All language subtitles for Luz.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:50,000 --> 00:03:52,668 این همون شکلی ـه که می‌خوای زندگی کنی؟ 2 00:03:56,006 --> 00:03:58,633 !واقعاً همین رو می‌خوای؟ 3 00:04:15,567 --> 00:04:16,817 بله؟ 4 00:04:19,154 --> 00:04:22,573 این همون شکلی ـه که می‌خوای زندگی کنی؟ !واقعاً همین رو می‌خوای؟ 5 00:04:28,950 --> 00:04:38,150 TAMAGOTCHi ترجمه و زیرنویس از 6 00:04:58,944 --> 00:05:00,653 تو یه دکتر هستی؟ 7 00:05:01,487 --> 00:05:03,197 ببخشید؟ 8 00:05:10,163 --> 00:05:11,539 تو یه دکتر هستی؟ 9 00:05:21,508 --> 00:05:23,175 آخه پِیجر داری 10 00:05:45,532 --> 00:05:47,199 آره. دکتر ام 11 00:05:54,041 --> 00:05:57,418 الان نباید بری؟ - فقط اگه مورد اورژانسی‌ای پیش بیاد - 12 00:06:08,388 --> 00:06:09,930 جراح هستی؟ 13 00:06:15,771 --> 00:06:17,063 رادیولوژیست هستی 14 00:06:21,902 --> 00:06:26,280 دندون‌پزشک هستی - روان‌پزشکِ مشاور و روان‌درمان‌گر ام - 15 00:06:27,115 --> 00:06:28,532 ...چه جالب 16 00:06:41,380 --> 00:06:43,297 الان مشورت با یه روان‌پزشک به کارم میاد 17 00:06:44,633 --> 00:06:47,927 دوست‌دخترم از تاکسیِ درحال ‌حرکتش پرید پایین 18 00:07:02,526 --> 00:07:07,446 چیز مهمی نبود؟ - اگه دوستت مشکلی داره باید بره بیمارستان - 19 00:07:27,384 --> 00:07:28,801 گوش کن 20 00:07:30,637 --> 00:07:33,013 اصلاً متوجه نیستی دارم در مورد چی صحبت می‌کنم 21 00:07:35,433 --> 00:07:38,519 ولی اگه بخوای برات تعریف می‌کنم 22 00:08:53,929 --> 00:08:58,307 ببین، دوست‌دخترم یه موهبت خیلی خاصی داره 23 00:08:59,142 --> 00:09:03,062 .به‌هر‌حال باید برات جالب باشه .تو که خِبرۀ این کاری 24 00:09:03,897 --> 00:09:06,065 اینی که میگی دوست‌دختر دائمیت ـه؟ 25 00:09:11,905 --> 00:09:13,822 اینجوری باشه خوشحال میشی؟ 26 00:09:26,670 --> 00:09:28,546 توی شیلی با "لوز" آشنا شدم 27 00:09:29,381 --> 00:09:31,674 توی یه مدرسۀ کاتولیک دخترانه 28 00:09:57,576 --> 00:09:59,660 ،ای پدر ما 29 00:10:01,496 --> 00:10:04,081 چرا انقدر کیری هستی؟ 30 00:10:07,419 --> 00:10:11,005 تا دختری را می‌بینی، ذات واقعی خود را نشان می‌دهی 31 00:10:15,844 --> 00:10:18,429 ملکوتت بوی تعفن می‌دهد 32 00:10:19,889 --> 00:10:24,184 اراده‌ات در بین پاهای یک پدربزرگ زوار‌دررفته محقق می‌شود 33 00:10:29,524 --> 00:10:32,818 بگذار امروز برویم و پسر مریم را بگاییم 34 00:10:50,170 --> 00:10:51,795 خانم کارارا؟ 35 00:10:54,674 --> 00:10:57,259 من برتیلون هستم 36 00:10:59,095 --> 00:11:01,555 ایشون همکارم، اولارته، هستن 37 00:11:03,391 --> 00:11:05,643 ممکنه همراهمون بیای؟ 38 00:11:11,524 --> 00:11:15,444 ...خانم کارارا - بچه که بودیم، باید نقاشی - 39 00:11:16,279 --> 00:11:18,530 خودمون رو در قالب شغل آینده‌مون می‌کشیدیم 40 00:11:22,869 --> 00:11:27,331 من خودم رو به شکل یه راهبه کشیدم، تا نمرۀ بالاتری بگیرم 41 00:11:32,295 --> 00:11:34,380 شما همیشه می‌دونستی که 42 00:11:35,715 --> 00:11:38,258 می‌خوای پلیس بشی؟ 43 00:11:42,097 --> 00:11:44,181 پس می‌تونی آلمانی حرف بزنی 44 00:11:46,059 --> 00:11:48,310 تو یه رانندۀ تاکسی هستی؟ 45 00:11:58,655 --> 00:11:59,947 موقتاً 46 00:12:01,282 --> 00:12:05,202 یه بار، موقع ناهار تو مدرسه، لوز انگشت کرد تو دهن خودش 47 00:12:06,037 --> 00:12:08,330 کلی مایعات بالا آورد 48 00:12:08,707 --> 00:12:10,916 همه‌ش رو درست ریخت روی میزش 49 00:12:11,751 --> 00:12:13,502 لوز گفت 50 00:12:13,670 --> 00:12:16,630 بوی ماهی گندیده حس می‌کنه 51 00:12:20,468 --> 00:12:22,761 بعدازظهر همون روز، یه سری از دخترها حالشون بد شد 52 00:12:28,101 --> 00:12:32,312 بعد از چند روز، اون تنها کسی نبود که توی سلف سرویس بالا آورده‌بود 53 00:12:34,441 --> 00:12:39,445 .دخترهای دیگه هم بوی ماهی حس می‌کردن .یه موجی بین بچه‌ها راه افتاده‌بود 54 00:12:42,073 --> 00:12:44,700 بعضی از دخترها تب کردن 55 00:12:46,327 --> 00:12:49,580 آخر همون هفته، مدرسه کامل تعطیل شد 56 00:12:49,831 --> 00:12:53,667 بیشتر از دویست تا از دانش‌آموزها از یه بیماری مرموز رنج می‌بردن 57 00:12:57,046 --> 00:13:00,048 آشپزخونه رو بررسی کردن و دنبال منبع آلودگی و میکروب بودن 58 00:13:00,300 --> 00:13:02,801 لوله‌کشی گاز رو بررسی می‌کردن ببینن نشتی داشته یا نه 59 00:13:05,138 --> 00:13:07,681 با مرکز مدیریت بیماری‌های واگیردار هم تماس گرفتن 60 00:13:09,642 --> 00:13:12,686 حالا می‌فهمی دارم از چه‌جور موهبتی حرف می‌زنم؟ 61 00:13:14,522 --> 00:13:16,523 تو به یه مدرسۀ کاتولیک می‌رفتی؟ 62 00:13:20,403 --> 00:13:21,653 چرا که نه 63 00:13:22,488 --> 00:13:23,572 خیلی از اون جاها خوشم میاد 64 00:13:26,951 --> 00:13:30,788 یه دختری بود که فکر می‌کرد حامله‌ست 65 00:13:31,706 --> 00:13:33,290 لوز پیشنهاد داد کمکش کنه 66 00:13:35,668 --> 00:13:37,753 سه تا حدس می‌تونی بزنی که چرا 67 00:13:40,590 --> 00:13:41,298 یه واسطۀ ارواح 68 00:13:45,637 --> 00:13:49,181 فکر کنم لوز مدت خیلی زیادی دلش می‌خواست که با من آشنا بشه 69 00:13:52,519 --> 00:13:55,687 اون شب صدام زد و گفت به کلیسای کوچیک مدرسه‌مون برم 70 00:13:58,024 --> 00:14:02,694 دختری که ظاهراً حامله بود، مَست وسط یه حلقه از نمک دراز کشیده‌بود 71 00:14:02,946 --> 00:14:05,405 !وسط یه حلقه از نمک؟ - آره - 72 00:14:05,782 --> 00:14:08,575 ایناش فقط به این بستگی داره که طرف چه‌جور فیلم‌هایی دیده‌باشه 73 00:14:08,826 --> 00:14:12,412 تنها چیزی که لازمه یه میزبان ـه که اون رو به جسمش فرابخونه و یه واسطۀ پذیرا 74 00:14:13,748 --> 00:14:15,791 یعنی چی؟ چه فیلم‌هایی؟ - بعد لوز گفت - 75 00:14:16,042 --> 00:14:19,294 "ای پدر ما، چرا انقدر کیری هستی؟" اون موقع بود که استرس گرفتم 76 00:14:19,546 --> 00:14:24,508 "تا دختری را می‌بینی، ذات واقعی خود را نشان می‌دهی" می‌دونی، قبل از این ماجرا اصلاً با من صحبت نکرده‌بود 77 00:14:24,676 --> 00:14:27,761 "اراده‌ات در بین پاهای یک پدربزرگ زوار‌دررفته محقق می‌شود" 78 00:14:28,012 --> 00:14:30,180 حتی بعید می‌دونستم که بدونه من وجود خارجی دارم 79 00:14:30,431 --> 00:14:34,184 "ملکوتت بوی تعفن می‌دهد" می‌خواستم بهش بگم چه‌قدر ازش خوشم میاد و براش احترام قائلم 80 00:14:34,435 --> 00:14:38,272 "بگذار امروز برویم و پسر مریم را بگاییم" 81 00:14:44,612 --> 00:14:45,654 ...بعد لوز گفت 82 00:14:46,488 --> 00:14:47,948 "آیا اینجا هستی؟" 83 00:14:52,287 --> 00:14:53,829 من اسپانیایی بلد نیستم 84 00:14:55,707 --> 00:14:58,625 میشه اینقدر نپری وسط حرفم؟ 85 00:15:01,045 --> 00:15:02,921 کجا بودم؟ 86 00:15:20,273 --> 00:15:22,316 مستخدم مدرسه مُچ‌مون رو گرفت 87 00:15:22,567 --> 00:15:26,695 من رو لُخت از تو کلیسا بُردن بیرون 88 00:15:28,031 --> 00:15:31,325 می‌تونی تصور کنی که بعدش توی مدرسه چه خبر شد 89 00:15:52,305 --> 00:15:54,181 لوز رو که اخراج کردن 90 00:16:07,904 --> 00:16:10,447 دختر حامله چی؟ - ظاهراً حامله - 91 00:16:16,287 --> 00:16:19,831 سر اون معلم‌ها با هم یه جر و بحثی داشتن 92 00:16:21,167 --> 00:16:24,628 بعد رسماً اعلام کردن که همون شب دختره خودکشی کرده 93 00:16:42,563 --> 00:16:44,314 لوز گذاشت رفت 94 00:16:46,150 --> 00:16:48,443 منم بدجور حوصله‌م سررفت 95 00:16:55,785 --> 00:17:00,330 ،امروز بعد از اون همه سال این شانس نصیبم شد که باهاش صحبت کنم 96 00:17:03,793 --> 00:17:06,169 تو اهل کلمبیا هستی؟ 97 00:17:08,172 --> 00:17:10,674 سوار تاکسی لوز شده‌بودم 98 00:17:12,552 --> 00:17:14,052 ...اعتراف می‌کنم که 99 00:17:14,887 --> 00:17:16,930 یه خُرده بی‌قرار و بداخلاق بودم 100 00:17:17,765 --> 00:17:21,184 ای پدر ما، چرا انقدر کیری هستی؟ 101 00:17:21,519 --> 00:17:24,312 ظاهرم همچین مطلوب و مناسب نبود 102 00:17:25,148 --> 00:17:27,065 به هر حال که موقعیت ناجوری بود 103 00:17:27,442 --> 00:17:30,027 تا دختری را می‌بینی، ذات واقعی خود را نشان می‌دهی 104 00:17:30,278 --> 00:17:32,946 .ملکوتت بوی تعفن می‌دهد ...اراده‌ات در بین 105 00:17:33,197 --> 00:17:35,699 باید فوراً لوز رو می‌بوسیدم 106 00:17:38,036 --> 00:17:38,827 ...لوز گفت 107 00:17:39,662 --> 00:17:42,330 من رو می‌رسونه بیمارستان 108 00:17:47,170 --> 00:17:48,170 من رو لمس کرد 109 00:17:48,421 --> 00:17:51,423 ای پدر ما، چرا انقدر کیری هستی؟ ...تا دختری را می‌بینی 110 00:17:51,799 --> 00:17:53,759 می‌دونی من ازش چی پرسیدم؟ 111 00:17:56,012 --> 00:18:00,057 این همون شکلی ـه که می‌خوای زندگی کنی؟ !واقعاً همین رو می‌خوای؟ 112 00:18:03,311 --> 00:18:05,437 لوز خودش رو از تاکسی پرت کرد پایین 113 00:18:09,275 --> 00:18:11,568 ولی دفعۀ بعد بهتر عمل می‌کنم 114 00:18:11,819 --> 00:18:14,321 به حمایت درمانیت هم نیاز دارم 115 00:18:17,658 --> 00:18:20,452 حالا شاید بد نباشه یه نگاه به پیجرت بندازی 116 00:18:38,054 --> 00:18:39,179 گندش بزنن 117 00:18:54,195 --> 00:18:56,154 حالت زیاد خوش نیست؟ 118 00:19:01,911 --> 00:19:03,578 من می‌تونم کمکت کنم 119 00:19:07,917 --> 00:19:09,417 می‌تونم کمکت کنم 120 00:19:10,753 --> 00:19:13,547 ولی تو هم باید به من کمک کنی 121 00:19:18,386 --> 00:19:19,302 باشه 122 00:19:46,664 --> 00:19:48,832 ...دستت رو - خون‌ریزی داری - 123 00:19:56,174 --> 00:19:58,049 دستت رو بده من 124 00:24:38,164 --> 00:24:40,457 برتیلون، صدام رو داری؟ 125 00:24:43,294 --> 00:24:45,670 دکتر روسینی، صدام رو داری؟ 126 00:24:49,008 --> 00:24:51,676 دکتر روسینی، صدام رو می‌شنوی؟ 127 00:24:54,513 --> 00:24:55,680 دکتر روسینی؟ 128 00:24:57,016 --> 00:24:58,057 بله؟ 129 00:25:03,898 --> 00:25:05,440 آماده‌اید؟ 130 00:25:38,015 --> 00:25:40,934 لوز، راست دستی یا چپ دست؟ 131 00:25:45,314 --> 00:25:47,190 مشروب خوردی؟ 132 00:25:48,943 --> 00:25:50,818 لطفاً جواب سؤال من رو بده 133 00:25:56,700 --> 00:25:58,576 با هر دو دستم می‌تونم بنویسم 134 00:25:58,911 --> 00:26:00,828 میشه دستت رو بدی من؟ 135 00:26:09,171 --> 00:26:12,006 .به خطوط روی دستت نگاه کن .روی یه نقطه تمرکز کن 136 00:26:12,258 --> 00:26:14,175 ،همینطور که دستت به صورتت نزدیک میشه 137 00:26:14,426 --> 00:26:19,013 .رو چشم‌هات متمرکز میشی ببندشون و به خواب فرو برو. آروم باش 138 00:26:19,431 --> 00:26:21,683 گردنت شُل و راحت ـه، شونه‌هات شُل و راحت ـه 139 00:26:21,934 --> 00:26:25,311 .همه‌چی به آرومی در جریان ـه .هرچه‌قدر آروم‌تر باشی، حس بهتری داری 140 00:26:25,521 --> 00:26:28,189 ای پدر ما، چرا انقدر کیری هستی؟ 141 00:26:28,566 --> 00:26:30,650 تا دختری را می‌بینی، ذات واقعی خود را نشان می‌دهی 142 00:26:30,901 --> 00:26:32,318 ملکوتت بوی تعفن می‌دهد 143 00:26:32,570 --> 00:26:35,446 اراده‌ات در بین پاهای یک پدربزرگ زوار‌دررفته محقق می‌شود 144 00:26:35,698 --> 00:26:39,033 بگذار امروز برویم و پسر مریم را بگاییم 145 00:26:46,917 --> 00:26:48,167 ...لوز 146 00:26:49,503 --> 00:26:53,548 می‌خوام یه لحظه رو از موقع شروع شیفت شبانه‌ت انتخاب کنی 147 00:26:57,928 --> 00:27:00,179 صدام تو رو همراهی می‌کنه 148 00:27:02,558 --> 00:27:05,310 صدام تبدیل میشه به صدای مردم در حال عبور 149 00:27:05,519 --> 00:27:07,186 تبدیل میشه به صدای رادیو و 150 00:27:07,563 --> 00:27:09,939 صدای درونیت 151 00:27:16,280 --> 00:27:19,449 می‌خوام در حالی که توی تاکسیت نشستی به خودت بیای 152 00:27:24,288 --> 00:27:25,204 خوبه 153 00:27:28,042 --> 00:27:29,667 خیلی‌خب. تو همین حالت بمون 154 00:27:34,506 --> 00:27:36,049 بعد چه اتفاقی می‌افته؟ 155 00:27:40,387 --> 00:27:41,679 چیزی نمی‌بینم 156 00:27:45,017 --> 00:27:48,061 لوز، تصور کن یه مرد نابینا توی تاکسیت نشسته 157 00:27:48,312 --> 00:27:50,188 چه صدایی می‌شنوه؟ 158 00:28:43,222 --> 00:28:45,528 توصیۀ امنیتی: لطفاً چمدان‌های خود را بی‌توجه 159 00:28:45,659 --> 00:28:47,226 رها نکنید 160 00:29:07,099 --> 00:29:07,807 جوش نیار بابا 161 00:29:18,652 --> 00:29:19,569 لوز 162 00:29:20,404 --> 00:29:22,196 رادیو داره چی پخش می‌کنه؟ 163 00:29:59,037 --> 00:29:59,994 !سلام 164 00:30:01,695 --> 00:30:03,196 کجای میری؟ 165 00:30:05,957 --> 00:30:07,219 سلام 166 00:30:07,349 --> 00:30:11,483 خب، می‌خوام برم به قسمت ماشین‌های اجاره‌ای 167 00:30:14,661 --> 00:30:15,967 شوخیت گرفته؟ 168 00:30:17,795 --> 00:30:19,405 من چند ساعته اینجا علافم 169 00:30:23,409 --> 00:30:24,627 !بزن به چاک 170 00:30:47,074 --> 00:30:48,699 این چه کوفتیه دیگه؟ 171 00:31:21,900 --> 00:31:24,402 من ساک‌هاتون رو می‌برم، خانم 172 00:31:51,388 --> 00:31:52,888 لوز؟ 173 00:31:55,225 --> 00:31:56,058 بله؟ 174 00:31:58,895 --> 00:31:59,645 منم 175 00:31:59,938 --> 00:32:01,188 !نورا 176 00:32:01,523 --> 00:32:03,149 نورا وَندرکورت 177 00:32:05,027 --> 00:32:05,818 سلام 178 00:32:08,655 --> 00:32:09,530 !می‌بینی واقعاً؟ 179 00:32:11,366 --> 00:32:13,534 اول نشناختمت ها 180 00:32:16,413 --> 00:32:18,164 شنیده بودم که اینجایی 181 00:32:18,457 --> 00:32:20,249 ولی هیچ‌کس مطمئن نبود 182 00:32:21,627 --> 00:32:23,419 اون تاکسیِ توئه؟ 183 00:32:24,755 --> 00:32:25,921 راننده تاکسی شدی؟ 184 00:32:26,757 --> 00:32:28,674 عجب، ایول 185 00:32:31,011 --> 00:32:32,803 پس یه رانندۀ تاکسی هستی 186 00:32:34,640 --> 00:32:35,806 ...باید بگم که 187 00:32:36,183 --> 00:32:38,893 !نگاهش کن. محشری 188 00:32:40,812 --> 00:32:41,812 گوش کن 189 00:32:42,648 --> 00:32:44,899 سوار ماشین بشیم و بیشتر صحبت کنیم 190 00:32:45,317 --> 00:32:47,068 من عجله دارم 191 00:33:01,917 --> 00:33:04,794 لطفاً برو به هتل اینتراوسیانیک 192 00:33:11,176 --> 00:33:13,761 می‌خوام تو مسیر بین فرودگاه تا هتل اینتراوسیانیک 193 00:33:14,012 --> 00:33:17,682 دنبال تاکسیِ گم‌شده بگردین 194 00:33:18,058 --> 00:33:22,395 ...با هتل تماس بگیرید ببینید نورا وَندرکورتـ 195 00:33:33,031 --> 00:33:35,533 چند وقته راننده تاکسی شدی؟ 196 00:33:36,868 --> 00:33:38,160 دو سال 197 00:33:39,996 --> 00:33:41,706 کار خطرناکی نیست؟ 198 00:33:43,041 --> 00:33:44,166 وای، خدای من 199 00:33:45,001 --> 00:33:46,502 ...راستی حرف خطر شد 200 00:33:46,753 --> 00:33:50,673 یکی از مسافرهای پروازمون رَد داده‌بود 201 00:33:51,508 --> 00:33:52,925 باورت میشه؟ 202 00:33:53,802 --> 00:33:56,762 پلیس از هواپیما پیاده‌ش کرد 203 00:33:57,013 --> 00:33:59,557 یک ساعت همین‌جوری تو هواپیما علاف شده‌بودیم 204 00:34:03,395 --> 00:34:05,771 این که همدیگه رو دیدیم به نظرت اتفاق عجیبی نیست؟ 205 00:34:08,108 --> 00:34:10,443 بعضی وقت‌ها خطرناک ـه - چی؟ - 206 00:34:14,281 --> 00:34:15,823 خودت ازم یه سؤال پرسیدی 207 00:34:16,283 --> 00:34:17,908 میگم بعضی وقت‌ها خطرناک ـه 208 00:34:20,746 --> 00:34:22,788 ...نه، بهت که گفتم 209 00:34:23,623 --> 00:34:27,293 یه آدم روانی نزدیک بود بهم حمله‌ور بشه 210 00:34:38,138 --> 00:34:40,181 پرواز سختی داشتی؟ 211 00:34:40,432 --> 00:34:42,433 به نظر یه خرده خسته میای 212 00:34:43,769 --> 00:34:44,685 واقعاً؟ 213 00:34:48,023 --> 00:34:49,690 تو هواپیما خوابیده‌بودم 214 00:34:51,026 --> 00:34:52,443 مراقب باش خلاصه 215 00:34:52,694 --> 00:34:55,070 شاید مریضی‌ای چیزی گرفته‌‌باشی 216 00:34:55,447 --> 00:34:58,699 .خانم وندرکورت برای تحویل‌گرفتن اتاقش به هتل نرفته .فقط یه پیغام گذاشته 217 00:34:59,159 --> 00:35:01,827 داریم شماره‌ش که مال خارج از کشور ـه رو بررسی می‌کنیم 218 00:35:05,665 --> 00:35:06,832 دوست‌پسر داری؟ 219 00:35:07,667 --> 00:35:09,043 یا شاید شوهر؟ 220 00:35:11,505 --> 00:35:13,756 من امشب همسرم رو می‌بینم 221 00:35:14,591 --> 00:35:16,509 به خاطر یه سفر کاری اومده‌بود اینجا 222 00:35:17,844 --> 00:35:20,930 ...یه قرارداد خیلی بزرگ رو - در مورد همسر ازش بپرس - 223 00:35:23,266 --> 00:35:25,810 لوز، تو شوهر داری؟ 224 00:35:29,147 --> 00:35:30,439 من به مردی نیاز ندارم 225 00:35:30,816 --> 00:35:33,025 مدل تاکسیه چی بوده؟ 226 00:35:35,362 --> 00:35:36,529 940 ولوو 227 00:35:37,405 --> 00:35:38,447 چی؟ 228 00:35:39,908 --> 00:35:41,700 قصد بی‌احترامی نداشتم 229 00:35:42,536 --> 00:35:43,536 940 یه ولوو 230 00:35:43,912 --> 00:35:45,955 لطفاً ساکت باش - !خفه‌خون بگیر - 231 00:35:53,880 --> 00:35:56,173 باشه، ببخشید 232 00:36:07,519 --> 00:36:08,435 لوز 233 00:36:09,312 --> 00:36:11,063 نورا کیه؟ 234 00:36:14,901 --> 00:36:16,527 یه هم‌مدرسه‌ای 235 00:36:18,864 --> 00:36:21,699 یه سال اومد مدرسۀ ما 236 00:36:23,034 --> 00:36:24,827 ازش خوشت میاد؟ - نه - 237 00:36:27,164 --> 00:36:28,956 چرا ازش خوشت نمیاد؟ 238 00:36:31,376 --> 00:36:35,379 اگه بهش بگی چیزی بوی ماهی میده اونم بوی ماهی حس می‌کنه 239 00:36:48,727 --> 00:36:49,685 !می‌دونستم 240 00:36:49,936 --> 00:36:52,188 اون موقع ما رو مسموم کردی 241 00:36:54,024 --> 00:36:55,649 من کسی رو مسموم نکردم 242 00:36:58,987 --> 00:37:00,654 من یه هفته تب داشتم 243 00:37:01,072 --> 00:37:03,532 یه آمبولانس هم همراه یگان تجسس اعزام کنید 244 00:37:04,451 --> 00:37:06,702 خانم وندرکورت ممکنه مسموم شده‌باشه 245 00:37:08,663 --> 00:37:10,539 من کسی رو مسموم نکردم 246 00:37:16,379 --> 00:37:20,883 اینجوریاست؟ میگن که تو مارگاریتا رو بیچاره‌ش کردی 247 00:37:22,260 --> 00:37:24,553 لوز، مارگریتا کیه؟ 248 00:37:32,896 --> 00:37:34,647 لوز 249 00:37:38,568 --> 00:37:40,527 مارگاریتا کیه؟ 250 00:37:43,865 --> 00:37:47,159 هم‌اتاقیم - چه بلایی سر مارگاریتا اومد؟ - 251 00:37:48,995 --> 00:37:52,331 می‌خواستم امتحان کنم ببینم می‌تونه یه واسطه باشه یا نه - واسطه واسه چی؟ - 252 00:37:59,673 --> 00:38:04,885 .جندۀ دروغ‌گو به خاطر مرگ مارگاریتا عذاب وجدان نداری؟ 253 00:38:14,229 --> 00:38:17,564 حس نمی‌کنی مسئول مرگ مارگاریتا هستی؟ 254 00:38:21,403 --> 00:38:23,779 چطور تونستی همچین کاری بکنی؟ 255 00:38:27,117 --> 00:38:28,450 ما برات دعا کردیم 256 00:38:32,289 --> 00:38:34,081 می‌خوای بشنوی من چطور دعا می‌کنم؟ 257 00:38:36,918 --> 00:38:38,752 ،ای پدر ما 258 00:38:39,587 --> 00:38:41,297 چرا انقدر کیری هستی؟ 259 00:38:45,135 --> 00:38:46,302 بس کن، لوز 260 00:38:47,137 --> 00:38:50,514 تا دختری را می‌بینی، ذات واقعی خود را نشان می‌دهی - لوز، تمومش کن - 261 00:38:57,355 --> 00:39:00,024 .کفر میگه و به پروردگار بی‌حرمتی می‌کنه .قبل‌تر هم این کار رو کرد 262 00:39:00,275 --> 00:39:02,901 دلم نمی‌خواد تکرارش کنم - !شوخی می‌کنی؟ - 263 00:39:05,822 --> 00:39:07,406 ملکوتت بوی تعفن می‌دهد 264 00:39:08,241 --> 00:39:12,328 !لوز، تمومش کن - به این هارپی نشون بده چه کاری ازت برمیاد - 265 00:39:14,581 --> 00:39:17,416 اراده‌ات در بین پاهای یک پدربزرگ زوار‌دررفته محقق می‌شود 266 00:39:18,501 --> 00:39:19,418 نمی‌تونم تکرارش کنم 267 00:39:20,253 --> 00:39:22,296 زده به سرت؟ - ...ساکت. وقتشه - 268 00:39:22,547 --> 00:39:25,132 لوز، بس کن 269 00:39:25,383 --> 00:39:27,426 احضارش کردی و 270 00:39:27,802 --> 00:39:29,553 حالا دیگه دست از سرت برنمی‌داره 271 00:39:31,514 --> 00:39:34,141 بگذار امروز برویم و پسر مریم را بگاییم 272 00:39:36,978 --> 00:39:38,520 داره چی میگه؟ 273 00:39:56,373 --> 00:39:58,665 اولارته، بهت هشدار میدم 274 00:40:13,515 --> 00:40:16,642 برتیلون، باید یه لطفی در حقم کنی 275 00:40:22,982 --> 00:40:25,442 در حقم این لطف رو می‌کنی؟ 276 00:40:29,781 --> 00:40:31,073 اگه در توانم باشه 277 00:40:31,533 --> 00:40:34,451 باید الان حسابی ساکت باشی، خب؟ 278 00:40:35,286 --> 00:40:36,954 ساکتِ ساکت 279 00:40:38,331 --> 00:40:39,790 بعداً باهات کار دارم 280 00:40:40,208 --> 00:40:42,876 ولی فعلاً لوز باید استراحت کنه 281 00:40:44,212 --> 00:40:46,296 از کی تا حالا اسپانیایی صحبت می‌کنی؟ 282 00:40:51,636 --> 00:40:52,928 ...از وقتی که 283 00:40:53,763 --> 00:40:55,556 !این زبان به وجود اومد 284 00:44:16,049 --> 00:44:17,549 ...می‌تونم 285 00:44:18,885 --> 00:44:20,302 کمکت کنم 286 00:45:26,202 --> 00:45:28,537 می‌برمت بیمارستان 287 00:45:59,652 --> 00:46:02,654 این همون شکلی ـه که می‌خوای زندگی کنی؟ 288 00:46:03,990 --> 00:46:05,198 واقعاً؟ 289 00:46:06,534 --> 00:46:08,535 !همین رو می‌خوای؟ 290 00:46:23,509 --> 00:46:26,303 لوز، می‌تونی آلمانی صحبت کنی؟ 291 00:46:27,180 --> 00:46:29,181 آلمانی حرف می‌زنی، لوز؟ 292 00:46:32,018 --> 00:46:34,019 آره، آلمانی حرف می‌زنم - باشه - 293 00:46:34,854 --> 00:46:36,521 پس می‌تونی بهم کمک کنی 294 00:46:36,939 --> 00:46:40,692 .نمی‌خوام برم بیمارستان .می‌خوام برم یه جای دیگه 295 00:46:42,028 --> 00:46:43,904 می‌خوای بری یه جای دیگه؟ 296 00:46:44,739 --> 00:46:47,699 آره - به‌خاطر همین داشتی خفه‌م می‌کردی؟ - 297 00:46:48,159 --> 00:46:51,036 .آره، ولی مشکلی نیست .بیا یه دقیقه اون قضیه رو فراموش کنیم 298 00:46:51,412 --> 00:46:52,954 فقط یه لحظه 299 00:46:53,206 --> 00:46:54,706 بعد باز برمی‌گردیم سر اون جریان 300 00:46:54,957 --> 00:46:57,918 ولی بیا یه لحظه فراموشش کنیم 301 00:46:58,753 --> 00:47:01,671 میشه فقط بهم بگی کجا می‌خوام برم؟ 302 00:47:05,051 --> 00:47:08,929 کجا می‌خوای بری - تو می‌دونی که می‌خوام برم کجا - 303 00:47:10,765 --> 00:47:13,767 من می‌دونم کجا می‌خوای بری 304 00:47:15,603 --> 00:47:17,062 می‌دونی، عجیبه 305 00:47:17,313 --> 00:47:21,525 اگه درست یادم باشه، می‌دونستم که تو باخبری ولی انگار همین الان فراموش کردم 306 00:47:22,360 --> 00:47:26,029 بعضی وقت‌ها آدم میره کاری رو انجام بده ولی به محض این که می‌رسه اونجا 307 00:47:26,864 --> 00:47:29,282 .پاک فراموش می‌کنه که واسه چی اونجاست ،یادم نمیاد که فراموش کردم یا 308 00:47:29,534 --> 00:47:32,160 یادم رفته که به یاد بسپرم، می‌فهمی؟ 309 00:47:32,995 --> 00:47:37,207 .ولی خوشبختانه تو می‌دونی که کجا می‌خوام برم .پس حالا با هم میریم اونجا 310 00:47:40,545 --> 00:47:44,422 ...می‌دونم که کجا - حالا می‌تونی من رو ببری اونجا، لوز - 311 00:51:29,481 --> 00:51:32,317 ای پدر ما، چرا انقدر کیری هستی؟ 312 00:51:35,154 --> 00:51:38,198 تا دختری را می‌بینی، ذات واقعی خود را نشان می‌دهی 313 00:51:44,038 --> 00:51:46,206 ملکوتت بوی تعفن می‌دهد 314 00:51:56,050 --> 00:52:00,136 اراده‌ات در بین پاهای یک پدربزرگ زوار‌دررفته محقق می‌شود 315 00:52:06,310 --> 00:52:09,437 بگذار امروز برویم و پسر مریم را بگاییم 316 00:52:21,659 --> 00:52:23,576 آیا اینجا هستی؟ 317 00:52:38,551 --> 00:52:41,386 بیا اینجا و یه بوس بهم بده 318 00:53:07,329 --> 00:53:10,165 برتیلون، بیا بریم. خیلی زود اومدی 319 00:53:11,500 --> 00:53:12,500 بیا بریم 320 00:53:13,836 --> 00:53:15,295 جلو پات رو بپا 321 00:53:30,144 --> 00:53:31,186 !لعنت 322 00:53:31,437 --> 00:53:33,021 !گندش بزنن 323 00:53:47,870 --> 00:53:48,953 تو همین حالت بمون 324 00:53:51,290 --> 00:53:52,582 همون‌جا بمون 325 00:54:02,927 --> 00:54:04,510 کجا بمونم؟ 326 00:54:35,376 --> 00:54:36,417 برتیلون؟ 327 00:54:36,669 --> 00:54:38,294 حالِت خوبه؟ 328 00:54:39,129 --> 00:54:40,171 اولارته؟ 329 00:54:41,632 --> 00:54:42,799 !کجا بمونم؟ 330 00:56:13,724 --> 00:56:15,767 بیا اینجا و یه بوس بهم بده 331 00:57:03,649 --> 00:57:04,941 یه ترانه نوشتم 332 00:57:10,781 --> 00:57:12,198 می‌خوای بشنویش؟ 333 00:57:27,047 --> 00:57:29,006 هنوز کامل نشده 334 00:57:32,845 --> 00:57:36,639 به هر حال، باید صدای یه هم‌خوان مرد رو تصور کنی ...که باهام هم‌خوانی می‌کنه و 335 00:57:39,977 --> 00:57:41,811 هنوز کامل نشده، خب؟ 336 00:58:25,689 --> 00:58:30,401 مهتاب، مهتاب چیزی که می‌بینی غیرواقعی ست 337 00:58:34,239 --> 00:58:38,826 مهتاب، مهتاب بوته‌های خشکیده دوباره سبز می‌شوند 338 00:58:42,164 --> 00:58:46,751 مهتاب، مهتاب تو را افسون می‌کند 339 00:58:51,590 --> 00:58:56,302 نه شبی، نه سایه‌ای برای تو نیست 340 00:58:59,640 --> 00:59:04,185 نه چهره‌ای، نه نامی برای من نیست 341 00:59:15,072 --> 00:59:16,822 بندِ برگردان هم داره؟ 342 00:59:20,202 --> 00:59:21,953 بندِ برگردان؟ 343 00:59:26,792 --> 00:59:29,252 به نظرم باید یه بندِ برگردان هم براش بنویسی 344 00:59:34,591 --> 00:59:37,260 من متقاعدت کرده‌بودم که فکر کنی قطعاً حامله‌ای 345 00:59:46,103 --> 00:59:48,688 ...دلم می‌خواد برم یه جای دیگه - دوستت دارم - 346 01:03:40,295 --> 01:03:41,670 ...برتیلون 347 01:03:56,019 --> 01:03:58,521 برتیلون، صدام رو می‌شنوی؟ 348 01:04:00,857 --> 01:04:01,941 ...برتیلون 349 01:04:04,277 --> 01:04:06,028 ...التماس می‌کنم 350 01:04:09,366 --> 01:04:10,783 ...نذار 351 01:04:11,618 --> 01:04:13,035 اون فرار کنه 352 01:04:16,373 --> 01:04:17,831 بهش شلیک کن 353 01:04:26,174 --> 01:04:28,300 !شلیک کن! شلیک 354 01:04:28,552 --> 01:04:30,386 ...برتیلون 355 01:04:44,236 --> 01:04:45,483 ...شلیک کن 356 01:04:45,800 --> 01:04:55,000 TAMAGOTCHi ترجمه و زیرنویس از 32671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.