Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Sub by ®NETFLIX
It's Okay To Not Be Okay - tvN
2
00:00:03,001 --> 00:00:06,001
Synced by ParkMinYoung℠
3
00:00:11,836 --> 00:00:12,670
Ko Mun-yeong.
4
00:00:15,882 --> 00:00:16,716
Let me go.
5
00:00:16,799 --> 00:00:19,427
Please. Let's talk..
6
00:00:19,510 --> 00:00:20,678
It had three pairs of wings.
7
00:00:23,139 --> 00:00:24,557
That mutant butterfly
8
00:00:25,850 --> 00:00:27,143
is one of a kind.
9
00:00:31,314 --> 00:00:33,649
It's the butterfly brooch
that my mom designed.
10
00:00:35,276 --> 00:00:36,486
But what's that butterfly doing
11
00:00:39,155 --> 00:00:40,865
in Sang-tae's mural?
12
00:00:43,409 --> 00:00:44,410
No.
13
00:00:45,953 --> 00:00:47,496
It's not what you think.
14
00:00:49,624 --> 00:00:52,793
You should've said that
when I first asked.
15
00:00:55,546 --> 00:00:56,756
I'm not running away.
16
00:00:59,717 --> 00:01:01,219
So stop following me.
17
00:01:02,094 --> 00:01:03,596
I need some time to think on my own.
18
00:01:05,598 --> 00:01:06,724
Let's talk later.
19
00:01:45,263 --> 00:01:46,264
Mr. Lee.
20
00:01:49,016 --> 00:01:50,768
Can you check up on Mun-yeong?
21
00:01:54,188 --> 00:01:55,898
I'll tell you the details in person.
22
00:01:57,984 --> 00:01:59,235
Please do me a favor.
23
00:02:14,292 --> 00:02:15,126
Hello?
24
00:02:20,589 --> 00:02:21,424
Over here.
25
00:02:22,758 --> 00:02:25,136
He went underneath the sink
and won't come out.
26
00:02:25,386 --> 00:02:26,679
What's wrong with him?
27
00:02:32,310 --> 00:02:34,145
What... What is that mommy
28
00:02:34,228 --> 00:02:36,314
and baby butterfly doing there?
29
00:02:36,397 --> 00:02:38,899
What... What are they doing in my mural?
30
00:02:38,983 --> 00:02:40,818
Someone drew them.
31
00:02:40,901 --> 00:02:42,903
No, that's not good.
32
00:02:42,987 --> 00:02:43,821
Sang-tae.
33
00:02:45,197 --> 00:02:46,991
Come on out.
34
00:02:47,074 --> 00:02:50,578
The... The butterfly that killed my mom
came after me.
35
00:02:50,661 --> 00:02:53,247
It... It came after me.
36
00:02:53,331 --> 00:02:55,374
It came all the way here. Oh, no.
37
00:03:00,463 --> 00:03:01,672
It's not a mommy
38
00:03:02,757 --> 00:03:04,592
and baby butterfly.
39
00:03:06,093 --> 00:03:08,179
It's a mutated butterfly
that has three pairs of wings.
40
00:03:09,096 --> 00:03:10,765
"A... A mutated butterfly"?
41
00:03:13,893 --> 00:03:16,020
So it's not the butterfly I saw?
42
00:03:16,103 --> 00:03:16,937
No.
43
00:03:17,855 --> 00:03:21,025
They're mutant butterflies,
but they're actually quite common.
44
00:03:23,194 --> 00:03:25,279
I also saw a few in the garden.
45
00:03:26,572 --> 00:03:28,282
I... I never saw one.
46
00:03:30,034 --> 00:03:32,370
That's probably because
you're scared of butterflies.
47
00:03:33,454 --> 00:03:35,373
Someone must've added it to your mural
48
00:03:36,415 --> 00:03:38,209
because it's very interesting and unique.
49
00:03:38,334 --> 00:03:41,629
Why... Why would someone do that
to my mural?
50
00:03:41,712 --> 00:03:43,089
That's so rude.
51
00:03:44,590 --> 00:03:45,424
I know, right?
52
00:03:47,134 --> 00:03:49,887
I'll catch that person
and teach that person a lesson.
53
00:03:53,641 --> 00:03:54,809
Now, come on out.
54
00:04:04,819 --> 00:04:06,153
It's a different butterfly?
55
00:04:07,488 --> 00:04:08,322
Sang-tae.
56
00:04:09,532 --> 00:04:10,991
You promised me
57
00:04:11,826 --> 00:04:13,577
that you won't run away
58
00:04:14,912 --> 00:04:16,247
even if the butterfly appears.
59
00:04:17,039 --> 00:04:18,791
Yes, I promised.
60
00:04:18,874 --> 00:04:21,460
A promise isn't something you
can take so lightly,
61
00:04:21,544 --> 00:04:22,920
so I won't run away.
62
00:04:24,630 --> 00:04:28,426
But... But every time I see a butterfly,
I get a headache.
63
00:04:28,884 --> 00:04:33,431
If you help me out a little,
I'll be able to overcome it.
64
00:04:35,724 --> 00:04:36,559
Okay, I will.
65
00:04:37,059 --> 00:04:38,185
You're amazing, Sang-tae.
66
00:04:40,354 --> 00:04:41,522
Sang-tae.
67
00:04:42,773 --> 00:04:45,192
Because of you,
your brother can't go to work,
68
00:04:45,276 --> 00:04:47,278
and I can't cook lunch.
69
00:04:47,361 --> 00:04:48,946
You're bothering everyone.
70
00:04:49,029 --> 00:04:51,198
Okay. I'm... I'm sorry.
71
00:04:52,700 --> 00:04:54,743
Can you take care of my brother today?
72
00:04:56,328 --> 00:04:57,788
An apology won't cut it.
73
00:04:57,872 --> 00:05:01,000
I want you to stay here
and be my assistant for the day.
74
00:05:01,083 --> 00:05:01,917
Here.
75
00:05:05,671 --> 00:05:07,798
Will... Will you pay me?
76
00:05:07,882 --> 00:05:09,341
That depends on how hard you work.
77
00:05:09,758 --> 00:05:11,510
It... It depends again?
78
00:05:11,594 --> 00:05:15,222
I... I need to put down my bag
before I wear this.
79
00:05:15,973 --> 00:05:17,766
-Oh, dear. Take it off.
-Oh, dear.
80
00:05:17,975 --> 00:05:18,809
Oh, dear.
81
00:05:25,900 --> 00:05:28,235
-Should we erase it?
-Yes.
82
00:05:28,319 --> 00:05:29,570
What are you all doing there?
83
00:05:33,782 --> 00:05:36,660
Apparently, Sang-tae wasn't the one
who painted this.
84
00:05:37,244 --> 00:05:40,414
He kept shouting, saying he wants it gone,
so we're thinking of erasing it for him.
85
00:05:40,498 --> 00:05:42,917
Yes, you should do that for him.
86
00:05:48,839 --> 00:05:54,720
CHAPTER 14
THE HAND, THE MONKFISH
87
00:05:54,803 --> 00:05:57,306
DIRECTOR'S OFFICE
88
00:06:00,643 --> 00:06:02,561
I saw the butterfly, too.
89
00:06:03,103 --> 00:06:06,607
Someone must've done it as a joke
while I was gone on a business trip.
90
00:06:07,643 --> 00:06:08,727
Let's check who it was.
91
00:06:50,609 --> 00:06:53,404
What? What's Ms. Park doing there?
92
00:06:58,284 --> 00:07:00,828
You should check out her books
when you have some time.
93
00:07:00,911 --> 00:07:03,122
No, I wouldn't be able
to relate to those stories.
94
00:07:03,205 --> 00:07:05,666
I like cruel and foolish love stories
or horror novels.
95
00:07:05,749 --> 00:07:07,251
Does he like the Mom? Dooly's mom.
96
00:07:07,334 --> 00:07:08,919
I gave it to Sang-tae as a gift.
97
00:07:09,003 --> 00:07:11,797
Sang-tae and I have gotten quite close.
98
00:07:11,880 --> 00:07:13,757
Did the three of you go on a trip
in a camping car?
99
00:07:14,758 --> 00:07:15,843
My daughter...
100
00:07:18,596 --> 00:07:21,015
I have to say,
with all the stuff she's been through,
101
00:07:22,683 --> 00:07:23,767
Ms. Ko grew up pretty well.
102
00:07:37,990 --> 00:07:40,326
Where did it go? I'm sure it was here.
103
00:07:40,701 --> 00:07:41,619
Where did it go?
104
00:07:47,666 --> 00:07:49,793
I'm sure it was here.
105
00:07:51,670 --> 00:07:53,255
It was here.
106
00:07:55,883 --> 00:07:56,842
Die.
107
00:07:56,926 --> 00:08:01,305
Die, you... You monster.
108
00:08:01,388 --> 00:08:02,222
You will
109
00:08:02,973 --> 00:08:05,893
end up like your mother.
110
00:08:08,228 --> 00:08:09,396
My mom
111
00:08:11,023 --> 00:08:12,149
was murdered.
112
00:08:12,232 --> 00:08:13,317
That butterfly...
113
00:08:13,400 --> 00:08:16,904
That butterfly killed my mom.
114
00:08:17,237 --> 00:08:19,448
That butterfly killed my mom.
115
00:08:24,161 --> 00:08:25,663
I love you, my daughter.
116
00:08:28,082 --> 00:08:29,500
You are my other self.
117
00:08:53,357 --> 00:08:54,942
I'm so sorry.
118
00:08:56,443 --> 00:08:59,738
I can't even look at you right now.
I'm sorry.
119
00:09:00,739 --> 00:09:02,658
She was right in front of me,
120
00:09:04,952 --> 00:09:06,078
but I had no idea.
121
00:09:08,580 --> 00:09:10,833
I let that woman look after Sang-tae
122
00:09:15,212 --> 00:09:16,630
and even thanked her for it.
123
00:09:19,258 --> 00:09:21,343
It's all my fault. Don't blame yourself.
124
00:09:22,594 --> 00:09:25,055
Now that we know who Do Hui-jae is,
125
00:09:25,305 --> 00:09:27,307
we should focus on finding her
as soon as possible.
126
00:09:28,434 --> 00:09:30,519
I'll ask the police
to start investigating.
127
00:09:31,145 --> 00:09:32,855
You don't need to come to work
for a while.
128
00:09:32,980 --> 00:09:34,857
Just stay with your brother and Ms. Ko.
129
00:09:38,736 --> 00:09:42,448
But I wonder why she stayed
in the hospital for such a long time
130
00:09:44,283 --> 00:09:48,203
when there are surveillance cameras
everywhere.
131
00:10:16,690 --> 00:10:18,734
I had such a fun time.
132
00:10:22,654 --> 00:10:23,697
Mr. Ko.
133
00:10:28,952 --> 00:10:30,037
I...
134
00:10:31,914 --> 00:10:33,040
no longer have
135
00:10:34,333 --> 00:10:36,293
any regrets in life.
136
00:10:41,590 --> 00:10:42,883
You have no regrets?
137
00:10:53,936 --> 00:10:55,103
You told me you loved me.
138
00:10:57,731 --> 00:11:00,150
How can you say that
when you told me you loved me?
139
00:11:01,151 --> 00:11:02,736
You killed the woman you loved.
140
00:11:05,405 --> 00:11:08,575
So you have no right
to die in peace, honey.
141
00:11:12,538 --> 00:11:14,164
Don't you have anything to say to me?
142
00:11:17,709 --> 00:11:18,669
It's been 20 years.
143
00:11:20,629 --> 00:11:22,589
I've waited for 20 years.
144
00:11:26,969 --> 00:11:28,053
What a pity.
145
00:11:38,272 --> 00:11:40,065
Do you know
146
00:11:42,609 --> 00:11:44,528
why I let you live?
147
00:11:47,447 --> 00:11:51,118
Watching you live your life in pain
for such a long time
148
00:11:53,745 --> 00:11:56,206
and seeing you die so miserably...
149
00:12:02,212 --> 00:12:03,672
felt so exhilarating.
150
00:12:17,811 --> 00:12:19,354
I had such a hard time, you know.
151
00:12:21,565 --> 00:12:23,317
There are surveillance cameras everywhere.
152
00:12:23,901 --> 00:12:26,820
And O Ji-wang, that cunning man,
is very quick-witted.
153
00:12:27,446 --> 00:12:28,530
So I have to say,
154
00:12:30,073 --> 00:12:31,700
it was very thrilling.
155
00:12:34,036 --> 00:12:35,037
No.
156
00:12:37,080 --> 00:12:38,248
No...
157
00:12:41,460 --> 00:12:42,544
Don't do anything
158
00:12:44,588 --> 00:12:45,672
to Mun-yeong.
159
00:12:48,342 --> 00:12:49,593
You mean our beautiful daughter?
160
00:12:50,344 --> 00:12:51,762
She grew up so well, didn't she?
161
00:12:53,597 --> 00:12:54,890
You have no idea
162
00:12:55,557 --> 00:12:59,353
how hard I tried to take care of her
all those days.
163
00:13:17,120 --> 00:13:18,747
You said you want to die.
164
00:13:27,714 --> 00:13:30,717
Well, let me help you.
165
00:13:41,436 --> 00:13:43,814
Let go, you bastard! I'll kill you all!
166
00:13:44,147 --> 00:13:44,982
Let go!
167
00:14:00,747 --> 00:14:02,165
You should prove
168
00:14:03,333 --> 00:14:04,835
that you're not a coward.
169
00:14:14,594 --> 00:14:17,514
I put in so much effort
to make sure she became perfect.
170
00:14:19,975 --> 00:14:21,018
But I really don't like
171
00:14:23,478 --> 00:14:24,646
how she behaves these days.
172
00:14:29,901 --> 00:14:32,571
Do you know what you need to do
to make children obey their parents?
173
00:14:35,532 --> 00:14:38,201
They become extremely obedient
174
00:14:39,870 --> 00:14:43,457
when you take away
what makes them the most happy.
175
00:14:46,001 --> 00:14:48,837
No... Please...
176
00:15:04,561 --> 00:15:05,645
Goodbye.
177
00:15:13,445 --> 00:15:14,279
No...
178
00:15:17,199 --> 00:15:18,033
No...
179
00:15:20,494 --> 00:15:22,829
Mun-yeong...
180
00:15:35,258 --> 00:15:36,384
Mun-yeong.
181
00:15:37,469 --> 00:15:38,512
Mun-yeong.
182
00:15:44,434 --> 00:15:45,435
Mun-yeong.
183
00:15:47,312 --> 00:15:48,188
Mun-yeong.
184
00:15:53,443 --> 00:15:54,277
Mun-yeong.
185
00:15:54,945 --> 00:15:56,404
-What do you want?
-What?
186
00:15:57,656 --> 00:15:59,408
I was just wondering if you're doing okay.
187
00:16:00,075 --> 00:16:02,077
I'm never okay.
188
00:16:02,702 --> 00:16:04,830
You came running here to ask me that?
189
00:16:07,207 --> 00:16:08,625
No, not exactly.
190
00:16:09,126 --> 00:16:11,378
I wanted to know
how you're doing with your new book,
191
00:16:11,461 --> 00:16:12,879
so I dropped by to check.
192
00:16:12,963 --> 00:16:14,840
I sent you the manuscript
via email this morning.
193
00:16:15,424 --> 00:16:17,217
Oh, really?
194
00:16:18,051 --> 00:16:21,012
I can't believe you're already done
with the draft. You're amazing.
195
00:16:21,388 --> 00:16:24,724
You really do get things done quickly
once you start concentrating.
196
00:16:25,642 --> 00:16:27,018
What do you think? Is it fun?
197
00:16:27,102 --> 00:16:28,270
Is it a masterpiece?
198
00:16:34,234 --> 00:16:35,444
All my works are a masterpiece.
199
00:16:37,946 --> 00:16:39,281
Yes, right.
200
00:16:40,490 --> 00:16:41,324
You should go.
201
00:16:41,408 --> 00:16:44,411
I stayed up all night to finish it,
so I'm tired. I'm going to take a nap.
202
00:16:45,162 --> 00:16:47,330
Okay. You did great.
203
00:16:47,622 --> 00:16:49,791
Get some sleep. I'll be off now.
204
00:17:06,099 --> 00:17:07,058
Hey.
205
00:17:07,184 --> 00:17:08,143
Goodness.
206
00:17:08,727 --> 00:17:11,438
No, she's not okay at all.
It looks really bad.
207
00:17:12,147 --> 00:17:14,774
She's never looked at me
with a smile on her face.
208
00:17:15,567 --> 00:17:17,527
I have a bad feeling about this.
209
00:17:17,611 --> 00:17:20,071
I'll wait right here.
210
00:17:20,155 --> 00:17:22,115
So come and tell me what happened.
211
00:17:23,325 --> 00:17:24,159
Okay.
212
00:17:25,035 --> 00:17:26,369
I'll be right there.
213
00:17:29,039 --> 00:17:30,457
Gang-tae.
214
00:17:31,333 --> 00:17:34,377
I... I made 30,000 won today
for working part-time.
215
00:17:34,461 --> 00:17:36,046
No, this is my snack.
216
00:17:36,129 --> 00:17:38,715
Here. It's your allowance.
It's 10,000 won.
217
00:17:38,798 --> 00:17:41,259
And here's 10,000 won for Mun-yeong.
218
00:17:41,343 --> 00:17:42,385
This is mine.
219
00:17:44,304 --> 00:17:46,056
It's okay. You can have it all.
220
00:17:47,474 --> 00:17:48,558
You don't want allowance?
221
00:17:52,771 --> 00:17:56,066
Sang-tae, let me give you a ride.
222
00:17:57,317 --> 00:17:59,653
Can you stay at the rooftop house
for a while?
223
00:18:00,487 --> 00:18:03,406
All... All by myself? Why?
224
00:18:05,992 --> 00:18:07,494
Did... Did you guys fight?
225
00:18:08,328 --> 00:18:10,789
You... You fought with Mun-yeong again,
didn't you?
226
00:18:12,249 --> 00:18:13,083
Yes.
227
00:18:15,085 --> 00:18:16,586
I made a mistake.
228
00:18:17,712 --> 00:18:19,130
So she's really angry.
229
00:18:20,173 --> 00:18:21,675
I need to ask her to forgive me.
230
00:18:22,008 --> 00:18:24,427
I... I told you guys not to fight.
231
00:18:25,095 --> 00:18:28,181
Did I or did I not tell you
that it's better to kiss than to fight?
232
00:18:31,309 --> 00:18:33,270
I'll call you after we make up.
233
00:18:34,437 --> 00:18:35,272
Let's go.
234
00:18:37,232 --> 00:18:40,402
Just... Just say you're sorry.
235
00:18:40,735 --> 00:18:42,821
Be... Be polite. You need to be polite.
236
00:18:42,904 --> 00:18:45,282
If you're polite,
you won't get scolded as much.
237
00:18:45,657 --> 00:18:46,491
Okay.
238
00:18:47,492 --> 00:18:49,411
FIRST FLOOR NURSES' STATION
239
00:18:50,203 --> 00:18:52,706
I wonder who drew that butterfly
on the wall.
240
00:18:53,415 --> 00:18:54,499
Mr. O.
241
00:18:55,000 --> 00:18:57,877
When is Ms. Park coming back
from her vacation?
242
00:18:59,337 --> 00:19:00,630
I hope she never comes back.
243
00:19:02,090 --> 00:19:03,466
She took five days off.
244
00:19:08,722 --> 00:19:10,473
Don't you think she might be burned-out
245
00:19:11,391 --> 00:19:13,143
because of what happened
to Mr. Ko Dae-hwan?
246
00:19:15,145 --> 00:19:16,479
I'm not sure.
247
00:19:18,315 --> 00:19:20,191
Gosh, how strange.
248
00:19:21,109 --> 00:19:22,110
FIRST FLOOR LOBBY STAIRWAY
249
00:19:22,193 --> 00:19:24,529
Why can't I find the CCTV footage
of the lobby stairway?
250
00:19:24,946 --> 00:19:29,075
I had to send the video file somewhere,
so I moved it to a flash drive.
251
00:19:29,159 --> 00:19:31,453
-Who is it for?
-You don't need to know.
252
00:19:32,037 --> 00:19:33,955
Ms. Nam, can we talk?
253
00:19:35,373 --> 00:19:36,291
Okay.
254
00:19:38,668 --> 00:19:39,961
File her resignation?
255
00:19:41,087 --> 00:19:42,922
Why? Is Ms. Park sick?
256
00:19:44,507 --> 00:19:47,344
You'll soon find out why.
257
00:19:48,511 --> 00:19:49,804
I know it's going to be hard,
258
00:19:50,930 --> 00:19:54,059
but I'd like you to oversee the nurses
259
00:19:55,143 --> 00:19:58,646
since you've been
working here the longest.
260
00:19:59,314 --> 00:20:01,775
And make sure the patients
don't get stirred up by this.
261
00:20:02,984 --> 00:20:03,985
Okay.
262
00:20:06,112 --> 00:20:07,030
My goodness.
263
00:20:08,073 --> 00:20:09,282
Thank you.
264
00:20:11,785 --> 00:20:12,869
Director O.
265
00:20:14,871 --> 00:20:15,872
Yes?
266
00:20:16,790 --> 00:20:19,125
If something's bothering you,
267
00:20:19,751 --> 00:20:22,921
you should drink and talk with my mom
like you did in the past.
268
00:20:24,130 --> 00:20:25,674
Don't just keep it to yourself.
269
00:20:28,176 --> 00:20:29,636
I'll do that as much as I want
270
00:20:30,512 --> 00:20:31,930
once I become jobless soon.
271
00:20:39,479 --> 00:20:40,563
"Jobless"?
272
00:20:42,774 --> 00:20:44,150
Is he planning to retire?
273
00:20:59,833 --> 00:21:01,042
I can't believe this.
274
00:21:01,584 --> 00:21:03,712
How could there be
such an ill-fated relationship?
275
00:21:07,799 --> 00:21:10,093
Do you think we are ill-fated?
276
00:21:10,176 --> 00:21:12,345
Then what else would you call this?
277
00:21:13,805 --> 00:21:17,642
Don't tell me you're going to stay
with Mun-yeong
278
00:21:18,685 --> 00:21:20,979
even after you found out what happened.
279
00:21:21,813 --> 00:21:22,647
I am.
280
00:21:24,858 --> 00:21:25,942
Mun-yeong is...
281
00:21:27,527 --> 00:21:29,028
She's just Ko Mun-yeong to me.
282
00:21:30,071 --> 00:21:31,489
Not Do Hui-jae's daughter.
283
00:21:45,795 --> 00:21:46,796
Do Hui-jae
284
00:21:47,297 --> 00:21:49,757
was born into a prestigious family
of doctors.
285
00:21:51,301 --> 00:21:53,094
But for some reason,
286
00:21:53,178 --> 00:21:55,138
she dropped out of med school
on her third year
287
00:21:55,221 --> 00:21:57,182
and picked up a pen instead of a scalpel.
288
00:21:57,765 --> 00:22:00,560
After she got married,
she cut ties with everyone in her family,
289
00:22:01,186 --> 00:22:03,938
stayed in this castle,
and did nothing but write.
290
00:22:06,232 --> 00:22:09,235
Goodness.
I've known Mun-yeong for ten years.
291
00:22:09,986 --> 00:22:12,655
But this is all I know.
292
00:22:14,491 --> 00:22:17,160
She went through
such a terrible childhood,
293
00:22:17,827 --> 00:22:20,580
but people from publishing companies
bothered her
294
00:22:21,080 --> 00:22:22,123
day and night.
295
00:22:25,710 --> 00:22:28,213
They wanted publishing rights
for the final book
296
00:22:28,796 --> 00:22:30,089
of the series her mother wrote,
297
00:22:31,090 --> 00:22:32,509
The Murder of the Witch of the West.
298
00:22:33,176 --> 00:22:34,886
They were like a bunch of pests.
299
00:22:35,595 --> 00:22:38,389
What happened to the last book?
300
00:22:39,891 --> 00:22:41,684
As you already know,
it never got published.
301
00:22:42,852 --> 00:22:45,730
The final draft just disappeared.
302
00:23:56,593 --> 00:23:57,427
Mun-yeong.
303
00:24:00,930 --> 00:24:02,724
Did my mom...
304
00:24:07,353 --> 00:24:08,521
really kill...
305
00:24:14,319 --> 00:24:15,570
your mother?
306
00:24:19,532 --> 00:24:21,784
The butterfly that tormented your brother
all his life
307
00:24:22,994 --> 00:24:25,538
and made your life miserable...
308
00:24:29,876 --> 00:24:32,003
Was that really my mom?
309
00:24:50,188 --> 00:24:51,189
It's not true, right?
310
00:24:55,068 --> 00:24:57,070
I'm mistaken, right?
311
00:25:00,198 --> 00:25:01,783
That can't be true.
312
00:25:15,004 --> 00:25:18,257
Since when did you know?
313
00:25:22,178 --> 00:25:23,346
I only recently found out.
314
00:25:47,036 --> 00:25:47,870
Mun-yeong.
315
00:25:49,122 --> 00:25:50,123
Listen carefully.
316
00:25:51,624 --> 00:25:53,251
You're not like your mom.
317
00:25:55,628 --> 00:25:58,381
No matter what happens,
318
00:25:59,799 --> 00:26:01,134
I won't leave you.
319
00:26:04,887 --> 00:26:05,847
To me,
320
00:26:08,474 --> 00:26:10,143
you're just Ko Mun-yeong, the girl I liked
321
00:26:11,602 --> 00:26:12,770
ever since I was a boy.
322
00:26:23,197 --> 00:26:24,282
Hypocrite.
323
00:27:39,597 --> 00:27:42,725
Gosh, this sly fox
is ignoring my calls again.
324
00:27:43,309 --> 00:27:45,603
Jae-su, have some instant noodles.
325
00:27:47,897 --> 00:27:48,731
Sang-tae.
326
00:27:49,482 --> 00:27:52,193
Are you sure Gang-tae sent you here
327
00:27:52,276 --> 00:27:55,196
because Ko Mun-yeong is pissed at him?
328
00:27:55,780 --> 00:27:58,949
I mean, that sounds like a big fat lie.
329
00:27:59,033 --> 00:28:02,578
The soft-boiled egg is for you,
the hard-boiled egg is for me.
330
00:28:07,541 --> 00:28:12,088
I feel like they sent you here
331
00:28:13,047 --> 00:28:16,300
so they could spend time
doing intimate and romantic stuff
332
00:28:16,384 --> 00:28:19,929
while you're gone.
333
00:28:21,347 --> 00:28:22,306
Jae-su.
334
00:28:22,390 --> 00:28:24,225
Right? Do you agree?
335
00:28:25,309 --> 00:28:28,104
She looked sad. It was a sad expression.
336
00:28:29,146 --> 00:28:29,980
What?
337
00:28:31,857 --> 00:28:33,859
Mun-yeong's face...
338
00:28:37,196 --> 00:28:38,531
The expression on her face...
339
00:28:40,491 --> 00:28:41,867
She was scared.
340
00:28:43,619 --> 00:28:44,662
She was sad.
341
00:28:47,456 --> 00:28:48,416
Why?
342
00:28:49,834 --> 00:28:51,460
Why did she look that way?
343
00:28:57,508 --> 00:28:58,801
What brings you here?
344
00:29:01,095 --> 00:29:03,264
Ju-ri asked me to check up on you.
345
00:29:03,848 --> 00:29:06,100
She told me you seem to be
going through something.
346
00:29:06,434 --> 00:29:07,351
My goodness.
347
00:29:08,727 --> 00:29:12,356
She must've learned a few things
while working at the psychiatric hospital.
348
00:29:13,315 --> 00:29:16,360
What is it?
Are you really going to retire?
349
00:29:16,944 --> 00:29:20,114
A part of me wants to, and a part of me
feels like I'll be asked to.
350
00:29:21,657 --> 00:29:25,369
I can't seem to do anything
after having been betrayed
351
00:29:27,621 --> 00:29:28,956
by someone I really trusted.
352
00:29:29,039 --> 00:29:32,918
You say you can't do anything,
but you look like you're doing fine.
353
00:29:33,419 --> 00:29:34,753
What happened?
354
00:29:36,922 --> 00:29:40,593
I put on airs,
thinking that I knew everything.
355
00:29:40,676 --> 00:29:43,053
I kept Ms. Ko and Sang-tae here,
356
00:29:44,263 --> 00:29:46,182
thinking that this place
357
00:29:46,932 --> 00:29:48,934
will help them heal and get better.
358
00:29:49,059 --> 00:29:50,811
But it only ended up hurting them.
359
00:29:51,645 --> 00:29:52,938
What should I do, Sun-deok?
360
00:29:53,355 --> 00:29:55,191
I feel so bad for them.
361
00:29:58,319 --> 00:30:00,404
Gosh, I thought I should know better
at this age.
362
00:30:03,324 --> 00:30:06,202
Adults can't always be right.
363
00:30:08,037 --> 00:30:10,289
We make mistakes until the day we die.
364
00:30:10,956 --> 00:30:13,959
You can't always save people
just because you're a doctor.
365
00:30:14,293 --> 00:30:15,252
You're not Jesus Christ.
366
00:30:19,548 --> 00:30:21,300
"It's okay to not be okay."
367
00:30:21,550 --> 00:30:23,260
It says it right there.
368
00:30:25,888 --> 00:30:26,722
Sun-deok.
369
00:30:28,140 --> 00:30:30,643
Do you want to be the next director?
370
00:30:31,936 --> 00:30:35,189
My goodness. Next director, my ass.
371
00:30:48,827 --> 00:30:51,247
-I'm home.
-Hey, welcome home.
372
00:30:52,581 --> 00:30:55,542
Let's have rice balls for dinner tonight.
373
00:30:56,126 --> 00:30:58,003
That sounds great.
374
00:30:58,712 --> 00:31:01,423
But are you making rice balls
for volunteer work or something?
375
00:31:01,507 --> 00:31:02,383
Why are there so many?
376
00:31:02,466 --> 00:31:05,678
Once we're done,
we just need to put them in the freezer.
377
00:31:05,761 --> 00:31:07,805
And whenever you get hungry,
just microwave them.
378
00:31:08,264 --> 00:31:10,182
It's the best
when you can't be bothered to cook.
379
00:31:11,141 --> 00:31:14,478
I need to deliver these
to Ms. Ko's place tomorrow.
380
00:31:15,771 --> 00:31:18,357
What? Why... Why would you go there?
381
00:31:18,440 --> 00:31:21,402
I heard Sang-tae will be
staying at the rooftop house for a while.
382
00:31:21,986 --> 00:31:24,029
That obviously means
383
00:31:24,113 --> 00:31:28,450
something is going on
between Gang-tae and Mun-yeong.
384
00:31:29,159 --> 00:31:32,329
And I'm pretty sure
they'll skip their meals.
385
00:31:33,455 --> 00:31:35,124
I don't know what's going on,
386
00:31:35,207 --> 00:31:36,667
but when you're having a hard time,
387
00:31:36,750 --> 00:31:40,004
food is what gets you going,
not your mentality.
388
00:31:44,508 --> 00:31:45,592
Ma'am...
389
00:31:47,219 --> 00:31:51,807
I... I respect you so much.
I really love you.
390
00:31:52,474 --> 00:31:53,475
What's wrong with him?
391
00:31:54,935 --> 00:31:56,812
Either eat your food, cry,
392
00:31:57,104 --> 00:31:59,815
or tell her that you like her.
Just do one.
393
00:32:05,237 --> 00:32:06,071
It's delicious.
394
00:32:08,449 --> 00:32:09,283
Here.
395
00:32:22,254 --> 00:32:24,590
Can we talk when you're done eating?
396
00:32:27,384 --> 00:32:28,344
Sure, of course.
397
00:32:36,852 --> 00:32:37,978
Can I come in?
398
00:32:38,062 --> 00:32:38,937
Yes.
399
00:32:43,275 --> 00:32:44,360
Take a seat.
400
00:32:44,735 --> 00:32:45,694
Oh, okay.
401
00:32:46,862 --> 00:32:49,490
My gosh, I'm getting all nervous
for some reason.
402
00:32:51,325 --> 00:32:52,326
Yes, please sit down.
403
00:32:53,035 --> 00:32:54,411
What did you want to talk about?
404
00:32:55,788 --> 00:32:58,707
Well, do you think it'll be okay?
405
00:33:00,084 --> 00:33:01,251
Pardon? What do you mean?
406
00:33:01,835 --> 00:33:02,836
Well,
407
00:33:02,920 --> 00:33:06,548
it was weird to just leave
the hospital like that this morning.
408
00:33:07,132 --> 00:33:08,801
I keep calling, but there's no answer.
409
00:33:09,593 --> 00:33:11,845
I'm just really worried.
410
00:33:11,929 --> 00:33:13,680
Do you know what's going on?
411
00:33:13,764 --> 00:33:17,851
Well, I don't think you need
to be worried.
412
00:33:18,644 --> 00:33:20,062
How could I not worry?
413
00:33:20,145 --> 00:33:21,021
Ju-ri.
414
00:33:23,023 --> 00:33:24,066
Enough already.
415
00:33:25,150 --> 00:33:26,902
-Sorry?
-How much longer
416
00:33:26,985 --> 00:33:29,071
will you go on about Moon Gang-tae?
417
00:33:29,738 --> 00:33:30,864
I mean, I get it.
418
00:33:31,490 --> 00:33:33,826
Whenever I think about him,
even I can't help but worry,
419
00:33:33,909 --> 00:33:35,869
and my heart aches for him.
420
00:33:35,953 --> 00:33:36,787
No.
421
00:33:37,663 --> 00:33:38,747
I'm talking about Mun-yeong.
422
00:33:40,833 --> 00:33:44,712
I can't stop worrying about her.
423
00:33:49,341 --> 00:33:50,342
I really like you.
424
00:33:53,512 --> 00:33:55,514
Right. To be honest, I also
425
00:33:56,140 --> 00:33:56,974
like...
426
00:33:58,600 --> 00:33:59,435
Mun-yeong.
427
00:34:04,481 --> 00:34:06,859
My gosh, how lovely.
428
00:34:08,277 --> 00:34:09,736
The friendship between you two is...
429
00:34:10,988 --> 00:34:14,199
Oh, gosh. What I ate earlier is giving me
an upset stomach.
430
00:34:14,783 --> 00:34:16,618
Please excuse me.
431
00:34:17,411 --> 00:34:18,412
Get some rest.
432
00:34:33,886 --> 00:34:36,096
Hey, is everything okay?
433
00:34:37,473 --> 00:34:39,308
Call me if you're bored.
434
00:34:52,321 --> 00:34:55,574
JU-RI
435
00:35:05,626 --> 00:35:06,960
I was devastated
436
00:35:08,545 --> 00:35:09,546
just like you are now.
437
00:35:14,009 --> 00:35:16,970
I kept denying it
because I just didn't want to believe it.
438
00:35:19,264 --> 00:35:20,724
"Why is it
439
00:35:23,769 --> 00:35:25,604
that things like this only happen to me?"
440
00:35:29,233 --> 00:35:31,109
I deeply resented it.
441
00:35:34,571 --> 00:35:37,991
But none of that matters.
442
00:35:40,202 --> 00:35:41,286
When I see you
443
00:35:45,249 --> 00:35:46,750
smile at me,
444
00:35:50,462 --> 00:35:52,214
I forget everything else.
445
00:35:55,384 --> 00:35:56,426
The butterfly
446
00:35:59,012 --> 00:36:00,264
and even my mom.
447
00:36:02,266 --> 00:36:03,308
I forget everything else
448
00:36:06,895 --> 00:36:08,856
except for the two of us.
449
00:36:12,818 --> 00:36:13,986
You see, Mun-yeong...
450
00:36:16,363 --> 00:36:17,531
You didn't do anything wrong.
451
00:36:20,284 --> 00:36:21,243
That goes for all of us.
452
00:36:27,332 --> 00:36:28,500
We did nothing wrong.
453
00:36:59,156 --> 00:37:02,701
OK PSYCHIATRIC HOSPITAL
454
00:37:13,045 --> 00:37:15,547
Do you want to grab a drink with me?
It's been a while.
455
00:37:16,256 --> 00:37:18,175
No, I don't want to drink
with an old fart.
456
00:37:18,967 --> 00:37:21,595
Must you talk so rudely to your father?
457
00:37:23,347 --> 00:37:25,182
What's going on? What's gotten into you?
458
00:37:25,265 --> 00:37:28,560
Hey, you never spend time with me.
459
00:37:30,938 --> 00:37:32,856
Since when did you care about me?
460
00:37:32,940 --> 00:37:34,566
When I pestered you to hang out with me,
461
00:37:34,650 --> 00:37:36,234
you always spent time with your patients.
462
00:37:36,318 --> 00:37:39,738
I tend to neglect those
who are close to me, you know.
463
00:37:40,697 --> 00:37:42,658
Cut me some slack.
464
00:37:48,121 --> 00:37:51,416
What do you want? Soju or beer?
465
00:37:55,253 --> 00:37:56,213
Makgeolli.
466
00:37:57,714 --> 00:37:58,799
Sure, whatever.
467
00:38:03,261 --> 00:38:04,096
Cha-yong.
468
00:38:09,434 --> 00:38:10,602
I'm sorry.
469
00:38:21,446 --> 00:38:25,534
I have something
470
00:38:28,328 --> 00:38:32,791
To say to you
471
00:38:35,085 --> 00:38:39,673
I have something
472
00:38:41,925 --> 00:38:46,888
To say to you tonight
473
00:38:48,849 --> 00:38:53,270
I will give
474
00:38:55,981 --> 00:39:00,235
Everything to you
475
00:39:02,696 --> 00:39:06,867
I will give you
476
00:39:09,077 --> 00:39:13,874
My heart full of love
477
00:39:14,499 --> 00:39:21,006
If it is for you
478
00:39:21,882 --> 00:39:26,720
There is nothing I cannot do
479
00:39:28,263 --> 00:39:34,478
I will present to you the stars
480
00:39:35,604 --> 00:39:40,776
So that you can hold them in your hands
481
00:39:43,904 --> 00:39:47,824
I have something
482
00:39:50,535 --> 00:39:54,706
To give you
483
00:39:57,292 --> 00:40:02,464
I have something
484
00:40:04,299 --> 00:40:09,304
To give you tonight
485
00:40:38,375 --> 00:40:40,168
Jeez, Jae-su is killing me.
486
00:40:40,418 --> 00:40:42,879
He's been snoring nonstop. So loud!
487
00:40:43,964 --> 00:40:44,798
Gosh.
488
00:40:50,470 --> 00:40:51,304
What?
489
00:40:52,889 --> 00:40:54,975
No calls?
490
00:40:58,812 --> 00:41:00,730
Have they not made up yet?
491
00:41:02,858 --> 00:41:05,652
They'd better make up soon
so that I can go home.
492
00:41:15,078 --> 00:41:19,916
KO MUN-YEONG
493
00:41:23,837 --> 00:41:27,632
The number you have dialed
is not available...
494
00:41:27,799 --> 00:41:30,760
Gosh, should I just stop by her place?
495
00:41:31,344 --> 00:41:33,722
Ju-ri, I'm going to order some coffee.
496
00:41:33,805 --> 00:41:36,224
-Do you want some coffee too?
-I want an iced Americano coffee.
497
00:41:36,308 --> 00:41:37,893
Oh, I'll get a latte.
498
00:41:43,064 --> 00:41:44,774
An iced Americano coffee and a latte.
499
00:41:45,567 --> 00:41:46,568
Done.
500
00:41:50,322 --> 00:41:52,782
I haven't seen Mr. Moon since yesterday.
501
00:41:53,366 --> 00:41:55,035
He took some time off.
502
00:41:55,118 --> 00:41:55,952
What?
503
00:41:56,411 --> 00:41:57,245
Out of the blue?
504
00:41:58,121 --> 00:42:00,206
-Really?
-Why do you ask?
505
00:42:02,709 --> 00:42:07,047
Because of what happened a while ago,
506
00:42:08,131 --> 00:42:10,175
I wanted to treat him to a nice meal
or something.
507
00:42:10,759 --> 00:42:12,427
You can do that when he's back.
508
00:42:16,806 --> 00:42:19,809
By the way, did anyone call for me?
509
00:42:20,810 --> 00:42:21,978
Who?
510
00:42:23,939 --> 00:42:24,773
Your father?
511
00:42:25,523 --> 00:42:26,358
Yes.
512
00:42:27,692 --> 00:42:29,819
What would you like us to do if he calls?
513
00:42:33,698 --> 00:42:34,532
Well...
514
00:42:35,909 --> 00:42:37,244
I'll talk to him.
515
00:42:37,327 --> 00:42:39,037
-Okay, got it.
-Thanks.
516
00:42:40,330 --> 00:42:41,164
Have a good day.
517
00:42:43,291 --> 00:42:44,125
Gosh.
518
00:42:46,169 --> 00:42:48,797
I hope she's not thinking
of donating her liver to him.
519
00:42:49,965 --> 00:42:51,091
Who knows?
520
00:42:51,800 --> 00:42:56,304
By the way, why did Mr. Moon
suddenly ask for time off?
521
00:43:09,025 --> 00:43:10,026
Ko Mun-yeong.
522
00:43:12,904 --> 00:43:14,072
Let me in.
523
00:43:40,849 --> 00:43:42,350
Some strange things
524
00:43:44,477 --> 00:43:46,104
have happened around your father.
525
00:43:46,604 --> 00:43:48,023
That's how I found out about it.
526
00:43:50,066 --> 00:43:51,276
The fact that your mother
527
00:43:52,527 --> 00:43:53,528
is alive.
528
00:43:55,822 --> 00:43:56,906
Park Ok-ran.
529
00:43:58,950 --> 00:44:00,285
Is that patient my mom?
530
00:44:01,870 --> 00:44:03,079
Is that why
531
00:44:04,164 --> 00:44:05,957
you came to me that night?
532
00:44:07,000 --> 00:44:07,834
No.
533
00:44:11,504 --> 00:44:12,380
It's
534
00:44:14,716 --> 00:44:16,009
the head nurse from the hospital.
535
00:44:17,135 --> 00:44:17,969
What?
536
00:44:19,721 --> 00:44:20,889
Park Haeng-ja.
537
00:44:23,224 --> 00:44:24,059
Yesterday,
538
00:44:26,603 --> 00:44:28,271
she drew the butterfly on Sang-tae's mural
539
00:44:29,522 --> 00:44:30,857
and disappeared.
540
00:44:31,816 --> 00:44:32,817
That can't be.
541
00:44:34,069 --> 00:44:35,403
That woman is my mom?
542
00:44:36,404 --> 00:44:38,031
I know that almost two decades
have passed,
543
00:44:38,782 --> 00:44:40,909
but even if she'd had plastic surgery
all over her face,
544
00:44:42,952 --> 00:44:44,829
I would've recognized her.
545
00:44:49,667 --> 00:44:51,002
Both your father
546
00:44:52,837 --> 00:44:53,838
and Director O
547
00:44:55,965 --> 00:44:57,842
have known her for so long
548
00:45:00,595 --> 00:45:02,138
but had no idea.
549
00:45:07,018 --> 00:45:07,852
Ms. Ko Mun-yeong.
550
00:45:08,686 --> 00:45:11,940
The director would like to speak
with the patient's guardian.
551
00:45:16,069 --> 00:45:17,153
No way.
552
00:45:20,406 --> 00:45:22,450
The butterfly brooch in the basement
is gone too.
553
00:45:23,409 --> 00:45:24,786
I'm sure it was there.
554
00:45:25,995 --> 00:45:27,372
That means Mom was here.
555
00:45:28,414 --> 00:45:29,874
She's been watching Dad
556
00:45:30,375 --> 00:45:32,085
as well as us, right by our side.
557
00:45:32,418 --> 00:45:33,878
She's been watching everything.
558
00:45:34,295 --> 00:45:36,714
Leave! Get out of this house immediately.
559
00:45:36,798 --> 00:45:38,007
Get out! Now!
560
00:45:38,258 --> 00:45:39,300
Ko Mun-yeong.
561
00:45:41,886 --> 00:45:43,972
I will never leave you
when you're here all alone.
562
00:45:44,514 --> 00:45:45,932
I promised I'd protect you.
563
00:45:46,015 --> 00:45:47,517
No, you can't protect me.
564
00:45:47,600 --> 00:45:49,811
So go protect your brother. Please!
565
00:45:49,894 --> 00:45:52,063
Leave! Please!
566
00:45:52,522 --> 00:45:53,648
Get out!
567
00:45:57,735 --> 00:45:59,529
Please run...
568
00:46:01,990 --> 00:46:03,908
How is this possible...
569
00:46:05,660 --> 00:46:06,786
Please, I beg you.
570
00:46:08,204 --> 00:46:09,205
Please.
571
00:46:38,693 --> 00:46:41,863
Hey, it's... It's me, your brother.
572
00:46:42,947 --> 00:46:45,867
Is... Is Mun-yeong okay?
573
00:46:47,744 --> 00:46:50,288
Is she still really mad at you?
574
00:46:52,415 --> 00:46:54,083
You guys haven't made up yet?
575
00:47:01,299 --> 00:47:02,383
Mun-yeong
576
00:47:04,219 --> 00:47:05,637
is not feeling well.
577
00:47:06,596 --> 00:47:07,764
She's not feeling well?
578
00:47:08,139 --> 00:47:10,600
What's wrong with her?
Is she feeling sick?
579
00:47:11,351 --> 00:47:15,146
When you're in physical pain, you cry.
580
00:47:15,480 --> 00:47:18,483
But if your heart is aching,
you whimper like a dog when you sleep.
581
00:47:20,193 --> 00:47:23,404
Is... Is she whimpering like that?
582
00:47:24,322 --> 00:47:25,323
Yes.
583
00:47:26,532 --> 00:47:28,785
I hear those whimpers.
584
00:47:30,203 --> 00:47:31,621
Oh, no. What do we do?
585
00:47:34,082 --> 00:47:36,501
She's not been let off the leash?
586
00:47:38,211 --> 00:47:42,298
You can...
You can just cut it off for her.
587
00:47:44,133 --> 00:47:45,551
-Sang-tae.
-Yes?
588
00:47:47,595 --> 00:47:48,596
Sang-tae.
589
00:47:50,056 --> 00:47:50,890
Hey.
590
00:47:52,016 --> 00:47:53,726
Are you... Are you crying?
591
00:47:57,480 --> 00:47:58,314
No.
592
00:47:59,983 --> 00:48:01,025
I'm okay.
593
00:48:03,278 --> 00:48:04,404
She'll be fine,
594
00:48:05,989 --> 00:48:07,031
so don't worry.
595
00:48:30,729 --> 00:48:31,855
I'll deliver...
596
00:48:31,939 --> 00:48:34,691
I'll... I'll go.
597
00:48:35,442 --> 00:48:36,902
Would you?
598
00:48:37,111 --> 00:48:39,863
But you said you can't go there
until Gang-tae calls you.
599
00:48:39,947 --> 00:48:41,532
That's right. You don't have to come.
600
00:48:41,615 --> 00:48:43,867
I'll go with Seung-jae.
We'll be back in no time.
601
00:48:44,993 --> 00:48:46,078
I have work to do.
602
00:48:46,161 --> 00:48:49,164
No, I... I have to go there.
603
00:48:49,248 --> 00:48:52,584
Ms. Kang,
do you know how to make porridge?
604
00:48:52,668 --> 00:48:54,294
The kind that people eat when they're ill?
605
00:48:54,878 --> 00:48:55,921
Porridge? Why?
606
00:48:57,047 --> 00:48:58,382
-Enjoy your coffee.
-Thank you.
607
00:48:58,465 --> 00:48:59,883
Thank you.
608
00:49:00,259 --> 00:49:01,260
Thanks for the coffee.
609
00:49:03,929 --> 00:49:07,141
How come I haven't seen Mr. Moon
for the last couple of days?
610
00:49:07,224 --> 00:49:09,393
-He took some time off.
-I see.
611
00:49:09,893 --> 00:49:12,187
I wanted to brag about these to him.
612
00:49:14,439 --> 00:49:17,818
My gosh, Ms. Lee A-reum is so pretty.
613
00:49:18,318 --> 00:49:19,903
Is she doing well in the US?
614
00:49:20,487 --> 00:49:23,115
I want to be discharged soon
so that I can go see her.
615
00:49:24,158 --> 00:49:26,577
Oh, please let me know
when Mr. Moon is back.
616
00:49:32,833 --> 00:49:35,919
Mr. Moon is so popular
among all the patients.
617
00:49:36,628 --> 00:49:39,840
Right? Ju-ri also had
the biggest crush on him, you know.
618
00:49:40,841 --> 00:49:42,509
Excuse me. We're from
the police department.
619
00:49:43,218 --> 00:49:44,636
We're here to speak with Director O.
620
00:49:46,263 --> 00:49:47,848
Come with me. This way, please.
621
00:49:50,809 --> 00:49:52,895
What's going on?
What are the police doing here?
622
00:49:54,563 --> 00:49:56,273
Are they here because of Ms. Park Ok-ran?
623
00:50:05,699 --> 00:50:07,534
Sang-tae. Slow down.
624
00:50:07,618 --> 00:50:08,869
Wait up. Be careful!
625
00:50:09,870 --> 00:50:10,871
Jeez.
626
00:50:12,789 --> 00:50:13,624
Sang-tae!
627
00:50:19,922 --> 00:50:22,341
Why did you bring Sang-tae?
He'll get all worried.
628
00:50:23,050 --> 00:50:25,093
I always act like I believe your lies,
629
00:50:27,262 --> 00:50:29,348
but not this time.
I can't let you get away with this.
630
00:50:31,058 --> 00:50:32,226
What do you mean?
631
00:50:33,518 --> 00:50:35,062
Just put it away. Let's get out of here.
632
00:50:35,562 --> 00:50:37,314
I feel smothered here.
633
00:50:50,202 --> 00:50:51,912
Mun-yeong, are you feeling sick?
634
00:50:54,748 --> 00:50:56,208
Aren't you hungry at all?
635
00:50:57,042 --> 00:51:00,087
I... I brought you some porridge.
636
00:51:00,170 --> 00:51:02,506
This isn't store-bought.
637
00:51:03,006 --> 00:51:04,758
Ms. Kang made this veggie porridge.
638
00:51:06,301 --> 00:51:07,302
Leave.
639
00:51:08,804 --> 00:51:10,013
You should leave, Sang-tae.
640
00:51:11,348 --> 00:51:14,226
You need to have some porridge
to get well soon.
641
00:51:14,393 --> 00:51:17,271
You like quail eggs, Mun-yeong.
642
00:51:17,354 --> 00:51:20,440
I'll feed you, okay?
643
00:51:21,900 --> 00:51:23,318
You're not feeling well today,
644
00:51:24,027 --> 00:51:26,780
so it's okay to be fed like a little baby.
645
00:51:29,574 --> 00:51:30,492
Sang-tae.
646
00:51:31,618 --> 00:51:32,619
Yes?
647
00:51:34,121 --> 00:51:35,122
I'm sorry.
648
00:51:36,790 --> 00:51:37,874
It's my fault.
649
00:51:39,293 --> 00:51:40,294
Forgive me.
650
00:51:43,964 --> 00:51:44,840
Forgive you?
651
00:51:46,717 --> 00:51:49,970
I'm sorry. I'm really sorry.
652
00:51:51,638 --> 00:51:56,268
If you want to apologize for something,
you have to look at the person and say it.
653
00:51:56,351 --> 00:51:59,479
It's rude to just say sorry
without even looking at the person.
654
00:52:24,421 --> 00:52:26,048
Here, have some.
655
00:52:36,433 --> 00:52:37,684
Forgive me.
656
00:52:39,061 --> 00:52:42,731
Okay. I'll forgive you if you eat this.
Here.
657
00:52:48,820 --> 00:52:52,199
My arm is getting tired, Mun-yeong.
Come on. Have some.
658
00:52:56,453 --> 00:52:59,664
Yes! Good girl.
659
00:52:59,748 --> 00:53:02,000
Look at you. You seem to like it.
660
00:53:02,084 --> 00:53:04,461
My gosh, you're such a good girl.
661
00:53:04,544 --> 00:53:08,757
How about just three more spoons?
Just three more, okay?
662
00:53:10,467 --> 00:53:13,220
When you're feeling sick,
it's very important to chew well
663
00:53:13,303 --> 00:53:14,763
to make sure you can digest it.
664
00:53:14,846 --> 00:53:16,765
Mun-yeong, you're such a good girl.
665
00:53:16,973 --> 00:53:20,394
Here. Good job.
666
00:53:24,689 --> 00:53:26,441
Don't fight with Gang-tae.
667
00:53:27,567 --> 00:53:29,277
You two should just make up.
668
00:53:31,863 --> 00:53:34,199
A kiss is better than a fight.
669
00:53:34,282 --> 00:53:35,242
Okay?
670
00:53:45,043 --> 00:53:47,045
Don't cry.
671
00:53:47,838 --> 00:53:50,090
I guess you're feeling very ill,
Mun-yeong.
672
00:53:51,341 --> 00:53:53,635
You must've been feeling really ill.
673
00:53:54,302 --> 00:53:55,262
I'll give you some more.
674
00:53:56,763 --> 00:53:58,348
I'm sorry, Sang-tae.
675
00:53:58,432 --> 00:53:59,891
All right. You ate this,
676
00:53:59,975 --> 00:54:01,643
so I will forgive you.
677
00:54:01,726 --> 00:54:04,521
Just two... Two more spoons.
678
00:54:04,604 --> 00:54:06,314
Good girl.
679
00:54:18,201 --> 00:54:19,411
So that butterfly
680
00:54:20,537 --> 00:54:22,414
was drawn on Sang-tae's mural.
681
00:54:23,206 --> 00:54:24,416
Ko Mun-yeong
682
00:54:25,125 --> 00:54:27,002
freaked out and ran away
as soon as she saw that,
683
00:54:28,670 --> 00:54:30,630
and you've been trying to look after her
684
00:54:30,839 --> 00:54:33,091
all by yourself,
looking utterly distraught.
685
00:54:42,476 --> 00:54:43,560
Is the butterfly
686
00:54:48,899 --> 00:54:50,275
her mother?
687
00:54:57,324 --> 00:54:59,993
That was the conclusion I arrived at
after racking my brain all night.
688
00:55:01,870 --> 00:55:02,704
I guess I'm right.
689
00:55:06,625 --> 00:55:08,710
-Don't tell Sang-tae--
-Of course I won't, dude.
690
00:55:09,377 --> 00:55:11,213
I'm not that dumb.
691
00:55:15,675 --> 00:55:16,593
Thanks.
692
00:55:19,429 --> 00:55:20,555
And I'm sorry.
693
00:55:23,517 --> 00:55:24,684
Gang-tae.
694
00:55:25,393 --> 00:55:26,436
Yes?
695
00:55:27,020 --> 00:55:27,979
Just accept it.
696
00:55:29,272 --> 00:55:30,649
Then you'll feel much more at ease.
697
00:55:30,857 --> 00:55:31,942
Accept what?
698
00:55:33,485 --> 00:55:34,528
The fact that you're weak.
699
00:55:43,703 --> 00:55:45,455
You're not strong at all.
700
00:55:45,830 --> 00:55:47,332
You're a total weakling.
701
00:55:47,916 --> 00:55:50,210
Both you and that woman, Ko Mun-yeong.
702
00:55:50,293 --> 00:55:53,547
It's always those who are weak
that act all tough.
703
00:55:54,130 --> 00:55:54,965
I can't stand it.
704
00:55:56,383 --> 00:55:57,884
Since you're so weak,
705
00:55:58,510 --> 00:56:02,097
you can't just walk away from weak people.
706
00:56:03,390 --> 00:56:06,184
You want to lean on them, and vice versa.
707
00:56:07,269 --> 00:56:09,062
That's why weaklings are
attracted to each other like magnets.
708
00:56:10,855 --> 00:56:12,524
So you'd better stick together.
709
00:56:13,525 --> 00:56:16,903
You weaklings should join forces
and stick together.
710
00:56:19,155 --> 00:56:20,949
Then you guys will become invincible.
711
00:56:25,495 --> 00:56:27,122
I'm sure you've heard of the saying,
712
00:56:29,666 --> 00:56:30,875
"United we stand,
713
00:56:32,502 --> 00:56:33,920
divided we are dead meat."
714
00:56:37,257 --> 00:56:38,800
President Kim Dae-jung said that.
715
00:56:46,808 --> 00:56:48,059
President Rhee Syng-man.
716
00:56:48,643 --> 00:56:49,936
Not President Kim Dae-jung.
717
00:56:51,688 --> 00:56:54,316
Oh, is that right?
718
00:56:55,150 --> 00:56:56,318
I guess I was wrong again.
719
00:57:11,958 --> 00:57:16,171
She had five spoons of the porridge.
Five spoons.
720
00:57:16,254 --> 00:57:18,256
I fed her.
721
00:57:20,216 --> 00:57:21,217
Thank you.
722
00:57:22,344 --> 00:57:23,553
You're the best, Sang-tae.
723
00:57:24,471 --> 00:57:27,265
By the way,
did Mun-yeong do something very bad?
724
00:57:27,849 --> 00:57:28,683
What?
725
00:57:29,934 --> 00:57:31,519
She kept saying sorry.
726
00:57:33,104 --> 00:57:35,315
She kept crying, asking me to forgive her.
727
00:57:36,399 --> 00:57:39,361
I said to her that
I'd forgive her if she ate the porridge,
728
00:57:39,444 --> 00:57:40,445
and she did.
729
00:57:40,528 --> 00:57:43,281
So I forgave her.
730
00:57:48,995 --> 00:57:50,121
Really?
731
00:57:50,205 --> 00:57:52,040
Yes, I gave her my forgiveness.
732
00:57:52,624 --> 00:57:53,667
You did?
733
00:58:00,924 --> 00:58:01,758
By the way,
734
00:58:02,968 --> 00:58:04,761
are you feeling sick too?
735
00:58:10,100 --> 00:58:10,934
Sang-tae.
736
00:58:14,813 --> 00:58:16,314
Give me a hug.
737
00:58:19,526 --> 00:58:20,527
Come here.
738
00:58:27,450 --> 00:58:28,284
And...
739
00:58:30,078 --> 00:58:31,454
pat me on the back.
740
00:58:32,914 --> 00:58:33,998
Okay.
741
00:58:39,087 --> 00:58:39,921
Sang-tae.
742
00:58:40,380 --> 00:58:41,464
Yes?
743
00:58:43,633 --> 00:58:44,968
I'm scared.
744
00:58:45,176 --> 00:58:47,887
What? You're scared?
745
00:58:47,971 --> 00:58:51,349
That's because you're the younger one.
The little brother.
746
00:58:55,562 --> 00:58:57,272
Will you protect us?
747
00:58:57,355 --> 00:59:01,443
I'm older than you guys,
so I'll protect you both.
748
00:59:01,693 --> 00:59:03,862
I'm your guardian.
749
00:59:08,074 --> 00:59:09,159
I'm relieved.
750
00:59:12,579 --> 00:59:14,622
Thank goodness
I have a big brother like you.
751
00:59:31,806 --> 00:59:34,225
You'd better not ignore my calls.
I'll be really mad.
752
00:59:34,309 --> 00:59:35,226
Okay, I won't.
753
00:59:35,310 --> 00:59:37,395
Call me when Mun-yeong is feeling better.
754
00:59:37,479 --> 00:59:38,938
She needs to check my homework.
755
00:59:39,022 --> 00:59:40,356
-I'll call you.
-Okay.
756
00:59:40,440 --> 00:59:41,900
-Bye.
-Get back safely.
757
00:59:41,983 --> 00:59:42,984
All right.
758
01:00:27,112 --> 01:00:30,490
THE HAND, THE MONKFISH
759
01:00:40,667 --> 01:00:42,585
"Once upon a time,
760
01:00:43,461 --> 01:00:44,587
a beautiful baby girl
761
01:00:45,755 --> 01:00:47,966
was born into a wealthy family.
762
01:00:50,885 --> 01:00:53,471
She was as beautiful
and flawless as magnolias.
763
01:00:53,555 --> 01:00:55,849
Her mother loved her so much
764
01:00:57,433 --> 01:00:59,227
that she pledged she'd do anything
for her baby.
765
01:01:00,228 --> 01:01:03,815
She said she would even present to her
the sun and the moon.
766
01:01:07,318 --> 01:01:09,612
When the baby started eating solid foods,
767
01:01:10,822 --> 01:01:13,116
her mother was thrilled.
768
01:01:15,201 --> 01:01:16,244
'My sweet child.
769
01:01:17,579 --> 01:01:20,123
I will feed you
everything you want to eat.
770
01:01:21,166 --> 01:01:22,750
Open your mouth wide.
771
01:01:24,377 --> 01:01:26,379
Like this.'
772
01:01:30,842 --> 01:01:32,927
When the baby started walking,
773
01:01:33,553 --> 01:01:35,763
her mother ran hurriedly to where she was.
774
01:01:37,682 --> 01:01:38,600
'My sweet child.
775
01:01:39,601 --> 01:01:41,311
I will carry you.
776
01:01:42,812 --> 01:01:45,023
Come on. Hop on my back.'
777
01:01:47,483 --> 01:01:49,903
After raising the baby
by always providing her
778
01:01:50,653 --> 01:01:53,865
with everything she needed,
the mother said this.
779
01:01:56,200 --> 01:01:58,202
'My beloved child.
780
01:01:59,746 --> 01:02:02,165
I need some rest now.
781
01:02:03,833 --> 01:02:05,084
Can you
782
01:02:06,169 --> 01:02:08,421
get me some food?'
783
01:02:10,757 --> 01:02:12,926
Then the child spoke.
784
01:02:14,844 --> 01:02:18,598
'Mom, I have no hands.
785
01:02:20,224 --> 01:02:22,393
I never used them,
786
01:02:23,228 --> 01:02:24,896
so they've vanished.'
787
01:02:27,899 --> 01:02:29,734
'Then my sweet child,
788
01:02:31,402 --> 01:02:32,987
can you carry me on your back?
789
01:02:34,864 --> 01:02:36,449
My legs hurt.'
790
01:02:38,159 --> 01:02:40,161
Then the child said this.
791
01:02:41,913 --> 01:02:46,793
'Mom, I have no feet.
792
01:02:48,252 --> 01:02:50,505
You always carried me on your back,
793
01:02:51,631 --> 01:02:54,175
so I've never even stepped on the ground.
794
01:02:55,927 --> 01:03:00,098
But instead, I have a huge mouth.'
795
01:03:01,891 --> 01:03:07,188
And she opened her humongous mouth.
796
01:03:12,026 --> 01:03:14,445
Then the mother shouted in anger.
797
01:03:16,489 --> 01:03:20,827
'You weren't my perfect baby after all.
798
01:03:21,744 --> 01:03:23,705
You're like a useless monkfish.
799
01:03:25,623 --> 01:03:27,458
All you can do is eat what I feed you.
800
01:03:27,917 --> 01:03:30,253
You can't do anything on your own.
You're an utter failure.'
801
01:03:32,755 --> 01:03:37,468
Then the mother threw the baby
into the faraway sea.
802
01:03:40,680 --> 01:03:45,768
Ever since that day,
it's been said that fishermen can hear
803
01:03:47,020 --> 01:03:50,898
a baby's cry on spooky, windy days
out on the sea.
804
01:03:55,486 --> 01:03:56,529
'Mom.
805
01:03:58,364 --> 01:03:59,615
Mom.
806
01:04:01,367 --> 01:04:03,703
What did I do wrong?
807
01:04:05,830 --> 01:04:07,081
Please
808
01:04:07,999 --> 01:04:10,001
come and get me.
809
01:04:12,503 --> 01:04:13,629
Please
810
01:04:14,922 --> 01:04:16,215
come back
811
01:04:17,216 --> 01:04:19,177
and get me.'"
812
01:04:38,988 --> 01:04:42,533
This book was your only failure,
813
01:04:43,284 --> 01:04:45,495
but it's my favorite one
out of everything you've written.
814
01:04:47,705 --> 01:04:50,541
Since you're a writer too,
I'm sure you're well aware of this.
815
01:04:51,667 --> 01:04:53,669
All failures
816
01:04:54,545 --> 01:04:55,713
must be discarded.
817
01:06:03,781 --> 01:06:07,160
MYSTERY CRIME FICTION
THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST
818
01:06:23,092 --> 01:06:25,344
SUICIDE BOMBER
819
01:06:35,271 --> 01:06:36,522
It's been a while.
820
01:06:39,275 --> 01:06:40,735
I know I owe you one.
821
01:06:42,278 --> 01:06:44,113
I'd really like to repay you.
822
01:06:46,741 --> 01:06:50,328
I'll give you something to write about.
It's been too long.
823
01:06:51,746 --> 01:06:53,623
Mr. Lee!
824
01:06:54,332 --> 01:06:56,083
We have a huge problem!
825
01:06:57,835 --> 01:06:58,878
Mr. Lee!
826
01:07:00,755 --> 01:07:01,797
Lee Sang-in!
827
01:07:02,882 --> 01:07:03,799
Sang-in!
828
01:07:10,348 --> 01:07:11,557
Hey, Mun-yeong.
829
01:07:13,476 --> 01:07:14,393
What is it?
830
01:07:14,894 --> 01:07:15,978
What?
831
01:07:16,062 --> 01:07:18,856
THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST
TO BE RELEASED SOON
832
01:07:19,815 --> 01:07:22,068
Darn it. What the heck is going on?
833
01:07:24,111 --> 01:07:26,781
SANGSANGESANG WILL PUBLISH
THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 10
834
01:07:28,991 --> 01:07:30,159
What do we do, Mr. Lee?
835
01:07:30,243 --> 01:07:34,205
Everyone is calling me to ask
if we're actually publishing
836
01:07:34,288 --> 01:07:35,790
the final book of the series.
837
01:07:35,873 --> 01:07:37,959
Who published
the first article about this?
838
01:07:38,167 --> 01:07:41,128
The newspaper company
Suicide Bomber is signed with.
839
01:07:41,212 --> 01:07:42,255
Suicide Bomber?
840
01:07:42,338 --> 01:07:44,548
Isn't he the critic
Mun-yeong pushed down the stairs?
841
01:07:47,343 --> 01:07:48,386
Just answer the calls.
842
01:07:48,469 --> 01:07:49,887
Tell everyone that it's true.
843
01:07:53,057 --> 01:07:54,517
Have you lost your mind?
844
01:07:54,600 --> 01:07:57,186
You'll go to jail if you get caught
for telling such a lie.
845
01:07:57,895 --> 01:07:59,355
Please don't make a mess
you can't clean up.
846
01:07:59,981 --> 01:08:02,233
I'll take care of everything,
so just do as I say.
847
01:08:02,316 --> 01:08:03,526
I have to go see Mun-yeong.
848
01:08:05,361 --> 01:08:07,572
Damn it. This is nuts, Mun-yeong!
849
01:08:34,932 --> 01:08:36,225
Come to me.
850
01:08:37,893 --> 01:08:38,769
Mom.
851
01:08:40,313 --> 01:08:43,816
SANGSANGESANG WILL PUBLISH
THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 10
852
01:08:50,156 --> 01:08:51,282
MR. LEE
853
01:08:54,285 --> 01:08:55,286
Hello.
854
01:08:56,954 --> 01:08:58,122
I read the article.
855
01:09:07,506 --> 01:09:08,507
My gosh.
856
01:09:09,800 --> 01:09:11,385
Yes, hello.
857
01:09:13,346 --> 01:09:14,680
Hello!
858
01:09:21,020 --> 01:09:22,229
How have you been?
859
01:09:22,313 --> 01:09:23,689
Well, pretty good.
860
01:09:24,273 --> 01:09:26,859
Ms. Park, you look so beautiful today.
861
01:09:26,942 --> 01:09:30,738
You... You look like a different person.
862
01:09:30,821 --> 01:09:31,822
Really?
863
01:09:34,450 --> 01:09:35,826
I bet you didn't recognize me.
864
01:09:36,952 --> 01:09:37,912
No, I didn't.
865
01:09:40,247 --> 01:09:43,167
That's right.
I'm a different person today.
866
01:09:49,590 --> 01:09:52,426
MY BROTHER
867
01:10:15,783 --> 01:10:18,536
SANG-TAE
868
01:10:36,512 --> 01:10:38,264
Hey, why... Just why?
869
01:10:38,889 --> 01:10:41,225
What's with that crazy article?
What were you thinking?
870
01:10:41,308 --> 01:10:42,768
Why cause trouble?
871
01:10:43,394 --> 01:10:44,353
You know
872
01:10:44,937 --> 01:10:47,314
that I'm not the type to wait patiently.
873
01:10:48,441 --> 01:10:49,567
I know
874
01:10:51,110 --> 01:10:52,778
exactly what to do to provoke my mom
875
01:10:53,821 --> 01:10:54,780
and have her come to me.
876
01:10:56,198 --> 01:10:57,491
Mun-yeong, please.
877
01:10:59,577 --> 01:11:00,578
Gang-tae
878
01:11:02,037 --> 01:11:03,038
can't catch the butterfly
879
01:11:04,623 --> 01:11:05,499
because he is
880
01:11:06,542 --> 01:11:07,626
a coward.
881
01:11:09,044 --> 01:11:10,337
I have to do it.
882
01:11:11,380 --> 01:11:13,299
Yes, you're right.
883
01:11:14,592 --> 01:11:17,094
Do Hui-jae contacted me.
884
01:11:19,847 --> 01:11:21,766
-She told me to bring the manuscript.
-To where?
885
01:11:21,849 --> 01:11:23,726
I'll meet her alone. You just stay here--
886
01:11:23,809 --> 01:11:26,562
No, she's after me.
887
01:11:27,980 --> 01:11:29,148
Where are you meeting her?
888
01:11:30,149 --> 01:11:32,151
-Mun-yeong.
-I asked you where you're meeting her.
889
01:11:33,819 --> 01:11:34,820
Sang-tae!
890
01:11:47,541 --> 01:11:49,126
SANG-TAE
891
01:11:49,710 --> 01:11:51,337
-Sang-tae, where are you--
-Oh, Mr. Moon.
892
01:11:58,093 --> 01:12:00,971
You're always looking for your brother.
893
01:12:02,765 --> 01:12:03,682
Sang-tae.
894
01:12:04,934 --> 01:12:05,935
Sang-tae.
895
01:12:06,519 --> 01:12:08,437
Sang-tae.
896
01:12:08,771 --> 01:12:09,897
Sang-tae!
897
01:12:10,147 --> 01:12:11,273
Sang-tae!
898
01:12:12,233 --> 01:12:13,484
If you hurt him,
899
01:12:14,777 --> 01:12:15,903
I will not forgive you.
900
01:12:17,738 --> 01:12:19,782
Only those who did something wrong
seek forgiveness.
901
01:12:19,865 --> 01:12:21,826
I didn't do anything wrong.
902
01:12:22,910 --> 01:12:24,078
Where can I meet you?
903
01:12:25,830 --> 01:12:27,081
The cursed castle.
904
01:12:48,060 --> 01:12:49,854
Are you really going to be okay
on your own?
905
01:12:50,104 --> 01:12:50,938
Yes.
906
01:12:51,939 --> 01:12:53,315
Please take Mun-yeong
907
01:12:54,149 --> 01:12:55,609
somewhere far away.
908
01:12:56,110 --> 01:12:57,695
Take her as far as you can go.
909
01:12:59,655 --> 01:13:01,365
So where are you supposed to meet her?
910
01:13:01,907 --> 01:13:02,741
What?
911
01:13:03,409 --> 01:13:04,868
We're almost there.
912
01:13:07,746 --> 01:13:09,498
Where are you meeting her?
913
01:13:21,677 --> 01:13:22,511
Stop the car.
914
01:13:24,179 --> 01:13:25,598
I said, stop the car. Now!
915
01:13:25,681 --> 01:13:28,225
Ko Mun-yeong,
please listen to me this time.
916
01:13:28,309 --> 01:13:29,560
You must not go there.
917
01:13:29,643 --> 01:13:32,146
-Stop the car. I said, stop!
-Mun-yeong!
918
01:13:33,355 --> 01:13:34,815
Gang-tae is there alone.
919
01:13:35,190 --> 01:13:36,609
He's there all alone!
920
01:13:37,067 --> 01:13:38,944
-Pull over. Now.
-Mun-yeong, don't do this.
921
01:13:39,320 --> 01:13:41,030
-I said, pull over!
-Mun-yeong!
922
01:13:41,113 --> 01:13:42,489
Pull over! Now!
923
01:13:42,573 --> 01:13:43,699
Mun-yeong!
924
01:13:48,662 --> 01:13:49,496
Mun-yeong!
925
01:13:51,957 --> 01:13:52,791
Ko Mun-yeong!
926
01:15:16,542 --> 01:15:17,376
Sang-tae.
927
01:15:19,586 --> 01:15:21,255
Sang-tae.
928
01:15:21,839 --> 01:15:22,840
Sang-tae!
929
01:15:23,173 --> 01:15:24,049
Sang-tae.
930
01:15:52,288 --> 01:15:57,038
Sub by ®NETFLIX
It's Okay To Not Be Okay - tvN
931
01:15:57,039 --> 01:16:01,789
Synced by ParkMinYoung℠
932
01:16:28,418 --> 01:16:30,671
IT'S OKAY TO NOT BE OKAY
933
01:16:33,160 --> 01:16:34,578
Stop pretending.
934
01:16:34,661 --> 01:16:36,121
Stop pretending like it doesn't hurt.
935
01:16:36,622 --> 01:16:37,956
You're going to do it
936
01:16:38,540 --> 01:16:39,708
in front of me. Not just Sang-tae.
937
01:16:40,459 --> 01:16:41,335
Why is everyone
938
01:16:42,419 --> 01:16:43,837
so nice to me?
939
01:16:43,921 --> 01:16:45,798
Let's just think of it as a nightmare.
940
01:16:46,381 --> 01:16:47,549
I can do it.
941
01:16:48,175 --> 01:16:49,009
Is your daughter...
942
01:16:50,219 --> 01:16:51,178
an artwork to you?
943
01:16:51,762 --> 01:16:55,474
She won't listen to me because of you!
944
01:16:56,016 --> 01:16:56,892
Give it up.
945
01:16:56,975 --> 01:16:59,144
That messed up ending you're dreaming of
946
01:16:59,895 --> 01:17:00,979
will never come.
947
01:17:04,733 --> 01:17:06,860
Subtitle translation by Liya Choi
64802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.