All language subtitles for A Hazard Of Hearts (1987)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,022 --> 00:01:23,022 www.titlovi.com 2 00:01:26,022 --> 00:01:29,884 Prevela na slu�anje: Dragand�a 3 00:02:03,260 --> 00:02:05,010 Ima�u je. 4 00:02:06,977 --> 00:02:11,330 Zar nikada ne�e� odustati, Rutame? Zna� da te mrzi. 5 00:02:25,480 --> 00:02:27,385 Da li je moj otac i dalje u biblioteci? 6 00:02:27,619 --> 00:02:28,507 Ne, gosp. Serena. 7 00:02:28,795 --> 00:02:32,354 Gosp. D�ajls je napustio London ubrzo po�to ste vi oti�li na jahanje. 8 00:02:36,972 --> 00:02:38,588 Da li je rekao kad �e se vratiti? 9 00:02:38,841 --> 00:02:39,649 Ne, gospo�ice. 10 00:02:39,990 --> 00:02:43,921 Rekao je da �e ostati kod va�eg ro�aka gosp. Nikolasa. 11 00:02:56,859 --> 00:02:59,746 Molim te da pobedi. Molim te. 12 00:03:14,062 --> 00:03:15,654 Moja pobeda. 13 00:03:17,918 --> 00:03:21,333 Karte te vole ve�eras. Jo� jedna partija? 14 00:03:21,688 --> 00:03:24,156 Povratio si sve �to si izgubio. I vi�e. 15 00:03:24,702 --> 00:03:26,122 Sad je vreme da prestane�. 16 00:03:26,386 --> 00:03:28,655 Naprotiv mom�e, sad je vreme da iskoristim svoju sre�u. 17 00:03:28,998 --> 00:03:31,863 S po�tovanjem gosp. ali to vas je uvek odvla�ilo u propast. 18 00:03:32,085 --> 00:03:33,642 Samo jo� jedna partija. 19 00:03:34,314 --> 00:03:38,569 Uja�e, ako ne mislite na sebe, mislite na svoju �erku, Serenu. 20 00:03:46,243 --> 00:03:49,457 Gospodo, znam da je sramota smrt za igru, 21 00:03:50,926 --> 00:03:52,826 ali razboritost mi ka�e da stanem. 22 00:03:54,257 --> 00:03:55,579 I moram da priznam, da je u pravu. 23 00:03:58,883 --> 00:04:00,069 Ne�u vi�e igrati. 24 00:04:00,365 --> 00:04:02,582 Platili ste svoj dug sre�i u proslosti. 25 00:04:03,049 --> 00:04:04,485 Mo�ete i�i. 26 00:04:12,673 --> 00:04:14,247 Ve� odlazite? 27 00:04:15,031 --> 00:04:17,141 Mislio sm da mi se �elite revan�irati, 28 00:04:17,355 --> 00:04:20,002 �to sam vam olak�ao d�epove pro�li put. 29 00:04:21,828 --> 00:04:24,391 Mogao bih se zakleti da ga �eka nestrpljiva ljubavnica. 30 00:04:31,269 --> 00:04:35,013 Na raspolaganju sam vam Lorde Rutam. 31 00:04:39,708 --> 00:04:42,876 Uja�e, znate da uvek ima vi�e sre�e od vas. 32 00:04:43,328 --> 00:04:45,299 Ve�eras �e nau�iti svoju lekciju. 33 00:04:48,507 --> 00:04:49,946 Odgovaraju li vam kockice? 34 00:04:50,628 --> 00:04:51,739 Naravno. 35 00:04:53,442 --> 00:04:55,486 Da li biste? Naravno. 36 00:04:56,356 --> 00:04:58,058 Brzo i jednostavno. Ve�i zbir pobe�uje. 37 00:04:58,263 --> 00:05:00,005 Nema limita na uloge. 38 00:05:00,207 --> 00:05:01,319 Pristajem. 39 00:06:02,447 --> 00:06:04,396 Ovo bi moglo da preokrene igru. 40 00:06:27,471 --> 00:06:29,027 Donela sam vam toplu �okoladu. 41 00:06:29,254 --> 00:06:32,077 Morate je popiti. Niste jeli ni�ta �itav dan. 42 00:06:36,906 --> 00:06:39,836 Sve �e biti dobro. Sigurna sam. 43 00:06:55,070 --> 00:06:56,397 Dajte mi stolicu. 44 00:07:03,174 --> 00:07:05,358 Pa, i dalje imate ku�u. 45 00:07:06,434 --> 00:07:08,252 To je veoma dobra ku�a. 46 00:07:09,981 --> 00:07:17,624 Ali, naravno, ako ne �elite dalje svi �emo razumeti. 47 00:07:20,123 --> 00:07:21,391 Mami ga. 48 00:07:21,873 --> 00:07:24,535 Radije bih se naboo na ma�, nego slu�ao Rutamov �arm. 49 00:07:40,865 --> 00:07:43,905 Lord Vulkan je stigao. D�astin Vulkan. 50 00:07:49,802 --> 00:07:50,742 Pa? 51 00:08:30,136 --> 00:08:32,939 Ne idete valjda, dragi prijatelju? 52 00:08:36,079 --> 00:08:37,744 Nemam vi�e ni�ta. 53 00:08:38,875 --> 00:08:45,530 Uzeli ste sve �to posedujem. 54 00:08:46,453 --> 00:08:48,557 Pa ne ba� sve. 55 00:08:50,320 --> 00:08:52,988 Ta va�a lepa �erka... 56 00:08:54,068 --> 00:08:57,012 Ne voli me ba� ne�to, rekao bih 57 00:09:01,480 --> 00:09:07,077 �uo sam da �e naslediti 80,000 gineja kad se uda. 58 00:09:09,003 --> 00:09:10,642 Re�i �u vam kako �emo. 59 00:09:11,121 --> 00:09:12,778 Dopustite mi da budem fer prema vama. 60 00:09:13,332 --> 00:09:16,130 Ulo�i�u sve �to ste izgubili do sad, 61 00:09:17,140 --> 00:09:19,874 naspram ruke va�e �erke. 62 00:09:28,374 --> 00:09:29,719 Uja�e, mami vas. 63 00:09:32,309 --> 00:09:33,989 Pa, gospodine? 64 00:09:34,535 --> 00:09:35,989 Da ili ne? 65 00:09:45,243 --> 00:09:47,574 Za ime Boga �ove�e. Ne svoju ro�enu �erku. 66 00:09:47,879 --> 00:09:49,343 I to Rutamu od svih ljudi. 67 00:09:49,564 --> 00:09:50,436 �ta treba da uradim? 68 00:09:50,436 --> 00:09:54,695 Da se vratim i ka�em Sereni da sam nam prokockao krov nad glavom? 69 00:09:54,933 --> 00:09:56,244 Bolje i to nego Rutam. 70 00:09:56,244 --> 00:09:59,661 Po zakonima �anse, moram da pobedim. 71 00:10:00,795 --> 00:10:02,064 Samo jednom, 72 00:10:02,526 --> 00:10:04,508 moram da dobijem Rutama. 73 00:10:04,809 --> 00:10:06,120 To mi je jedina �ansa. 74 00:10:06,418 --> 00:10:07,474 Sad je vreme. Sad. 75 00:10:09,424 --> 00:10:13,531 O, Nikolase, zar ne vidi�? 76 00:10:14,518 --> 00:10:17,160 Mogu da povratim sve. 77 00:10:18,816 --> 00:10:22,997 A Serena nikada ne�e saznati. 78 00:10:47,694 --> 00:10:52,201 Ruka moje �erke i njeno nasledstvo 79 00:10:54,849 --> 00:10:58,898 protiv svega �to sam izgubio. 80 00:11:27,130 --> 00:11:30,800 Pa, gospo�a sre�a ima �une puteve. 81 00:11:31,450 --> 00:11:35,413 Nadam se da �e biti zgodno da vam se javim sutra? 82 00:11:36,587 --> 00:11:40,157 Recite dra�esnoj Sereni da me o�ekuje. 83 00:11:51,377 --> 00:11:53,480 Jadnik. Nikad nije znao kad da stane. 84 00:11:53,716 --> 00:11:55,777 Taj ulog nije trebao da bude dozvoljen. 85 00:12:01,610 --> 00:12:03,167 Lorde Rutam. 86 00:12:13,029 --> 00:12:17,556 Igra�u u 100,000 gineja za ku�u i devojku. 87 00:12:24,220 --> 00:12:25,623 Dogovoreno. 88 00:12:26,013 --> 00:12:27,794 Ve�eras sam nepobediv. 89 00:12:28,101 --> 00:12:30,664 �ak i od strane vas, moj dragi Vulkane. 90 00:12:47,730 --> 00:12:49,696 Nek sam proklet. 91 00:14:07,480 --> 00:14:10,037 Serena, tvog oca vi�e nema. 92 00:14:11,412 --> 00:14:13,040 Mora� da brine� o sebi. 93 00:14:13,422 --> 00:14:14,780 Nije me briga za sebe. 94 00:14:15,001 --> 00:14:16,106 Trebalo bi. 95 00:14:16,823 --> 00:14:19,555 Izmakla si Lordu Rutamu, ali Lord Vulkan je gori. 96 00:14:19,555 --> 00:14:22,035 Niko nije gori od tog odvratnog �oveka. 97 00:14:22,035 --> 00:14:24,020 Ne�to je neljudsko u Lordu Vulkanu. 98 00:14:24,736 --> 00:14:27,823 Nikad ne gubi, ne pokazuje emocije... 99 00:14:29,179 --> 00:14:31,505 i bezose�ajan je prema �enama koje ga vole. 100 00:14:31,871 --> 00:14:33,583 A bilo ih je mnogo. 101 00:14:34,442 --> 00:14:36,439 Rutam je znao slabost mog oca. 102 00:14:36,439 --> 00:14:37,978 Zaboravi na Rutama. 103 00:14:41,509 --> 00:14:42,818 Serena, slu�aj me. 104 00:14:44,197 --> 00:14:47,630 Posoji na�in da izbegne� Lorda Vulkana. 105 00:14:48,699 --> 00:14:50,389 Kako? 106 00:14:51,568 --> 00:14:52,894 Mo�e� se udati za mene. 107 00:14:53,098 --> 00:14:55,018 Sad. Sa specijalnom dozvolom. 108 00:14:55,374 --> 00:14:56,832 Tako da �ta god Vulkan uradio, 109 00:14:56,832 --> 00:14:58,682 ne moze se o�eniti sa tobom. 110 00:14:59,183 --> 00:15:01,359 Nikolase, ti si dobra osoba 111 00:15:02,037 --> 00:15:04,052 ali ja znam da si ti preko glave zaljubljen 112 00:15:04,289 --> 00:15:05,671 u udovicu Lorda Nortona, 113 00:15:05,671 --> 00:15:07,033 Izabelu Ginigan. 114 00:15:07,358 --> 00:15:09,323 Ne mogu dozvoliti da se �rtvuje�. 115 00:15:11,390 --> 00:15:13,629 Nikad ne bismo usre�ili jedan drugog. 116 00:15:13,629 --> 00:15:15,243 Nema� izbora. 117 00:15:15,243 --> 00:15:16,690 Imam izbor. 118 00:15:17,096 --> 00:15:19,339 Stejverlijevi uvek pla�aju svoje dugove. 119 00:15:19,629 --> 00:15:20,621 Nikad ne be�e. 120 00:15:20,621 --> 00:15:22,352 I ja ne�u biti prva koja �e to uraditi. 121 00:15:22,552 --> 00:15:25,459 Makar to zna�ilo da se udam za samog �avola. 122 00:15:27,218 --> 00:15:28,734 D�astine, dragi. 123 00:15:29,324 --> 00:15:31,064 Ne razmi�lja� zaista da o�eni� devojku 124 00:15:31,369 --> 00:15:32,726 koju si osvojio na opkladi? 125 00:15:32,726 --> 00:15:34,475 Nije da ti ba� treba 80,000 126 00:15:34,724 --> 00:15:35,790 Draga Izabel 127 00:15:35,790 --> 00:15:38,163 priznajem da sam skoro pa nisam ni razmi�ljao o tome. 128 00:15:38,443 --> 00:15:40,419 Da budem iskren, rekao sam tvom bratu, 129 00:15:40,953 --> 00:15:44,006 Lordu Giligamu da me ni ne interesuje. 130 00:15:44,379 --> 00:15:45,472 Skroz sam smetnuo sa uma. 131 00:15:45,679 --> 00:15:46,735 Smetnuo sa uma?! 132 00:15:46,735 --> 00:15:49,903 D�astine, neka sam proklet, da sam ja u pitanju 133 00:15:50,152 --> 00:15:52,541 bio bih ve� sutra dan na najbr�em konju na putu ka tamo. 134 00:15:52,541 --> 00:15:53,437 �ta da ka�em... 135 00:15:53,637 --> 00:15:55,463 Mora da si bar malo zainteresovan? 136 00:15:55,463 --> 00:15:56,426 O ku�i. 137 00:15:56,426 --> 00:15:57,316 O devojci. 138 00:15:58,050 --> 00:16:02,014 Na posletku, pro�lo je 10 dana od kada si je oduzeo Rutamu. 139 00:16:02,014 --> 00:16:03,183 Znate �ta? 140 00:16:03,431 --> 00:16:05,024 Za�to ne odemo tamo sad? 141 00:16:05,024 --> 00:16:05,602 Sad? 142 00:16:05,896 --> 00:16:06,519 Svi mi. 143 00:16:06,519 --> 00:16:08,374 Stejverli imanje severno od Londona. 144 00:16:08,843 --> 00:16:09,889 Odli�na ideja. 145 00:16:10,613 --> 00:16:11,969 Hajde da napravimo trku od toga. 146 00:16:11,969 --> 00:16:13,510 1,000 gineja? 147 00:16:13,761 --> 00:16:14,942 Bar �emo ne�to raditi. 148 00:16:14,942 --> 00:16:16,543 To je besmisleno. 149 00:16:16,801 --> 00:16:19,644 Devojka je verovatno �elava nakaza sa drvenom nogom, 150 00:16:19,845 --> 00:16:21,448 a ku�a u ru�evinama. 151 00:16:21,448 --> 00:16:22,980 Onda mo�e� da ostane� ovde. 152 00:16:23,187 --> 00:16:25,085 Ne, ne, po�i �u i ja. 153 00:16:26,476 --> 00:16:28,740 Naravno, ako mogu da se vozim sa vama. 154 00:16:52,448 --> 00:16:54,435 Treba joj puno vremena. 155 00:16:54,435 --> 00:16:57,411 Verovatno name�ta drvenu nogu. 156 00:17:02,948 --> 00:17:05,868 Recite gospodarici da je Lord Vulkan do�ao da je vidi. 157 00:17:40,288 --> 00:17:41,370 Lorde Vulkane? 158 00:17:41,831 --> 00:17:43,660 Na usluzi gospo�ice Stejverli. 159 00:17:45,905 --> 00:17:48,150 Da vam predstavim ledi Izabel Ginigan. 160 00:17:48,493 --> 00:17:49,827 njen brat, Lord Piter Giligan 161 00:17:50,317 --> 00:17:51,745 i Lord D�on Berli. 162 00:17:53,663 --> 00:17:55,546 Verovatno ste gladni. Postavi�emo vam. 163 00:17:55,546 --> 00:17:57,983 Gosp. Stejverli, ne�em se zadr�avati. 164 00:17:59,133 --> 00:18:00,619 Onda �a�a vina? 165 00:18:01,956 --> 00:18:04,023 Eudora, odvedi goste u salon. 166 00:18:04,266 --> 00:18:06,626 Medous, donesi nam vino. 167 00:18:14,172 --> 00:18:15,810 Gosp. Stejverli. 168 00:18:16,662 --> 00:18:18,611 Nas dvoje bismo trebali da porazgovaramo. 169 00:18:20,199 --> 00:18:22,690 Nije mi palo na pamet da �ete biti tako mladi. 170 00:18:23,165 --> 00:18:25,925 Roditelji su me dobili pod stare dane. 171 00:18:25,925 --> 00:18:28,060 Majka je umrla ra�aju�i me. 172 00:18:28,376 --> 00:18:30,258 To stvari stavlja u drugu poziciju. 173 00:18:30,843 --> 00:18:31,490 Za�to? 174 00:18:34,064 --> 00:18:38,198 Za po�etak, ne mo�ete vi�e �iveti u ovoj ku�i. 175 00:18:38,402 --> 00:18:39,859 Po�to ona pripada meni, 176 00:18:39,859 --> 00:18:41,527 ljudi �e pretpostaviti da ste mi... 177 00:18:41,527 --> 00:18:42,646 Kako sam �ula od Nikolasa 178 00:18:42,646 --> 00:18:45,440 taj status ve� ima igra�ica La Flam. 179 00:18:47,672 --> 00:18:49,327 Spremila sam ugovore imanja 180 00:18:49,682 --> 00:18:52,178 i popis ljudi koji se nalaze na njemu i primaju penziju. 181 00:18:52,602 --> 00:18:54,706 Nastavi�ete da je pla�ate? 182 00:18:54,706 --> 00:18:56,188 Naravno. 183 00:18:57,876 --> 00:19:00,233 Tu je tako�e spisak stoke na farmi. 184 00:19:01,137 --> 00:19:03,587 Bojim se da ra�uni nisu u ba� najboljem redu. 185 00:19:03,803 --> 00:19:05,569 Moj ra�unovo�a �e se pozabaviti time 186 00:19:05,878 --> 00:19:07,030 pre nego �to prodam imanje. 187 00:19:07,327 --> 00:19:08,565 Prodate? 188 00:19:08,782 --> 00:19:09,811 Naravno. 189 00:19:10,073 --> 00:19:11,759 Po�to vi ne mo�ete da �ivite ovde, 190 00:19:12,072 --> 00:19:13,414 Ja nemam koristi od njega. 191 00:19:15,332 --> 00:19:16,935 Pretpostavljam da je tako. 192 00:19:17,248 --> 00:19:18,377 Nisam razmi�ljala o tome. 193 00:19:18,377 --> 00:19:19,930 �to ostavlja vas... 194 00:19:22,724 --> 00:19:25,145 �ta da uradim sa vama gospo�ice Stejverli? 195 00:19:26,406 --> 00:19:28,297 U va�im sam rukama gospodine. 196 00:19:28,499 --> 00:19:30,418 Moram da odradim o�ev dug. 197 00:19:31,136 --> 00:19:33,426 A ja zbog svoje reputacije ne mogu da ga poni�tim. 198 00:19:33,426 --> 00:19:34,708 Znaju�i ne�to o va�oj reputaciji 199 00:19:35,034 --> 00:19:36,686 mogu to da razumem. 200 00:19:38,667 --> 00:19:43,227 Mislim da je najbolje re�enje da budete sa mojom majkom u Mendrejku. 201 00:19:43,489 --> 00:19:44,924 Porodi�no imanje. 202 00:19:46,443 --> 00:19:48,468 Mogu li da povedem slu�kinju Eudoru i psa? 203 00:19:49,438 --> 00:19:50,510 Naravno. 204 00:19:50,853 --> 00:19:55,739 Posla�u ih pre vas kako bi vam bilo ugodnije kad stignete. 205 00:19:57,012 --> 00:19:58,440 Hvala vam. 206 00:19:59,073 --> 00:20:03,738 To je dug put, pa �u vam poslati moje najbolje ko�ije. 207 00:20:05,675 --> 00:20:07,128 Veoma ljubazno od vas. 208 00:20:07,456 --> 00:20:09,828 Pisa�u majci i re�i joj da vas o�ekuje. 209 00:20:09,828 --> 00:20:12,023 Ja �u do�i kasnije. 210 00:20:12,976 --> 00:20:16,577 Dok se ne pojave neka re�enja, gospo�ice Stejverli, 211 00:20:17,345 --> 00:20:18,901 ostanimo to �to smo 212 00:20:19,151 --> 00:20:22,526 dva stranca koje je spojila kocka. 213 00:20:29,745 --> 00:20:33,763 Poku�ajte da se ne upala�ite moje majke. 214 00:20:34,238 --> 00:20:35,349 Za�to? 215 00:20:58,400 --> 00:21:00,161 Gospo�ice Serena? 216 00:21:02,396 --> 00:21:03,786 Znam malo o mu�karcima, 217 00:21:04,155 --> 00:21:10,100 i ono u �ta sam sigurna je da nikad nisam bila vi�e zbunjena. 218 00:21:20,023 --> 00:21:21,193 Ostanimo to �to smo 219 00:21:21,193 --> 00:21:24,644 dva stranca koje je spojila kocka. 220 00:22:13,924 --> 00:22:16,533 Obavesti�u gospo�u da ste stigli. 221 00:22:27,801 --> 00:22:28,923 Skloni se od mene 222 00:22:29,282 --> 00:22:30,431 Donesi ovamo 223 00:22:30,805 --> 00:22:32,744 Ne rekla sam ovde 224 00:22:33,136 --> 00:22:35,674 Okru�ena sam budalama 225 00:22:35,895 --> 00:22:39,309 Vrati se svojim zadu�enjima. 226 00:22:41,589 --> 00:22:45,674 Bi�e� izbi�evan ako ne izvr�i� nare�enje odmah. 227 00:22:55,691 --> 00:23:00,127 Obave�tena sam da si ti verenica moga sina. 228 00:23:01,883 --> 00:23:03,295 Ko si ti? 229 00:23:03,495 --> 00:23:05,755 I gde te je upoznao? 230 00:23:06,099 --> 00:23:08,892 Va� sin �e vam bez sumnje sve objasniti gospo�o. 231 00:23:09,159 --> 00:23:11,416 Nisam uticala na situaciju. 232 00:23:14,903 --> 00:23:19,438 Odvedi gospo�icu Stejverli u njenu sobu. 233 00:23:51,982 --> 00:23:53,259 Ovo je va�a soba. -Hvala. 234 00:23:53,463 --> 00:23:56,305 Ako vam ne�to zatreba, samo pitajte. 235 00:23:58,803 --> 00:23:59,735 Eudora! 236 00:23:59,735 --> 00:24:01,472 O, gospo�ice Serena. 237 00:24:10,580 --> 00:24:13,697 Gospo�a vas je smestila u najstariji deo ku�e. 238 00:24:16,217 --> 00:24:19,183 Nema veze. Bitno je da smo zajedno. 239 00:24:19,183 --> 00:24:22,928 Gospo�ice Serena, u ovoj ku�i ima zla. 240 00:24:23,843 --> 00:24:24,404 Eudora! 241 00:24:29,897 --> 00:24:33,392 Serena, znate da ja uvek predosetim kad ne�to nije uredu. 242 00:24:33,392 --> 00:24:35,765 Zar ne misli� da umi�lja� stvari? 243 00:24:35,982 --> 00:24:38,344 Sigurno je da me gospo�a ne �eli ovde. 244 00:24:38,344 --> 00:24:41,573 Kazem vam. Postoji zlo. Ose�am ga. 245 00:24:41,573 --> 00:24:44,313 Gospo�in sluga mi je rekao da je ku�a ukleta. 246 00:24:44,534 --> 00:24:46,378 I ja mu verujem. 247 00:24:46,606 --> 00:24:49,449 Ali progonjena je podjednako sa �ivima kao i sa mrtvima. 248 00:24:49,993 --> 00:24:51,869 Prestani. Je�im se od toga. 249 00:24:55,831 --> 00:24:57,795 To ide u �talu. 250 00:24:58,998 --> 00:25:02,331 Da spava da. Ostatak vremena ostaje samnom. 251 00:25:02,784 --> 00:25:04,626 Tako smo oboje navikli. 252 00:25:04,891 --> 00:25:07,107 Moze� da iza�e�. 253 00:25:09,450 --> 00:25:11,363 Povedi �ivotinju sa sobom. 254 00:25:19,905 --> 00:25:21,478 Verujem da ti je udobno ovde. 255 00:25:21,817 --> 00:25:22,896 Hvala vam. 256 00:25:23,261 --> 00:25:27,500 Iz sinovljevog pisma vidim da vredi� 80,000 gineja. 257 00:25:28,541 --> 00:25:29,586 Kad se udam. 258 00:25:30,110 --> 00:25:31,493 Trenutno je u fondu. 259 00:25:32,286 --> 00:25:37,752 Nije ne�to veliko bogatstvo, a takva se brzo potro�e. 260 00:25:37,996 --> 00:25:40,461 Zna�i tvoj fond se moze otklju�ati samo brakom? 261 00:25:40,853 --> 00:25:41,914 Ta�no. 262 00:25:44,222 --> 00:25:47,891 Ne mo�e� da se uda� za mog sina. To je apsurdno. 263 00:25:48,091 --> 00:25:49,946 Osim toga on se nikada ne�e o�eniti. 264 00:25:50,225 --> 00:25:51,505 Ja sam njegov �ivot. 265 00:25:52,521 --> 00:25:55,300 80,000 gineja je i vi�e nego skromno. 266 00:25:56,957 --> 00:25:58,312 Gineja ka�e�? 267 00:25:58,779 --> 00:26:00,308 Tako mi je re�eno. 268 00:26:00,555 --> 00:26:05,268 Mogla bi da ugodi� sebi ako bi se taj fond otklju�ao. 269 00:26:05,858 --> 00:26:08,422 Bojim se da to ne dolazi u obzir. 270 00:26:08,902 --> 00:26:10,797 Te stvari su naravno pouzdane. 271 00:26:11,226 --> 00:26:14,831 Ni�ta nije toliko sigurno, da ne dolazi u obzir. 272 00:26:15,750 --> 00:26:17,581 Ne�to �e se mo�i u�initi. 273 00:26:17,844 --> 00:26:19,876 Gospo�o. -Ne�u te zadr�avati vi�e. 274 00:26:20,096 --> 00:26:22,936 Verovatno si umorna od puta i potreban ti odmor. 275 00:26:23,151 --> 00:26:24,659 Posla�u ti hranu. 276 00:26:24,878 --> 00:26:25,536 Hvala. 277 00:26:25,791 --> 00:26:29,294 Sutra �e� nam se pridru�iti za ve�erom. 278 00:26:30,076 --> 00:26:31,524 Dolaze nam neki gosti. 279 00:26:31,746 --> 00:26:35,729 I veliki broj njih dolazi da bi se zabavio. 280 00:26:36,880 --> 00:26:38,283 Zabavio? 281 00:26:39,214 --> 00:26:41,434 Ba� tako. 282 00:26:49,605 --> 00:26:51,056 O Eudora, to si ti. 283 00:26:51,264 --> 00:26:53,557 Mislila sam da se ona vratila. 284 00:26:57,644 --> 00:27:00,328 Budite oprezni sa njom gospo�ice Serena. 285 00:27:01,682 --> 00:27:02,945 Ne svi�am joj se. 286 00:27:02,945 --> 00:27:05,208 �to ne mogu re�i i za moj novac. 287 00:27:05,208 --> 00:27:09,203 Ne brini, mo�da je se pla�im ali mi ne�e nauditi. 288 00:27:09,704 --> 00:27:11,684 Ona je opasna. 289 00:28:41,710 --> 00:28:44,222 Ba� si zanimljivu devojku doveo. 290 00:28:44,533 --> 00:28:46,455 Za�to si uop�te igrao za nju? 291 00:28:46,793 --> 00:28:49,604 Da bih spre�io da padne u ruke, tom �oveku, Rutamu. 292 00:28:49,850 --> 00:28:51,882 Stidi se D�astine. Postaje� sentimentalan. 293 00:28:52,097 --> 00:28:53,032 Ni najmanje. 294 00:28:53,334 --> 00:28:56,022 U�ivam u tome da ga nerviram. 295 00:28:57,059 --> 00:28:59,075 I zaista nema� nameru da je o�eni�? 296 00:28:59,320 --> 00:29:03,673 Zna� dobro da se zbog nekih okolnosti ne�u �eniti. 297 00:29:04,099 --> 00:29:05,629 Ba� si me upla�io. 298 00:29:05,846 --> 00:29:07,636 Mislila sam da si zainteresovan. 299 00:29:08,533 --> 00:29:09,961 Jednog dana majko. 300 00:29:10,510 --> 00:29:12,476 Moram da imam naslednika za Mendrejk. 301 00:29:12,784 --> 00:29:15,342 Jednog dana. Ali ne jo�. 302 00:29:16,390 --> 00:29:18,336 Ne bih mogla da podnesem da budem baba. 303 00:29:19,248 --> 00:29:21,695 Dok se ne uda, ja sam odgovoran za nju. 304 00:29:21,989 --> 00:29:24,064 Oko toga ti mogu pomo�i. 305 00:29:24,515 --> 00:29:26,560 Devojka nije skroz bez mogu�nosti. 306 00:29:27,027 --> 00:29:29,430 Mogla bih da zadu�im �minkerku i kroja�icu 307 00:29:29,712 --> 00:29:30,353 da porade na njoj. 308 00:29:31,178 --> 00:29:32,340 Da je baci� u bazen sa ajkulama 309 00:29:32,627 --> 00:29:33,804 i vidi� ko �e da zagrize? 310 00:29:34,004 --> 00:29:34,924 Tako ne�to. 311 00:29:35,584 --> 00:29:38,323 Gospo�ica Stejverli je �ilavija nego �to pokazuje. 312 00:29:38,948 --> 00:29:40,131 I ako uspe� 313 00:29:40,444 --> 00:29:42,257 �ta ti dobija� od toga. 314 00:29:43,377 --> 00:29:46,344 Osloni se na mene da �e sve biti kako treba. 315 00:30:51,661 --> 00:30:53,454 Na�a mala naslednica. 316 00:30:58,196 --> 00:31:00,146 Damama je zabranjen ulaz u ovu prostoriju. 317 00:31:00,443 --> 00:31:02,546 Ali ti �e� biti izuzetak. 318 00:31:03,264 --> 00:31:04,886 Do�i dete. 319 00:31:06,012 --> 00:31:07,837 Predstavi�u te gostima. 320 00:31:13,566 --> 00:31:14,489 Lorde D�one, 321 00:31:14,811 --> 00:31:17,431 mogu li da vam predstavim gospo�icu Stejverli. 322 00:31:17,762 --> 00:31:18,999 Drago mi je. 323 00:31:24,816 --> 00:31:27,387 Dobi�e 80,000 kad se uda. 324 00:31:27,925 --> 00:31:29,159 Lorde Blant, mogu li da vam predstavim... 325 00:31:34,202 --> 00:31:35,651 Na kocki ka�ete? 326 00:31:35,651 --> 00:31:36,490 80,000 327 00:31:36,893 --> 00:31:37,478 Tako mlada. 328 00:31:37,771 --> 00:31:39,562 80,000 329 00:31:47,205 --> 00:31:47,892 A sada 330 00:31:48,110 --> 00:31:50,169 Upoznaj svog pratioca za ve�erom. 331 00:31:55,083 --> 00:31:57,410 Veoma dobro sam upoznata sa lordom Rutamom. 332 00:31:57,942 --> 00:32:00,357 Izme�u ostalog, ubio mi je oca. 333 00:32:23,234 --> 00:32:28,606 Primetio sam kako se brzo sti�e iz Londona svuda ovih dana. 334 00:32:28,606 --> 00:32:31,160 Kunem se da je br�e nego pre. 335 00:32:31,160 --> 00:32:32,924 Taj Lord Rutam mi se gadi. 336 00:32:33,236 --> 00:32:35,156 Njegove o�i... 337 00:32:36,639 --> 00:32:38,542 Moram da sedim pored njega za ve�erom. 338 00:32:39,508 --> 00:32:41,210 Ne�ete morati. 339 00:32:41,457 --> 00:32:42,440 Mogu li da se povu�em? 340 00:32:42,440 --> 00:32:43,691 I pobegnete? 341 00:32:45,110 --> 00:32:45,877 U pravu ste. 342 00:32:46,122 --> 00:32:48,249 On bi trebalo da be�i. 343 00:32:49,975 --> 00:32:51,367 D�astine, najdra�i. 344 00:32:52,320 --> 00:32:53,347 Gospo�ice Stejverli 345 00:32:53,647 --> 00:32:55,125 Gospo�ice Giligam 346 00:32:55,514 --> 00:32:57,330 Predivno izgledate gospo�ice Stejverli. 347 00:33:04,724 --> 00:33:06,473 O D�astine 348 00:33:06,826 --> 00:33:08,012 Izabel 349 00:33:09,887 --> 00:33:12,051 Dovela sam vam Nikolasa. 350 00:33:12,353 --> 00:33:14,116 Znala sam da �e vas to usre�iti. 351 00:33:14,116 --> 00:33:18,265 D�astine, obe�ao si da �e� mi pokazati kako se igraju Fare. 352 00:33:18,465 --> 00:33:19,571 Nik! 353 00:34:03,951 --> 00:34:05,742 Hvala. 354 00:34:21,119 --> 00:34:23,357 Malo je druga�ije od imanja Stejverli, zar ne? 355 00:34:23,357 --> 00:34:25,098 Moram re�i da oduzima dah. 356 00:34:25,364 --> 00:34:26,788 �ak i ono tamo. 357 00:34:27,048 --> 00:34:28,270 Zar vam D�astin nije rekao. 358 00:34:28,500 --> 00:34:30,061 Njegova majka je veliki kockar. 359 00:34:30,061 --> 00:34:31,076 Fanati�an. 360 00:34:31,344 --> 00:34:32,747 Kad je London postao prevru� za nju 361 00:34:32,747 --> 00:34:35,443 pretvorila je ovu ku�u u najve�u kockarnicu u Evropi. 362 00:34:35,443 --> 00:34:37,003 Uzima 2% od uloga. 363 00:34:37,398 --> 00:34:38,505 To je nelegalno naravno. 364 00:34:38,740 --> 00:34:40,844 Ali ako se Bo Ne� izvukao pre pola veka sa tim 365 00:34:42,061 --> 00:34:43,244 za�to ne bi i ona. 366 00:34:43,649 --> 00:34:45,848 Problem je da �to br�e dodje do novca 367 00:34:46,636 --> 00:34:47,972 br�e ga prokocka. 368 00:34:47,972 --> 00:34:50,811 Video sam kako ula�e 1,000 gineja na okret karte. 369 00:34:59,920 --> 00:35:02,495 Nikolase zaboga, gleda� je ko "gladan hranu". 370 00:35:02,745 --> 00:35:04,309 Ako je �eli�, idi i uzmi je. 371 00:35:04,309 --> 00:35:06,560 Ne gleda nikoga osim Vulkana. 372 00:35:07,019 --> 00:35:08,896 Reci joj sta ose�a�. 373 00:35:09,551 --> 00:35:10,547 Verovatno te nije videla. 374 00:35:10,547 --> 00:35:12,316 Kako to misli� nije me videla? 375 00:35:12,316 --> 00:35:13,715 Stalno tr�kam oko nje. 376 00:35:13,947 --> 00:35:18,149 Ako ne shvata� to, onda nema veze. 377 00:35:28,970 --> 00:35:32,153 Ne�e me taj otpad od devojke poraziti. 378 00:35:33,468 --> 00:35:34,917 Sredi�u je. 379 00:35:37,912 --> 00:35:38,961 Gospo�ice Stejverli 380 00:35:40,112 --> 00:35:42,127 volela bih da porazgovaramo. 381 00:35:53,279 --> 00:35:55,482 �ta se de�ava izme�u vas i D�astina? 382 00:35:55,482 --> 00:35:58,130 Ni�ta se ne de�ava izme�u mene i D�astina. 383 00:35:58,130 --> 00:35:59,518 Ja ne �elim da se udam za njega, 384 00:35:59,783 --> 00:36:01,494 a on tek ne �eli da se o�eni sa mnom. 385 00:36:01,494 --> 00:36:03,064 Uop�te ne znam �ta radim ovde. 386 00:36:03,064 --> 00:36:04,651 Nikad nisam upoznala ovakve ljude. 387 00:36:04,887 --> 00:36:06,570 I ne bi mi smetalo da ih nikad vi�e ne upoznajem. 388 00:36:06,570 --> 00:36:09,245 Gospo�a me dr�i kao roba za najbljeg ponu�a�a. 389 00:36:09,245 --> 00:36:10,775 Ovo je najbolje �to mogu 390 00:36:11,017 --> 00:36:13,705 da vam objasnim situaciju u kojoj sam. 391 00:36:14,531 --> 00:36:17,684 O, gospo�ice Stejverli, a ja vas volim zbog toga. 392 00:36:17,684 --> 00:36:18,974 Trbala bih da vas mrzim 393 00:36:19,257 --> 00:36:20,932 ali izgleda da �emo biti prijateljice. 394 00:36:22,300 --> 00:36:23,206 Serena 395 00:36:24,064 --> 00:36:26,509 Prijatelji, Izabel 396 00:36:28,685 --> 00:36:31,163 Volite li ga puno? 397 00:36:32,862 --> 00:36:34,154 Vi�e od �ivota. 398 00:36:35,127 --> 00:36:37,290 Ali on mene ne voli. 399 00:36:37,587 --> 00:36:39,588 Sve je to zbog njegove privla�nosti. 400 00:36:39,973 --> 00:36:42,172 Znam da je besmisleno, ali �ta �u. 401 00:36:42,470 --> 00:36:43,890 �to je lo�iji prema meni, 402 00:36:44,128 --> 00:36:45,941 �to me vi�e tera da patim 403 00:36:46,198 --> 00:36:47,625 vi�e ga volim. 404 00:36:48,650 --> 00:36:51,075 Volim kad su moji mu�karci, mu�karci. 405 00:36:51,351 --> 00:36:52,569 Znate li da je D�astin jednom 406 00:36:52,569 --> 00:36:55,356 pobedio prvaka Engleske samo zbog opklade? 407 00:36:56,155 --> 00:36:57,665 �ta mislite o tome? 408 00:36:57,870 --> 00:37:00,042 Ne znam �ta da mislim. 409 00:37:00,413 --> 00:37:03,877 Zaboravila sam da ste vi mali seoski mi�. 410 00:37:04,443 --> 00:37:06,590 Kladim se da ne znate polovinu stvari 411 00:37:06,809 --> 00:37:08,154 �to se de�ava u ku�i. 412 00:37:08,154 --> 00:37:09,168 Imam o�i. 413 00:37:09,445 --> 00:37:10,671 Mogu da vidim. 414 00:37:10,671 --> 00:37:13,703 �ta je sa onim �to ne mo�ete da vidite? 415 00:38:32,978 --> 00:38:35,398 Interesuje vas rezbarija? 416 00:38:35,398 --> 00:38:36,649 Da. 417 00:38:37,128 --> 00:38:40,437 Imali smo ne�to sli�no ku�i u biblioteci. 418 00:38:44,039 --> 00:38:48,754 U ovoj ku�i se zaista ne isplati biti znati�eljan. 419 00:38:49,188 --> 00:38:51,187 Verovatno ste �uli da je Mendrejk uklet. 420 00:38:51,410 --> 00:38:54,138 Nikad ne znate na kog duha �ete nai�i. 421 00:38:56,102 --> 00:38:57,597 Ako je Mendrejk uklet 422 00:38:57,812 --> 00:38:59,597 ne mogu kriviti duhove. 423 00:38:59,597 --> 00:39:02,292 Ku�a je prelepa. 424 00:39:04,728 --> 00:39:07,307 Drago mi je da to �ujem. 425 00:39:08,285 --> 00:39:09,810 Ja volim Mendrejk. 426 00:39:17,229 --> 00:39:24,264 ... Norman, Edvard Konfesor, Elizabeta, restauracija, kraljica Ana... 427 00:39:25,370 --> 00:39:28,391 Svaka generacija je doprinela unapre�enju ku�e. 428 00:39:28,643 --> 00:39:29,835 Ovo je divna ku�a. 429 00:39:30,092 --> 00:39:32,233 I dare�ljiva. 430 00:39:35,883 --> 00:39:36,916 Jeste li sre�ni ovde? 431 00:39:37,900 --> 00:39:39,461 Ne poznajem nikoga ovde. 432 00:39:39,461 --> 00:39:40,706 Bili ste sre�ni za ve�erom 433 00:39:40,968 --> 00:39:42,356 pored va�eg ro�aka Nikolasa. 434 00:39:42,356 --> 00:39:43,696 Drag mi je. 435 00:39:43,985 --> 00:39:45,633 Planirate li da se udate za njega? 436 00:39:45,633 --> 00:39:48,807 Ne planiram. Kao �to ni on ne planira da �eni mene. 437 00:39:48,807 --> 00:39:51,123 Zaljubljen je u ledi Izabel. 438 00:39:51,548 --> 00:39:52,531 A vi? 439 00:39:52,751 --> 00:39:54,904 Ni u koga nisam zaljubljena. 440 00:39:55,906 --> 00:39:59,195 A najmanje u �oveka za koga ste vereni. 441 00:40:01,626 --> 00:40:04,883 Treba li da vas navedem da se zaljubite u mene? 442 00:40:08,211 --> 00:40:09,631 Pla�ite li se ljubavi? 443 00:40:09,631 --> 00:40:11,297 Ili samo mene? 444 00:40:44,789 --> 00:40:45,484 Istina je. 445 00:40:45,484 --> 00:40:47,428 Ovaj deo obale je pun krijum�ara. 446 00:40:47,724 --> 00:40:49,023 Mislila sam da mo�ete to da kontroli�ete. 447 00:40:49,471 --> 00:40:50,858 Ima previ�e nenaseljenih delova. 448 00:40:51,062 --> 00:40:52,233 Ne mo�emo sve da ih obuhvatimo. 449 00:40:52,233 --> 00:40:54,377 I stalno dolaze brzim brodi�ima iz Francuske. 450 00:40:54,377 --> 00:40:55,184 Brzi brodi�i? 451 00:40:55,184 --> 00:40:56,647 Idu brzinom od 9 �vorova. 452 00:40:56,869 --> 00:40:59,079 Jednostavno su br�i od nas i carinika. 453 00:41:00,017 --> 00:41:01,066 �ta krijum�are? 454 00:41:01,311 --> 00:41:03,484 Pariski najfiniji somot, brendi, 455 00:41:03,484 --> 00:41:05,386 duvan, svilu i saten. 456 00:41:05,914 --> 00:41:06,974 A najgore od svega je �to 457 00:41:07,182 --> 00:41:09,334 zlato koje zarade ide u Francusku. 458 00:41:16,950 --> 00:41:18,180 �avo nek te nosi Rutame. 459 00:41:18,770 --> 00:41:20,501 Harijet, nadam se da ho�e. 460 00:41:20,783 --> 00:41:22,392 Ne mogu da podnesem zabavu. 461 00:41:23,857 --> 00:41:25,105 Uobi�ajen ulog? 462 00:41:25,916 --> 00:41:27,041 Dokle �e� me izazivati? 463 00:41:27,258 --> 00:41:28,270 Ve�no. 464 00:41:28,270 --> 00:41:29,378 50 gineja? 465 00:41:29,974 --> 00:41:30,939 100 466 00:41:31,921 --> 00:41:33,294 Brzopleta �eno. 467 00:41:39,163 --> 00:41:40,641 Izvinjavam se Hari. 468 00:41:40,641 --> 00:41:42,580 Izazov �e morati da sa�eka. 469 00:41:42,580 --> 00:41:44,246 Ho�e� li se vratiti? 470 00:42:01,910 --> 00:42:04,606 Nisu trebali da budu ovde jo� 4 dana. 471 00:42:06,106 --> 00:42:07,666 Trebala sam da predvidim ovo. 472 00:42:07,666 --> 00:42:09,114 Uzmi novac. 473 00:42:13,204 --> 00:42:14,874 Izgleda da je malo lak�i. 474 00:42:15,659 --> 00:42:16,534 Daj mi to. 475 00:42:16,889 --> 00:42:18,914 Niste valjda uzimali odatle? 476 00:42:21,718 --> 00:42:23,625 Malo odavde, malo odande... 477 00:42:24,298 --> 00:42:25,118 Mislila sam da �u imati vremena 478 00:42:26,106 --> 00:42:26,523 da povratim novac. 479 00:42:26,792 --> 00:42:27,912 �ta �ete sad? 480 00:42:28,363 --> 00:42:30,143 Te�ko da �ete imati dovoljno. 481 00:42:30,705 --> 00:42:31,845 Dr�i jezik za zubima. 482 00:42:33,114 --> 00:42:34,566 Daj mi taj �tap. 483 00:42:37,245 --> 00:42:38,575 Vrati�u se uskoro. 484 00:43:18,572 --> 00:43:19,537 Jeste li poludeli? 485 00:43:19,537 --> 00:43:20,871 Dolazite po mese�ini. 486 00:43:21,106 --> 00:43:23,162 Bilo je mra�no kad smo krenuli. 487 00:43:23,738 --> 00:43:24,909 Daj mi papir. 488 00:43:28,383 --> 00:43:29,491 Brendi, 489 00:43:30,692 --> 00:43:31,680 vino 490 00:43:32,617 --> 00:43:33,644 Gde je svila? 491 00:43:44,031 --> 00:43:45,310 Mogu li da razgovaram sa gospo�om? 492 00:43:45,796 --> 00:43:47,338 Naravno gospodine. 493 00:43:54,095 --> 00:43:55,222 Izvinite. 494 00:44:06,646 --> 00:44:07,921 Draga moja gospo�ice Stejverli 495 00:44:08,136 --> 00:44:09,182 izgledate predivno. 496 00:44:09,494 --> 00:44:10,914 Nadam se da u�ivate. 497 00:44:11,288 --> 00:44:13,540 Upozorite moju majku da je obalska stra�a ovde. 498 00:44:13,802 --> 00:44:16,159 Pro�ite kroz vrata sa rezbarijom. 499 00:44:19,840 --> 00:44:21,042 Uhvatili ste me nepripremljenu. 500 00:44:21,042 --> 00:44:22,654 Nisam vas o�ekivala pre slede�e nedelje. 501 00:44:22,654 --> 00:44:23,917 Ova nedelja, slede�a nedelja... 502 00:44:23,917 --> 00:44:25,928 �ta mi imamo od toga? 503 00:44:25,928 --> 00:44:27,437 Ho�e� da ka�e� da nema� na�e zlato? 504 00:44:27,437 --> 00:44:28,761 Dobi�e� svoje zlato. 505 00:44:28,966 --> 00:44:30,588 5 gineja po osobi, kao i uvek. 506 00:44:30,835 --> 00:44:33,659 Ali bi�e 2 sad, a 3 kasnije. 507 00:44:36,753 --> 00:44:40,118 Vi prljavi, nezahvalni pobunjenici. 508 00:44:40,735 --> 00:44:41,824 Ko pla�a va� brod? 509 00:44:42,068 --> 00:44:43,254 Ko je svorio veze? 510 00:44:43,912 --> 00:44:46,063 Gde biste bili da nema mene? 511 00:44:46,343 --> 00:44:47,704 Sa nekim ko pla�a. 512 00:44:47,920 --> 00:44:48,686 Ti�ina, ti�ina. 513 00:44:50,665 --> 00:44:52,353 Ledi nas nikad nije izneverila. 514 00:44:52,818 --> 00:44:55,130 I u pravu je, poranili smo 4 dana. 515 00:45:13,476 --> 00:45:15,598 To je dobra pogodba za sve nas. 516 00:45:15,849 --> 00:45:17,316 Nemojmo to upropastiti. 517 00:45:17,596 --> 00:45:18,940 Kazem da uzmemo 2 gineja sad 518 00:45:19,234 --> 00:45:20,626 a ostatak slede�e nedelje. 519 00:45:21,463 --> 00:45:22,858 To je najbolje �to mo�emo da uradimo. 520 00:45:23,100 --> 00:45:24,258 Uradi onda. 521 00:45:24,543 --> 00:45:25,383 Ja se ne sla�em. 522 00:45:25,726 --> 00:45:27,236 �elim moju isplatu odmah. 523 00:45:27,236 --> 00:45:29,032 Sklanjaj �ape od mene. 524 00:45:30,017 --> 00:45:31,248 I dr�i odstojanje. 525 00:45:31,783 --> 00:45:33,670 Tvoj miris mi je odvratan. 526 00:45:36,018 --> 00:45:37,007 �ta ka�ete? 527 00:45:37,007 --> 00:45:38,844 Ne slu�ajte ga, pokvari�e sve. 528 00:45:39,078 --> 00:45:40,045 Dogovorili smo se. 529 00:45:40,271 --> 00:45:41,423 Stra�a je gore. 530 00:45:42,390 --> 00:45:43,532 Sa vojnicima. 531 00:45:44,184 --> 00:45:45,120 Brzo, vratite se na brod. 532 00:45:45,337 --> 00:45:46,261 Ne dok ne dobijem 5 gineja. 533 00:45:46,261 --> 00:45:47,800 Da�u ti ja, budalo. 534 00:45:47,800 --> 00:45:49,191 Nema vi�e. 535 00:45:49,675 --> 00:45:51,403 Uredu. Onda �u uzeti tu ogrlicu. 536 00:46:02,184 --> 00:46:04,820 Javi�u vam kad budem imala ostatak zlata. 537 00:46:05,884 --> 00:46:08,532 Postarajte se da ga sklonite odavde. 538 00:46:09,967 --> 00:46:11,268 Saberi se devojko. 539 00:46:12,090 --> 00:46:14,844 Zar nikad nisi videla ustreljenog vepra. 540 00:46:16,024 --> 00:46:16,926 Hajde. 541 00:46:17,960 --> 00:46:19,785 Pridru�imo se na�im gostima. 542 00:46:23,082 --> 00:46:24,044 Krenite. 543 00:46:29,944 --> 00:46:30,514 Majko, 544 00:46:30,722 --> 00:46:32,641 da ti predstavim kapetana D�eksona 545 00:46:32,918 --> 00:46:35,010 koji pretra�uje oblast u potrazi za krijum�arima. 546 00:46:35,010 --> 00:46:36,600 Kako uzbudljivo. 547 00:46:36,817 --> 00:46:38,262 Jeste li uhvatili nekoga do sad? 548 00:46:38,262 --> 00:46:39,417 Ne gospo�o. 549 00:46:39,658 --> 00:46:42,048 Ali smo obave�teni o brzom brodi�u u okolini 550 00:46:42,048 --> 00:46:44,253 i pitamo se mo�emo li da pretra�imo va�u obalu? 551 00:46:44,253 --> 00:46:45,321 Pa naravno. 552 00:46:45,759 --> 00:46:48,290 Mo�da bi ste hteli da pretresete i moje goste? 553 00:46:48,632 --> 00:46:50,547 Ima nekoliko sumnjivaca me�u njima. 554 00:46:50,547 --> 00:46:52,062 To ne�e biti potrebno. 555 00:46:53,333 --> 00:46:54,807 Samo obalu. 556 00:46:55,166 --> 00:46:56,141 Ako uhvatite nekog 557 00:46:56,424 --> 00:46:57,467 �elim prva da ga vidim. 558 00:46:57,780 --> 00:46:59,480 �ujem da su stra�ni. 559 00:47:00,774 --> 00:47:03,883 Manje su stra�ni posle dodira ma�em. 560 00:47:05,879 --> 00:47:07,362 Tako sam �ula. 561 00:47:08,656 --> 00:47:09,778 Gospo�o. 562 00:47:10,839 --> 00:47:12,507 Mar�! 563 00:47:17,096 --> 00:47:17,989 Draga moja. 564 00:47:17,989 --> 00:47:19,574 �uo sam za mnoge na�ine 565 00:47:19,795 --> 00:47:20,994 be�anja od izgubljene partije karata, 566 00:47:21,263 --> 00:47:22,744 ali zar ne preteruje� malo. 567 00:47:22,962 --> 00:47:24,773 Prekid na�e partije nema nikakve veze 568 00:47:25,507 --> 00:47:27,187 sa ovim upadom policije. 569 00:47:27,421 --> 00:47:28,287 Ako se se�a� 570 00:47:28,502 --> 00:47:30,489 oti�la sam pre nego �to su oni stigli. 571 00:47:30,489 --> 00:47:32,134 U pravu si. Se�am se. 572 00:47:32,636 --> 00:47:36,377 Tako�e shvatam da je svila za haljinu 573 00:47:36,377 --> 00:47:39,002 koju nosi moja draga , o�aravaju�i. 574 00:47:39,950 --> 00:47:43,227 Ona izgleda kao da do�ivela neki �ok. 575 00:47:44,339 --> 00:47:46,455 A ta svila je mogla da stigne 576 00:47:46,879 --> 00:47:48,733 jedino iz Pariza. 577 00:47:50,329 --> 00:47:51,589 Kao i ovo. 578 00:47:52,687 --> 00:47:54,323 Ruke k sebi. 579 00:47:55,052 --> 00:47:56,136 Bezobrazan si. 580 00:47:56,136 --> 00:47:58,257 Bo�e, Harijet, pa ti me zna�. 581 00:47:58,516 --> 00:48:00,188 Nisam mislio ni�ta lo�e. 582 00:48:00,188 --> 00:48:02,202 Jednostavno vidim delove slagalice 583 00:48:03,183 --> 00:48:04,637 kako se uklapaju. 584 00:48:04,637 --> 00:48:05,818 Vidi�? 585 00:48:06,042 --> 00:48:07,439 Da. 586 00:48:07,647 --> 00:48:08,786 Ali ni�ta �to bi me preokupiralo. 587 00:48:08,786 --> 00:48:10,878 Verovatno bih trebao da zaboravim celu stvar. 588 00:48:11,331 --> 00:48:15,528 Ako budem ujedinjen sa ovim prelepim svilenim stvorenjem, 589 00:48:16,666 --> 00:48:18,064 koje stoji iza nas. 590 00:48:19,447 --> 00:48:20,367 Gospo�o, 591 00:48:21,721 --> 00:48:22,832 umorna sam. 592 00:48:22,832 --> 00:48:24,752 Mogu li da idem. 593 00:48:25,043 --> 00:48:26,237 Mo�e�. 594 00:48:29,124 --> 00:48:30,987 Harijet, draga. 595 00:48:32,380 --> 00:48:34,217 Imam predlog za tebe. 596 00:48:37,078 --> 00:48:40,167 �ta je bilo? 597 00:48:40,772 --> 00:48:42,254 �ta se de�ava? 598 00:49:13,127 --> 00:49:15,064 Hajdemo de�ko. Idemo. 599 00:49:32,757 --> 00:49:35,194 Idemo de�ko. Idemo. 600 00:50:18,063 --> 00:50:19,890 Draga moja. 601 00:50:20,152 --> 00:50:22,195 Kako lepo od tebe �to si mi do�la u posetu. 602 00:50:22,494 --> 00:50:24,301 Zna�, video sam te jo� prve ve�eri. 603 00:50:24,588 --> 00:50:26,349 Kroz vrata u kuli. 604 00:50:27,021 --> 00:50:29,422 Tamo nije bilo dugo nikoga. 605 00:50:30,456 --> 00:50:31,293 Ko si ti? 606 00:50:31,950 --> 00:50:33,807 Moje ime je Serena Stejverli. 607 00:50:34,192 --> 00:50:36,241 �ini mi se da je moja pri�a malo �udna. 608 00:50:36,241 --> 00:50:38,583 Osvojena sam na kocki od strane Lorda Vulkana. 609 00:50:38,799 --> 00:50:40,589 Od Lorda Vulkana? 610 00:50:41,479 --> 00:50:42,607 Zaista. 611 00:50:43,200 --> 00:50:44,615 Kako je samo drzak. 612 00:50:47,451 --> 00:50:51,343 �uo sam glasove Lorde Vulkan. 613 00:50:51,807 --> 00:50:53,005 Uredu je Stentone. 614 00:50:53,211 --> 00:50:55,005 Imamo divnog gosta. 615 00:50:55,376 --> 00:50:56,955 Budi dobar i donesi �aj. 616 00:50:57,770 --> 00:50:58,807 Odmah. 617 00:51:00,702 --> 00:51:01,918 Jadan Stenton. 618 00:51:01,918 --> 00:51:03,834 Zna da niko ne bi trebalo da bude ovde. 619 00:51:04,386 --> 00:51:06,375 Verovatno misli da si se spustila kroz od�ak. 620 00:51:06,598 --> 00:51:07,999 Nazvao vas je Lord Vulkan. 621 00:51:07,999 --> 00:51:09,875 To zna�i da D�astin nije pravi Lord. 622 00:51:09,875 --> 00:51:11,309 Zar ne? Vi ste. 623 00:51:11,548 --> 00:51:12,903 Ne, ne, ne, 624 00:51:13,494 --> 00:51:15,098 ja sam mrtav. 625 00:51:18,779 --> 00:51:20,932 A da, to je uobi�ajena pri�a. 626 00:51:21,198 --> 00:51:23,427 Ekstravagantna mla�a �ena uni�tava 627 00:51:24,196 --> 00:51:27,160 tihog pragmati�nog starijeg mu�a. 628 00:51:29,114 --> 00:51:30,776 Harijet je na kraju dovela do bankrotstva 629 00:51:31,031 --> 00:51:33,841 celo porodi�no bogatstvo njenim kockanjem. 630 00:51:34,333 --> 00:51:38,139 Ali je postojalo ogromno bogatstvo u fondu 631 00:51:38,702 --> 00:51:39,764 za mog sina D�astina 632 00:51:40,074 --> 00:51:41,325 da ga dobije posle moje smrti. 633 00:51:41,572 --> 00:51:44,303 Pa smo mi �ekali da ode na put po Evropi. 634 00:51:45,208 --> 00:51:46,939 A onda sam ja umro, 635 00:51:47,222 --> 00:51:49,170 a on je postao Lord Vulkan, 636 00:51:49,459 --> 00:51:50,567 veoma bogat �ovek. 637 00:51:50,781 --> 00:51:54,787 Porodi�no ime je spa�eno, a ja sam se povukao ovde. 638 00:51:55,009 --> 00:51:55,996 To je nepravedno. 639 00:51:56,271 --> 00:51:58,051 Za jadnog D�astina, ali ne i za mene. 640 00:51:58,318 --> 00:51:59,176 Vidi� draga, 641 00:51:59,420 --> 00:52:01,011 ja sam uvek bio u�enjak. 642 00:52:01,401 --> 00:52:04,365 Tako da ovde mogu da zavr�im svoje �ivotno delo. 643 00:52:04,724 --> 00:52:06,613 A to je istorija Mendrejka. 644 00:52:06,880 --> 00:52:09,092 Od samih po�etaka do danas. 645 00:52:09,364 --> 00:52:11,168 Ali za�to jadan D�astin? 646 00:52:13,278 --> 00:52:16,847 Moj sin je naj�asniji �ovek koga znam. 647 00:52:17,583 --> 00:52:19,222 Kad je saznao �ta se desilo, 648 00:52:19,438 --> 00:52:20,562 bio je kao lud. 649 00:52:20,841 --> 00:52:23,246 A onda je shvatio da ne postoji ni�ta �to mo�e da uradi 650 00:52:23,524 --> 00:52:26,181 a da ne osramoti mene i majku. 651 00:52:26,396 --> 00:52:28,378 Pa je na kraju prihvatio to. 652 00:52:29,206 --> 00:52:30,532 Ali ga je to promenilo. 653 00:52:31,090 --> 00:52:35,304 Pre je bi �aljivd�ija i otvoren i radostan mladi� 654 00:52:35,530 --> 00:52:38,255 a postao je ogor�en i cini�an. 655 00:52:39,284 --> 00:52:42,090 Zaklju�ao se u sebe. 656 00:52:42,309 --> 00:52:44,931 Shvatio je da �ivi u la�i. 657 00:52:46,088 --> 00:52:47,600 Zaklju�an u sebi. 658 00:52:49,143 --> 00:52:51,567 Draga moja, ne bih trebalo da vam pri�am sve ovo. 659 00:52:51,825 --> 00:52:54,218 Osim toga, vi ste ve� sami shvatili dosta toga. 660 00:52:54,462 --> 00:52:57,304 A ja sam i dalje podlo�an uticaju lepote. 661 00:52:57,569 --> 00:53:00,269 Shvatate da sam se stavio u va�e ruke? 662 00:53:01,140 --> 00:53:03,077 To su sigurne ruke. 663 00:53:05,000 --> 00:53:06,835 Volite li mog sina? 664 00:53:07,880 --> 00:53:09,143 Ne. 665 00:53:12,060 --> 00:53:13,469 A on vas? 666 00:53:13,982 --> 00:53:15,651 Za�to bi? 667 00:53:18,773 --> 00:53:22,159 O �ta bih ja dao da sam na njegovom mestu. 668 00:53:27,136 --> 00:53:29,908 Nije mi smetao po koji sanduk brendija, 669 00:53:30,132 --> 00:53:31,150 svi to rade. 670 00:53:31,150 --> 00:53:33,067 Kunem se bili su samo ponekad. 671 00:53:33,312 --> 00:53:35,104 Prestani da me la�e�. 672 00:53:35,311 --> 00:53:36,383 Znam sve. 673 00:53:36,383 --> 00:53:38,793 Sad vodi� veliku kriminalnu zaveru. 674 00:53:39,523 --> 00:53:40,584 Ne preteruj. 675 00:53:42,328 --> 00:53:44,188 Pustio sam da me iskoristi�. 676 00:53:45,245 --> 00:53:46,914 Uvek sam prezirao kockanje. 677 00:53:47,133 --> 00:53:48,447 �ak sam dopustio da dobijem 678 00:53:48,713 --> 00:53:50,190 okrutnu i cini�nu reputaciju. 679 00:53:50,190 --> 00:53:52,141 Koristio sam svoju dobru sre�u protiv budala. 680 00:53:52,920 --> 00:53:54,890 Mislio sam da novac odlazi na Mendrejk. 681 00:53:55,301 --> 00:53:56,916 Znao sam da si ga prokockala. 682 00:53:56,916 --> 00:53:58,708 Minimalnu sumu. 683 00:54:00,519 --> 00:54:02,406 Nije mi smetalo toliko. 684 00:54:02,859 --> 00:54:04,582 Ali sad kad sam saznao da slu�i 685 00:54:04,902 --> 00:54:08,043 da bi platila krijum�arenje iz Francuske... 686 00:54:08,601 --> 00:54:10,123 Koliko si zaradila donose�i to u London? 687 00:54:10,370 --> 00:54:11,429 Duplo, Trostruko? 688 00:54:13,774 --> 00:54:16,098 A i dalje ti nije dovoljno. Zar ne? 689 00:54:16,098 --> 00:54:17,656 Nije ti dovoljno. 690 00:54:17,656 --> 00:54:19,890 Moj novac. Tvoje kockanje. 691 00:54:19,890 --> 00:54:20,964 Krijum�arenje. 692 00:54:20,964 --> 00:54:21,985 Nije ti dovoljno. 693 00:54:21,985 --> 00:54:24,211 Ti �eli� vi�e, vi�e, vi�e. 694 00:54:24,458 --> 00:54:27,109 Poludela si od pohlepe. 695 00:54:30,590 --> 00:54:32,491 Gadi� mi se. 696 00:54:34,714 --> 00:54:36,252 To mora da prestane. 697 00:54:36,252 --> 00:54:38,566 Zbog �asti porodice, mora�e da prestane. 698 00:54:40,640 --> 00:54:42,138 A ako odbijem? 699 00:54:43,148 --> 00:54:45,855 Naredi�u da se zape�ate podzemni prolazi. 700 00:54:47,033 --> 00:54:48,796 Ne bi to uradio Mendrejku. 701 00:54:49,002 --> 00:54:50,511 To je deo ku�e vekovima. 702 00:54:50,764 --> 00:54:52,017 Uradi�u to. 703 00:54:55,447 --> 00:54:58,109 Jesi li razmislio �ta �u ja da uradim? 704 00:54:58,546 --> 00:55:00,876 Otkri�u da ti je otac i dalje �iv. 705 00:55:01,170 --> 00:55:02,950 I da si ti varalica. 706 00:55:03,485 --> 00:55:05,695 Ceo tvoj svet �e se sru�iti. 707 00:55:05,695 --> 00:55:08,723 Koristi� tu pretnju previ�e �esto majko. 708 00:55:09,086 --> 00:55:11,794 Blizu sam da te ostavim bez i�ega. 709 00:55:12,277 --> 00:55:13,712 Isprobaj me. 710 00:55:13,945 --> 00:55:15,323 Poslu�a�e� me. 711 00:55:16,071 --> 00:55:17,754 Zavrsava se ovde. 712 00:55:36,884 --> 00:55:37,994 Gde je D�astin? 713 00:55:37,994 --> 00:55:39,337 Trebalo je da nam se pridru�i. 714 00:55:39,597 --> 00:55:41,967 Uskoro �e. �eka da mu odsedlaju Groma. 715 00:55:42,248 --> 00:55:44,752 Odli�an konj. Samo D�astin ga mo�e obuzdati. 716 00:55:45,541 --> 00:55:47,265 To tako li�i na D�astina. 717 00:55:47,900 --> 00:55:49,806 Nikolas je tako�e odli�an jaha�. 718 00:55:50,378 --> 00:55:51,707 Nikolas ja�e dovoljno dobro. 719 00:55:51,922 --> 00:55:53,469 Ali ne kao D�astin. 720 00:55:53,669 --> 00:55:55,306 Veoma ljubazno od vas. 721 00:55:57,178 --> 00:55:59,840 Na�ula sam o zanimljivoj razmeni 722 00:56:00,074 --> 00:56:02,155 izme�u Harijet i Lorda Rutama. 723 00:56:02,689 --> 00:56:04,874 Garantovao joj je 10,000 gineja 724 00:56:05,244 --> 00:56:07,132 po obavljenom poslu. 725 00:56:07,398 --> 00:56:09,691 Izgledalo je da gledaju u va�em pravcu. 726 00:56:10,008 --> 00:56:13,125 Verovatno je u pitanju neka njihova kockarska stvar. 727 00:56:16,389 --> 00:56:19,739 Nebesa. Kakva veli�anstvena zver. 728 00:56:24,266 --> 00:56:26,916 On i D�astin izgledaju tako dobro zajedno. 729 00:56:37,576 --> 00:56:41,332 Izvinjavam se �to te me �ekali. 730 00:57:36,383 --> 00:57:37,725 Dobro ve�e Lorde. 731 00:57:38,474 --> 00:57:41,761 Do�la sam da vidim va�eg oca. 732 00:57:41,761 --> 00:57:43,104 Mog oca? 733 00:57:45,742 --> 00:57:48,879 Mo�e li se neka tajna sakriti od vas? 734 00:57:49,844 --> 00:57:51,423 Na�la sam ga slu�ajno. 735 00:57:51,423 --> 00:57:53,097 �avola ste. 736 00:57:54,164 --> 00:57:56,396 Samo sam svratila da mu dam ovo. 737 00:57:56,635 --> 00:57:59,174 Jagode. Tako rano. 738 00:57:59,425 --> 00:58:00,831 Odakle vam? 739 00:58:01,313 --> 00:58:03,215 Iz va�e ba�te. 740 00:58:05,616 --> 00:58:07,349 Moj otac ima slabo srce. 741 00:58:07,901 --> 00:58:09,576 Trenutno se odmara. 742 00:58:10,854 --> 00:58:12,589 Ho�ete li se postarati da dobije ovo? 743 00:58:12,791 --> 00:58:14,041 S mojom ljubavlju. 744 00:58:15,569 --> 00:58:17,549 Drago mi je da ste prona�li nekog 745 00:58:17,847 --> 00:58:19,497 koga �ete voleti u Mendrejku. 746 00:58:19,497 --> 00:58:21,713 U kratkom vremenu koje ste ovde 747 00:58:21,713 --> 00:58:24,038 saznali ste sve na�e tajne. 748 00:58:24,431 --> 00:58:25,754 Mo�ete mi verovati. 749 00:58:25,957 --> 00:58:27,237 Mogu li? 750 00:58:27,942 --> 00:58:30,157 Imate moju re�. 751 00:58:35,791 --> 00:58:36,804 Tako mala ruka 752 00:58:36,804 --> 00:58:39,546 dr�i �ast Mendrejka na svom dlanu. 753 00:58:52,515 --> 00:58:54,866 D�astinova �utnja mi deluje zloslutno. 754 00:58:55,290 --> 00:58:58,507 Od onog sino�, jedva da mi se obratio. 755 00:58:59,378 --> 00:59:01,575 Imate druge stvari o kojima treba vi�e da brinete. 756 00:59:01,575 --> 00:59:04,217 Krijum�ari i dalje �ekaju ostatak novca. 757 00:59:04,606 --> 00:59:07,087 Ne bih rekla da im je �ekanje ja�a strana. 758 00:59:07,309 --> 00:59:09,984 Dobi�e svoje, �im ja dobijem moje. 759 00:59:12,310 --> 00:59:14,169 O�ekujem zlato. 760 00:59:15,631 --> 00:59:18,434 O�ekujem ga veoma brzo. 761 00:59:22,090 --> 00:59:24,448 Preklinjem vas da ne idete dole ve�eras. 762 00:59:24,448 --> 00:59:26,983 Zlo koje ose�am je ja�e nego ikad. 763 00:59:27,678 --> 00:59:29,335 Nikad ne gre�im. 764 00:59:29,612 --> 00:59:30,828 Molim vas ne idite dole. 765 00:59:30,828 --> 00:59:33,015 Eudora, ne budi sme�na. 766 00:59:33,015 --> 00:59:35,183 Ova ku�a po�inje da mi se svi�a. 767 00:59:46,336 --> 00:59:47,539 Izvinite, gosp�ice Stejverli. 768 00:59:48,490 --> 00:59:49,909 Gospo�a me je poslala da vam ka�em 769 00:59:49,909 --> 00:59:51,734 da vam je pas povre�en. 770 00:59:51,734 --> 00:59:52,748 Ratnik? 771 00:59:52,748 --> 00:59:54,093 Povre�en? 772 00:59:54,437 --> 00:59:55,401 Gde? 773 00:59:55,854 --> 00:59:57,168 Po�ite ovamo. 774 01:00:01,228 --> 01:00:03,110 Odve��e vas kod njega. 775 01:00:18,353 --> 01:00:20,866 Kad se vratimo bi�emo mu� i �ena. 776 01:00:21,110 --> 01:00:21,929 Ti si lud. 777 01:00:22,142 --> 01:00:23,110 Gadi� mi se. 778 01:00:23,311 --> 01:00:26,839 Kako uzbudljivo. Volim kad ti se gadim. 779 01:00:31,830 --> 01:00:32,392 Pusti me. 780 01:00:32,688 --> 01:00:37,807 Platio sam te. Nudim ti brak, poziciju, titulu, najbolju ku�u u Vud�oru. 781 01:00:38,026 --> 01:00:42,428 Slu�aj me. Sad sam dobro raspolo�en. Nudim ti sve. 782 01:00:42,756 --> 01:00:44,659 Ali mogu te uzeti i bez braka. 783 01:00:46,638 --> 01:00:48,651 Pretpostavimo da to uradim 784 01:00:50,225 --> 01:00:53,112 svi �e da pri�aju ovama. 785 01:00:53,858 --> 01:00:55,402 Gde �ete pobe�i. 786 01:00:56,262 --> 01:00:58,920 Kunem se, sama �u vas ubiti. 787 01:01:06,988 --> 01:01:09,762 U�uti malo. 788 01:01:14,435 --> 01:01:15,713 Iza�i iz ko�ije. 789 01:01:17,752 --> 01:01:19,253 Hajde po�uri. 790 01:01:20,591 --> 01:01:22,377 Obesi�u te zbog ovoga. 791 01:01:22,609 --> 01:01:23,498 Ne sumnjam. 792 01:01:23,498 --> 01:01:24,723 A sad izvadi sve pare. 793 01:01:24,723 --> 01:01:27,913 Tvoj sat, nakit i sve �to ima�. 794 01:01:31,920 --> 01:01:33,324 Izmi i budi proklet. 795 01:01:33,324 --> 01:01:34,461 Hvala. 796 01:01:35,164 --> 01:01:38,031 Gospo�ice, ne uzimam od lepih, mladih dama. 797 01:01:39,426 --> 01:01:41,217 Gospodine, da li ste bi mi pomogli? 798 01:01:42,121 --> 01:01:43,601 Izgleda da bi neko trebao. 799 01:01:44,510 --> 01:01:46,290 Ovaj �ovek me je oteo. 800 01:01:46,883 --> 01:01:49,206 Ho�ete li me vratiti u Mendrejk? 801 01:01:49,989 --> 01:01:51,221 Bo�e blagoslovi me. 802 01:01:51,221 --> 01:01:53,482 Uradi�u to makar me optu�ili. 803 01:01:58,460 --> 01:01:59,785 Ska�i. 804 01:02:01,389 --> 01:02:03,805 Ti si luda �to odlazi� sa takvim �ovekom. 805 01:02:04,343 --> 01:02:07,971 Jel bi bila normalna ako bi ostala sa �ovekom kao �to si ti. 806 01:02:23,222 --> 01:02:26,615 Vide�u te na ve�alima. 807 01:02:44,529 --> 01:02:46,013 Zovu me �aljivd�ija. 808 01:02:46,232 --> 01:02:48,934 To je zato �to se uvek smejem, da ne bih plakao. 809 01:02:49,335 --> 01:02:50,676 Imao sam dobar �ivot. 810 01:02:52,004 --> 01:02:53,739 Dok moja �ena nije pobegla sa kriminalcem 811 01:02:53,739 --> 01:02:55,628 i odnela svu u�te�evinu. 812 01:02:55,887 --> 01:02:57,200 Uhvatio sam ga. 813 01:02:57,906 --> 01:02:59,322 Smejao mi se. 814 01:02:59,574 --> 01:03:00,888 Ubio sam ga. 815 01:03:01,987 --> 01:03:03,798 Od tada be�im. 816 01:03:05,902 --> 01:03:07,214 Eno ga Mendrejk. 817 01:03:08,837 --> 01:03:10,334 Ne mogu da prilazim bli�e. 818 01:03:10,708 --> 01:03:12,611 Nikada ne�u mo�i da vam se dovoljno zahvalim. 819 01:03:13,211 --> 01:03:15,404 Dobro delo je iskupljenje za moje grehe. 820 01:03:20,459 --> 01:03:22,115 Stigli smo. 821 01:03:24,757 --> 01:03:27,511 Sre�no. 822 01:04:04,101 --> 01:04:05,382 Sta se desilo? 823 01:04:05,833 --> 01:04:06,878 Ne mogu da vam ka�em. 824 01:04:06,878 --> 01:04:08,029 Ne biste mi poverovali. 825 01:04:08,238 --> 01:04:09,781 Pustite me da prosudim sam. 826 01:04:09,781 --> 01:04:10,495 Recite mi. 827 01:04:10,712 --> 01:04:11,588 Ne mogu. 828 01:04:11,897 --> 01:04:14,274 Vidim? Vi ste kao i sve ostale. 829 01:04:14,274 --> 01:04:16,831 �etnja po mese�ini, zar ne? 830 01:04:16,831 --> 01:04:18,279 Pretpostavljam sa Nikolasom? 831 01:04:18,279 --> 01:04:19,479 Ili Piter Giligam. 832 01:04:19,731 --> 01:04:21,280 Jel bio napadan? 833 01:04:21,280 --> 01:04:22,311 Re�i �u vam. 834 01:04:22,311 --> 01:04:24,800 Ako ba� morate da znate, namamljena sam napolje u ime va�e majke. 835 01:04:25,020 --> 01:04:25,944 Moje majke? 836 01:04:26,192 --> 01:04:30,281 Da onda sam zatvorena u ko�iju sa �ovekom koga najvi�e mrzim. 837 01:04:30,281 --> 01:04:33,650 Zatim je poku�ao da me uzme na silu. 838 01:04:38,158 --> 01:04:39,574 Lord Rutam. 839 01:04:43,043 --> 01:04:44,524 Nije ti uspelo. 840 01:04:44,744 --> 01:04:45,706 �ta? 841 01:04:45,706 --> 01:04:47,391 Rutam i gosp�ica Stejverli. 842 01:04:47,391 --> 01:04:50,327 Tvoj prljavi plan je propao. 843 01:04:50,997 --> 01:04:52,087 Jesi li izgubio razum? 844 01:04:52,087 --> 01:04:53,991 Ugovorila si njenu otmicu. 845 01:04:54,309 --> 01:04:56,019 Kako apsurdne optu�be. 846 01:04:56,019 --> 01:04:57,306 Pobegla je. 847 01:04:57,306 --> 01:04:58,579 Vratila se u ku�u. 848 01:04:58,861 --> 01:05:01,078 Pri�ao sam sa njom. 849 01:05:02,718 --> 01:05:03,963 �ta god da se desilo 850 01:05:03,963 --> 01:05:05,332 ja nemam udela u tome. 851 01:05:05,332 --> 01:05:06,605 �ta ti je ponudio? 852 01:05:06,605 --> 01:05:08,097 Ne znam o �emu pri�a�. 853 01:05:08,097 --> 01:05:09,129 Tvoja cena? 854 01:05:09,129 --> 01:05:11,620 Bilo je to u njenom interesu. 855 01:05:11,620 --> 01:05:14,121 Gde bi ina�e na�la tako dobru priliku. 856 01:05:14,121 --> 01:05:16,007 Jednog dana bila bi mi zahvalna zbog toga. 857 01:05:16,007 --> 01:05:16,912 Koliko? 858 01:05:16,912 --> 01:05:18,909 Smatram da tvoje pitanje nije pristojno. 859 01:05:18,909 --> 01:05:22,951 Hari Rutam je osetio potrebu da mi da skromni poklon zbog upoznavanja. 860 01:05:27,630 --> 01:05:30,397 �elim istinu. 861 01:05:33,872 --> 01:05:35,058 Uredu. 862 01:05:35,058 --> 01:05:36,475 �avo te odneo. 863 01:05:36,475 --> 01:05:37,802 Dao bi mi 10,000 gineja. 864 01:05:37,802 --> 01:05:40,594 Veoma malo ako uzme� u obzir da mu ona donosi 80,000. 865 01:05:40,843 --> 01:05:45,710 Osim toga, ne�u dozvoliti da se ona uda za tebe i zauzme moje mesto. 866 01:05:46,321 --> 01:05:48,735 10,000 to je tvoja cena? 867 01:05:48,735 --> 01:05:52,951 Za prodaju mog gosta, iz moje ku�e razvratniku. 868 01:05:53,155 --> 01:05:54,465 Nije tako. 869 01:05:55,090 --> 01:05:57,661 To je mrlja na imenu Vulkana Mendrejka 870 01:05:58,587 --> 01:06:00,410 koju nikada ne�emo o�istiti. 871 01:06:00,410 --> 01:06:02,903 To ti je jedino bitno u �ivotu. 872 01:06:03,248 --> 01:06:05,196 Vulkani Mendrejka. 873 01:06:05,950 --> 01:06:08,466 Muka mi je to da slu�am �itavog �ivota. 874 01:06:08,466 --> 01:06:11,032 Prvo od mu�a, a sada od sina. 875 01:06:11,670 --> 01:06:14,327 Tvoj otac me je o�enio da bi doneo dragulj u Mendrejk. 876 01:06:14,531 --> 01:06:16,289 Nije �eleo ljudsko bi�e. 877 01:06:16,726 --> 01:06:21,047 Pa moje �elje su udarale u cigle i kamenje. 878 01:06:21,328 --> 01:06:22,991 Mendrejk je mo�da tvoja ljubavnica 879 01:06:22,991 --> 01:06:25,666 ali nije moj gospodar. 880 01:06:29,851 --> 01:06:32,756 Kona�no sam te u�utkala. 881 01:06:32,971 --> 01:06:34,390 Ku�a �e biti zatvorena 882 01:06:34,654 --> 01:06:36,025 tuneli blokirani, 883 01:06:36,467 --> 01:06:37,757 ti �e� biti poslata u Brod. 884 01:06:37,757 --> 01:06:42,394 Ne mo�e� me prognati D�astine, ne mo�e�. 885 01:06:43,279 --> 01:06:45,729 Ali prvo moram ne�to u�initi. 886 01:06:51,704 --> 01:06:53,456 Le�a u le�a gospodo. 887 01:06:55,206 --> 01:06:56,435 Na moju komandu 888 01:06:56,963 --> 01:06:59,366 �ete napraviti po 10 koraka. 889 01:06:59,710 --> 01:07:01,129 Na moj znak 890 01:07:01,380 --> 01:07:03,007 okrenite se i pucajte. 891 01:07:04,562 --> 01:07:05,543 Krenite. 892 01:07:05,810 --> 01:07:11,085 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 893 01:07:11,615 --> 01:07:12,630 D�astine! 894 01:07:30,916 --> 01:07:32,127 Lord mi je rekao da 895 01:07:32,361 --> 01:07:36,668 ako mu se ne�to desi do�em i ka�em vam odmah. 896 01:07:40,428 --> 01:07:41,365 Ti! 897 01:07:42,440 --> 01:07:44,176 Ti si ga ubila. 898 01:07:45,944 --> 01:07:48,279 Zbog tebe je oti�ao na dvoboj. 899 01:07:49,403 --> 01:07:50,513 Ni�tarijo. 900 01:07:50,901 --> 01:07:54,161 Njegova krv je na tvojim rukama. 901 01:07:55,109 --> 01:07:56,968 Ti si ga ubila. 902 01:08:10,934 --> 01:08:11,570 Odsedlaj Groma. 903 01:08:11,570 --> 01:08:12,976 Samo Lord ga mo�e jahati. 904 01:08:13,428 --> 01:08:14,694 Jo� uvek nije pripitomljen. 905 01:08:14,899 --> 01:08:15,626 Ubi�e vas. 906 01:08:15,626 --> 01:08:17,721 To je najbr�i na�in da stignem u London. 907 01:08:18,050 --> 01:08:19,015 Odsedlaj ga. 908 01:08:19,891 --> 01:08:22,041 Odsedlaj ga! 909 01:09:00,247 --> 01:09:01,530 Da li volite mog sina? 910 01:09:02,076 --> 01:09:03,274 Voli li on vas? 911 01:09:03,516 --> 01:09:06,101 Da vas navedem da se zaljubite u mene? 912 01:09:07,865 --> 01:09:11,627 Tako mala ruka dr�i �ast Mendrejka na svom dlanu. 913 01:09:13,727 --> 01:09:15,288 Ne mo�e� se udati za mog sina naravno. 914 01:09:15,494 --> 01:09:17,524 Njegova krv je na tvojim rukama. 915 01:09:17,725 --> 01:09:18,863 Nikad se ne�e �eniti. 916 01:09:19,313 --> 01:09:21,484 Oti�ao je na dvoboj zbog tebe. 917 01:09:21,484 --> 01:09:22,683 Ubila si ga. 918 01:09:22,953 --> 01:09:24,481 Nemoj umreti D�astine. 919 01:09:24,772 --> 01:09:26,864 Molim te nemoj umreti. 920 01:09:27,071 --> 01:09:28,302 Molim te. 921 01:09:35,475 --> 01:09:36,556 Mogu li videti Lorda Vulkana? 922 01:09:36,556 --> 01:09:38,283 Lord Vulkan vas ne mo�e sad primiti. 923 01:09:38,283 --> 01:09:39,126 Gospo�ice? 924 01:09:39,126 --> 01:09:41,311 Stejverli. 925 01:09:51,218 --> 01:09:52,140 La Flam. 926 01:09:52,386 --> 01:09:54,901 Kunem se ti si najzanimljivija �ena u Londonu. 927 01:09:55,886 --> 01:09:56,572 D�astine 928 01:09:56,572 --> 01:09:58,706 Gosp�ica Stejverli Lorde. 929 01:10:27,554 --> 01:10:30,988 Kunem se ti si najzanimljivija �ena u Londonu. 930 01:10:31,835 --> 01:10:34,346 Budalo. Budalo. 931 01:10:40,808 --> 01:10:41,603 U�ite. 932 01:10:47,025 --> 01:10:48,776 Pripremila sam vam kupku gospo�ice Stejverli. 933 01:10:48,776 --> 01:10:50,320 I �istu ode�u koju �ete obu�i. 934 01:10:50,552 --> 01:10:51,599 Stara je bila prljava. 935 01:10:51,599 --> 01:10:53,187 �istu? koliko je sati? 936 01:10:53,187 --> 01:10:54,160 Podne gospo�ice. 937 01:10:54,160 --> 01:10:54,795 Podne? 938 01:10:54,795 --> 01:10:57,010 Lord vas o�ekuje u salonu. 939 01:10:59,785 --> 01:11:00,966 Nije puno povre�en. 940 01:11:00,966 --> 01:11:03,893 Hvala Bogu samo ga je okrznulo. 941 01:11:05,144 --> 01:11:06,206 A Lord Rutam? 942 01:11:06,449 --> 01:11:07,434 Pobegao je u Francusku. 943 01:11:07,656 --> 01:11:10,116 Ne�emo ga vi�e videti u Engleskoj. 944 01:11:25,655 --> 01:11:26,925 U�ite Serena. 945 01:11:36,745 --> 01:11:38,373 Verujem da te lepo spavali? 946 01:11:38,669 --> 01:11:40,494 Da, hvala. Jesam. 947 01:11:40,771 --> 01:11:42,864 Zato sam i ustala ovako kasno. 948 01:11:43,648 --> 01:11:45,531 Sedite. 949 01:11:50,607 --> 01:11:53,835 Kada mlada dama uradi �ta i vi 950 01:11:54,220 --> 01:11:56,455 dozvoljeno joj je da se naspava. 951 01:11:56,871 --> 01:11:58,759 Na �alost mora se suo�iti 952 01:11:59,418 --> 01:12:01,307 i sa odre�enim posledicama. 953 01:12:02,631 --> 01:12:04,158 Ne razumem. 954 01:12:05,374 --> 01:12:08,184 Jeste li sigurni da se osa�ate dovoljno jaki? 955 01:12:08,425 --> 01:12:09,745 Sasvim sam dobro. 956 01:12:10,090 --> 01:12:11,104 Va� epski dolazak, 957 01:12:11,352 --> 01:12:13,683 na najneustra�ivijoj �ivotinji iz moje �tale 958 01:12:14,226 --> 01:12:17,065 je ve� pozdravljen u svakom klubu u Londonu. 959 01:12:17,880 --> 01:12:19,745 Ja sam predmet pri�e po klubovima? 960 01:12:19,745 --> 01:12:21,790 Mlada dama dolazi tako dramati�no 961 01:12:22,505 --> 01:12:24,846 bez pratnje u ku�u ne�enje. 962 01:12:25,968 --> 01:12:29,096 Mora�ete shvatiti da ste se kompromitovali. 963 01:12:29,746 --> 01:12:30,915 O! 964 01:12:31,368 --> 01:12:33,286 To je sve �to imate re�i? 965 01:12:33,714 --> 01:12:35,955 Pa u stvari bilo je zbog va�eg... 966 01:12:36,800 --> 01:12:38,014 Da? 967 01:12:38,014 --> 01:12:39,155 Da, nastavite. 968 01:12:39,418 --> 01:12:40,530 Mog? 969 01:12:41,559 --> 01:12:42,975 Ni�ta Lorde. 970 01:12:45,039 --> 01:12:47,673 Odluka o na�em odnosu 971 01:12:47,892 --> 01:12:50,731 je u na�im rukama. 972 01:12:50,931 --> 01:12:52,523 Ne mo�emo vi�e ovako. 973 01:12:53,757 --> 01:12:56,550 Ne, pretpostavljam da ne mo�emo. 974 01:12:59,012 --> 01:13:01,373 U tom slu�aju imam veliku �ast 975 01:13:01,665 --> 01:13:04,023 da vas pitam da mi budete �ena. 976 01:13:08,989 --> 01:13:10,437 �ena? 977 01:13:11,885 --> 01:13:12,870 Ne. 978 01:13:13,365 --> 01:13:15,050 �ao mi je ne mogu. 979 01:13:15,289 --> 01:13:19,552 Ne mogu dozvoliti da me o�enite zbog ose�aja du�nosti. 980 01:13:29,584 --> 01:13:31,186 Do�ite Serena. 981 01:13:31,421 --> 01:13:32,388 Ne. 982 01:13:34,483 --> 01:13:35,728 Morate da se zakunete 983 01:13:35,962 --> 01:13:37,472 da �ete me slu�ati kad se ven�amo. 984 01:13:37,472 --> 01:13:39,318 Mo�ete po�eti odmah. 985 01:13:39,318 --> 01:13:41,214 Do�ite. 986 01:13:42,377 --> 01:13:43,790 Za�to? 987 01:13:48,743 --> 01:13:49,925 �ta vidite? 988 01:13:52,713 --> 01:13:54,748 Vidim �uvenu igra�icu La Flam 989 01:13:55,957 --> 01:13:58,412 Vidite mog dobrog prijatelja D�ona Berlija kako poma�e La Flam 990 01:13:58,657 --> 01:14:00,139 da u�e u ko�iju koju joj je kupio 991 01:14:00,139 --> 01:14:02,889 koja �e je odvesti do ku�e u �elsiju, 992 01:14:03,439 --> 01:14:05,047 koju joj je tako�e kupio 993 01:14:05,287 --> 01:14:07,176 i gde �e joj se kasnije pridru�iti, 994 01:14:07,394 --> 01:14:09,000 na veliki broj dana i no�i. 995 01:14:09,546 --> 01:14:13,402 I vodi�e je da upozna njegove prijatelje. 996 01:14:15,246 --> 01:14:16,867 Ali mislila sam da je... 997 01:14:16,867 --> 01:14:17,963 Ne. 998 01:14:18,954 --> 01:14:20,891 Ve� neko vreme. 999 01:14:23,353 --> 01:14:25,248 Ne od kad sam upoznao tebe. 1000 01:14:27,925 --> 01:14:30,449 Sad, ho�e� li se udati za mene? 1001 01:14:37,598 --> 01:14:40,530 Ven�a�emo se u privatnoj kapeli Mendrejka. 1002 01:14:40,530 --> 01:14:42,822 Mo�e� se vratiti da sredi� sve tamo. 1003 01:14:42,822 --> 01:14:46,366 Ja �u ostati ovde i nabaviti nam dozvolu za brak. 1004 01:14:48,359 --> 01:14:50,455 Poslao sam tvoju slu�kinju da ti donese ode�u 1005 01:14:50,813 --> 01:14:52,790 i ona �e putovati nazad sa tobom. 1006 01:15:00,482 --> 01:15:03,293 Za�to sam otkazala ve�era�nju zabavu? 1007 01:15:04,802 --> 01:15:06,631 Bilo bi lako da je organizujemo ponovo. 1008 01:15:07,205 --> 01:15:10,298 Nije da ba� �elim da vidim sve te ljude. 1009 01:15:12,635 --> 01:15:14,741 Jeste li i dalje nervozni zbog onog ju�e? 1010 01:15:15,114 --> 01:15:16,737 Znamo da je D�astin dobro. 1011 01:15:16,737 --> 01:15:17,954 Za�to ne odete da odmorite? 1012 01:15:17,954 --> 01:15:19,179 Ne mogu da odmaram. 1013 01:15:19,546 --> 01:15:21,154 Moram da budem sama. 1014 01:15:21,813 --> 01:15:23,825 Sama sa svojim mislima. 1015 01:15:26,972 --> 01:15:28,458 Besna sam. 1016 01:15:30,206 --> 01:15:33,135 Trebala sam da budem ja ta koja �e odjahati do D�astina. 1017 01:15:33,339 --> 01:15:34,587 Na Gromu sestro? 1018 01:15:34,587 --> 01:15:37,195 Ne bi uspela da iza�e� ni iz �tale. 1019 01:15:37,195 --> 01:15:39,054 Ko�ije su vi�e tvoj stil. 1020 01:15:39,469 --> 01:15:41,217 Mogla bih da na�em ne�to brze od toga. 1021 01:15:41,829 --> 01:15:43,171 Nikolas bi me odvezao. 1022 01:15:43,171 --> 01:15:44,559 Ne, ne bih. 1023 01:15:44,559 --> 01:15:49,051 Iznena�en sam neoprezno��u moje ro�ake, ali �ta je tu je. 1024 01:15:49,267 --> 01:15:50,675 Obo�avam to dete. 1025 01:15:50,879 --> 01:15:53,229 Ne bi mi palo na pamet da je ogovaram. 1026 01:15:53,748 --> 01:15:55,117 Ne mogu biti sama. 1027 01:15:55,384 --> 01:15:57,538 Imam ose�aj kao da mi mozak gori. 1028 01:15:57,538 --> 01:16:00,440 Ne�to, negde je u�asno lo�e. 1029 01:16:00,642 --> 01:16:02,090 To je samo va�a ma�ta. 1030 01:16:02,090 --> 01:16:03,780 Do�ite i sedite. 1031 01:16:05,485 --> 01:16:06,631 Znala sam. 1032 01:16:09,379 --> 01:16:10,598 Od D�astina je. 1033 01:16:16,307 --> 01:16:17,914 Oni �e se ven�ati. 1034 01:16:18,207 --> 01:16:18,880 Ko? 1035 01:16:19,085 --> 01:16:22,080 D�astin i ona crvljiva Serena. 1036 01:16:22,286 --> 01:16:22,939 Serena? 1037 01:16:22,939 --> 01:16:24,250 Serena? 1038 01:16:24,643 --> 01:16:25,541 �ta jo� ka�e? 1039 01:16:25,745 --> 01:16:27,927 Imam ne�to da sredim. 1040 01:16:30,632 --> 01:16:31,976 Uradi�e ne�to glupo. 1041 01:16:31,976 --> 01:16:33,810 Idem da pripazim na nju. 1042 01:16:34,621 --> 01:16:37,304 Serena, ta mala podmukla zmija. 1043 01:16:37,990 --> 01:16:40,943 Umiljavala mi se da bi mogla da me izda. 1044 01:16:41,143 --> 01:16:42,395 Siguran sam da nije mislila ni�ta lo�e. 1045 01:16:42,395 --> 01:16:43,906 A ti si joj verovatno pomogao. 1046 01:16:44,392 --> 01:16:45,217 Da, tako je 1047 01:16:45,217 --> 01:16:48,075 To je bila zavera izme�u tebe i te glupa�e 1048 01:16:48,366 --> 01:16:49,536 Izabel, kunem se 1049 01:16:49,801 --> 01:16:51,333 Mo�e� da se kune� koliko ho�e�. 1050 01:16:52,130 --> 01:16:52,953 Ja ti ne verujem. 1051 01:16:53,188 --> 01:16:54,948 La�ljivi, prevrtljivi, varljivi, podmukli Juda. 1052 01:16:55,591 --> 01:16:56,684 Izabel, preklinjem te. 1053 01:16:56,684 --> 01:16:58,089 Da, hajde preklinji. 1054 01:16:58,304 --> 01:16:59,710 Jedino to i ume�. 1055 01:17:00,347 --> 01:17:03,692 Muka mi je od toga da cvili� kao i�iban pas. 1056 01:17:03,692 --> 01:17:05,418 Izgubila sam pravog mu�karca, 1057 01:17:05,418 --> 01:17:07,202 i sve �to ti zna� je da moli�. 1058 01:17:07,202 --> 01:17:08,475 Pateti�an si! 1059 01:17:08,475 --> 01:17:09,413 Prestani! 1060 01:17:09,663 --> 01:17:10,426 �uje� li me! 1061 01:17:10,426 --> 01:17:11,847 Pusti me! Prekini! 1062 01:17:12,548 --> 01:17:15,965 Prekini! Ti si sam o razma�eno deri�te. 1063 01:17:16,299 --> 01:17:17,637 D�astin te nikada nije voleo. 1064 01:17:17,637 --> 01:17:19,154 Zato si ga i �elela. 1065 01:17:19,154 --> 01:17:21,461 Nema� vremena za ljude kojima je zaista stalo. 1066 01:17:21,461 --> 01:17:22,828 E pa bilo mi je dosta. 1067 01:17:22,828 --> 01:17:23,952 Odlazim. 1068 01:17:23,952 --> 01:17:26,031 Ne�e� me vi�e nikad videti. 1069 01:17:26,497 --> 01:17:27,698 Ali pre nego �to odem 1070 01:17:27,698 --> 01:17:29,202 uradi�u ovo 1071 01:17:29,460 --> 01:17:31,117 zbog starih vremena. 1072 01:17:44,535 --> 01:17:47,062 Nikolas. 1073 01:18:05,458 --> 01:18:07,812 Gospo�a se ne ose�a najbolje 1074 01:18:08,184 --> 01:18:11,076 ali mi je naredila da vas smestim u novu sobu. 1075 01:18:11,562 --> 01:18:13,736 Dobi�ete kraljevsku sobu. 1076 01:18:41,897 --> 01:18:44,851 Rekla sam Ivet da pripremi ovo za tvoje ven�anje sutra. 1077 01:18:45,361 --> 01:18:47,779 Nadam se da ti se svi�a. Harijet 1078 01:18:48,469 --> 01:18:49,933 Mislila sam da �e �eleti da me ubije. 1079 01:18:49,933 --> 01:18:51,792 Izgleda da se kona�no urazumila. 1080 01:18:51,792 --> 01:18:53,292 Potreban joj je sin. 1081 01:18:53,788 --> 01:18:56,768 A zna da si njenom sinu potrebna ti. 1082 01:19:24,447 --> 01:19:25,925 Zaista je izuzetna. 1083 01:19:26,351 --> 01:19:28,035 Izgledate kao princeza. 1084 01:19:28,624 --> 01:19:31,763 Lord �e biti ponosan na svoju mladu. 1085 01:19:32,776 --> 01:19:34,184 Sutra je veliki dan. 1086 01:19:34,461 --> 01:19:35,693 Morate da se naspavate. 1087 01:19:35,693 --> 01:19:39,578 Eudora. Toliko sam uzbu�ena da ne�u mo�i oka da sklopim. 1088 01:19:40,013 --> 01:19:41,545 Ovo �e pomo�i. 1089 01:19:49,223 --> 01:19:50,303 Popijte ovo, 1090 01:19:50,303 --> 01:19:52,643 svucite se i ja �i vas u�u�kati. 1091 01:19:52,643 --> 01:19:54,914 Ne. Ovo je tako predivan ose�aj. 1092 01:19:55,151 --> 01:19:57,833 Ne �elim da ga prekinem snom jo� uvek. 1093 01:19:57,833 --> 01:19:59,970 Pa, da ne bacimo. 1094 01:20:15,169 --> 01:20:16,818 Eudora. 1095 01:20:26,073 --> 01:20:27,738 Otrov. 1096 01:20:30,176 --> 01:20:31,890 Za�to nisi mogla da mi udovolji� 1097 01:20:31,890 --> 01:20:35,186 i da zaspi� kao tvoja slu�kinja? 1098 01:22:21,134 --> 01:22:22,431 Gde je gospo�ica Stejverli? 1099 01:22:22,651 --> 01:22:26,283 Gospo�a je smestila gospo�icu Stejverli u kraljevsku sobu. 1100 01:23:20,360 --> 01:23:21,363 Serena! 1101 01:23:22,110 --> 01:23:24,507 Nisi valjda mislila da �e� mi pobe�i. 1102 01:23:30,280 --> 01:23:33,421 Draga moja ba� sam krenuo po vas. 1103 01:23:33,421 --> 01:23:34,918 Lepo od vas �to ste do�li na pola puta. 1104 01:23:35,121 --> 01:23:36,554 Rutame. Drago mi je da te vidim. 1105 01:23:36,554 --> 01:23:38,570 Do�ao sam da odvedem na�u malu devojku u Francusku. 1106 01:23:38,783 --> 01:23:41,217 Sve je sre�eno. Brod �eka. 1107 01:23:41,217 --> 01:23:43,874 Ne pre nego �to dobijem mojih 10,000 gineja. 1108 01:23:43,874 --> 01:23:47,102 Znam te Harijet bi�e 10,000 sad 1109 01:23:47,102 --> 01:23:48,864 Pa jo� 10 slede�eg meseca. 1110 01:23:50,778 --> 01:23:53,163 Ne mogu da dopustim to. 1111 01:23:55,285 --> 01:23:57,377 20 1112 01:24:05,851 --> 01:24:08,782 Tako. Hajde sad. 1113 01:24:35,729 --> 01:24:37,292 Rutame. 1114 01:24:38,572 --> 01:24:40,722 Licem u lice ovog puta. 1115 01:25:25,948 --> 01:25:27,871 Prevazi�ao si sebe, ovog puta Rutame. 1116 01:25:27,871 --> 01:25:29,480 Pa, trudim se. 1117 01:26:45,815 --> 01:26:47,521 Na tebi je izbor Vulkane. 1118 01:26:53,634 --> 01:26:54,834 Tako je bolje. 1119 01:26:55,113 --> 01:26:58,074 Hajde Serena. Brod nas �eka. 1120 01:27:39,342 --> 01:27:40,875 �teta. 1121 01:28:23,176 --> 01:28:25,780 O D�astine, toliko te volim. 1122 01:28:25,995 --> 01:28:30,627 A ja tebe volim od prvog trenutka kad sam te ugledao. 1123 01:28:33,627 --> 01:28:37,627 Preuzeto sa www.titlovi.com 77216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.