01:20:54,892 Sera meu amor pra sempre. 884 01:20:57,500 --> 01:20:59,673 Sabe o que vou fazer? 885 01:20:59,674 --> 01:21:03,417 Vou l� fora. E vou encontrar ajuda. 886 01:21:03,906 --> 01:21:05,966 Eu prometo. 887 01:21:05,967 --> 01:21:09,631 Ent�o vamos fazer aquela viagem que estavamos falando. 888 01:21:12,878 --> 01:21:16,078 Sim. � isso que vamos fazer. 889 01:21:16,951 --> 01:21:20,151 Porra. � o que vamos fazer. 890 01:21:23,739 --> 01:21:26,939 � o que vamos fazer. 891 01:21:52,156 --> 01:21:55,356 Se puder me seguir... 892 01:21:55,664 --> 01:21:57,232 Gostaria de um copo de �gua? 893 01:21:57,233 --> 01:21:58,587 N�o, obrigado. 894 01:21:58,588 --> 01:22:01,788 � por isso que estou aqui. 895 01:22:12,156 --> 01:22:14,036 Ward? 896 01:22:14,037 --> 01:22:17,237 Pode vir aqui um minuto? 897 01:22:17,539 --> 01:22:19,721 Conhece o Jake. 898 01:22:19,722 --> 01:22:21,087 Conte pra ele. 899 01:22:21,088 --> 01:22:24,288 Achei isso perto da fazenda dos Gardener. 900 01:22:28,572 --> 01:22:31,772 Meu Deus. 901 01:22:33,096 --> 01:22:34,493 O que aconteceu com eles? 902 01:22:34,494 --> 01:22:37,896 - Parecem queimados. - N�o sei. 903 01:22:37,987 --> 01:22:41,452 Jake disse que parecia que estavam fugindo de algo. 904 01:22:41,497 --> 01:22:43,436 Tem uns p�ssaros a�, 905 01:22:43,437 --> 01:22:46,637 coelho, a porra de um gato. 906 01:22:47,878 --> 01:22:51,078 Parece queimaduras de radia��o. 907 01:23:21,421 --> 01:23:23,380 Qual seu problema? Vamos. 908 01:23:23,381 --> 01:23:26,581 V� pegar a cela. 909 01:23:27,847 --> 01:23:30,129 Est� muito escuro. 910 01:23:30,130 --> 01:23:32,243 E...? 911 01:23:32,244 --> 01:23:34,815 Vou l� pegar a cela. 912 01:23:34,816 --> 01:23:37,992 Certo. Cuidado. 913 01:23:37,993 --> 01:23:41,193 N�o quero perder voc� tamb�m. 914 01:23:41,224 --> 01:23:44,737 Bruxa. Pesadelo. Feiticeira. 915 01:24:02,668 --> 01:24:05,260 N�o olhe. 916 01:24:05,261 --> 01:24:08,461 N�o olhe. 917 01:24:12,216 --> 01:24:15,416 Calma, garoto. Calma. 918 01:24:25,513 --> 01:24:27,220 Calma. 919 01:24:27,221 --> 01:24:30,311 Jesus! Quase me matou! 920 01:24:30,312 --> 01:24:32,239 Vamos. Calma. 921 01:24:32,240 --> 01:24:33,610 O que ele tem de errado? 922 01:24:33,611 --> 01:24:35,232 N�o tem nada errado. 923 01:24:35,233 --> 01:24:38,433 N�o precisa ter medo dele. 924 01:24:38,655 --> 01:24:41,537 Cometa! 925 01:24:41,538 --> 01:24:44,738 Merda. 926 01:24:47,386 --> 01:24:50,173 Parece que vamos ter que ir andando. 927 01:24:50,174 --> 01:24:51,522 No escuro? 928 01:24:51,523 --> 01:24:54,623 Por 20km de floresta antiga? 929 01:25:01,952 --> 01:25:03,926 Sam? 930 01:25:03,927 --> 01:25:05,594 Sam! 931 01:25:05,595 --> 01:25:07,524 O que est� fazendo? 932 01:25:07,525 --> 01:25:09,687 - Temos que sair... - Sam! � voc�? 933 01:25:09,764 --> 01:25:12,964 Benny! Benny! 934 01:25:16,206 --> 01:25:19,406 Parece machucado. 935 01:25:22,298 --> 01:25:23,762 Calma a�, garoto! 936 01:25:23,763 --> 01:25:26,053 - O que vai fazer? - N�o podemos deixar ele. 937 01:25:26,128 --> 01:25:27,565 Est� louco? 938 01:25:27,566 --> 01:25:29,470 Eu preciso, tudo bem? 939 01:25:29,471 --> 01:25:31,451 Vou coloc�-lo no balde e voc� puxa. 940 01:25:31,452 --> 01:25:34,652 N�o. Benny! 941 01:25:35,426 --> 01:25:36,749 Me d� a sua m�o. 942 01:25:36,750 --> 01:25:39,074 � s� um cachorro, por favor. Me da sua m�o. 943 01:25:39,075 --> 01:25:42,275 V�o ser s� 2 minutos. 944 01:25:46,700 --> 01:25:49,900 Benny! 945 01:25:50,351 --> 01:25:53,551 Est� com cheiro de algo morto aqui. 946 01:25:58,888 --> 01:26:02,088 Sam? 947 01:26:04,559 --> 01:26:06,402 Eu estou vendo ele se mexer. 948 01:26:06,403 --> 01:26:09,603 O que mais est� vendo? 949 01:26:34,731 --> 01:26:37,931 Eu estou procurando por voc� por todo lado! 950 01:26:38,660 --> 01:26:41,715 Vou ter que fazer tudo sozinho? 951 01:26:41,716 --> 01:26:45,347 O que aconteceu com o conceito de familia tradicional? 952 01:26:45,842 --> 01:26:47,650 Podemos todos trabalhar juntos. 953 01:26:47,651 --> 01:26:50,426 Uma vez s�. Pelo bem da sua m�e. 954 01:26:50,427 --> 01:26:53,627 Est� me machucando! 955 01:26:54,900 --> 01:26:56,353 Querida... 956 01:26:56,354 --> 01:26:58,760 Querida, n�o sou mau. 957 01:26:58,761 --> 01:27:01,727 N�o sou um monstro. 958 01:27:01,728 --> 01:27:04,928 Sei que n�o sou como meu pai. 959 01:27:05,447 --> 01:27:08,647 Por favor, n�o me fa�a entrar l�. 960 01:27:09,945 --> 01:27:12,033 Eu prometo. 961 01:27:12,034 --> 01:27:15,234 Fa�o o que voc� quiser. 962 01:27:17,844 --> 01:27:21,044 Paro de falar palavr�o. 963 01:27:22,420 --> 01:27:25,620 Limpo meu quarto. 964 01:27:27,852 --> 01:27:29,532 Bem... 965 01:27:29,533 --> 01:27:32,037 � como eu disse. 966 01:27:32,038 --> 01:27:33,833 Somos uma fam�lia. 967 01:27:33,834 --> 01:27:37,034 Tem uma coisa que fam�lias fazem, 968 01:27:37,161 --> 01:27:39,009 elas ficam juntas. 969 01:27:39,010 --> 01:27:42,210 Agora alimente sua m�e! 970 01:27:45,520 --> 01:27:48,131 Por favor! 971 01:27:48,132 --> 01:27:51,332 Por favor! 972 01:27:51,915 --> 01:27:55,115 Pai! 973 01:28:09,482 --> 01:28:11,465 Est� vendo isso? 974 01:28:11,466 --> 01:28:14,666 � o cavalo da Lav�nia? 975 01:28:40,519 --> 01:28:43,719 Est� passando se filme favorito. 976 01:28:44,660 --> 01:28:47,860 Conhe�o esse de cor. 977 01:28:49,394 --> 01:28:50,725 Eu acho que... 978 01:28:50,726 --> 01:28:52,361 depois de 979 01:28:52,362 --> 01:28:55,562 Roma e o coliseu, 980 01:28:56,572 --> 01:28:58,213 dev�amos ir � 981 01:28:58,214 --> 01:29:01,414 Corsega, 982 01:29:02,575 --> 01:29:05,775 Ilhas Gregas... 983 01:29:05,829 --> 01:29:09,029 Ilhas Gregas s�o lindas. 984 01:29:13,151 --> 01:29:16,351 Por favor! 985 01:29:29,252 --> 01:29:32,452 Lav�nia! 986 01:29:34,605 --> 01:29:37,066 Lav�nia! 987 01:29:37,067 --> 01:29:40,267 Lav�nia! 988 01:29:52,951 --> 01:29:56,151 Nunca se sabe. 989 01:30:03,113 --> 01:30:06,313 Sr. Gardener? 990 01:30:06,769 --> 01:30:08,712 Lav�nia! 991 01:30:08,713 --> 01:30:11,913 Ah merda. 992 01:30:18,205 --> 01:30:19,774 � voc�, 993 01:30:19,775 --> 01:30:21,788 o toxologista. 994 01:30:21,789 --> 01:30:24,625 Sou o hidr�logo, senhor. 995 01:30:24,626 --> 01:30:26,461 Viemos ver se est�o bem. 996 01:30:26,462 --> 01:30:28,142 Muita gentileza de voc�s. 997 01:30:28,143 --> 01:30:31,077 Temos tido uns problemas, sabe. 998 01:30:31,078 --> 01:30:32,423 O carro, 999 01:30:32,424 --> 01:30:35,624 telefones, wi-fi, 1000 01:30:36,448 --> 01:30:39,210 � a vida no campo. Entrem. 1001 01:30:39,211 --> 01:30:42,411 Theresa vai ficar feliz em v�-los. 1002 01:30:49,661 --> 01:30:52,638 M�e! 1003 01:30:52,639 --> 01:30:55,839 M�e! 1004 01:30:57,696 --> 01:30:59,520 O que houve com seus bra�os? 1005 01:30:59,521 --> 01:31:02,721 � s� uma alergia. 1006 01:31:04,901 --> 01:31:08,101 Onde est� sua esposa? 1007 01:31:08,515 --> 01:31:11,715 Est� logo ali. 1008 01:31:20,065 --> 01:31:22,208 E o resto da sua fam�lia? 1009 01:31:22,209 --> 01:31:24,100 Est�o todos aqui. 1010 01:31:24,101 --> 01:31:27,094 Ficamos todos juntos. 1011 01:31:27,095 --> 01:31:28,436 O qu�? 1012 01:31:28,437 --> 01:31:30,656 Theresa disse 1013 01:31:30,657 --> 01:31:33,857 que menos o Benny. 1014 01:31:33,881 --> 01:31:37,149 Benny mora no po�o agora. 1015 01:31:42,553 --> 01:31:44,420 Aceitam uma bebida? 1016 01:31:44,421 --> 01:31:46,495 Eu vou tomar uma. 1017 01:31:46,496 --> 01:31:49,696 M�e! 1018 01:31:50,215 --> 01:31:51,586 Lav�nia! 1019 01:31:51,587 --> 01:31:54,787 M�e! Para! 1020 01:31:55,537 --> 01:31:58,737 Saia da frente. 1021 01:32:33,147 --> 01:32:36,347 Pai. 1022 01:32:44,411 --> 01:32:47,611 Eles n�o s�o minha fam�lia. 1023 01:32:49,088 --> 01:32:52,288 Pai. 1024 01:32:56,387 --> 01:32:59,587 Lav�nia! Lav�nia! 1025 01:33:04,242 --> 01:33:05,831 Tudo bem. Voc� vai ficar bem? 1026 01:33:05,832 --> 01:33:07,282 Vai ficar tudo bem. 1027 01:33:07,283 --> 01:33:09,031 Eu vou... porra. 1028 01:33:09,032 --> 01:33:12,232 Vou carregar voc� at� a viatura, entendeu? 1029 01:33:16,574 --> 01:33:19,058 Voc� est� bem. 1030 01:33:19,059 --> 01:33:22,259 Quase l�. 1031 01:33:32,768 --> 01:33:35,968 Ward! 1032 01:33:43,288 --> 01:33:46,488 Voc� atirou no meu pai! 1033 01:34:01,089 --> 01:34:04,289 � lindo. 1034 01:34:04,322 --> 01:34:05,812 Como as flores. 1035 01:34:05,813 --> 01:34:08,449 Vai ficar tudo bem, pai. 1036 01:34:08,450 --> 01:34:11,650 Pode nos ajudar, Ward? 1037 01:34:14,828 --> 01:34:16,447 Pai, n�o. 1038 01:34:16,448 --> 01:34:18,233 N�o. 1039 01:34:18,234 --> 01:34:21,434 Por favor, n�o me deixe. 1040 01:34:24,211 --> 01:34:27,314 Pai. 1041 01:34:27,315 --> 01:34:30,515 N�o! Pai! 1042 01:34:33,188 --> 01:34:35,601 N�o tenho sinal nenhum. Temos que tirar ela daqui. 1043 01:34:35,602 --> 01:34:37,341 N�o vou sair daqui. 1044 01:34:37,342 --> 01:34:39,580 Nenhum de n�s vai. 1045 01:34:39,581 --> 01:34:43,279 Aquela coisa n�o vai deixar. 1046 01:34:43,296 --> 01:34:44,660 Vamos, olha isso � 1047 01:34:44,661 --> 01:34:46,543 � besteira, n�o tem nada nos impedindo. 1048 01:34:46,544 --> 01:34:49,744 Levante e vamos embora. 1049 01:34:52,269 --> 01:34:54,856 Que merda foi isso? 1050 01:34:54,857 --> 01:34:58,057 Parece que veio da cabana do Ezra. 1051 01:34:59,105 --> 01:35:01,065 N�o podemos deixar ele sozinho. 1052 01:35:01,066 --> 01:35:04,266 Ward, me ajude? 1053 01:35:04,569 --> 01:35:06,496 Lav�nia. 1054 01:35:06,497 --> 01:35:09,697 Eu n�o vou com voc�s. 1055 01:35:09,735 --> 01:35:12,858 Temos que ir. Desculpa, mas precisamos ir. 1056 01:35:12,864 --> 01:35:16,064 Voc� n�o pode ficar aqui. 1057 01:35:19,313 --> 01:35:22,513 Eu moro aqui. 1058 01:35:25,530 --> 01:35:28,415 Vou voltar pra te buscar. 1059 01:35:28,416 --> 01:35:31,616 Volto logo. 1060 01:35:54,001 --> 01:35:56,590 Ezra? 1061 01:35:56,591 --> 01:35:59,791 Est� a�? 1062 01:36:03,462 --> 01:36:06,190 Vou entrar. 1063 01:36:06,191 --> 01:36:09,784 Sugando a vida de tudo. 1064 01:36:16,489 --> 01:36:18,244 Ezra? 1065 01:36:18,245 --> 01:36:20,433 Est� no po�o. 1066 01:36:20,434 --> 01:36:22,377 Cresceu l� em baixo. 1067 01:36:22,378 --> 01:36:25,063 Ezra? 1068 01:36:25,064 --> 01:36:28,264 Envenenando tudo. 1069 01:36:29,786 --> 01:36:32,986 Mudando tudo. 1070 01:36:34,353 --> 01:36:37,553 Em algo como o mundo de onde veio. 1071 01:36:39,360 --> 01:36:42,560 Em quem ele conhece. 1072 01:36:43,837 --> 01:36:47,037 Todos sabemos que est� vindo. 1073 01:36:47,250 --> 01:36:50,450 Mas n�o podemos fugir. 1074 01:36:51,095 --> 01:36:54,295 Atingiu tudo l� em baixo. 1075 01:36:55,805 --> 01:36:59,005 Eles todos beberam a �gua. 1076 01:37:00,939 --> 01:37:03,838 Ficou forte. 1077 01:37:03,839 --> 01:37:05,687 Jeff? 1078 01:37:05,688 --> 01:37:08,888 Se alimentou com... 1079 01:37:09,424 --> 01:37:11,716 Veio das estrelas. 1080 01:37:11,717 --> 01:37:14,677 A pele dele est� toda... 1081 01:37:14,678 --> 01:37:17,878 Estamos desaparecendo como eles. 1082 01:37:20,653 --> 01:37:23,853 � a cor. 1083 01:37:28,627 --> 01:37:32,581 Ela suga e queima. 1084 01:37:43,856 --> 01:37:47,056 Xerife? 1085 01:37:47,737 --> 01:37:50,937 Xerife? 1086 01:38:11,216 --> 01:38:14,416 Lav�nia? 1087 01:38:15,439 --> 01:38:18,639 � t�o bonita. 1088 01:40:55,812 --> 01:40:59,012 Est� olhando minhas pernas? 1089 01:40:59,146 --> 01:41:01,189 Precisamos sair daqui! 1090 01:41:01,190 --> 01:41:04,390 Est� tudo bem. 1091 01:44:21,438 --> 01:44:24,400 Eu espero que a �gua maldita que passa por aqui, 1092 01:44:24,401 --> 01:44:27,601 seja muito profunda. 1093 01:44:28,184 --> 01:44:31,384 Mesmo assim, 1094 01:44:32,130 --> 01:44:35,330 nunca vou beber dela. 1095 01:45:04,025 --> 01:45:07,787 Poucos de n�s se lembram desses dias estranhos agora. 1096 01:45:10,510 --> 01:45:12,495 O que tocou esse lugar, 1097 01:45:12,496 --> 01:45:15,001 n�o pode ser quantificado ou ententido 1098 01:45:15,002 --> 01:45:18,202 pela ci�ncia humana. 1099 01:45:24,459 --> 01:45:27,659 Era apenas uma cor 1100 01:45:27,904 --> 01:45:31,104 vinda do espa�o. 1101 01:45:32,256 --> 01:45:34,364 Uma mensageira de reinos 1102 01:45:34,365 --> 01:45:37,427 cuja simples exist�ncia atordoa o c�rebro 1103 01:45:37,428 --> 01:45:40,004 e nos entorpece. 1104 01:45:40,005 --> 01:45:43,286 com os negros abismos extrac�smicos 1105 01:45:43,287 --> 01:45:46,987 que abre diante de nossos olhos. H.P. Lovecraft 73635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.