All language subtitles for The.King.Eternal.Monarch.S01E11.1080p.HDTV.x265-0utlaw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,989 Kdrama Hippi :الترجمة مقدمة لكم من مدونة Mortaza Minoz :ترجمة وتدقيق www.KdramaHippi.blogspot.com 2 00:00:08,275 --> 00:00:24,406 Suliman.k * تعـديل التوقيت * قــاســـم 3 00:00:49,704 --> 00:00:54,709 جميع الشخصيات والأماكن والمنظمات والدين والحوادث في هذه الدراما من نسج الخيال 4 00:00:55,715 --> 00:00:57,586 الحلقة 11 5 00:02:10,042 --> 00:02:10,922 من أنتم؟ 6 00:02:12,672 --> 00:02:14,302 .لستم من الشرطة 7 00:02:15,422 --> 00:02:16,802 .تبدون كاشخاص سيئون 8 00:02:18,382 --> 00:02:19,472 ما نوع العمل الذي تقومون به؟ 9 00:02:20,052 --> 00:02:22,012 لقد ساعدناك بالهرب .من الشرطة 10 00:02:26,973 --> 00:02:29,563 .لذلك يمكنني القول بأننا حلفاء 11 00:02:34,523 --> 00:02:36,533 .سمعت بإنكِ مشهورة في الاحياء الفقيرة 12 00:02:37,233 --> 00:02:39,863 .يمكنك فعل أي شيء من أجل المال 13 00:02:40,744 --> 00:02:42,534 .ليسَ لديكِ منزل أو عائلة 14 00:02:43,074 --> 00:02:44,744 تنامين في السيارة 15 00:02:44,834 --> 00:02:46,915 وتقومين بالاعمال للأخرين .من أجل كسب العيش 16 00:02:47,915 --> 00:02:49,205 كنت تعيشين في الحضيض 17 00:02:49,755 --> 00:02:51,625 .ولا تعرفين حتى كيف يبدوا والداك 18 00:02:53,635 --> 00:02:55,295 وسوف تموتين قريباً؟ 19 00:02:57,425 --> 00:02:59,475 الا تظنين بأن الحياة قاسية؟ 20 00:03:01,015 --> 00:03:02,475 هل سيحين دورك حتى 21 00:03:03,265 --> 00:03:04,515 من أجل نقل الاعضاء؟ 22 00:03:06,265 --> 00:03:07,855 أنت فقط 23 00:03:11,196 --> 00:03:12,567 .تؤذي مشاعري 24 00:03:14,447 --> 00:03:17,577 ،قد أستغل نقاط ضعف الناس .لكنني لا أدوس على جراحهم أبداً 25 00:03:18,827 --> 00:03:19,867 (.جهاز يُستخدم بهدف إدخال تيار من الماء في الجسم لأسباب طبية أو صحية) .أنت وابل 26 00:03:22,037 --> 00:03:23,497 .أرفض أنّ أكون حليفتك 27 00:03:27,627 --> 00:03:28,917 .أنا دائماً التقي بالشخص الصحيح 28 00:03:33,758 --> 00:03:34,638 هل كنت تصلين؟ 29 00:03:44,729 --> 00:03:46,019 (جيونغ تاي يول) 30 00:03:46,809 --> 00:03:47,769 ما هذا؟ 31 00:03:50,689 --> 00:03:54,110 قمت بكل هذا العناء ونسخت وجهي في هذا الهراء؟ 32 00:03:54,200 --> 00:03:55,110 .هذه الفتاة أنتِ 33 00:03:56,070 --> 00:03:58,490 .أنتِ من عالم آخر، لأكون دقيق 34 00:03:59,370 --> 00:04:01,830 .لكن، حياتها مختلفة عن حياتك 35 00:04:03,410 --> 00:04:07,920 لقد كبُرت بصحة وسعادة .مع حب عائلتها 36 00:04:19,602 --> 00:04:21,182 .هؤلاء والداك 37 00:04:21,932 --> 00:04:23,392 .على الرغم من عدم رؤيتك لهم 38 00:04:29,982 --> 00:04:33,072 ."KU" أنتِ لست العاهرة التي رأيتها مقابل بناية 39 00:04:34,452 --> 00:04:35,702 هل لديك تؤام؟ 40 00:04:37,363 --> 00:04:39,743 .سوف أعطيك حياة جديدة 41 00:04:41,123 --> 00:04:42,703 فقط أخبريني إذا أردت 42 00:04:43,373 --> 00:04:44,833 .هذه الحيّاة 43 00:04:46,544 --> 00:04:47,674 لقد جاءت نعمة 44 00:04:48,834 --> 00:04:50,004 .إلى بابك 45 00:04:56,764 --> 00:04:57,684 .كم هذا لطيف 46 00:05:01,975 --> 00:05:03,605 .لديها كُل شيء 47 00:05:05,275 --> 00:05:06,485 .هذا يزعجني 48 00:05:11,825 --> 00:05:13,535 .أنا اتألم بالواقع 49 00:05:21,246 --> 00:05:23,497 الامير (بو يونغ)، المعروف أيضاً ،بالبروفيسور (لي جونغ إن) 50 00:05:23,587 --> 00:05:26,047 .وجد ميت في مكان أقامته ليلة أمس 51 00:05:26,627 --> 00:05:29,927 البلاط الملكي لم يقدم أيّ .تصريح بشأن سبب الموت 52 00:05:30,387 --> 00:05:34,927 الشرطة والقضاء تم اعلامهم بأن الملك (لي غون) 53 00:05:35,057 --> 00:05:36,887 له السلطة الكاملة في جميع الأمور 54 00:05:36,977 --> 00:05:40,057 المتعلقة بهذه القضية وسوف .يحقق بنفسه عن سبب الوفاة 55 00:05:53,369 --> 00:05:59,459 هو بوذا من أصل صيني "سوف أعود إلى "أميتابها 56 00:05:59,539 --> 00:06:04,709 الذي سوف يقودني الى الأرض النقية 57 00:06:05,750 --> 00:06:12,430 أحد طقوس أو أشخاص الديانة البوذية "سوف أعود الى الى "بوديساتفا 58 00:06:12,510 --> 00:06:18,060 على يمينه وعلى يساره 59 00:06:19,180 --> 00:06:24,481 سأعود 60 00:06:42,042 --> 00:06:44,542 .سنة سعيدة جلالتك 61 00:06:49,512 --> 00:06:51,723 تجمعنا هُنا لنتمنى للراحل 62 00:06:51,803 --> 00:06:54,144 ولادة جديدة جيدة 63 00:06:54,724 --> 00:06:57,104 وأقرب فرصة 64 00:06:57,184 --> 00:06:59,854 لتحقيق السكينة 65 00:07:00,354 --> 00:07:03,274 بقيادة الملك (لي غون) 66 00:07:03,354 --> 00:07:06,404 .ملك المملكة الكورية 67 00:07:06,614 --> 00:07:08,364 جنازة الأمير (بويونغ) 68 00:07:08,444 --> 00:07:10,324 وعلاقته الملكية 69 00:07:10,404 --> 00:07:11,494 .رئيسة الوزراء (كو) 70 00:07:11,574 --> 00:07:13,115 لتكريم كل مساهماته 71 00:07:13,205 --> 00:07:15,165 .وخدمة الأمة - .لقد أبتسمت للتو - 72 00:07:15,245 --> 00:07:19,875 حقاً؟- أتمنى أنّ ترقد روح - 73 00:07:20,045 --> 00:07:25,796 الأمير في سلام وتحقق السكينة 74 00:07:30,766 --> 00:07:32,936 لقد أستمتعت كثيراً لرؤية (لي غون) 75 00:07:34,057 --> 00:07:35,147 .في يأس 76 00:07:57,959 --> 00:08:01,669 ،رئيسية الوزراء (كو) .جاء "KU" سكرتير رئيس مجموعة 77 00:08:01,759 --> 00:08:02,759 .قبل ساعتين 78 00:08:03,629 --> 00:08:05,839 .تم أخباري أنّ أبلغك بهذا اليوم 79 00:08:05,929 --> 00:08:06,889 .فقط أتركيها هنا 80 00:08:07,469 --> 00:08:09,259 ،سوف أخذ أستراحة .لذلك لا تقاطعيني 81 00:08:09,889 --> 00:08:10,759 .حاضر، سيّدتي 82 00:08:26,661 --> 00:08:28,531 اليس مكتبي قادر للغاية؟ 83 00:08:52,352 --> 00:08:56,142 الزبون الذي ترك المظلة في المتجر .جاء ليأخذها قبل عدة أيام 84 00:08:57,312 --> 00:09:00,273 كان يبدوا تماماً مثل (لي ليم) .عندما كان على قيد الحياة 85 00:09:00,403 --> 00:09:01,323 لذلك ظننت 86 00:09:02,073 --> 00:09:04,284 .بأنه قد يملك أبن 87 00:09:07,654 --> 00:09:08,994 إذاً، أمي كانت محقة؟ 88 00:09:13,744 --> 00:09:15,874 رئيس الولايات المتحدة الامريكية يزور كوريا الشمالية 89 00:09:19,504 --> 00:09:22,044 رئيس الولايات المتحدة الامريكية يزور كوريا الشمالية 90 00:09:22,214 --> 00:09:23,344 ما الارتباط 91 00:09:24,555 --> 00:09:25,885 بين هذه؟ 92 00:09:29,846 --> 00:09:33,896 لقد أرسلت الهاتف الى منزلي .عن طريق بريد مسجل 93 00:09:35,356 --> 00:09:36,736 ،في حال لم يصل الى المستلم 94 00:09:37,106 --> 00:09:40,066 سيحتفظون به في مكتب البريد .بعد حوالي محاولتي توصيل 95 00:09:41,276 --> 00:09:42,696 .لا بُد من إنهم لا يزالون يحاولون 96 00:09:46,537 --> 00:09:47,907 هل سوف تخرجني الآن؟ 97 00:09:49,037 --> 00:09:51,167 .بالطبع، سوف أقوم باخراجك 98 00:10:09,889 --> 00:10:11,599 .تتم إزالة الجثث سريعاً، كما تعلمين 99 00:10:29,039 --> 00:10:30,910 هل تبحثين عن شيء محدد؟ 100 00:10:34,041 --> 00:10:35,541 ،إذا كانت بشرتك جافة 101 00:10:36,341 --> 00:10:38,091 هل تحبين تجربة هذا؟ 102 00:10:39,091 --> 00:10:40,091 الآن؟ 103 00:10:41,131 --> 00:10:42,801 الطقس جاف للغاية في الخارج، اليس كذلك؟ 104 00:10:42,881 --> 00:10:46,301 هذا المنتج رائع للغاية .أرجوك أغمضي عينيك 105 00:10:46,891 --> 00:10:47,851 .سوف أجربه بنفسي 106 00:10:50,061 --> 00:10:53,062 ضعيه بعد غسل وجهك ...سوف تبقي بشرتك رطبة 107 00:10:55,482 --> 00:10:57,322 .ياه، (جانغمي). لقد خرجت للتو .على اليسار 108 00:10:57,402 --> 00:10:58,652 .زيها يطابق زيك 109 00:10:58,732 --> 00:11:00,322 .حسناً، لقد فهمت 110 00:11:09,743 --> 00:11:11,753 !تحركوا. بدون صور، رجاءً 111 00:11:25,514 --> 00:11:27,724 هل قمتم بخطفها؟ 112 00:11:27,804 --> 00:11:30,104 لا، لقد قبضنا عليها؟ 113 00:11:31,484 --> 00:11:32,434 .آه، صحيح 114 00:11:33,564 --> 00:11:34,444 .نحنُ شرطة 115 00:11:35,855 --> 00:11:36,695 .أنا أسفة 116 00:11:36,775 --> 00:11:37,986 .شكراً لتعاونك 117 00:11:41,406 --> 00:11:42,616 .ولهذا ايضاً 118 00:11:42,866 --> 00:11:44,206 .إنهُ رطب بالفعل 119 00:12:18,408 --> 00:12:22,159 خزانة الثياب الملكة أرسلت .ثيابك للحتفال ببداية السنة 120 00:12:23,159 --> 00:12:26,289 أظن بأنه عليّ أنّ آتي بنفسي .حتى تتسنى لي رؤيتك 121 00:12:26,369 --> 00:12:28,879 آه، أنه اليوم؟ 122 00:12:29,419 --> 00:12:30,339 اليوم الوحيد في السنة 123 00:12:30,419 --> 00:12:33,379 حيث تبقى رئيسة الوزراء (كو) مستيقظة مع جلالته طوال الليل؟ 124 00:12:34,209 --> 00:12:36,929 من الواضح أنك أتيت إلى هنا .لأنه يجعلك غير مرتاحة 125 00:12:38,720 --> 00:12:40,640 بسبب تلك الساحرة ، (كو سيو ريونغ)؟ 126 00:12:41,180 --> 00:12:42,560 .يا إلهي، بالطبع لا 127 00:12:44,271 --> 00:12:45,391 .مسرور لأنك هنا 128 00:12:45,681 --> 00:12:48,521 كنت أعلم بأن هذا الوقت .من السنة قد أقترب، لذلك كنت أنتظرك 129 00:12:49,351 --> 00:12:52,901 نوع من النبيذ الكوري .لقد تخمر الـ"جامهونغرو" جيداً 130 00:13:00,871 --> 00:13:03,541 هل غادر جلالته الدراسة؟ 131 00:13:03,911 --> 00:13:07,542 .أجل، فقط في ليل الخميس 132 00:13:10,253 --> 00:13:12,293 رئيسة الوزراء (كو) جميلة .لكن الأمر لا يتعلق بهذا 133 00:13:12,383 --> 00:13:15,303 .ليس لديها أيّ مؤهلات آخرى 134 00:13:15,713 --> 00:13:16,973 .إنها ماكرة وخبيثة 135 00:13:18,173 --> 00:13:21,513 ،و إذا نظرت اليها عن قرب .إنها ليست بهذا الجمال 136 00:13:23,603 --> 00:13:24,563 .أعلم 137 00:13:25,143 --> 00:13:26,733 .أنا أتفهم 138 00:13:56,096 --> 00:13:57,806 .ليس لديها أي مشاكل صحية 139 00:13:59,266 --> 00:14:02,056 .أعطيناها مهدئ وبعض الفيتامين 140 00:14:05,436 --> 00:14:06,776 وقال الطبيب (هوانغ) 141 00:14:06,896 --> 00:14:10,446 بإنه سوف يعود الى القصر حالما .ينتهي تشريح جثة الامير (بويونغ) 142 00:15:53,925 --> 00:15:54,765 .أنا أحبك 143 00:15:58,515 --> 00:16:02,066 .كثيراً 144 00:16:06,446 --> 00:16:07,566 .أنا واقع بحبك 145 00:16:44,978 --> 00:16:46,188 يمكنني القول 146 00:16:48,399 --> 00:16:49,910 ،بأنه كان من وقت مختلف 147 00:16:51,410 --> 00:16:53,490 .وليس من عالم مختلف 148 00:16:56,700 --> 00:16:57,660 ،ربما 149 00:16:59,330 --> 00:17:01,170 كان ذلك اليوم ملئت رأسي 150 00:17:03,420 --> 00:17:04,800 .بالكثير من الأمور 151 00:17:20,231 --> 00:17:21,692 هل يتم السخرية مني هكذا؟ 152 00:17:25,862 --> 00:17:27,822 .محال. سوف القنك درس عندما تعود 153 00:17:56,225 --> 00:17:58,025 .فريق الطب الشرعي، (جيونغ ران) 154 00:17:59,775 --> 00:18:00,815 .أجل، إنها أنا 155 00:18:01,855 --> 00:18:02,815 هل سمعت؟ 156 00:18:03,775 --> 00:18:06,485 .(جان يون جي) أنتحرت في السجن 157 00:18:06,985 --> 00:18:07,905 أنتحرت؟ 158 00:18:08,155 --> 00:18:08,995 .أجل 159 00:18:09,325 --> 00:18:11,785 لقد تلقيت أتصال للتو من ."فريق الطب الشرعي في "سيونغدونغ-غو 160 00:18:12,535 --> 00:18:13,415 .أنتظري 161 00:18:14,125 --> 00:18:16,036 .(جانغ يون جي) أنتحرت 162 00:18:18,296 --> 00:18:19,416 .أكملي 163 00:18:19,956 --> 00:18:23,176 لكن كان هناك أنقطاع للكهرباء ذلك اليوم .وليس هناك أي لقطات في كامرات المراقبة 164 00:18:24,547 --> 00:18:27,757 أنت لم تضايقيها أو شيء عندما كنت هناك، صحيح؟ 165 00:18:28,637 --> 00:18:29,807 .سمعت بأنك قمت بزيارتها 166 00:18:30,807 --> 00:18:34,307 .الانتحار نادر في السجن، كما تعلمين 167 00:18:35,767 --> 00:18:39,068 قد يتم التحقيق معك .لاستخدام العنف، كوني حذرة 168 00:18:39,148 --> 00:18:40,568 .حسناً. شكراً، (جيونغ ران) 169 00:18:40,898 --> 00:18:41,898 .عليّ الذهاب 170 00:18:46,528 --> 00:18:48,448 .لقد تخلصوا منها لأنهاء الامر 171 00:18:49,198 --> 00:18:50,248 .لنذهب 172 00:18:50,868 --> 00:18:51,788 الى أين؟ 173 00:18:52,248 --> 00:18:53,788 .هذا ليس من اختصاصنا 174 00:18:53,868 --> 00:18:54,748 .ليس هناك 175 00:18:55,459 --> 00:18:56,749 .لنجد (سونغ جيونغ هي) أولاً 176 00:18:57,339 --> 00:18:59,920 قد يكون في مكان حفظ الجثث .معلومات الاتصال بالوصي أو شيء 177 00:19:01,670 --> 00:19:02,590 من هي (سونغ جيونغ هي)؟ 178 00:19:03,880 --> 00:19:05,010 .أم (لي جي هون) 179 00:19:05,800 --> 00:19:07,850 .مكان حفظ الجثث الذي ذهبت اليه .هذا الولد هو (لي جي هون) 180 00:19:08,720 --> 00:19:10,640 ...لكن إذا كانت أم (لي جي هون) 181 00:19:11,350 --> 00:19:12,230 .هذا صحيح 182 00:19:12,310 --> 00:19:13,980 ،إنها تبدوا تماماً مثل أم (لي غون) 183 00:19:14,560 --> 00:19:17,560 .وعلى الارجح إنها مع (لي ليم) الآن 184 00:19:18,270 --> 00:19:20,861 .العنوان غير مفيد .ذهبت الى هناك وليس هناك شيء غير مزرعة 185 00:19:21,941 --> 00:19:22,781 .لحظة فقط 186 00:19:23,901 --> 00:19:24,951 .إنه مكتب الإدارة 187 00:19:25,321 --> 00:19:26,321 مرحباً؟ 188 00:19:28,492 --> 00:19:29,622 هل أنت من أتصل؟ 189 00:19:30,032 --> 00:19:31,122 .أجل، أنا 190 00:19:31,452 --> 00:19:33,292 انا الملازمة (جيونغ تاي يول) ."من مركز "جونغنو 191 00:19:33,502 --> 00:19:34,332 .أنا أرى 192 00:19:34,712 --> 00:19:36,332 ،لقد نظرت في ما أخبرتني به 193 00:19:36,422 --> 00:19:39,292 لكن لم نعثر على أي معلومات أتصال .في ملف (لي جي هون) 194 00:19:39,462 --> 00:19:42,923 .لقد تلقينا دفع لخمس سنوات مقدماً 195 00:19:43,013 --> 00:19:44,923 .دائماً دفع نقدي 196 00:19:47,183 --> 00:19:48,473 .لم أفكر بهذا 197 00:19:50,053 --> 00:19:52,473 إذاً هل يمكننا الحصول على لقطات كامرات المراقبة؟ 198 00:19:52,563 --> 00:19:55,273 ليس لكل المكان .فقط مكان صف السيارات 199 00:19:55,353 --> 00:19:57,353 .سوف نكون هناك قريباً - .حسناً، سوف اراك لاحقاً - 200 00:20:00,574 --> 00:20:01,984 .نحن بحاجة الى اللقطات من هنا 201 00:20:03,074 --> 00:20:04,404 .نحن لا نعرف كيف تبدوا 202 00:20:05,995 --> 00:20:07,115 .أنا أعرف 203 00:20:23,465 --> 00:20:25,595 بأي حال، من (لي ليم)؟ 204 00:20:29,647 --> 00:20:30,977 .المحرض وراء كل هذا 205 00:20:32,357 --> 00:20:33,517 وأيضاً أظن 206 00:20:36,147 --> 00:20:39,197 .بانه هو من أحضرك الى هنا 207 00:21:07,429 --> 00:21:08,429 .هذا كان في المحفظة 208 00:21:09,639 --> 00:21:12,650 .لم آتي من أجل هذا. يمكنك الاتحفاظ بها 209 00:21:13,980 --> 00:21:16,360 .أستخدمه لحمياة ما ينتمي اليك 210 00:21:21,360 --> 00:21:22,820 تعرف أين سيارتي، صحيح؟ 211 00:21:23,410 --> 00:21:26,240 .يمكنك الاحتفاظ بهذا أيضاً .وكل شيء بجانب السيارة 212 00:21:27,410 --> 00:21:28,450 كل ما اطلبه بالمقابل 213 00:21:29,460 --> 00:21:31,040 .هو أنّ تطعم (لونا) 214 00:21:32,040 --> 00:21:33,422 هل تسرقين شيء مجدداً؟ 215 00:21:38,132 --> 00:21:38,972 هل تؤمن 216 00:21:41,632 --> 00:21:42,842 بوجود الإله؟ 217 00:21:46,142 --> 00:21:47,432 .حينها سوف أعاقب 218 00:21:53,812 --> 00:21:55,192 ...بأي حال، هذا اليويو 219 00:21:56,403 --> 00:21:57,533 لماذا الخيط أحمر؟ 220 00:22:00,953 --> 00:22:01,993 .لقد ربطتها بنفسي 221 00:22:03,953 --> 00:22:05,534 من علمك هذا؟ 222 00:22:07,704 --> 00:22:09,544 .أربطها مجدداً .يبدوا بأنها سوف تنكسر 223 00:22:10,004 --> 00:22:10,874 .وداعاً 224 00:22:11,414 --> 00:22:12,834 .حسناً، وداعاً 225 00:22:23,095 --> 00:22:25,055 لقد تبرأ من ابنه عملياً 226 00:22:25,685 --> 00:22:28,265 .وكرس حياته للبلاط الملكي 227 00:22:29,725 --> 00:22:31,645 عضو في العائلة الملكية كتب هذا؟ 228 00:22:34,655 --> 00:22:36,526 .وأنظر الى كل هذا الاثاث .يا إلهي 229 00:22:38,406 --> 00:22:39,657 هل قرأت المقالة اليوم؟ 230 00:22:41,247 --> 00:22:42,827 ،فارق الحياة بعمر 76" 231 00:22:43,497 --> 00:22:47,707 ."حياة صالحة ومتواضعة مكرسة للأمة والبلاط الملكي 232 00:22:50,207 --> 00:22:51,707 .صالحة؟" بالتأكيد" 233 00:22:52,797 --> 00:22:55,007 لكن لماذا كلمة "متواضع"، يجب أنّ تكون هناك؟ 234 00:22:56,427 --> 00:22:59,137 لقد عاملتوه مثل الكلب .حتى كاد يصل الى 80 من عمره 235 00:22:59,807 --> 00:23:00,637 متواضع"؟" 236 00:23:02,228 --> 00:23:03,388 .لقد كان يُستخدم فقط 237 00:23:04,558 --> 00:23:06,398 .لقد تم أستخدام أبي 238 00:23:09,019 --> 00:23:10,779 .إنها يوم جديد في السنة. سوف نزورك 239 00:23:10,979 --> 00:23:12,859 .(سي جين) مشتاق لك كثيراً 240 00:23:13,609 --> 00:23:15,739 .فقط أرسل (سي جين) إذاً .لا يمكنك القدوم هنا 241 00:23:16,279 --> 00:23:19,159 .لا يمكنك أنّ تأتي الى مملكة كوريا 242 00:23:19,239 --> 00:23:21,289 أبي، لماذا أنتَ هكذا؟ 243 00:23:21,909 --> 00:23:23,369 .البكورة هي حق الابن الشرعي البكر بموجب القانون أو العرف ،نحنُ نتعب قانون البكورة 244 00:23:23,539 --> 00:23:25,500 .إذاً سأكون ثاني أقرب شخص للعرش بعد موتك 245 00:23:26,080 --> 00:23:27,120 هل حقاً ستترك 246 00:23:27,500 --> 00:23:29,540 كل هذا المال في يد (لي غون)؟ 247 00:23:29,710 --> 00:23:30,840 .دعني أقول هذا مجدداً 248 00:23:31,420 --> 00:23:32,710 أنا بكل تأكيد لن أدعك 249 00:23:32,800 --> 00:23:35,840 تقترب من البلاط الملكي .مهما كلف الامر 250 00:23:35,930 --> 00:23:36,800 .عليّ الذهاب 251 00:23:40,141 --> 00:23:41,891 يمكنني الانتقال الى هذا المنزل، صحيح؟ 252 00:23:42,931 --> 00:23:44,431 ."سوف أبيع منزلي في "لوس انجلوس 253 00:23:45,561 --> 00:23:48,482 .سأغلق أيضًا عيادتي بمجرد تحديد موعد عودتي 254 00:23:49,652 --> 00:23:51,652 يجب أن أتولى دور الطبيب الملكي 255 00:23:52,322 --> 00:23:54,652 .وإدارة المؤسسة أيضاً 256 00:23:58,202 --> 00:24:00,122 يجب أنّ تجعلني المدير الجديد 257 00:24:00,412 --> 00:24:02,452 .في اليوم الذي تعلن فيه أمر الخلافة 258 00:24:05,962 --> 00:24:06,912 .(سيونغ هون) 259 00:24:08,373 --> 00:24:09,463 .أجل، جلالتك 260 00:24:13,094 --> 00:24:15,554 .لا يمكنك دخول مملكة كوريا 261 00:24:18,724 --> 00:24:20,224 .جلالتك - وأنتَ لن - 262 00:24:20,304 --> 00:24:21,394 .تكون خليفتي في العرش 263 00:24:22,644 --> 00:24:25,434 .(سي جين) هو ثاني أقرب شخص للعرش 264 00:24:25,524 --> 00:24:26,774 .هذا هراء 265 00:24:27,734 --> 00:24:28,644 من يقول؟ 266 00:24:28,734 --> 00:24:31,905 يجب عليك مغادرة البلاد على الفور .بعد أنتهاء الـ49 يوم 267 00:24:32,905 --> 00:24:36,285 سأدعك تحافظ على كرامتك .كعضو في العائلة المالكة 268 00:24:36,785 --> 00:24:37,615 ...(غون)، كيف تجرأ 269 00:24:39,415 --> 00:24:40,915 ...ياه - هل هناك أحد في الخارج؟ - 270 00:24:46,086 --> 00:24:47,546 أريد تقرير كامل بشأن أي حركة 271 00:24:48,376 --> 00:24:51,176 للأبن الاكبر للأمير (بويونغ) .حتى أنتهاء الـ49 يوم 272 00:24:52,257 --> 00:24:54,217 ويجب أنّ يغادر البلد 273 00:24:56,467 --> 00:24:58,017 .بمجرد أنتهاء الجنازة 274 00:24:58,267 --> 00:24:59,517 !أجل، جلالتك - !أجل، جلالتك - 275 00:25:02,557 --> 00:25:04,567 .أنتظر، جلالتك 276 00:25:04,727 --> 00:25:05,687 !جلالتك 277 00:25:05,777 --> 00:25:07,607 !ياه، تحرك جانباً! تحرك 278 00:25:07,687 --> 00:25:09,897 .جلالتك، أرجوك أسمح لي للحظة !جلالتك 279 00:25:27,249 --> 00:25:28,089 .جلالتك 280 00:25:32,759 --> 00:25:33,639 أظن بأن تشريح الجثة 281 00:25:36,099 --> 00:25:37,100 .قد أنتهى 282 00:25:47,611 --> 00:25:48,571 .أنا مستعد للأستماع 283 00:25:52,531 --> 00:25:55,451 .سبب الوفاة كان الخنق بواسطة شخص ما 284 00:25:56,581 --> 00:25:58,081 .قوة كبيرة كانت على رقبته 285 00:26:04,252 --> 00:26:06,342 .عُثر على هذا في الجثة 286 00:26:08,212 --> 00:26:10,422 يبدوا بإن هناك شخص وضع .هذا عليه بعد أنّ مات 287 00:26:11,172 --> 00:26:14,592 أيضاً، لم يكن هناك جروج مقاومة .على الحرس الملكي الذين قتلوا 288 00:26:14,682 --> 00:26:16,933 .قتلوا بضربة واحدة حادة 289 00:26:28,574 --> 00:26:29,404 (لي ليم) 290 00:26:30,074 --> 00:26:31,154 ،لن يتخبئ 291 00:26:31,744 --> 00:26:33,574 .وليس لديه نية لاخفاء أي شيء 292 00:26:34,074 --> 00:26:34,914 إنهُ 293 00:26:36,454 --> 00:26:38,994 .يناديني لأقف على دماء والدي 294 00:26:40,044 --> 00:26:42,204 .إنه يستفزني باستخدام دم عمي 295 00:26:43,665 --> 00:26:44,625 .(لي ليم) 296 00:27:20,668 --> 00:27:21,588 !يا إلهي 297 00:27:21,748 --> 00:27:22,628 .جلالتك 298 00:27:23,298 --> 00:27:24,468 متى جاء جلالته الى هنا؟ 299 00:27:25,258 --> 00:27:26,628 .ليس لدي فكرة. لقد فاجأني 300 00:27:26,718 --> 00:27:28,179 ...جلالتك، في الحديقة 301 00:27:29,429 --> 00:27:31,349 .أسف، لقد تشتت أنتباهي للحظة 302 00:27:31,679 --> 00:27:32,519 .نائب قائد الحرس (سيوك) 303 00:27:33,519 --> 00:27:34,559 .سوف أغادر 304 00:27:35,599 --> 00:27:38,309 سوف أحاول أنّ آتي قريباً .لكن قد اتأخر قليلاً 305 00:27:38,979 --> 00:27:40,189 .لن تتمكن من الوصول الي 306 00:27:40,399 --> 00:27:42,189 ...رسمياً، أنا في الدراسة - .جلالتك - 307 00:27:45,319 --> 00:27:46,819 .عليك رؤية هذا 308 00:27:49,450 --> 00:27:52,491 .هذه الاخبار تنتشر منذ المساء 309 00:27:53,791 --> 00:27:55,751 .الأعلام يغطي هذه القصة بشكل عام 310 00:27:56,081 --> 00:27:58,041 .هذا مقصود، جلالتك 311 00:27:59,331 --> 00:28:00,211 رئيسة الوزراء (كو) 312 00:28:02,091 --> 00:28:03,381 .بدأت الهجوم 313 00:28:04,211 --> 00:28:05,551 .تريد أنّ تربطني 314 00:28:07,261 --> 00:28:09,471 .أتصلي بمكتبها الآن - .حاضر، جلالتك - 315 00:28:14,312 --> 00:28:16,562 هذا البلاط الملكي .جلالته يطلبها 316 00:28:19,102 --> 00:28:20,152 يوم أجازة مرض؟ 317 00:28:20,942 --> 00:28:22,233 رئيسة الوزراء (كو)؟ 318 00:28:23,323 --> 00:28:24,283 .بأي حال، حسناً 319 00:28:25,573 --> 00:28:27,033 .جلالتك - .لقد سمعت - 320 00:28:28,783 --> 00:28:30,743 .أعثري عليها وضعيها على الهاتف 321 00:28:30,823 --> 00:28:31,703 .أجل، جلالتك 322 00:28:37,124 --> 00:28:38,004 .نائب رئيس الحرس (سيوك) 323 00:28:39,164 --> 00:28:42,084 أحضر لي السجل اليومي لحرس .الامير (بويونغ) 324 00:28:42,794 --> 00:28:44,254 .لأخر 6 أشهر 325 00:28:44,964 --> 00:28:45,964 !أجل، جلالتلك 326 00:28:51,144 --> 00:28:54,265 التي في المساء تحتوي على مساعد للنوم .لذلك خذه على الوقت 327 00:29:10,746 --> 00:29:11,916 من أنت؟ 328 00:29:12,166 --> 00:29:13,286 لماذا تتعقبني؟ 329 00:29:14,586 --> 00:29:16,166 .أظن بأنها ليست أول مرة 330 00:29:18,507 --> 00:29:19,467 .حسناً. خذها 331 00:29:20,087 --> 00:29:21,677 .هذا سيكون جيد لكلانا 332 00:29:27,808 --> 00:29:29,848 .حسناً، عمل جيد 333 00:29:34,268 --> 00:29:35,768 .الآن، أستمع 334 00:29:36,478 --> 00:29:38,608 .الزجاجة المكسورة تجعل الأمر عنف 335 00:29:38,978 --> 00:29:41,399 ،وانت تحمل محفظتي .لذلك هذه سرقة 336 00:29:42,069 --> 00:29:43,859 أترى هذا الدم؟ .هذا ناجم من اصابات جسدية 337 00:29:44,409 --> 00:29:48,199 إذاً، أي شيء أقوم به من هذه اللحظة .سيكون من ضمن الواجب 338 00:30:00,880 --> 00:30:01,721 .اللعنة 339 00:30:15,351 --> 00:30:16,271 .آه، صحيح 340 00:30:16,941 --> 00:30:18,651 .لا يجب أنّ أقتلك 341 00:30:27,913 --> 00:30:29,243 من أخبرك أنّ لا تقتلني؟ 342 00:30:30,583 --> 00:30:32,123 من هذا؟ .عليّ شكر هذا الشخص 343 00:30:33,413 --> 00:30:34,833 فقط شخص ما 344 00:30:37,133 --> 00:30:38,293 .كان دائماً بجانبك 345 00:30:40,503 --> 00:30:41,463 من أنت حقاً؟ 346 00:30:43,383 --> 00:30:44,723 ،إذا تركتني 347 00:30:46,264 --> 00:30:47,394 .هذا الهاتف سوف يرن 348 00:30:48,394 --> 00:30:49,304 ،لكن إذا أعتقلتني 349 00:30:50,974 --> 00:30:52,224 .هذا الهاتف لن يرن 350 00:30:53,314 --> 00:30:54,394 .للأبد 351 00:30:59,065 --> 00:31:00,275 .أنا فقط فضولي 352 00:31:02,285 --> 00:31:03,445 من يدفع فواتير الهواتف؟ 353 00:31:08,626 --> 00:31:09,996 .لا يمكنك القبض علي بأي حال 354 00:31:21,756 --> 00:31:23,676 031G 7370 355 00:31:24,386 --> 00:31:25,926 031G 7370 356 00:31:38,198 --> 00:31:43,368 .الآن، صف عملية القاء القبض .واكتب كيف تم الأمر 357 00:31:44,078 --> 00:31:45,118 .حسناً 358 00:31:46,078 --> 00:31:49,458 في 30 يناير، ذهبنا الى متجر ."عناية بالبشرة بالقرب من محطة "جونغنو 359 00:31:50,078 --> 00:31:52,379 الملازمة (جيونغ) قامت برش .رذاذ الوجه وعيناها مفتوحتين 360 00:31:53,049 --> 00:31:54,049 .(جانغمي) 361 00:31:58,629 --> 00:32:01,049 ...الملازمة (جيونغ تاي يول) قامت برش رذاذ بكل شجاعة 362 00:32:01,139 --> 00:32:01,970 (جانغمي)؟ 363 00:32:04,720 --> 00:32:06,270 (سين جاي)! ماذا حدث؟ 364 00:32:06,640 --> 00:32:07,640 !(سين جاي) 365 00:32:08,020 --> 00:32:08,850 !يا إلهي 366 00:32:09,850 --> 00:32:11,810 .تعال وجلس هنا 367 00:32:14,151 --> 00:32:15,071 ماذا حدث؟ 368 00:32:15,611 --> 00:32:16,611 ...أي نوع من الأوغاد 369 00:32:16,691 --> 00:32:17,651 .أخبرني 370 00:32:17,861 --> 00:32:19,781 .سوف أدمر هذا الوغد 371 00:32:19,991 --> 00:32:22,621 .سوف أحضر السيارة .ضمد الجرح والتقي بي بالخارج 372 00:32:22,741 --> 00:32:23,581 .حسناً 373 00:32:24,621 --> 00:32:27,161 كان عليك الذهاب للمشفى بشكل مباشر ماذا تفعل هنا؟ 374 00:32:27,251 --> 00:32:28,581 .لا تجعلوني أتحدث. هذا يؤلم 375 00:32:30,081 --> 00:32:30,961 .خذي هذا 376 00:32:33,592 --> 00:32:34,712 .خذي البصمات 377 00:32:35,672 --> 00:32:37,553 .ستجدين خاصتي أيضاً. فقط تجاهليها 378 00:32:40,013 --> 00:32:40,843 ...هذا 379 00:32:41,433 --> 00:32:42,973 .أجل، ما يشتركون به 380 00:32:44,513 --> 00:32:45,563 .جاءت الي أيضاً 381 00:32:49,313 --> 00:32:50,773 الن نذهب للمشفى؟ 382 00:32:50,893 --> 00:32:52,023 .لنذهب. هذا يؤلم جداً 383 00:32:52,523 --> 00:32:53,653 .يا إلهي، بجدية 384 00:32:54,613 --> 00:32:55,693 .(جانغمي)، أسرع 385 00:32:55,943 --> 00:32:56,943 !أجل! أنا في طريقي 386 00:32:59,284 --> 00:33:00,324 .لقد اخطأت بالعنوان 387 00:33:00,454 --> 00:33:02,574 كان علي الذهاب لليسار .لكن ذهبت الى الطريق الخطأ 388 00:33:09,335 --> 00:33:10,625 .لا تخبري أمي 389 00:33:12,175 --> 00:33:13,255 .ولا تخبري المدير (بارك) 390 00:33:14,005 --> 00:33:15,295 .هذا الشخص، (جو يونغ)، أيضاً 391 00:33:15,385 --> 00:33:16,715 .لا تخبري أي شخص فقط 392 00:33:18,135 --> 00:33:20,266 .هيا. (جانغمي) يعرف 393 00:33:21,266 --> 00:33:22,266 .آه، صحيح 394 00:33:23,846 --> 00:33:25,356 .تبدين أكثر أصابة 395 00:33:30,396 --> 00:33:31,356 ماذا حدث؟ 396 00:33:32,196 --> 00:33:34,566 ماذا تعني بأن الهاتف جاء اليك؟ 397 00:33:36,777 --> 00:33:37,777 .لا بُد من إنه هذا الوغد 398 00:33:38,487 --> 00:33:40,447 .الشخص الذي جاء بي الى هنا. (لي ليم) 399 00:33:42,288 --> 00:33:43,288 .أرسل شخص لي 400 00:33:45,168 --> 00:33:47,288 .هذا الشخص قال بإن الهاتف سوف يرن 401 00:33:48,748 --> 00:33:51,508 .أتساءل لماذا اقتربوا مني 402 00:33:52,838 --> 00:33:54,048 هل سأحصل على أتصال؟ 403 00:33:56,388 --> 00:33:58,308 .اقترح لقاء لمناقشة التفاصيل 404 00:33:58,598 --> 00:34:00,808 .وأخبره أنّ يحضر أفضل صديق له 405 00:34:01,138 --> 00:34:02,518 .لنقبض عليهم مرة واحدة 406 00:34:06,309 --> 00:34:07,860 الى ماذا نحنُ نسعى؟ 407 00:34:08,650 --> 00:34:09,980 والى أين نتجه؟ 408 00:34:14,150 --> 00:34:16,240 .ليس لدي جواب محدد الى الان 409 00:34:17,200 --> 00:34:18,780 .لذلك سوف أستمر بالتقدم 410 00:34:19,790 --> 00:34:22,660 تم أخباري بأننا سوف نصل الى مكان .إذا استمرينا في التقدم 411 00:34:23,870 --> 00:34:25,580 .إذا تقدما بشكل كافي، سنصل 412 00:34:27,081 --> 00:34:29,381 من قال هذا؟ - .(اليس) من بلاد العجائب - 413 00:34:30,631 --> 00:34:33,221 ،أظن بأنك تسخرين مني .لكني لم اقرأ هذا الكتاب 414 00:34:34,931 --> 00:34:35,971 .يا إلهي، هذا يؤلم 415 00:34:47,192 --> 00:34:50,773 سجل حراس الامير (بويونغ) 416 00:35:02,083 --> 00:35:03,583 .أسفة، جلالتك 417 00:35:04,203 --> 00:35:06,163 .لم أتمكن من الاتصال برئيسة الوزراء (كو) 418 00:35:06,873 --> 00:35:08,673 ،لم تغادر مسكنها الخاص 419 00:35:09,253 --> 00:35:11,885 .ويرسل لها جميع التقارير إلكترونياً 420 00:35:13,965 --> 00:35:15,055 هل أرسل شخص ما؟ 421 00:35:17,435 --> 00:35:18,725 .لا، ليس هناك داعي 422 00:35:20,435 --> 00:35:23,565 .تحاول الوصول الي بالطريقة التي كنت أفعلها 423 00:35:30,905 --> 00:35:33,536 ،يبدوا بأنها تحاول فعل شيء من خلال هذا 424 00:35:34,616 --> 00:35:35,446 .لذلك علينا الانتظار 425 00:35:38,536 --> 00:35:41,376 سجل الحرس اليومي 426 00:35:54,097 --> 00:35:56,638 بوسان، مكتبة يوسو، حي الفقراء 427 00:36:03,768 --> 00:36:05,068 ،الأحياء الفقيرة" 428 00:36:06,738 --> 00:36:07,818 ".مكتبة يوسو 429 00:36:12,028 --> 00:36:13,779 .إنه المكان الوحيد الذي يزوره في بوسان 430 00:36:19,290 --> 00:36:20,580 ماذا يمكن ان يعني هذا؟ 431 00:36:22,460 --> 00:36:23,840 ...هذه الحركة قام بها عمي (بويونغ) 432 00:36:25,250 --> 00:36:26,420 .سوف أنظر بها في الحال 433 00:36:31,300 --> 00:36:33,640 الخطوات التي تقوم بها 434 00:36:34,550 --> 00:36:39,851 .مخاطر بها في حياتك هي القدر 435 00:36:40,771 --> 00:36:42,901 .كان يعلم بأني سوف أتحقق من السجل اليومي 436 00:36:54,662 --> 00:36:56,372 .الفريق الاول، تسلحوا واتبعوني 437 00:36:56,662 --> 00:36:57,582 !حاضر، جلالتك 438 00:36:58,872 --> 00:37:01,293 .الفريق الاول، تسلحوا واستعدوا فوراً 439 00:37:11,513 --> 00:37:13,973 ،أنا اسأل هذا من أجل حفظ الارواح .ليس لأني لا أعلم 440 00:37:15,393 --> 00:37:16,764 هل تعرفون مكتبة "يوسو"؟ 441 00:37:17,894 --> 00:37:19,524 .الشخص الذي يجيب أولاً سوف يعيش 442 00:37:20,064 --> 00:37:20,984 ،إذا بقيتم ساكتين 443 00:37:22,564 --> 00:37:23,605 .سوف تقطع رؤسكم 444 00:37:24,195 --> 00:37:26,405 .أنا لا أعلم .أنا حقاً لا اعلم 445 00:37:26,485 --> 00:37:28,405 .لم أذهب الى أي مكتبة من قبل 446 00:37:29,155 --> 00:37:30,745 لا يمكنك قتلي 447 00:37:31,785 --> 00:37:36,325 لأنك بحاجة الى استجوابي للوصول .الى الامير الإمبراطوري 448 00:37:39,295 --> 00:37:40,665 لا أهتم بما تعرف 449 00:37:41,165 --> 00:37:43,675 .لأن هذه المعلومات لن تساعدني على الوصول الى (لي ليم) 450 00:37:45,756 --> 00:37:47,847 .من الواضح أنك لا تعرف إلا ما تم فعله 451 00:37:59,227 --> 00:38:00,527 ،والأكثر أهمية 452 00:38:03,147 --> 00:38:05,277 أنا لا أريد الحصول على .أي معلومات منك الآن 453 00:38:08,828 --> 00:38:09,868 .إذاً أضغط على الزناد 454 00:38:10,538 --> 00:38:11,828 !أفعل هذا 455 00:38:12,408 --> 00:38:15,328 !أقبل واقتلني إذا كنت تظن بأنك تستطيع 456 00:38:20,249 --> 00:38:21,589 .أجل، سوف أقتلك 457 00:38:21,919 --> 00:38:23,629 .جلالتك، أرجوك أعفوا عني 458 00:38:23,719 --> 00:38:25,879 هؤلاء الاوغاد كذبوا بأن .هذا المكان رائع 459 00:38:26,549 --> 00:38:27,969 .أريد العودة 460 00:38:28,219 --> 00:38:29,299 !سوف أعود، جلالتك 461 00:38:29,390 --> 00:38:33,060 .الأمر متأخر جداً .أنت ميت بالفعل في ذلك العالم 462 00:38:34,100 --> 00:38:38,270 أنت من أرتكب الجريمة بنفسك .لذلك أنا على يقين بأنك تعرف هذا 463 00:38:39,480 --> 00:38:41,530 أنتما الإثنان مذنبان بالتسبب .في الفوضى في العالمين 464 00:38:43,530 --> 00:38:45,240 .سوف تبقى هنا وتدفع ثمن ما فعلت 465 00:38:46,490 --> 00:38:48,410 .جلالتك. أعفوا عني، جلالتك 466 00:38:48,820 --> 00:38:49,780 !أرجوك أعفوا عن حياتي 467 00:38:49,870 --> 00:38:50,911 .أعفوا عني، جلالتك 468 00:38:51,241 --> 00:38:52,162 !أرجوك لا تقتلني 469 00:38:52,332 --> 00:38:54,912 !أعفوا عن حياتي، جلالتك !أعفوا عن حياتي، جلالتك 470 00:38:56,582 --> 00:38:59,082 .سوف تقطع رأسي؟ هراء 471 00:38:59,712 --> 00:39:03,172 !تم إلغاء قطع الرأس منذ زمن بعيد في مملكة كوريا 472 00:39:09,722 --> 00:39:12,182 .أظن بأنك نسيت لأنك أحد أتباع الخائن 473 00:39:14,313 --> 00:39:15,643 كلمة الملك 474 00:39:17,733 --> 00:39:18,603 .هي القانون 475 00:39:21,613 --> 00:39:22,824 .الحرس الملكي 476 00:39:24,114 --> 00:39:26,574 (كيم جي هوان)، تابع الخائن الذي قرر السكوت 477 00:39:29,664 --> 00:39:30,624 .سيتم قطع رأسه 478 00:39:31,994 --> 00:39:32,914 .هذا أمر ملكي 479 00:39:45,215 --> 00:39:46,425 .خبر عاجل 480 00:39:46,515 --> 00:39:48,345 المتحدث بأسم البلاط الملكي أعلن للتو 481 00:39:48,435 --> 00:39:51,475 بإن (كيم جي هوان)، أحد أتباع الخائن .قد تم أعتقاله 482 00:39:52,225 --> 00:39:54,266 المتحدثة بأسم البلاط - هل سوف يقطعون رأسه حقاً؟ - 483 00:39:54,356 --> 00:39:55,606 قالت هذا أيضاً - .يا إلهي - 484 00:39:55,686 --> 00:39:57,316 (كيم جي هوان) سوف يقطع رأسه تبعاً الى 485 00:39:57,396 --> 00:39:59,737 .يا إلهي، هذا قاسي - .قانون خاص أصدره الملك - 486 00:40:00,067 --> 00:40:03,907 .هذا يعني أنه سيُعدم حسب القانون الجنائي 487 00:40:04,197 --> 00:40:06,157 .سيتم التنفيذ في منتصف الليل اليوم 488 00:40:06,827 --> 00:40:08,787 هذا القانون الخاص لم يُعمل به من قبل 489 00:40:08,867 --> 00:40:10,957 .منذ تولي (لي غون) الحكم 490 00:40:11,037 --> 00:40:13,457 تم أستخدامه لأول مرة .منذ 62 سنة 491 00:40:24,388 --> 00:40:26,769 هل صنعت الطعام الى (كو سيو ريونغ) أم لا؟ 492 00:40:27,469 --> 00:40:30,059 لم تجهز الطعام بالزي البحري الرسمي، اليس كذلك؟ 493 00:40:33,359 --> 00:40:35,769 قم بغسل الارز، وارتديت .الزي الرسمي 494 00:40:38,439 --> 00:40:39,899 متى قلت بأنك ترتديه؟ 495 00:40:40,649 --> 00:40:43,070 بأكثر الاوقات شرفاً"؟" 496 00:40:44,700 --> 00:40:45,620 .هذا صحيح 497 00:40:47,240 --> 00:40:50,210 .اللحظة التي أتقدم بها لحب حياتي، على سبيل المثال 498 00:40:51,750 --> 00:40:52,960 .لكنك لم ترتديه لي 499 00:40:53,920 --> 00:40:55,920 .لم أستطيع. كنت مستعجل 500 00:40:57,421 --> 00:41:00,971 كان هذا افضل شيء قمت به .منذ أتيت الى هذا العالم 501 00:41:01,631 --> 00:41:04,892 أنا أنتظر أجابتك، وقصة .رئيسة الوزراء (كو) كانت مزحة 502 00:41:06,262 --> 00:41:07,512 أتسمي هذا أقتراح زواج؟ 503 00:41:07,722 --> 00:41:11,642 لم تطلب مني ان اكون ملكتك .لقد اخبرتني ان افعل هذا فقط 504 00:41:19,192 --> 00:41:20,442 إذاً ما جوابك؟ 505 00:41:21,402 --> 00:41:22,282 هل ستفعلين هذا؟ 506 00:41:32,124 --> 00:41:33,164 .سوف أقتلك 507 00:41:40,554 --> 00:41:41,594 هل ستفعلين هذا؟ 508 00:41:45,644 --> 00:41:46,974 ،إذا قلت لا 509 00:41:48,565 --> 00:41:50,525 الن أراك مجدداً؟ 510 00:41:54,695 --> 00:41:55,735 إذاً، الجواب لا؟ 511 00:41:58,445 --> 00:41:59,576 .ليس اليوم 512 00:42:05,706 --> 00:42:07,666 .أنا أفكر بالامر 513 00:42:08,286 --> 00:42:09,666 سوف أعيش اليوم فقط 514 00:42:10,457 --> 00:42:11,957 .ولن أفكر بشيء أخر 515 00:42:13,337 --> 00:42:14,877 كما لو أنّ اليوم هو اليوم الوحيد 516 00:42:15,677 --> 00:42:17,177 .الذي يُسمح لنا بإن نقوم به بعلاقة 517 00:42:18,507 --> 00:42:19,507 .هذا ما يجب أنّ نفعله 518 00:42:21,097 --> 00:42:22,057 .لنفعل هذا فقط 519 00:42:25,097 --> 00:42:26,307 ،بالعادة، في لحظات كهذه 520 00:42:27,807 --> 00:42:29,647 .يتعهد الأحباء بحبهم الأبدي لبعضهم البعض 521 00:42:30,187 --> 00:42:31,018 لكن 522 00:42:31,858 --> 00:42:33,029 سوف نعيش لليوم فقط؟ 523 00:42:34,989 --> 00:42:35,819 .هذا صحيح 524 00:42:36,609 --> 00:42:37,819 .ليس هناك غداً لنا 525 00:42:38,569 --> 00:42:43,409 .لذلك أتمنى أنّ يكون اليوم طويل للغاية 526 00:42:47,919 --> 00:42:49,379 .لهذا السبب أمسك يدك 527 00:42:50,079 --> 00:42:51,289 .لأننا سنعيش اليوم فقط 528 00:42:57,550 --> 00:42:59,800 ومع هذا سوف نمسك الايدي .ولن نفعل اي شيء آخر 529 00:43:01,760 --> 00:43:03,391 هل تعرفين ماذا تعني "العلاقة"؟ 530 00:43:05,141 --> 00:43:08,231 .لقد تركتني عندما كنا لوحدنا في قصرك 531 00:43:10,271 --> 00:43:11,901 .إذاً كان عليك أنّ تطلبي مني البقاء 532 00:43:12,571 --> 00:43:14,111 .لقد كنت أراعيك 533 00:43:16,401 --> 00:43:18,152 .في المرة القادمة، لن أراعيك 534 00:43:19,912 --> 00:43:22,742 .ليس هناك مرة ثانية .لقد أخبرتك بأننا سوف نعيش لليوم فقط 535 00:43:23,332 --> 00:43:25,752 يا إلهي، متى بدأت معك حتى؟ 536 00:43:27,912 --> 00:43:28,922 .أنتِ 537 00:43:29,622 --> 00:43:30,502 .توقفي 538 00:43:31,672 --> 00:43:34,963 .تحلي بالصبر معي. أنا أتعلم بسرعة 539 00:43:36,133 --> 00:43:37,593 .أعلم بأنك تستطيعين سماعي 540 00:43:38,634 --> 00:43:39,594 .أنتِ 541 00:44:00,825 --> 00:44:01,705 !عذراً 542 00:44:04,125 --> 00:44:04,995 .عذراً 543 00:44:08,296 --> 00:44:09,466 هل يمكنني مساعدتك؟ 544 00:44:10,426 --> 00:44:11,426 .من الجميل لقائك 545 00:44:11,626 --> 00:44:14,096 أنا (كو سيو ريونغ)، رئيسة وزراء .مملكة كوريا 546 00:44:19,976 --> 00:44:21,096 .أسفة لازعاجك 547 00:44:21,556 --> 00:44:23,977 علي التحقق من هويتك .أنا من الشرطة 548 00:44:24,897 --> 00:44:29,277 الا يجب على الشرطة أضهار هوياتم أولاً؟ 549 00:44:33,987 --> 00:44:36,197 .أنتِ تبدين كمجرمة أكثر من شرطية 550 00:44:43,958 --> 00:44:46,379 أجل. أنا الملازمة (جيونغ تاي يول) ."من محطة "جونغنو 551 00:44:49,129 --> 00:44:50,589 .أنت شرطية حقاً 552 00:44:57,059 --> 00:44:59,019 .هذا لم يحدث لي من قبل 553 00:45:02,309 --> 00:45:04,849 بطاقة تسجيل المواطن (كو يون آه), 820726 554 00:45:07,480 --> 00:45:09,071 ما تاريخ ميلادك؟ 555 00:45:10,071 --> 00:45:11,151 .يوليو 26، 1982 556 00:45:12,571 --> 00:45:13,741 هل قمت بشيء خاطأ؟ 557 00:45:15,491 --> 00:45:16,821 .لا، لا بأس 558 00:45:17,581 --> 00:45:18,661 .يمكنك الذهاب 559 00:45:22,251 --> 00:45:24,711 .أنا حتى لا اعلم لماذا أنا متوترة 560 00:45:25,211 --> 00:45:26,421 .احضي بامسية جيدة 561 00:45:44,523 --> 00:45:46,853 سوف أخذ هذه، وهل يمكنك رمي هذه من أجلي؟ 562 00:45:46,943 --> 00:45:47,813 .بالطبع 563 00:46:01,084 --> 00:46:05,754 (كيم يون آه), 820726-20 بومون-دونغ 6-جا, 486؟ 466؟ الوحدة 303 564 00:46:05,834 --> 00:46:07,924 أبي 565 00:46:09,594 --> 00:46:10,594 .مرحباً، أبي 566 00:46:11,755 --> 00:46:13,806 .أجل، أنا في طريقي الآن .سوف اقابلك في المتجر 567 00:46:43,168 --> 00:46:46,628 ما هو السائل الذي يتكون عند شوي الفطر؟ 568 00:46:46,758 --> 00:46:47,878 تقصد ، فطر الصنوبر؟ 569 00:46:47,968 --> 00:46:49,258 .هذه فطر محار الملك 570 00:46:49,338 --> 00:46:51,218 .ياه، انتظري 571 00:46:52,048 --> 00:46:54,218 .هذا أمر رائع لتعزيز القدرة على التحمل 572 00:46:54,308 --> 00:46:55,888 .هنا، هيا 573 00:46:56,228 --> 00:46:57,639 !أبي، بجدية 574 00:46:58,059 --> 00:46:58,939 ماذا؟ 575 00:46:59,019 --> 00:47:01,189 سوف نأكل لحم الخنزير لماذا تطلب الدجاج؟ 576 00:47:01,399 --> 00:47:02,979 .يمكننا أكل هذا غداً 577 00:47:03,069 --> 00:47:04,819 ياه، الا يمكنك انفاق المال بحرية؟ 578 00:47:04,899 --> 00:47:05,939 .يا إلهي - .أرجعه - 579 00:49:07,278 --> 00:49:08,238 .أهلاً بك 580 00:49:11,909 --> 00:49:14,329 هل يمكنني رؤية القائمة؟ .هذه أول مرة لي هنا 581 00:49:14,999 --> 00:49:15,919 .تفضلي 582 00:49:17,959 --> 00:49:19,339 .ياه، أنت 583 00:49:32,221 --> 00:49:36,231 57247093699959574966967627 584 00:49:36,311 --> 00:49:39,941 72407663033547594571382179 585 00:49:40,691 --> 00:49:42,441 .إذاً، إنها 3,481 ثانية 586 00:49:45,451 --> 00:49:46,821 ،لقد فوت البداية 587 00:49:47,491 --> 00:49:48,411 ...لكن المرة الثانية 588 00:49:48,491 --> 00:49:50,581 ...تظن بأنك تركت القصر مجدداً 589 00:49:51,542 --> 00:49:52,872 .لمدة 121 ثانية 590 00:49:53,792 --> 00:49:54,963 .بعدها لمدة 841 ثانية 591 00:49:56,623 --> 00:49:57,673 .و 961 ثانية 592 00:49:58,883 --> 00:50:00,173 .إذاً 2,209 ثانية 593 00:50:01,553 --> 00:50:02,463 ...وأخيراً 594 00:50:28,455 --> 00:50:29,665 مقدار الوقت المجمد 595 00:50:30,415 --> 00:50:32,585 .مضروب في الجذر التربيعي للرقم الأولي 596 00:50:34,625 --> 00:50:39,086 على هذا المعدل ، سيتوقف الوقت ليوم .كامل في المرة 62 التي يحدث فيها ذلك 597 00:50:40,676 --> 00:50:43,596 بمعنى آخر، سيأتي وقت 598 00:50:45,306 --> 00:50:48,136 .سيتوقف فيه العالمين للأبد 599 00:50:51,476 --> 00:50:52,766 .جلالتك 600 00:50:54,067 --> 00:50:55,477 ."لقد عثرنا على مكتبة "يوسو 601 00:50:55,987 --> 00:50:57,857 .هذا الوغد الذي يملك المتجر 602 00:51:05,948 --> 00:51:07,288 الا يزال على قيد الحياة؟ 603 00:51:10,168 --> 00:51:11,378 .أخبرني فقط ماذا أفعل 604 00:51:11,998 --> 00:51:13,338 ...كيف تجرأ 605 00:51:13,588 --> 00:51:14,628 !جلالتك 606 00:51:25,179 --> 00:51:26,720 .كان على قيد الحياة طوال الوقت 607 00:51:37,150 --> 00:51:39,950 "مكتبة "يوسو 608 00:51:48,161 --> 00:51:49,001 ،الليلة 609 00:51:50,081 --> 00:51:53,421 "سوف نداهم مكتبة "يوسو .مقر أتباع الخائن 610 00:52:03,642 --> 00:52:06,222 كل شيء جاهز هل علينا القبض عليهم احياء؟ 611 00:52:16,903 --> 00:52:17,903 .أقتلوهم 612 00:52:27,543 --> 00:52:29,545 لماذا أستمر بالحصول على نفس الشيء؟ 613 00:52:38,385 --> 00:52:39,265 .ها انت ذا 614 00:52:40,215 --> 00:52:41,265 .تعالي الى أبيك 615 00:53:02,577 --> 00:53:03,537 .اللعنة 616 00:53:45,160 --> 00:53:46,170 المكتبة؟ 617 00:53:47,250 --> 00:53:48,210 أنا؟ 618 00:53:48,290 --> 00:53:49,250 لماذا؟ 619 00:53:49,750 --> 00:53:50,880 هل يتظاهر هذا الوغد؟ 620 00:53:51,670 --> 00:53:52,920 .إنهُ غير مفيد بعد الآن 621 00:53:54,670 --> 00:53:56,970 .أريد منك الاعتناء بالمكتبة 622 00:53:58,591 --> 00:54:00,011 .أترى؟ أخبرتك 623 00:54:00,761 --> 00:54:02,311 ليس علي أخذ أي شيء، صحيح؟ 624 00:54:02,681 --> 00:54:05,232 متى يجب أنّ أذهب؟ ماذا تريد مني أنّ أفعل عندما اكون هناك؟ 625 00:54:17,862 --> 00:54:18,992 ...لهذا السبب 626 00:54:24,623 --> 00:54:26,793 لقد قلت بأنه لا يمكن أنّ .تعلم ماذا يفكر الشخص 627 00:55:01,915 --> 00:55:03,876 تفقد من ظهره كتفه الأيسر .في ما إذا كان هناك جرح اطلاق نار 628 00:55:15,387 --> 00:55:16,677 .ليس هناك شيء، جلالتك 629 00:55:50,420 --> 00:55:51,470 .ثمانية 630 00:55:54,260 --> 00:55:55,260 .مفاتيح السيارة 631 00:56:37,933 --> 00:56:39,563 هؤلاء من لديهم نفس الوجه 632 00:56:41,144 --> 00:56:42,524 يسرقون 633 00:56:45,444 --> 00:56:46,564 .حياة من يشبههم 634 00:56:53,114 --> 00:56:54,115 .نائب قائد الحرس (سيوك) 635 00:56:55,705 --> 00:56:57,665 تراجع على الفور 636 00:56:58,165 --> 00:56:59,625 .وأجمع كُل الحرس الملكي 637 00:57:01,125 --> 00:57:04,585 وحدة المشاة والفرسان .فاليستعدوا. ويكونوا مسلحين بالكامل 638 00:57:08,595 --> 00:57:12,136 ،انتظري قليلاً فقط هناك .(جيونغ تاي يول) 639 00:57:13,096 --> 00:57:14,346 .أنا قادم اليك 640 00:57:15,266 --> 00:57:17,727 .سوف أجدك مهما كلف الامر 641 00:57:18,937 --> 00:57:21,317 أرجوكِ كوني هناك .بأي مكان كنتِ 642 00:57:36,167 --> 00:57:37,537 ماذا تفعل هنا، (كيدو)؟ 643 00:57:38,828 --> 00:57:40,208 .أخرج من هناك 644 00:57:40,838 --> 00:57:42,208 أنا أحذر الناس من الخطر 645 00:57:42,838 --> 00:57:44,379 .وأهزم العدوا 646 00:57:45,509 --> 00:57:46,589 ماذا؟ 647 00:57:53,809 --> 00:57:54,679 ،بأي حال 648 00:57:56,939 --> 00:57:58,229 .أنت في هذا العالم أيضاً 649 00:57:59,439 --> 00:58:00,560 .هناك واحد مني فقط 650 00:58:01,900 --> 00:58:03,150 .لقد ذهبت للعالم الآخر 651 00:58:19,541 --> 00:58:20,711 .أحاول الحفاظ على التوازن 652 00:58:21,711 --> 00:58:22,752 .هناك الكثير من الاعداء 653 00:58:32,392 --> 00:58:33,312 ...أنت 654 00:58:34,852 --> 00:58:35,682 ماذا يحدث؟ 655 00:58:37,562 --> 00:58:38,852 من أنت؟ 656 00:58:48,404 --> 00:58:49,284 !أركض 657 00:58:50,614 --> 00:58:52,164 !لقد استيقظت! أحضرها 658 00:58:52,244 --> 00:58:53,784 ...أيتها - !لا تدعها تهرب - 659 00:59:55,359 --> 00:59:56,399 .اللعنة، هاتفي 660 00:59:58,779 --> 01:00:00,029 كيف أصل الى سيؤول من هنا؟ 661 01:00:00,569 --> 01:00:03,449 قصر بوسان 662 01:00:05,489 --> 01:00:06,369 ماذا؟ 663 01:00:07,119 --> 01:00:08,199 قصر بوسان"؟" 664 01:00:11,249 --> 01:00:12,750 هل أنا في مملكة كوريا الآن؟ 665 01:00:21,841 --> 01:00:22,721 ...بشأن المكتبة 666 01:00:23,591 --> 01:00:27,011 حتى الذين كانوا في البناية .الرئيسية قد قتلوا 667 01:00:35,692 --> 01:00:37,522 .ظننت بأنه حاكم جيد 668 01:00:39,022 --> 01:00:41,862 من كان يعلم بأن أبن أخي .طاغئية متعطش للدماء 669 01:00:46,162 --> 01:00:48,872 .لقد خسرنا المرأة. أنا أعتذر بشدة 670 01:00:50,582 --> 01:00:52,453 ...هناك ثلاثة من رجالنا يسعون خلفها، لذلك 671 01:01:00,054 --> 01:01:01,594 .لا بد من إنها تتجه للقصر 672 01:01:02,464 --> 01:01:03,424 .أقبض عليها مهما كلف الأمر 673 01:01:05,014 --> 01:01:07,394 ،سيأتي (لي غون) حتى من أجل جثتها 674 01:01:08,854 --> 01:01:10,514 لذلك أحضرها لي ميتة أو حية 675 01:01:12,104 --> 01:01:14,434 هناك شيء يجب أنّ أحصل .عليه مقابلها 676 01:01:14,524 --> 01:01:16,274 !أجل، جلالتك - !أجل، جلالتك - 677 01:03:51,946 --> 01:03:54,567 أتصل بهذا الرقم لتتمنى الى جلالته سنة سعيدة 678 01:04:04,618 --> 01:04:09,338 .تمنى لملك مملكة كوريا سنة جديدة سعيدة بعد الصافرة 679 01:04:11,758 --> 01:04:12,668 .(لي غون) 680 01:04:14,928 --> 01:04:15,799 ،إنها أنا 681 01:04:16,429 --> 01:04:17,299 .(جيونغ تاي يول) 682 01:04:20,519 --> 01:04:22,019 ،لن تصدق هذا 683 01:04:23,309 --> 01:04:25,269 .لكنني في مملكة كوريا الآن 684 01:04:26,229 --> 01:04:29,269 .أحد ما يلاحقني 685 01:04:31,359 --> 01:04:32,440 أنا سأتجه 686 01:04:33,360 --> 01:04:34,860 .الى القصر الآن 687 01:04:36,240 --> 01:04:37,320 .سوف اسرع 688 01:04:37,951 --> 01:04:39,661 ...أنا في طريقي الى هناك الآن 689 01:04:39,741 --> 01:04:41,161 .تم تسجيل الرسالة 690 01:04:41,491 --> 01:04:43,251 .شكراً لاستخدام خدمتنا 691 01:04:44,831 --> 01:04:46,171 لذلك أبحث عني 692 01:04:47,961 --> 01:04:49,501 .عندما تحصل على الرسالة 693 01:08:23,528 --> 01:08:24,898 !أحموها 694 01:08:24,988 --> 01:08:26,818 .إنها الملكة المستقبلية للمملكة 695 01:10:45,954 --> 01:10:50,959 Mortaza Minoz :ترجمة وتدقيق www.KdramaHippi.blogspot.com 696 01:11:13,580 --> 01:11:16,671 .إنها المرأة التي أحبها 697 01:11:16,751 --> 01:11:18,841 لماذا تظهر هذه الجروح؟ 698 01:11:18,921 --> 01:11:20,301 !أقتلني فقط 699 01:11:20,381 --> 01:11:23,302 كلانا يملك قطعة من شيء .يريده كلانا 700 01:11:23,382 --> 01:11:24,802 ما أسمك الحقيقي 701 01:11:26,892 --> 01:11:28,932 (ديجافو)؟ - .لقد رأيت نفسي للتو - 702 01:11:29,022 --> 01:11:30,102 !(ناري) 703 01:11:30,182 --> 01:11:32,102 لماذا تخطئين بي بشخص آخر؟ 704 01:11:32,192 --> 01:11:34,692 .إذا خسرته، سوف يغلق الباب 705 01:11:34,772 --> 01:11:35,692 ،إذا غلق الباب 706 01:11:37,323 --> 01:11:38,903 .أظن بأنه القدر 707 01:11:38,983 --> 01:11:40,652 .سوف أفتح كل الأبواب في الكون 708 01:11:41,212 --> 01:11:44,415 www.KdramaHippi.blogspot.com 59626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.