Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,337 --> 00:02:19,134
Hallo?
2
00:02:26,013 --> 00:02:27,709
H�, kameraad.
3
00:02:28,782 --> 00:02:30,773
Dat is lang geleden.
4
00:02:32,853 --> 00:02:35,151
Gewoon...
5
00:02:37,524 --> 00:02:39,719
Rex, jij kent mij veel te goed.
6
00:02:47,067 --> 00:02:50,127
Ach wat...
Ik ben er over 10 minuten.
7
00:03:19,399 --> 00:03:21,367
H�, Glenn.
8
00:03:23,303 --> 00:03:26,099
Hoe gaat het met mijn favoriete teef?
9
00:03:29,876 --> 00:03:32,470
H�, Fergie, kleine teef.
10
00:03:34,081 --> 00:03:37,244
Liet jij je papa naar me bellen
om mij te kunnen zien?
11
00:03:44,491 --> 00:03:46,459
Ik ben blij dat je thuis was.
12
00:03:46,526 --> 00:03:48,016
Ik ook.
13
00:03:48,095 --> 00:03:49,027
Goed.
14
00:03:49,096 --> 00:03:51,621
Maak dat je hier komt
en neuk me.
15
00:04:39,646 --> 00:04:41,136
Neuk me...
16
00:05:30,497 --> 00:05:31,623
Mmm.
17
00:05:33,967 --> 00:05:35,992
Mijn beurt.
18
00:05:54,421 --> 00:05:56,252
En, Glenn, wat heb jij gisteren gedaan?
19
00:05:56,323 --> 00:05:58,154
Ja, ik heb gehoord dat je pas
om 3 uur bent thuis gekomen.
20
00:05:58,225 --> 00:06:00,386
Ach, je weet wel, altijd hetzelfde.
21
00:06:00,460 --> 00:06:02,325
Dezelfde Billy of dezelfde Matt?
22
00:06:02,395 --> 00:06:03,760
Rex.
23
00:06:03,830 --> 00:06:05,320
Ah, de mysterieuze Rex.
24
00:06:05,398 --> 00:06:06,865
Wanneer mogen we hem eens zien?
25
00:06:06,933 --> 00:06:09,527
Vincent, lieverd, je mag hem hebben
als je hem al niet gehad hebt.
26
00:06:09,603 --> 00:06:12,128
Ik zoek zelf wel iemand, dank je wel.
27
00:06:12,205 --> 00:06:15,140
'De Personals'?
Dat meen je toch niet?
28
00:06:15,208 --> 00:06:17,608
Mary Margaret, 't is niet omdat jij
Andrew aan de haak hebt geslagen...
29
00:06:17,677 --> 00:06:19,235
dat wij niet meer mogen dromen.
30
00:06:19,312 --> 00:06:22,281
Ik heb al heel leuke momenten beleefd
dankzij 'De Personals'.
31
00:06:22,349 --> 00:06:23,907
Ja, maar zijn er daar ook bij...
32
00:06:23,984 --> 00:06:25,042
die langer dan een uur
hebben geduurd?
33
00:06:25,118 --> 00:06:26,779
Wat maakt dat uit?
lk geef het nog niet op.
34
00:06:26,853 --> 00:06:28,616
Oh, hier is er een!
35
00:06:28,688 --> 00:06:33,125
''Verlegen, romantische, blanke homo
zoekt LTR.''
36
00:06:33,193 --> 00:06:34,660
Wat is een LTR?
37
00:06:34,728 --> 00:06:35,717
Duh...
38
00:06:35,795 --> 00:06:36,819
"Lord of the Rings".
39
00:06:36,897 --> 00:06:38,888
Heb je de nieuwe superlange...
40
00:06:38,965 --> 00:06:40,990
luxe collector's editie DVD-box al
met de extra beeldjes?
41
00:06:41,067 --> 00:06:43,194
Zalig.
- Zalig.
42
00:06:43,270 --> 00:06:45,068
In de 3e film zou er een verborgen sc�ne
zitten waarin Frodo en Sam het doen.
43
00:06:46,139 --> 00:06:48,403
Dat is zo'n leuk koppel.
44
00:06:48,475 --> 00:06:51,171
Behalve dan dat ze maar fictie zijn
en het zijn Hobbits.
45
00:06:51,244 --> 00:06:53,212
Hun pikken zijn misschien 5 cm lang.
46
00:06:53,280 --> 00:06:54,872
Lijkt wel mijn laatste date.
47
00:06:54,948 --> 00:06:56,472
Lange-termijn relatie, LTR.
48
00:06:56,549 --> 00:06:57,538
En lach niet met de Hobbits.
49
00:06:57,617 --> 00:07:01,075
''Houd van KROQ, trektochten,
boeken, musea, ...
50
00:07:01,154 --> 00:07:03,520
en niet zo van de hele homo wereld.''
51
00:07:03,590 --> 00:07:06,589
Liefje, als je van een pik houdt,
dan hou je van de homo wereld.
52
00:07:10,397 --> 00:07:12,024
''Ben op zoek naar mijn 42.
53
00:07:12,098 --> 00:07:14,293
Dat is het antwoord.
Stel mij de vraag.''
54
00:07:14,367 --> 00:07:17,134
Laat mij eens kijken.
- Ga je gang.
55
00:07:17,203 --> 00:07:18,135
Lijkt mij wel cool.
56
00:07:18,204 --> 00:07:20,798
lk houd van lezen.
lk wandel veel.
57
00:07:20,874 --> 00:07:21,863
Ik hou ook niet van die wereld.
58
00:07:26,947 --> 00:07:27,936
Wat?
59
00:07:28,014 --> 00:07:29,811
Jij bent die wereld, Glenn.
60
00:07:29,883 --> 00:07:31,316
Jij bent de poster-boy voor die wereld.
61
00:07:31,384 --> 00:07:33,682
Een foto van jou met in de ene hand
een martini en in de andere een dildo.
62
00:07:35,422 --> 00:07:37,720
Wel, niet meer, ok�?
Ik ben die wereld zat.
63
00:07:37,791 --> 00:07:40,225
Net de WB in het eerste seizoen.
64
00:07:40,293 --> 00:07:42,352
''Euh, regisseur, speel ik mee
in deze sc�ne?
65
00:07:42,429 --> 00:07:43,794
Ik kan het mij niet herinneren.''
66
00:07:45,865 --> 00:07:47,833
Serieus, Glenn, jij bent mijn beste vriend
al sinds onze studententijd, ...
67
00:07:47,901 --> 00:07:49,835
dus ik mag dit wel zeggen.
68
00:07:51,638 --> 00:07:52,502
Jij bent oud.
69
00:07:52,572 --> 00:07:53,800
Niemand wil nog sex met jou, ...
70
00:07:53,873 --> 00:07:54,703
en wij vinden jou niet meer leuk.
71
00:07:54,774 --> 00:07:56,332
Dus betaal de rekening en vertrek.
72
00:07:58,311 --> 00:08:01,303
Wat betekent dat 42-gedoe trouwens?
73
00:08:01,381 --> 00:08:03,110
Dat komt uit mijn favoriete boek.
74
00:08:03,183 --> 00:08:04,115
Douglas Adams.
75
00:08:04,184 --> 00:08:06,175
42 is het antwoord...
76
00:08:06,252 --> 00:08:10,821
op de ultieme levensvraag,
het universum, en... alles.
77
00:08:10,890 --> 00:08:12,687
Inderdaad.
78
00:08:12,759 --> 00:08:15,728
Wat dan ook. Ik zou eerder voor 69 kiezen.
79
00:08:19,532 --> 00:08:23,559
Dat is duidelijk voor niemand
aan deze tafel een grote verrassing.
80
00:08:30,510 --> 00:08:33,502
Dus... bel me maar...
als je wil.
81
00:08:33,580 --> 00:08:35,377
Ok�.
82
00:08:35,448 --> 00:08:39,350
Euh... 323-555-4023.
83
00:08:40,620 --> 00:08:41,985
Dag.
84
00:08:44,924 --> 00:08:46,915
Stom, stom, stom...
85
00:08:46,993 --> 00:08:50,827
Je zei wel zo'n 12 keer "wil",
weet je?
86
00:08:52,298 --> 00:08:55,062
Dus... je hebt hem opgebeld.
87
00:08:55,135 --> 00:08:58,263
De jongen van de advertentie?
Ja.
88
00:08:58,338 --> 00:08:59,635
Waarom? Jij wilde hem toch niet...
89
00:08:59,706 --> 00:09:01,401
Oh, nee, nee, nee.
Doe jij maar.
90
00:09:01,474 --> 00:09:03,567
Het is niet dat ik de advertentie
heb gevonden of zo.
91
00:09:04,878 --> 00:09:06,812
Veel plezier!
92
00:09:18,792 --> 00:09:20,657
Welkom bij 'De Personals'.
93
00:09:20,727 --> 00:09:22,788
Als je een advertentie hebt geplaatst...
94
00:09:24,464 --> 00:09:27,592
U hebt vijf berichten.
95
00:09:27,667 --> 00:09:30,431
H�, schatje, ik heb hier precies
wat jij wil.
96
00:09:30,503 --> 00:09:32,733
Bel me terug om af te spreken.
Ik ben te bereiken op...
97
00:09:33,673 --> 00:09:35,969
Ja. Euh... hoi.
Ik woon in San Francisco, ...
98
00:09:36,042 --> 00:09:38,306
maar ik kom heel vaak naar
Los Angeles.
99
00:09:39,546 --> 00:09:41,104
Ik ben 65 jaar.
100
00:09:41,181 --> 00:09:42,648
Maar als het je interesseert...
101
00:09:42,715 --> 00:09:44,774
Ik wil jou graag vertellen over
mijn Heer en Redder...
102
00:09:44,851 --> 00:09:47,649
Jezus Christus...
103
00:09:47,720 --> 00:09:50,450
Euh, hoi.
Dit is Glenn.
104
00:09:50,523 --> 00:09:53,583
Ik zag je advertentie en euh...
105
00:09:53,660 --> 00:09:55,389
ze sprak mij wel aan.
106
00:09:57,230 --> 00:10:01,929
Ok�... dat klonk echt wel stom.
107
00:10:02,001 --> 00:10:03,468
Ik zal opnieuw beginnen.
108
00:10:03,536 --> 00:10:05,800
Hoi. Dit is Glenn, en euh...
109
00:10:05,872 --> 00:10:08,898
blijkbaar een grote sukkel, maar...
110
00:10:08,975 --> 00:10:10,340
ik vond jouw advertentie echt leuk, ...
111
00:10:10,410 --> 00:10:13,504
en euh... wij houden van dezelfde dingen.
112
00:10:13,580 --> 00:10:15,309
Dus wil ik jou wel eens ontmoeten.
113
00:10:15,381 --> 00:10:17,440
Plus, ik ben een grote fan
van Douglas Adams.
114
00:10:17,517 --> 00:10:21,783
Dus... bel me maar...
als je wil.
115
00:10:21,855 --> 00:10:27,452
Ok�. Euh... 323-555-4023.
116
00:10:27,527 --> 00:10:28,824
Dag.
117
00:10:42,208 --> 00:10:43,505
Pak maar af. Je weet dat hij dat is.
118
00:10:49,716 --> 00:10:51,149
Hallo?
119
00:10:52,919 --> 00:10:54,386
H�.
120
00:10:56,322 --> 00:10:58,017
Heeft hij gebeld?
121
00:10:58,091 --> 00:10:59,456
Hij heeft gebeld.
122
00:10:59,526 --> 00:11:01,016
Hoe klonk hij?
123
00:11:01,094 --> 00:11:02,994
Adembenemend.
124
00:11:03,062 --> 00:11:05,223
Vertel me alles.
125
00:11:05,298 --> 00:11:06,458
Wat doet hij voor de kost?
126
00:11:06,533 --> 00:11:07,522
- Waar komt hij vandaan?
127
00:11:07,600 --> 00:11:08,658
Heb ik niet gevraagd.
- Hoe oud is hij?
128
00:11:08,735 --> 00:11:09,861
Geen idee.
129
00:11:09,936 --> 00:11:12,200
Wat weet je dan wel?
130
00:11:12,272 --> 00:11:14,672
Euh, even kijken...
131
00:11:14,741 --> 00:11:17,209
5'10'', 150.
132
00:11:17,277 --> 00:11:20,804
Bruin haar, blauwe ogen.
133
00:11:20,880 --> 00:11:23,849
Meer moet je niet weten.
134
00:11:25,084 --> 00:11:27,177
Ik hoop echt dat het lukt.
135
00:11:27,253 --> 00:11:30,745
Ik heb je niet meer zo enthousiast
gezien over een jongen sinds...
136
00:11:30,823 --> 00:11:34,919
Sinds ik sowieso enthousiast werd
over jongens?
137
00:11:34,994 --> 00:11:36,825
Wanneer ontmoet je hem?
138
00:11:36,896 --> 00:11:38,998
Dinner, zaterdagavond.
139
00:12:00,553 --> 00:12:02,043
Glenn?
140
00:12:02,121 --> 00:12:03,645
Adam?
141
00:12:06,960 --> 00:12:08,791
Aangenaam.
142
00:12:08,861 --> 00:12:11,762
Euh... hetzelfde.
143
00:12:16,603 --> 00:12:18,696
Zullen we gaan zitten?
144
00:12:23,343 --> 00:12:26,335
Op drie...
145
00:12:26,412 --> 00:12:27,379
Oh.
146
00:12:38,424 --> 00:12:41,325
Ik was echt blij dat je terugbelde.
147
00:12:41,394 --> 00:12:45,831
En ik was echt blij dat jij op mijn
advertentie reageerde.
148
00:12:45,898 --> 00:12:49,026
Het is de eerste keer dat ik zoiets
heb gedaan.
149
00:12:49,102 --> 00:12:50,592
Ja, ik ook. Ik ook.
150
00:12:50,670 --> 00:12:53,537
Normaal doe ik dit niet...
- Ik ook niet.
151
00:12:58,278 --> 00:13:01,213
Wel, we zullen dan maar...
152
00:13:01,281 --> 00:13:03,340
Ja?
153
00:13:03,416 --> 00:13:05,281
bestellen.
154
00:13:06,886 --> 00:13:08,854
Juist... juist.
155
00:13:08,921 --> 00:13:11,100
Het is een restaurant.
Wij bestellen, zij brengen ons eten.
156
00:13:12,025 --> 00:13:14,220
Goede avond.
Welkom bij Myth.
157
00:13:14,294 --> 00:13:16,091
Bedankt.
158
00:13:16,162 --> 00:13:18,130
Ik heb zovaak over deze tent gehoord, ...
159
00:13:18,197 --> 00:13:19,789
maar ik wist niet dat ze echt bestond.
160
00:13:21,734 --> 00:13:24,669
Goed gezien.
161
00:13:24,737 --> 00:13:26,534
Wil je weten wat onze specialiteiten zijn?
162
00:13:26,606 --> 00:13:28,233
Euh...
163
00:13:28,308 --> 00:13:32,005
Ik denk dat het wel lukt zonder
je specialiteiten.
164
00:13:39,485 --> 00:13:41,419
Geweldig. Nu...
165
00:13:41,487 --> 00:13:44,121
spuugt hij vast in ons eten
en vergeet hij ons dessert.
166
00:13:45,591 --> 00:13:48,082
Dat zou dan precies zo zijn als
de vorige keer dat ik hier at.
167
00:13:55,201 --> 00:13:58,728
En, vertel eens...
168
00:13:58,805 --> 00:14:01,672
waarom heb je die advertentie geplaatst?
169
00:14:02,741 --> 00:14:04,904
De grote vraag.
170
00:14:04,977 --> 00:14:08,743
Wel, jij ziet er niet uit alsof jij
dat nodig hebt.
171
00:14:11,351 --> 00:14:13,512
Bedankt.
172
00:14:13,586 --> 00:14:16,077
Er zit eigenlijk helemaal geen
groot verhaal achter.
173
00:14:16,155 --> 00:14:19,090
Ik ben nog maar vier maanden geleden
van Atlanta naar hier verhuisd, ...
174
00:14:19,158 --> 00:14:23,857
en ik werk soms lange dagen,
wat niet eenvoudig is.
175
00:14:23,930 --> 00:14:25,955
En het is in deze stad zo moeilijk
om iemand te ontmoeten...
176
00:14:26,032 --> 00:14:29,468
die geestelijk gezond is, werk heeft
en in de buurt woont.
177
00:14:29,535 --> 00:14:31,059
Zeg mij wat!
178
00:14:31,137 --> 00:14:34,163
Als ik nog ��n wanna-be acteur uit
The Valley tegenkom, ik zweer het je...
179
00:14:36,008 --> 00:14:38,101
Trouwens, een vrouw waar ik mee
samenwerk...
180
00:14:38,177 --> 00:14:39,838
haalde me over om die advertentie
te plaatsen.
181
00:14:39,912 --> 00:14:42,403
Of ik het zou durven, dus...
182
00:14:42,482 --> 00:14:45,713
Ze wil zo graag mijn persoonlijke
fag hag worden.
183
00:14:45,785 --> 00:14:47,946
Zo moet je er natuurlijk wel
eentje hebben in deze stad, ...
184
00:14:48,020 --> 00:14:51,751
net als een schot in je hoofd,
een paar verdrongen jeugdherinneringen...
185
00:14:56,095 --> 00:14:57,027
En waar woon je?
186
00:14:57,096 --> 00:14:58,825
Hier niet ver vandaan.
187
00:14:58,898 --> 00:15:02,425
Ik huur een huis in Ogden,
vlakbij Melrose.
188
00:15:02,502 --> 00:15:05,403
Ik in Sierra Bonita,
bij Beverly.
189
00:15:05,471 --> 00:15:08,269
Dat is... wat?
Vijf blokken verder?
190
00:15:08,341 --> 00:15:09,865
Ik weet het.
191
00:15:11,744 --> 00:15:13,177
Dat moet het noodlot zijn.
192
00:15:14,947 --> 00:15:16,141
Dat moet wel.
193
00:15:27,260 --> 00:15:30,161
Daar zijn we dan.
194
00:15:30,229 --> 00:15:32,254
Het vervelende moment
op het einde van de date.
195
00:15:32,331 --> 00:15:34,390
Ja, dat kennen we allemaal zo goed.
196
00:15:37,837 --> 00:15:39,168
En als we dat nu eens overslaan?
197
00:15:39,238 --> 00:15:40,569
Ok�.
198
00:15:40,640 --> 00:15:43,973
En verder gaan met... dit?
199
00:16:04,530 --> 00:16:06,259
Goed plan.
200
00:16:08,534 --> 00:16:11,460
Wanneer kan ik je terug zien?
- Heb je morgen plannen?
201
00:16:12,538 --> 00:16:14,199
Nu wel.
202
00:16:16,576 --> 00:16:17,634
Favoriete boek?
203
00:16:17,710 --> 00:16:18,699
Dat is een makkie.
204
00:16:18,778 --> 00:16:20,837
De Lifters Gids Naar De Galaxy.
205
00:16:20,913 --> 00:16:22,141
Favoriete film?
206
00:16:22,215 --> 00:16:24,080
Star Wars, natuurlijk.
207
00:16:24,150 --> 00:16:25,378
Favoriete vakantiebestemming?
208
00:16:25,451 --> 00:16:28,352
Hawaii, Maui om precies te zijn.
209
00:16:28,421 --> 00:16:29,786
Favoriete sport?
210
00:16:29,856 --> 00:16:30,788
Tennis.
211
00:16:30,857 --> 00:16:32,518
Federer of Nadal?
212
00:16:32,592 --> 00:16:35,117
Nadal.
Heb je die armen al eens bekeken?
213
00:16:36,262 --> 00:16:41,700
Favoriete manier om een
zondagochtend door te brengen?
214
00:16:41,767 --> 00:16:43,064
Door uit te slapen, ...
215
00:16:43,135 --> 00:16:45,626
en dan te brunchen met
iemand speciaal?
216
00:16:45,705 --> 00:16:47,639
Ah... Goed antwoord!
217
00:16:47,707 --> 00:16:49,641
Nu moet ik alleen nog iemand
speciaal vinden.
218
00:16:49,709 --> 00:16:51,074
Heb jij geen vrienden die
je aan mij kan koppelen?
219
00:16:51,143 --> 00:16:53,441
Klootzak.
220
00:16:53,513 --> 00:16:56,038
Je kent mij nog niet goed genoeg
om mij een klootzak te noemen.
221
00:16:56,115 --> 00:16:58,743
Wel, laat het me maar weten
als het zover is.
222
00:17:01,287 --> 00:17:03,448
Trouwens, mijn vader zegt 'hallo'.
223
00:17:03,523 --> 00:17:05,548
Jouw vader?
224
00:17:05,625 --> 00:17:08,989
Ja, ik heb deze morgen met hem
gesproken. Hij is mijn beste vriend.
225
00:17:09,028 --> 00:17:12,189
Dus heb ik hem direct gebeld
en hem over onze date verteld.
226
00:17:12,231 --> 00:17:14,631
Oh.
227
00:17:15,968 --> 00:17:17,858
Vertel je hem altijd alles?
228
00:17:19,071 --> 00:17:20,502
Alles.
229
00:17:22,542 --> 00:17:24,203
Dat zal ik onthouden.
230
00:17:24,277 --> 00:17:26,006
Hoelang zit je al in de
fondsenwerving?
231
00:17:26,078 --> 00:17:27,636
Zes jaar.
232
00:17:27,713 --> 00:17:29,704
Ik zit nu bij het Holebi Centrum, ...
233
00:17:29,782 --> 00:17:32,717
maar ik heb vooral met democratische
kandidaten gewerkt.
234
00:17:35,521 --> 00:17:37,079
En...
235
00:17:37,156 --> 00:17:39,090
wat doe je deze namiddag?
236
00:17:47,099 --> 00:17:48,088
Hallo?
237
00:17:48,167 --> 00:17:51,625
Ik ben in zijn huis.
238
00:17:51,704 --> 00:17:53,604
Van de advertentie-jongen?
239
00:17:53,673 --> 00:17:57,006
Ja, de advertentie-jongen. Adam.
240
00:17:57,076 --> 00:17:59,037
Ben je daar de hele nacht geweest?
241
00:18:00,246 --> 00:18:01,907
Ik ben geen slet.
242
00:18:01,981 --> 00:18:04,945
We hebben gisterenavond samen
gegeten en vandaag gebruncht.
243
00:18:05,017 --> 00:18:07,008
Hoe woont hij?
244
00:18:07,086 --> 00:18:08,110
Heel mooi.
245
00:18:08,187 --> 00:18:10,052
En je gelooft het nooit.
246
00:18:10,122 --> 00:18:12,753
Het is bij mij in de buurt.
Op loopafstand.
247
00:18:12,792 --> 00:18:14,259
Controleer zijn CD's!
248
00:18:14,327 --> 00:18:17,091
Andrew zegt dat je zijn CD's moet
controleren.
249
00:18:21,000 --> 00:18:22,695
Geen Mariah.
250
00:18:24,370 --> 00:18:25,667
Geen Cher.
251
00:18:27,173 --> 00:18:28,572
Geen Judy!
252
00:18:28,641 --> 00:18:31,735
Een zone zonder diva's.
Goed.
253
00:18:31,811 --> 00:18:34,871
Veel van Madonna, ...
254
00:18:34,947 --> 00:18:37,245
maar we houden van Madonna.
255
00:18:37,316 --> 00:18:39,750
De homo's en Madonna.
Ik snap het niet.
256
00:18:39,819 --> 00:18:41,582
Je zou het niet willen.
257
00:18:41,654 --> 00:18:43,019
Muziek uit musicals?
258
00:18:43,089 --> 00:18:44,920
Muziek uit musicals?
259
00:18:44,991 --> 00:18:46,652
Minimaal.
260
00:18:47,693 --> 00:18:50,355
Een mooie selectie klassiekers.
261
00:18:50,429 --> 00:18:52,824
Oh, ja!
- Wat?
262
00:18:52,898 --> 00:18:55,665
Hij heeft die bootleg van Nine lnch Nails
waarnaar ik op eBay heb gezocht.
263
00:18:55,735 --> 00:18:58,795
Alsjeblieft.
Je moet n� met hem trouwen.
264
00:19:00,373 --> 00:19:01,704
Ik moet gaan.
265
00:19:09,181 --> 00:19:11,649
Heb ik gezegd dat je mocht stoppen?
266
00:19:17,657 --> 00:19:19,147
Sorry, hoor.
267
00:19:19,225 --> 00:19:20,351
Geen probleem.
268
00:19:20,426 --> 00:19:22,451
Zo had ik wat tijd om in je lades
te neuzen.
269
00:19:22,528 --> 00:19:25,122
Mmm. Dat klinkt leuk.
270
00:19:27,466 --> 00:19:29,559
Vandaag was echt...
271
00:19:29,635 --> 00:19:30,932
Ja?
272
00:19:31,003 --> 00:19:32,493
Fantastisch.
273
00:19:32,571 --> 00:19:34,596
Ik vond het fantastisch.
274
00:19:34,674 --> 00:19:37,074
Ik ook.
275
00:19:37,143 --> 00:19:39,976
Maar...
276
00:19:40,046 --> 00:19:43,812
voor we elkaar nog eens zien, ...
277
00:19:43,883 --> 00:19:45,908
moet ik je iets vertellen.
278
00:19:48,087 --> 00:19:50,954
Iets dat je waarschijnlijk wel
graag wil weten.
279
00:19:56,796 --> 00:19:59,629
Zo erg kan het niet zijn.
Vertel.
280
00:20:01,000 --> 00:20:03,901
Als hij iets zo... groots, ...
281
00:20:03,969 --> 00:20:07,928
zo... belangrijks te vertellen had,
dan...
282
00:20:08,007 --> 00:20:10,134
had hij dat in de advertentie
moeten zetten.
283
00:20:10,209 --> 00:20:12,734
Hoe groots?
284
00:20:12,812 --> 00:20:14,904
ls hij positief?
- Nee.
285
00:20:15,279 --> 00:20:17,005
Daar had ik nog begrip
voor gehad.
286
00:20:17,083 --> 00:20:18,710
Het is nog erger.
287
00:20:18,784 --> 00:20:20,376
Nog erger?
288
00:20:22,054 --> 00:20:23,146
Heeft hij syfilis?
289
00:20:24,356 --> 00:20:25,380
Hepatitis?
290
00:20:27,093 --> 00:20:28,856
Teelbalkanker?
291
00:20:32,832 --> 00:20:34,732
Oh, mijn God!
292
00:20:34,800 --> 00:20:36,461
ls hij kaal?
293
00:20:38,237 --> 00:20:39,261
Nog erger.
294
00:20:39,338 --> 00:20:41,533
Hij is...
295
00:20:43,242 --> 00:20:44,709
Hij is...
296
00:20:48,647 --> 00:20:49,636
Hij is een republikein.
297
00:20:56,322 --> 00:20:59,348
lk ben zo blij dat ik hem niet heb
opgebeld.
298
00:21:02,895 --> 00:21:04,556
Misschien is hij erbij terechtgekomen
in zijn studententijd.
299
00:21:04,630 --> 00:21:06,257
Of misschien is het maar een fase, ...
300
00:21:06,332 --> 00:21:11,099
of iets om zijn nette ouders mee
op stang te jagen.
301
00:21:11,170 --> 00:21:13,866
Ik heb altijd gezegd dat er twee types
zijn, waar ik niet mee uitga: ...
302
00:21:13,939 --> 00:21:15,998
republikeinen en drugsverslaafden.
303
00:21:16,075 --> 00:21:17,702
Misschien is hij zo'n...
304
00:21:17,777 --> 00:21:20,610
'Sla ze neer van binnenuit'-soort
republikein.
305
00:21:20,679 --> 00:21:22,646
Ik bedoel, hij is toch niet zo'n
fundamentalist...
306
00:21:22,716 --> 00:21:24,848
die een abortuskliniek zou
bombarderen.
307
00:21:25,117 --> 00:21:26,311
Wel?
308
00:21:26,385 --> 00:21:29,149
Hij is een republikein,
hij is niet gek.
309
00:21:30,790 --> 00:21:31,984
Jullie komen er vast wel uit.
310
00:21:32,057 --> 00:21:33,991
Oh, heb je al met hem geneukt?
311
00:21:34,059 --> 00:21:36,459
Niet dat dat jou iets aangaat, ...
312
00:21:36,529 --> 00:21:37,928
maar nee.
313
00:21:37,997 --> 00:21:38,964
Ik heb hem nog maar twee keer gezien.
314
00:21:39,031 --> 00:21:39,963
En dan?
315
00:21:40,032 --> 00:21:41,260
Eli!
316
00:21:41,333 --> 00:21:43,198
Denk je dat hij ge�nteresseerd is?
317
00:21:43,269 --> 00:21:44,634
Absoluut.
318
00:21:44,703 --> 00:21:45,727
Hoe weet je dat?
319
00:21:45,805 --> 00:21:46,965
Oh, dat weet ik wel.
320
00:21:47,039 --> 00:21:47,971
Eli!
321
00:21:48,040 --> 00:21:50,133
Iets om over naar huis te schrijven?
322
00:21:50,209 --> 00:21:52,336
Dat is aan mij om te weten
en aan jou om jaloers over te zijn.
323
00:21:52,411 --> 00:21:53,935
Kom aan. Hoe groot?
324
00:21:55,848 --> 00:21:57,645
Doe dat op de post!
325
00:21:58,918 --> 00:22:01,682
Niet... bepaald zo groot?
326
00:22:01,754 --> 00:22:04,689
En hiervoor heb ik een MBA gehaald.
327
00:22:07,059 --> 00:22:09,892
Stoort het je erg wat ik je
verteld heb?
328
00:22:09,962 --> 00:22:13,090
Over het feit dat je een
republikein bent?
329
00:22:13,165 --> 00:22:15,190
Nee.
330
00:22:16,869 --> 00:22:18,393
Ja, sorry.
Maar hoe is het mogelijk...
331
00:22:18,470 --> 00:22:21,496
Ik heb alle argumenten al gehoord.
332
00:22:21,574 --> 00:22:23,838
Mijn politieke keuzes zijn
gebaseerd op economische zaken, ...
333
00:22:23,909 --> 00:22:25,240
niet op sociale kwesties.
334
00:22:25,311 --> 00:22:27,275
Maar dat is hetzelfde!
- Dat weet ik, maar ze kunnen ook...
335
00:22:27,313 --> 00:22:29,344
Dat doen ze niet en dat weet je.
336
00:22:35,054 --> 00:22:36,385
Ik denk dat er in mijn advertentie
had moeten staan: ...
337
00:22:36,455 --> 00:22:39,447
'Verlegen, romantisch en
politiek conservatief.'
338
00:22:39,525 --> 00:22:42,085
Heel juist.
339
00:22:43,529 --> 00:22:45,827
Dat je dat hebt opgebiecht,
heeft me wel aan het denken gezet.
340
00:22:47,566 --> 00:22:49,557
Ik kende niet eens de politieke
voorkeur...
341
00:22:49,635 --> 00:22:52,627
van de laatste, ik weet niet,
10 jongens waar ik mee uitging.
342
00:22:52,705 --> 00:22:55,469
Wat is daar mis mee?
343
00:22:55,541 --> 00:23:00,980
Ik denk dat ik meer over jou ben
te weten gekomen op 2 afspraakjes...
344
00:23:00,980 --> 00:23:06,247
dan ik over de meeste jongens waarmee
ik uitging... ooit heb geweten.
345
00:23:09,255 --> 00:23:11,723
Ik ben niet bepaald...
346
00:23:11,790 --> 00:23:14,281
trots op mijn verleden.
347
00:23:16,829 --> 00:23:19,821
Vroeger had ik de gewoonte...
348
00:23:19,899 --> 00:23:22,697
om met iemand in bed te duiken zonder
dat ik z'n achternaam nog maar wist.
349
00:23:22,768 --> 00:23:24,963
Harris.
350
00:23:25,037 --> 00:23:26,766
H�?
351
00:23:26,839 --> 00:23:28,329
Mijn achternaam.
352
00:23:28,407 --> 00:23:30,807
Dat weet ik nog.
353
00:23:32,077 --> 00:23:33,908
Ik vind jou echt leuk, Adam.
354
00:23:35,314 --> 00:23:41,116
Wel... Ik wil niets overhaasten.
355
00:23:41,186 --> 00:23:43,586
Met 'niets' bedoel je...
356
00:23:43,656 --> 00:23:45,749
Sex.
357
00:23:48,093 --> 00:23:50,755
Ik bedoel, dat is het enige dat onze
soort mensen lijken te doen.
358
00:23:50,829 --> 00:23:52,956
Volgens de republikeinen toch.
359
00:23:54,633 --> 00:23:56,498
Hou op, dommerik.
360
00:23:58,203 --> 00:24:00,973
Ik wil dat we elkaar leren kennnen...
361
00:24:00,973 --> 00:24:04,568
Echt heel goed.
362
00:24:04,643 --> 00:24:06,975
Ik begrijp het.
363
00:24:07,046 --> 00:24:09,640
In een relatie is er meer dan sex.
364
00:24:09,715 --> 00:24:11,239
Ja, heel juist.
365
00:24:11,317 --> 00:24:14,150
Niet dat sex niet belangrijk is, maar...
366
00:24:14,219 --> 00:24:16,710
vriendschap, compatibiliteit.
367
00:24:16,789 --> 00:24:19,019
Dat is veel belangrijker...
368
00:24:19,091 --> 00:24:20,888
of dat zeggen ze toch.
369
00:24:25,864 --> 00:24:28,424
Mag ik dit nog doen?
370
00:24:43,015 --> 00:24:45,711
Ik denk wel dat dat mag.
371
00:24:49,188 --> 00:24:51,088
Wanneer gaan we de advertentie-
jongen nu eens ontmoeten?
372
00:24:51,156 --> 00:24:53,848
Noem hem niet 'de advertentie-
jongen'. Hij heet Adam.
373
00:24:53,926 --> 00:24:55,416
Juist. Wanneer gaan we Adam
eens ontmoeten?
374
00:24:55,494 --> 00:24:57,121
De advertentie-jongen?
375
00:24:57,196 --> 00:24:59,687
Dat zal niet gebeuren als jullie hem
'de advertentie-jongen' blijven noemen.
376
00:24:59,765 --> 00:25:01,733
Er zit zelfs 'Ad' in zijn naam.
377
00:25:01,800 --> 00:25:03,700
Hij zal altijd 'de advertentie-jongen'
blijven en dat weet je.
378
00:25:03,769 --> 00:25:05,236
En wanneer gaan we hem nu
ontmoeten?
379
00:25:05,304 --> 00:25:06,362
Hmm, laat 's kijken.
380
00:25:06,438 --> 00:25:07,462
Nooit.
381
00:25:07,539 --> 00:25:09,734
Nu is het genoeg.
Geef me zijn nummer.
382
00:25:09,808 --> 00:25:11,673
Ik nodig hem zondag uit
op de brunch.
383
00:25:11,744 --> 00:25:13,712
En hem ineens door iedereen
laten keuren?
384
00:25:13,779 --> 00:25:16,178
Niet dus.
- We zullen ons heel goed gedragen.
385
00:25:16,248 --> 00:25:18,148
Erewoord.
386
00:25:18,217 --> 00:25:20,048
Echt, ik was bij de Scouts.
387
00:25:22,354 --> 00:25:24,651
De laatste Halloween.
Ik zag er kei-goed uit in dat uniform.
388
00:25:24,723 --> 00:25:26,691
Ja, nadat je het kruis
eruit had geknipt.
389
00:25:26,759 --> 00:25:28,420
Dat hielp wel.
390
00:25:28,494 --> 00:25:30,724
Dit gesprek helpt jullie niet echt.
391
00:25:30,796 --> 00:25:32,957
Da's waar.
Adam is een republikein.
392
00:25:33,032 --> 00:25:34,795
Zij wij te flamboyant voor hem?
393
00:25:34,867 --> 00:25:37,392
Als je wil, zal ik mijn chaps niet
aandoen voor de brunch. Als dat helpt.
394
00:25:37,469 --> 00:25:39,869
Misschien kunnen we het beter niet
over het AIDS-beleid hebben.
395
00:25:39,938 --> 00:25:40,962
Of over het homo-huwelijk.
396
00:25:41,040 --> 00:25:42,473
Rick Santorum.
- Jeff Gannon.
397
00:25:42,541 --> 00:25:43,599
Mary Chaney.
- Pat Robertson.
398
00:25:43,675 --> 00:25:45,404
Ok�, ok�, jullie winnen.
399
00:25:45,477 --> 00:25:47,502
Brunch op zondag.
400
00:25:47,579 --> 00:25:49,012
Maar wees aardig.
401
00:25:49,081 --> 00:25:50,771
Wij?
402
00:25:51,717 --> 00:25:53,316
Altijd.
403
00:26:10,269 --> 00:26:12,464
En... wat doe jij voor de kost?
404
00:26:12,538 --> 00:26:14,529
Oh, ik ben architect.
405
00:26:14,606 --> 00:26:16,005
Al gebouwen gedaan die ik
gezien heb?
406
00:26:18,610 --> 00:26:20,737
Geen idee.
Welke gebouwen heb je al gezien?
407
00:26:22,281 --> 00:26:23,373
Dat hele hoge...
408
00:26:26,118 --> 00:26:28,211
Zeg eens, Vince...
409
00:26:30,255 --> 00:26:31,586
Vincent.
410
00:26:31,657 --> 00:26:33,090
H�?
411
00:26:33,158 --> 00:26:35,422
Het is Vincent, niet Vince.
412
00:26:37,463 --> 00:26:41,456
Als je leven je lief is,
noem hem dan vooral geen 'Vinnie'.
413
00:26:45,070 --> 00:26:47,163
En jij? Waar werk jij?
414
00:26:47,239 --> 00:26:48,706
Ik ben muzikant.
415
00:26:48,774 --> 00:26:50,765
Oh, da's cool.
Zit je in een groep?
416
00:26:50,843 --> 00:26:52,105
Hij is drummer.
417
00:26:52,177 --> 00:26:54,975
Het soort waar mijn papa me
altijd voor waarschuwde.
418
00:26:55,047 --> 00:26:57,277
Fantastisch. Hoe lang zijn jullie
al getrouwd?
419
00:26:57,349 --> 00:26:59,442
Volgende maand zeven jaar.
420
00:26:59,518 --> 00:27:02,453
Kinderen?
421
00:27:02,521 --> 00:27:05,748
Nee.
Geen kinderen.
422
00:27:06,792 --> 00:27:08,282
Zeg eens...
423
00:27:08,360 --> 00:27:09,520
Ja.
424
00:27:09,595 --> 00:27:12,223
Glenn zegt ons dat je voor Bush bent.
425
00:27:25,511 --> 00:27:27,240
Oh, h�.
426
00:27:27,312 --> 00:27:29,712
We hebben je toch niet te erg
afgeschrikt, h�?
427
00:27:29,781 --> 00:27:31,146
Helemaal niet.
428
00:27:32,584 --> 00:27:35,246
We zijn gewoon blij dat Glenn
iemand heeft gevonden.
429
00:27:35,320 --> 00:27:37,880
Hij is echt een fantastisch mens.
430
00:27:37,956 --> 00:27:39,150
lk hoop dat je dat beseft.
431
00:27:39,224 --> 00:27:43,217
Wel, hij zei precies hetzelfde
over jou.
432
00:27:43,295 --> 00:27:46,992
Met vleierij kom je bijna overal
bij mij.
433
00:27:47,065 --> 00:27:50,296
Chocolade helpt je voor de rest.
434
00:27:50,369 --> 00:27:55,636
Misschien kunnen jij en Glenn
en ik en Andrew, ...
435
00:27:55,707 --> 00:27:58,073
kunnen we samen eens een keertje
uitgaan.
436
00:27:58,143 --> 00:28:00,304
Weet je, zonder de vrijgezellen.
437
00:28:00,379 --> 00:28:03,542
Ok�. Dat wordt vast leuk.
438
00:28:03,615 --> 00:28:06,140
Niet dat ik iets tegen Vincent heb, ...
439
00:28:06,218 --> 00:28:08,709
En Eli is een schatje, ...
440
00:28:08,787 --> 00:28:10,448
maar het zou leuk zijn om eens met
Glenn weg te gaan...
441
00:28:10,522 --> 00:28:13,855
zonder zijn aanhangerige aanhang.
442
00:28:13,926 --> 00:28:15,791
Begrijp je wat ik bedoel?
443
00:28:15,861 --> 00:28:18,091
Kom op.
444
00:28:26,705 --> 00:28:28,935
Denk je dat je vrienden me leuk vinden?
445
00:28:29,007 --> 00:28:32,704
Natuurlijk.
Waarom vraag je dat?
446
00:28:32,778 --> 00:28:34,075
lk weet het niet.
447
00:28:34,146 --> 00:28:36,808
Vincent komt soms nogal koud over.
448
00:28:38,517 --> 00:28:40,382
Hij is gewoon jaloers.
449
00:28:40,452 --> 00:28:42,750
Misschien.
450
00:28:42,821 --> 00:28:45,619
lk zou gewoon willen dat we
allemaal vrienden werden.
451
00:28:45,691 --> 00:28:49,252
Maak je geen zorgen.
Ze houden van je.
452
00:28:49,328 --> 00:28:51,057
Net als...
453
00:28:52,664 --> 00:28:54,222
Wie heeft nu eigenlijk gewonnen?
454
00:28:55,934 --> 00:28:58,334
De ploeg met de leuke verdediger...
455
00:28:58,403 --> 00:29:02,737
heeft de ploeg met de jongen van
de gsm-reklame verslagen.
456
00:29:02,808 --> 00:29:05,174
God, wat ben jij bot.
457
00:29:05,244 --> 00:29:08,475
Dat zeggen jouw vrienden waarschijnlijk
allemaal als jij er niet bij bent.
458
00:29:08,547 --> 00:29:11,846
Ik betwijfel of er iemand van hen
nog aan ons denkt.
459
00:29:12,050 --> 00:29:14,245
Hebben ze nog altijd niet geneukt?
460
00:29:14,319 --> 00:29:15,616
Dat zei Glenn, ...
461
00:29:15,687 --> 00:29:18,178
en na elke date hoor ik hem
zitten rukken op zijn kamer.
462
00:29:18,257 --> 00:29:20,088
Luister je vaak?
463
00:29:22,561 --> 00:29:24,028
Het blijft toch niet duren!
464
00:29:25,264 --> 00:29:28,700
Ik denk echt dat het wel goedkomt.
465
00:29:28,767 --> 00:29:30,234
Hierzo?
466
00:29:32,437 --> 00:29:36,168
Nee. lk heb het over Glenn's
relatie met Adam.
467
00:29:36,241 --> 00:29:37,299
Oh, ok�.
468
00:29:37,376 --> 00:29:39,401
Nee, hij lijkt wel cool.
469
00:29:39,478 --> 00:29:41,173
Is dat alles wat je te zeggen hebt?
470
00:29:41,246 --> 00:29:43,077
Ik zou hem wel willen.
471
00:29:44,549 --> 00:29:46,983
Ik wil dat Glenn gelukkig is, ...
472
00:29:47,052 --> 00:29:49,316
en ik denk dat hij dat lang
niet meer geweest is.
473
00:29:49,388 --> 00:29:51,083
Je wil dat hij trouwt, ...
474
00:29:51,156 --> 00:29:53,181
net zoals je dat van al onze
vrijgezelle vrienden wil.
475
00:29:53,258 --> 00:29:55,317
Daar is niets mis mee.
476
00:29:55,394 --> 00:29:58,090
Mensen zijn gelukkiger als koppel.
477
00:29:58,163 --> 00:29:59,892
Kijk maar naar ons.
478
00:30:01,667 --> 00:30:03,658
Sorry. Wat zei je?
479
00:30:03,735 --> 00:30:06,033
lk zei dat ik die kerel niet vertrouw.
480
00:30:06,104 --> 00:30:09,232
Ik bedoel maar, wie gebruikt er
tegenwoordig nog een advertentie?
481
00:30:09,308 --> 00:30:10,866
Jij wilde er naar bellen.
482
00:30:10,942 --> 00:30:12,102
Dat is iets anders.
483
00:30:12,177 --> 00:30:13,701
Ik wilde gewoon eens afgezogen worden.
484
00:30:13,779 --> 00:30:15,804
Glenn krijgt dat niet eens.
485
00:30:17,182 --> 00:30:19,446
Ja, ik weet het.
486
00:30:19,518 --> 00:30:21,748
Ik zeg alleen maar dat je geen
advertentie gebruikt...
487
00:30:21,820 --> 00:30:23,048
voor een echte relatie.
488
00:30:23,121 --> 00:30:25,112
Dat is zo...
489
00:30:26,191 --> 00:30:28,250
Hetero?
490
00:30:28,327 --> 00:30:30,158
Juist.
491
00:30:30,228 --> 00:30:31,855
Ze lijken mij wel gelukkig.
492
00:30:31,930 --> 00:30:33,625
Natuurlijk lijken ze gelukkig.
493
00:30:33,699 --> 00:30:35,064
Ze zijn gelukkig.
494
00:30:35,133 --> 00:30:37,863
En ik ben fier op hen dat ze nog geen
sex hebben gehad.
495
00:30:37,936 --> 00:30:41,863
Dat heb je al gezegd...
al vaak.
496
00:30:42,140 --> 00:30:44,737
Al heel, heel vaak.
497
00:30:44,810 --> 00:30:47,677
We moeten een etentje voor hen
organiseren.
498
00:30:47,746 --> 00:30:50,715
We vragen de Tates,
de Waldons, ...
499
00:30:50,782 --> 00:30:52,813
en dat lesbische koppel.
Hoe heten die alweer?
500
00:30:52,884 --> 00:30:55,819
Iets... met een accent?
501
00:30:58,390 --> 00:31:01,618
Ik vraag me af of ze allemaal vlees eten.
- Glenn in elk geval wel.
502
00:31:20,545 --> 00:31:22,376
Hoe mooi.
503
00:31:24,383 --> 00:31:26,647
Wat was er?
Had de bloemist geen dozijn meer?
504
00:31:28,453 --> 00:31:31,911
Gelukkige eerste ver-maand-dag.
505
00:31:33,825 --> 00:31:35,690
En ik die dacht dat het traditionele
cadeautje na de eerste maand...
506
00:31:35,761 --> 00:31:37,956
een abonnement was op
Entertainment Weekly.
507
00:31:39,231 --> 00:31:41,495
Dat zou je wel willen.
508
00:31:41,566 --> 00:31:47,266
De bloemist heeft me de betekenis
van de rozen uitgelegd.
509
00:31:48,607 --> 00:31:52,839
Weet je, gele rozen staan voor
vriendschap en...
510
00:31:52,911 --> 00:31:56,210
Wacht. Dus...
we zijn vrienden?
511
00:31:57,249 --> 00:31:59,877
Meestal toch... tot nu toe.
512
00:31:59,951 --> 00:32:04,547
Maar rode rozen symbolizeren passie...
513
00:32:04,623 --> 00:32:07,285
of... liefde.
514
00:32:12,164 --> 00:32:14,894
Ik denk dat hier wel passie
te vinden is.
515
00:32:17,569 --> 00:32:22,006
Ik denk dat ik al een maand niet meer
ben gestopt met aan jou te denken, ...
516
00:32:22,073 --> 00:32:24,667
vooral als we niet samen waren.
517
00:32:36,955 --> 00:32:38,479
Ik heb nog iets anders meegebracht.
518
00:32:41,760 --> 00:32:44,194
Ik dacht dat ik misschien wel eens
zou kunnen blijven slapen.
519
00:32:46,298 --> 00:32:47,856
Het is al een maand geleden.
520
00:32:50,335 --> 00:32:53,168
Ik denk dat dat het record
niet-neuken in deze stad is.
521
00:32:57,375 --> 00:32:59,167
Waar is de slaapkamer?
522
00:33:02,113 --> 00:33:03,580
In de hal, de eerste deur rechts.
523
00:33:03,648 --> 00:33:05,343
Een groot bed.
Je kunt het niet missen.
524
00:33:09,488 --> 00:33:13,218
Wil je even alleen zijn?
Ga ik met je mee?
525
00:33:31,109 --> 00:33:34,436
Dat was...
- Ja?
526
00:33:34,479 --> 00:33:37,568
echt...
- Ja?
527
00:33:39,184 --> 00:33:40,742
verschrikkelijk.
528
00:33:40,819 --> 00:33:43,447
Ja, h�?
529
00:33:43,522 --> 00:33:44,853
Wat is er gebeurd?
530
00:33:44,923 --> 00:33:46,652
Ik heb geen idee.
531
00:33:49,961 --> 00:33:51,360
Ik denk dat ik bloed uit mijn tepel.
532
00:33:51,429 --> 00:33:52,828
Oh, sorry.
533
00:33:52,898 --> 00:33:55,196
Wat deed jij ook met je hand?
534
00:33:55,267 --> 00:33:56,859
Ik probeerde om...
535
00:33:56,935 --> 00:33:59,665
je weet wel,
en toen wilde ik...
536
00:33:59,738 --> 00:34:01,000
Het was de bedoeling...
537
00:34:03,241 --> 00:34:06,443
Ik heb dat in een Jeff Stryker-video gezien.
Bij hem zag het er leuk uit.
538
00:34:06,511 --> 00:34:08,172
Dat geloof ik graag.
539
00:34:08,246 --> 00:34:09,975
Hij zit nog in de recorder.
Wil je het zien?
540
00:34:10,048 --> 00:34:11,208
Laat maar.
541
00:34:13,618 --> 00:34:15,882
Wil je... het nog eens proberen?
542
00:34:15,954 --> 00:34:17,387
Oh, God nee.
543
00:34:21,726 --> 00:34:23,626
Ik ben gewoon moe.
544
00:34:23,695 --> 00:34:25,322
Laten we gaan slapen.
545
00:34:28,633 --> 00:34:34,663
Het was een van de drie slechtste
sexuele ervaringen die ik ooit heb gehad.
546
00:34:34,739 --> 00:34:36,934
Nee. Het haalt zelfs de top-2.
547
00:34:37,008 --> 00:34:38,566
Op een schaal van 1 tot 10?
548
00:34:38,643 --> 00:34:39,507
E�n.
549
00:34:39,578 --> 00:34:41,808
Maximum.
550
00:34:41,880 --> 00:34:43,780
Eli, kom hier!
551
00:34:43,848 --> 00:34:46,214
Ik kom zo!
552
00:34:46,284 --> 00:34:48,684
Ze gunt me geen minuutje rust vandaag.
553
00:34:48,753 --> 00:34:50,152
Vertel op. Het kan toch niet zo slecht
geweest zijn?
554
00:34:50,221 --> 00:34:52,018
Weet je nog toen wij elkaar
pas leerden kennen?
555
00:34:52,090 --> 00:34:53,717
Weet je nog, we probeerden...
556
00:34:53,792 --> 00:34:55,953
Dat was slecht.
557
00:34:56,027 --> 00:34:58,825
En toen wisten we dat we altijd
alleen maar vrienden zouden zijn.
558
00:34:58,897 --> 00:35:01,331
Maar met hem wil ik niet
alleen maar vrienden zijn.
559
00:35:01,399 --> 00:35:02,798
Hij is speciaal.
560
00:35:02,867 --> 00:35:04,596
Ik zal proberen dat niet
persoonlijk op te nemen.
561
00:35:04,669 --> 00:35:06,796
Eli!
- Heb je hem sindsdien nog gesproken?
562
00:35:06,871 --> 00:35:09,738
Nee, ik weet niet wat ik moet zeggen.
563
00:35:09,808 --> 00:35:12,868
Ik vind hem echt leuk, maar, man,
wat was dat slecht.
564
00:35:12,944 --> 00:35:16,577
Laat je nog niet ontmoedigen.
Het is vast gewoon...
565
00:35:16,648 --> 00:35:19,811
Wel ja, het tegenovergestelde
van beginners geluk.
566
00:35:19,884 --> 00:35:22,079
Dat zou dan mijn geluk moeten zijn.
567
00:35:23,455 --> 00:35:24,945
Bedankt om te luisteren.
Ik moet ervandoor.
568
00:35:25,023 --> 00:35:26,718
Graag gedaan.
569
00:35:32,897 --> 00:35:34,489
Afschillen!
570
00:35:53,885 --> 00:35:56,581
H�. Let op, klootzak.
571
00:35:58,790 --> 00:36:02,487
Ken je mij wel goed genoeg om mij
een klootzak te noemen?
572
00:36:02,560 --> 00:36:04,892
Als ik je klootzak echt heb gezien, ...
573
00:36:04,963 --> 00:36:06,931
dan mag ik je wel een klootzak
noemen ook.
574
00:36:09,300 --> 00:36:12,736
Denk je dat je, weet je wel, ...
575
00:36:12,804 --> 00:36:16,296
hem nog eens zou willen zien, na...
576
00:36:16,374 --> 00:36:20,071
Laten we het hier niet over hebben
in de romantische komedie-afdeling.
577
00:36:20,145 --> 00:36:23,672
Maar we kunnen het er wel
over hebben, h�?
578
00:36:23,748 --> 00:36:26,546
Waarom?
579
00:36:26,618 --> 00:36:28,415
Je was er toch bij?
580
00:36:28,486 --> 00:36:31,649
Wil je het nog eens meemaken?
581
00:36:34,159 --> 00:36:35,990
Ik heb wel gehoord...
582
00:36:36,061 --> 00:36:40,760
dat bij de meeste mensen
de eerste ervaring tegenvalt.
583
00:36:40,832 --> 00:36:44,935
Te grote verwachtingen en zo.
- Dat dacht ik ook.
584
00:36:45,003 --> 00:36:48,271
De volgende keer wordt het anders.
- Absoluut.
585
00:36:48,339 --> 00:36:49,567
Ik breng mijn zweepje mee.
586
00:37:26,878 --> 00:37:29,207
Oh, je bent thuis.
Geweldig.
587
00:37:29,280 --> 00:37:30,804
Wat ben je...
588
00:37:30,882 --> 00:37:33,476
Glenn, dit is, euh...
Hoe heet je alweer?
589
00:37:33,551 --> 00:37:36,247
Preston.
Mijn naam is Preston.
590
00:37:36,321 --> 00:37:38,755
Dit is mijn kamergenoot, Glenn.
En dat is zijn...
591
00:37:38,823 --> 00:37:42,520
zijn ad... am.
592
00:37:42,594 --> 00:37:45,256
Aangename kennismaking, Glenn.
593
00:37:45,330 --> 00:37:47,423
En jou ook, Adam.
594
00:37:47,499 --> 00:37:49,990
Niet te dichtbij gaan.
Hij is een republikein!
595
00:37:55,006 --> 00:37:58,100
En hierlangs is mijn slaapkamer.
596
00:37:58,176 --> 00:38:00,235
Tot gauw.
597
00:38:07,619 --> 00:38:09,246
Van slaapkamers gesproken...
598
00:38:15,126 --> 00:38:17,560
Au! Tanden!
599
00:38:17,629 --> 00:38:18,755
Sorry.
600
00:38:24,068 --> 00:38:25,228
Oh, kom op, schatje.
601
00:38:25,303 --> 00:38:27,032
Gewoon negeren.
602
00:38:27,105 --> 00:38:29,938
Kom op, schatje.
Zo, ja.
603
00:38:31,276 --> 00:38:32,766
Ja, ja, ja. Zo, ja!
604
00:38:32,844 --> 00:38:33,936
Zo, ja!
605
00:38:37,482 --> 00:38:42,351
Het lijkt hier wel een openbaar toilet.
606
00:38:42,420 --> 00:38:43,717
Ja.
607
00:38:43,788 --> 00:38:46,120
Eens kijken of we hem kunnen
overtreffen.
608
00:38:50,428 --> 00:38:51,793
Oh! Oh, ja!
609
00:38:51,863 --> 00:38:53,626
Oh, ja!
610
00:38:53,698 --> 00:38:55,029
Ja, schatje! Neuk me in mijn kont!
611
00:38:55,099 --> 00:38:56,031
Ja, neuk me in mijn kont!
612
00:39:01,105 --> 00:39:04,871
Daar kan ik niet tegenop.
613
00:39:04,943 --> 00:39:06,604
Als ik jongens zo wil horen
schreeuwen, ...
614
00:39:06,678 --> 00:39:08,436
dan ga ik naar de fitness.
615
00:39:13,117 --> 00:39:15,813
Zullen we straks verdergaan?
616
00:39:15,887 --> 00:39:17,252
Goed.
- Oh, ja!
617
00:39:17,322 --> 00:39:18,584
Ja, schatje! Ja, schatje!
618
00:39:18,656 --> 00:39:20,089
Oh, ja!
Neuk me in mijn kont!
619
00:39:20,158 --> 00:39:21,318
Oh, God, ja!
Neuk me in mijn kont!
620
00:39:28,132 --> 00:39:31,590
Haast je! De 'Doctor Who'-maraton
begint over vijf minuten.
621
00:39:40,545 --> 00:39:42,775
Je bent zo opgekleed voor
het Science Fiction-kanaal.
622
00:39:44,983 --> 00:39:48,111
Wat? ls dat... ls dat vanavond?
623
00:39:49,387 --> 00:39:53,323
Sorry. Ik ga naar een concert met Adam.
624
00:39:53,391 --> 00:39:55,621
Oh. Natuurlijk.
625
00:40:00,899 --> 00:40:04,596
Waarom bel je die Preston niet?
626
00:40:04,669 --> 00:40:08,105
Jullie leken goed overeen te komen.
627
00:40:08,172 --> 00:40:09,400
Nee.
628
00:40:09,474 --> 00:40:12,773
Hij leek al me een beetje teveel
gebruikt.
629
00:40:12,844 --> 00:40:14,141
Begrijp je wat ik bedoel?
630
00:40:23,354 --> 00:40:24,651
Lul.
631
00:40:40,204 --> 00:40:43,662
Ik dacht dat ik de conservatieve was.
632
00:40:43,741 --> 00:40:48,303
We gaan vanavond toch naar
Andrew's groep kijken, niet?
633
00:40:48,379 --> 00:40:50,574
Inderdaad.
634
00:40:50,648 --> 00:40:53,640
Dat is toch ergens in de stad, h�?
635
00:40:53,718 --> 00:40:57,552
Ben ik wel goed gekleed?
636
00:40:57,622 --> 00:40:59,852
Je ziet er perfect uit.
Kom op.
637
00:41:25,683 --> 00:41:27,150
Leuke outfit, trouwens.
638
00:41:27,218 --> 00:41:29,800
Ik kon die nep-tattoo zien tot
bij de percussies.
639
00:41:29,854 --> 00:41:31,219
H�.
640
00:41:31,289 --> 00:41:34,452
Ik vond het een leuke,
jeugdige bijdrage...
641
00:41:34,525 --> 00:41:37,119
aan het typische
Philharmonische publiek.
642
00:41:37,195 --> 00:41:38,628
Juist, ja.
643
00:41:38,696 --> 00:41:43,463
Paste perfect bij het blauwe bloed
en het blauwe haar.
644
00:41:43,534 --> 00:41:46,526
Jullie zien er zo perfect uit samen.
645
00:41:46,604 --> 00:41:47,536
Ja, het werd tijd.
646
00:41:47,605 --> 00:41:50,301
We waren het zo beu om Glenn
altijd te proberen te koppelen.
647
00:41:50,375 --> 00:41:51,672
Waarom is daar nooit iets van
terecht gekomen?
648
00:41:53,044 --> 00:41:56,309
Omdat jij nooit in 'De Personals'
hebt gekeken.
649
00:41:56,381 --> 00:41:57,473
Hoe vaak heb je hem proberen
te koppelen?
650
00:41:57,548 --> 00:41:59,209
Niet zo vaak.
- Een enkele keer maar.
651
00:41:59,283 --> 00:42:00,773
Voortdurend.
652
00:42:00,852 --> 00:42:03,446
Bijvoorbeeld met de cellist
van het orkest, ...
653
00:42:03,521 --> 00:42:06,046
mijn persoonlijke coach, ...
654
00:42:06,124 --> 00:42:07,853
Mary Margaret's tweede neefje.
655
00:42:07,925 --> 00:42:08,857
Hoe heette hij ook alweer?
656
00:42:08,926 --> 00:42:09,915
Stuart.
657
00:42:09,994 --> 00:42:11,359
Da's waar. Ja.
658
00:42:11,429 --> 00:42:13,021
Waarom is dat niks geworden?
659
00:42:13,097 --> 00:42:15,588
Omdat hij Stuart heette, ...
660
00:42:15,666 --> 00:42:17,657
en omdat hij meer ge�nteresseerd was
in poppers dan in mij.
661
00:42:17,735 --> 00:42:19,566
Oh, ik hou van poppers.
662
00:42:19,637 --> 00:42:21,935
Echt waar.
663
00:42:22,006 --> 00:42:25,498
Wat? Met al die jalapenos en kaas?
664
00:42:25,576 --> 00:42:27,601
Laten we er wat bestellen.
665
00:42:27,678 --> 00:42:30,272
Ja, graag.
Ober, poppers voor iedereen!
666
00:42:30,348 --> 00:42:33,010
Wat?
667
00:42:33,084 --> 00:42:35,884
We zijn het er dan tenminste wel
allemaal over eens dat hij hetero is.
668
00:42:50,134 --> 00:42:52,159
Ik wil slecht zijn
669
00:42:52,236 --> 00:42:56,502
Ik wil jouw huid overal voelen
670
00:42:56,574 --> 00:43:00,237
Maar wat ga jij dan denken van mij?
671
00:43:00,311 --> 00:43:02,108
Ik wil slecht zijn
672
00:43:02,180 --> 00:43:06,173
Ik wil jouw meningen overnemen
en de mijne veranderen
673
00:43:06,250 --> 00:43:09,686
Zodat je niet meer weet wat te doen
674
00:43:09,754 --> 00:43:11,847
Ik wil slecht zijn
675
00:43:11,923 --> 00:43:16,019
Ik wil jouw het gevoel geven
dat je veslaafd bent aan mij
676
00:43:16,094 --> 00:43:19,530
Zodat je niet meer weet wat te doen
677
00:43:19,597 --> 00:43:23,863
Als ik jouw vervelende
gewoontes zat ben
678
00:43:23,935 --> 00:43:26,665
En jouw stomme spelletjes
679
00:43:26,737 --> 00:43:29,205
Leg je hart in de palm van mijn handen
680
00:43:29,273 --> 00:43:31,707
Je zal het niet eens herkennen
681
00:43:31,776 --> 00:43:33,869
Schud je leven door elkaar,
al ga je echt niet winnen
682
00:43:33,945 --> 00:43:36,311
Dus je hoeft het niet te proberen
683
00:43:36,380 --> 00:43:38,541
Leef je leven volgens mijn voorschriften
684
00:43:38,616 --> 00:43:41,141
Dan zal je zien wat ik van jou verwacht
685
00:43:41,219 --> 00:43:43,449
Je zal helemaal van mij zijn
686
00:43:43,521 --> 00:43:46,547
En dat wordt zo leuk
687
00:43:46,624 --> 00:43:48,319
Ik wil slecht zijn
688
00:43:48,392 --> 00:43:52,658
Ik wil jouw hart in de palm van
mijn handen leggen
689
00:43:52,730 --> 00:43:55,858
En ik zal er geen spijt van hebben
690
00:43:55,933 --> 00:43:57,992
Ik wil slecht zijn
691
00:43:58,069 --> 00:44:02,267
Ik wil jou helemaal opgebruiken
en jou dan nooit meer bellen
692
00:44:02,340 --> 00:44:06,003
Maar wat ga jij dan denken van mij?
693
00:44:06,077 --> 00:44:07,772
Ik wil slecht zijn
694
00:44:07,845 --> 00:44:12,407
Ik zorg ervoor dat jij twee keer
in de spiegel kijkt
695
00:44:12,483 --> 00:44:15,281
Want jij zal jezelf niet herkennen
696
00:44:15,353 --> 00:44:17,787
Je zal helemaal van mij zijn
697
00:44:17,855 --> 00:44:22,815
En dat wordt zo leuk
tot ik je beu ben
698
00:44:22,894 --> 00:44:25,362
Leg je hart in de palm van mijn handen
699
00:44:25,429 --> 00:44:27,693
Je zal het niet eens herkennen
700
00:44:27,765 --> 00:44:30,029
Schud je leven door elkaar,
al ga je echt niet winnen
701
00:44:30,101 --> 00:44:32,467
Dus je hoeft het niet te proberen
702
00:44:32,537 --> 00:44:34,698
Leef je leven volgens mijn voorschriften
703
00:44:34,772 --> 00:44:37,297
Dan zal je zien wat ik van jou verwacht
704
00:44:37,375 --> 00:44:39,468
Je zal helemaal van mij zijn
705
00:44:39,544 --> 00:44:41,808
Je zal helemaal van mij zijn
706
00:44:41,879 --> 00:44:51,982
Je zal helemaal van mij zijn
707
00:45:09,907 --> 00:45:13,206
Ik ben al slecht
want ik ben je beu
708
00:45:13,277 --> 00:45:16,769
En de dag is nog niet eens voorbij
709
00:45:23,321 --> 00:45:25,755
Zin om naar de film te gaan vandaag?
710
00:45:25,823 --> 00:45:28,485
Misschien, maar ik mag kiezen.
711
00:45:28,559 --> 00:45:30,584
Oh, jij bent zo'n film-snob.
712
00:45:30,661 --> 00:45:33,095
Jij hebt 'Howard the Duck' op video.
713
00:45:33,164 --> 00:45:34,756
Dat zegt genoeg.
714
00:45:36,500 --> 00:45:38,127
Idioot.
715
00:45:42,506 --> 00:45:43,564
Hallo?
716
00:45:43,641 --> 00:45:44,972
H�, vriendje.
717
00:45:45,042 --> 00:45:46,669
Rex, wat scheelt er?
718
00:45:46,744 --> 00:45:47,904
Ik.
719
00:45:47,979 --> 00:45:48,775
Ik wil graag langs komen, ...
720
00:45:48,846 --> 00:45:51,076
om de dag goed te laten beginnen.
721
00:45:51,148 --> 00:45:52,908
Ik kan nu niet. Ik heb het druk.
722
00:45:54,685 --> 00:45:57,449
Ben je nog altijd met diezelfde?
723
00:45:57,521 --> 00:45:59,586
Wat dacht je van een triootje?
724
00:46:03,294 --> 00:46:05,384
Een andere keer.
- Ok� dan.
725
00:46:05,463 --> 00:46:07,330
Een andere keer, man.
726
00:46:13,971 --> 00:46:16,303
Wie was dat?
- Niemand belangrijk.
727
00:46:22,313 --> 00:46:25,305
Oh... Hoi.
- Hoi.
728
00:46:29,220 --> 00:46:32,250
Wie is dat?
- Lelijke truien-jongen.
729
00:46:32,323 --> 00:46:33,517
Ja. Heb ik al gehad.
730
00:46:33,591 --> 00:46:36,924
Hij wordt graag geslagen
terwijl hij je 'mama' noemt.
731
00:46:36,994 --> 00:46:39,087
Ik moet hem nog eens opbellen.
732
00:46:39,163 --> 00:46:41,896
Je moet me enkele idee�n geven over
wat ik Adam voor de Kerst moet kopen.
733
00:46:41,966 --> 00:46:42,955
Oh, ok�.
734
00:46:43,034 --> 00:46:45,666
De Ronald Reagan dildo schijnt erg
populair te zijn dit jaar.
735
00:46:45,736 --> 00:46:47,960
Hij verneukte je al in de jaren '80.
Laat hem het nu maar eens echt doen.
736
00:46:48,005 --> 00:46:49,932
Die heeft ie al.
737
00:46:51,175 --> 00:46:52,772
Serieus?
738
00:46:55,179 --> 00:46:58,171
Wat zijn jouw plannen voor Kertsmis
dit jaar?
739
00:46:58,249 --> 00:47:00,911
Ik denk dat ik er iedereen nog eens
aan ga herinneren dat ik Joods ben.
740
00:47:03,287 --> 00:47:04,777
Sorry. Vergeten.
741
00:47:04,855 --> 00:47:07,019
Je zou denken dat een naam als
Eli Rosenberg...
742
00:47:07,091 --> 00:47:08,180
toch een belletje zou doen rinkelen.
743
00:47:08,259 --> 00:47:09,521
Wel, wat zijn jouw plannen voor
Chanoeka?
744
00:47:09,593 --> 00:47:11,720
De Chanoeka van vorige week?
745
00:47:11,796 --> 00:47:14,390
Ja, die.
746
00:47:14,465 --> 00:47:15,659
Hetzelfde als altijd.
747
00:47:15,733 --> 00:47:18,395
Joods menu bij mijn tante Flo.
748
00:47:18,469 --> 00:47:20,232
Hoe gaat het met tante Flo?
- Oh, fantastisch.
749
00:47:20,304 --> 00:47:22,238
Kon ik haar maar vaker zien dan
��n keer per maand.
750
00:47:22,306 --> 00:47:24,274
''E�n keer per maand...''
751
00:47:28,312 --> 00:47:32,578
Misschien moet je Adam maar eens
een gezonde dosis eerlijkheid geven.
752
00:47:32,650 --> 00:47:33,844
Wat bedoel je daarmee?
753
00:47:33,918 --> 00:47:35,909
Ik bedoel daarmee dat je er eens
goed over moet nadenken...
754
00:47:35,986 --> 00:47:38,750
of jullie echt willen dat dit blijft duren.
755
00:47:38,823 --> 00:47:41,447
Zeg nu zelf. Homo zijn betekent
toch dat sex alles bepaalt, ...
756
00:47:41,492 --> 00:47:43,517
hoe we sex hebben en met wie.
757
00:47:43,594 --> 00:47:45,783
Daarin verschillen we juist van
die millioenen sukkels...
758
00:47:45,830 --> 00:47:50,267
die kerstmannetjes kopen
en fruitcake.
759
00:47:50,334 --> 00:47:51,892
Dat en smaak.
- Ja, ok�.
760
00:47:51,969 --> 00:47:58,336
Maar wil je echt samen blijven met
iemand die je de wind van voor geeft?
761
00:47:58,409 --> 00:48:01,378
Ach, over vijf jaar is het toch
sowieso gedaan met de sex, ...
762
00:48:01,445 --> 00:48:03,377
dus waarom niet?
Waarom niet samenzijn met iemand...
763
00:48:03,447 --> 00:48:07,611
die aan al mijn andere behoeften
voldoet?
764
00:48:07,685 --> 00:48:09,050
lk ben gewoon bezorgd.
765
00:48:09,120 --> 00:48:10,951
Ik wil dat je gelukkig bent.
766
00:48:11,021 --> 00:48:12,147
Normaal zou ik je zeggen om eens
van bil te gaan, ...
767
00:48:12,223 --> 00:48:13,884
maar dat helpt blijkbaar niet.
768
00:48:13,958 --> 00:48:16,222
Loop neuken.
- Je hebt je kans gehad.
769
00:48:16,293 --> 00:48:18,785
Moet ik dan die dansende kerstman
terugbrengen, die ik voor jou kocht?
770
00:48:20,798 --> 00:48:22,459
Serieus?
771
00:48:38,816 --> 00:48:42,115
En... is hij eindelijk zo slim geworden
om jou eruit te gooien?
772
00:48:44,655 --> 00:48:47,818
Hij moest vroeg weg
voor een vergadering.
773
00:48:47,892 --> 00:48:51,589
Dus ik dacht straks terug naar daar
te gaan voor het avondeten, ...
774
00:48:51,662 --> 00:48:58,093
en me nu thuis klaar te komen maken
om te gaan werken.
775
00:48:58,169 --> 00:48:59,466
Leuke verrassing.
776
00:49:05,109 --> 00:49:07,703
Wel, dan ga ik...
777
00:49:08,279 --> 00:49:11,043
me maar eens klaarmaken.
778
00:49:11,115 --> 00:49:13,549
Zal ik een kom voor jou inschenken, ...
779
00:49:13,617 --> 00:49:15,881
zodat we wat kunnen praten of zo?
780
00:49:20,291 --> 00:49:23,260
Sorry, ik moet echt gaan.
781
00:49:51,055 --> 00:49:53,285
Ik kom je pizza brengen, meneer.
782
00:49:59,330 --> 00:50:01,457
Had je een extra worstje gevraagd?
783
00:50:17,748 --> 00:50:19,010
lk ben zo...
784
00:50:19,083 --> 00:50:21,916
Ik heb je toch gezegd dat ik allergisch
ben voor die stomme krans, ...
785
00:50:21,986 --> 00:50:25,945
dus je moet niet klagen als ik
de hele nacht lig te niezen.
786
00:50:26,023 --> 00:50:29,056
Of je zou me kunnen afleiden
door mijn pakje open te maken.
787
00:50:33,597 --> 00:50:34,859
Je bent te vroeg.
788
00:50:34,932 --> 00:50:37,765
En jij bent niet alleen.
- Nee.
789
00:50:37,835 --> 00:50:41,293
Glenn, dit is mijn vader,
William Harris.
790
00:50:41,372 --> 00:50:45,308
Pap, dit is Glenn.
791
00:50:45,376 --> 00:50:49,506
Wel, aangename kennismaking...
Glenn.
792
00:50:52,283 --> 00:50:53,648
Ik heb al zoveel over jou gehoord.
793
00:50:53,717 --> 00:50:57,082
Geef maar hier.
- Mam, kom eens hier!
794
00:50:59,557 --> 00:51:01,957
Oh!
795
00:51:05,729 --> 00:51:09,825
Ik wacht al maanden om jou eens
te ontmoeten.
796
00:51:09,900 --> 00:51:11,925
Ok�, laat mij eens goed kijken.
797
00:51:12,002 --> 00:51:13,196
Draai je eens om.
798
00:51:13,270 --> 00:51:18,469
Leuk. Leuk. Leuk.
799
00:51:18,542 --> 00:51:23,570
Oh, mooie kont.
Goed gedaan, lieverd.
800
00:51:23,647 --> 00:51:26,878
En wat jou betreft, jij hebt het
heel goed gedaan.
801
00:51:26,951 --> 00:51:29,943
Nu mee naar de keuken en
help me met het eten.
802
00:51:30,020 --> 00:51:31,146
Excuseer ons.
803
00:51:33,557 --> 00:51:35,354
Nee, nee, nee. Eet iets.
804
00:51:35,426 --> 00:51:38,657
Nee, op de Democratische Conventie
van '68 ben ik echt neergeknuppeld.
805
00:51:40,764 --> 00:51:43,989
En nee, wij begrijpen ook niets van
dat republikeins gedoe.
806
00:51:44,034 --> 00:51:45,934
Oh, dat heeft hij van jouw kant
van de familie.
807
00:51:46,003 --> 00:51:48,494
Dan heeft dat zeker een generatie
overgeslagen.
808
00:51:50,708 --> 00:51:52,972
Vertel mij eens, Glenn.
809
00:51:53,043 --> 00:51:55,770
Hoelang ben jij al homo?
- Mam!
810
00:51:55,813 --> 00:51:57,644
Oh, je hoeft niet verlegen te zijn.
811
00:51:57,715 --> 00:52:00,149
Adam vertelde het ons in zijn laatste
jaar van zijn middelbare school, ...
812
00:52:00,217 --> 00:52:03,653
maar ik wist het al veel langer.
813
00:52:03,721 --> 00:52:07,657
Ik denk zelfs dat ik het eerder wist
dan jij zelf, niet waar, liefje?
814
00:52:07,725 --> 00:52:10,990
Ik heb deze vrouw nog nooit
eerder gezien.
815
00:52:11,061 --> 00:52:14,391
Hij nam altijd foto's voor zijn
jaarboek van alle sport evenementen.
816
00:52:14,465 --> 00:52:16,763
Raad eens waar hij het liefst
foto's van nam.
817
00:52:16,834 --> 00:52:20,133
Het worstel-team.
818
00:52:20,204 --> 00:52:22,434
Ik denk niet dat hij zelf eigenlijk
doorhad wat het betekende, ...
819
00:52:22,506 --> 00:52:24,872
maar ik wel.
820
00:52:24,942 --> 00:52:27,240
En jij hebt nog geen antwoord gegeven
op mijn vraag.
821
00:52:27,311 --> 00:52:28,903
Ik?
- Natuurlijk jij.
822
00:52:28,979 --> 00:52:31,447
Tegen wie heb ik het anders?
823
00:52:31,515 --> 00:52:35,281
Wel, ik was 21 toen ik me outte,
als je dat bedoelt.
824
00:52:35,352 --> 00:52:38,048
Een laatbloeier.
- Ja.
825
00:52:38,122 --> 00:52:39,453
Da's ok�.
826
00:52:39,523 --> 00:52:41,184
Je hebt nog tijd genoeg om
het goed te maken, ...
827
00:52:41,258 --> 00:52:45,524
zeker nu je onze Adam
hebt leren kennen.
828
00:52:45,596 --> 00:52:48,121
Ik zou kunnen proberen om haar tegen
te houden, maar dat zou niet helpen.
829
00:52:48,198 --> 00:52:50,428
lk snap het.
830
00:52:51,535 --> 00:52:53,969
Wel, ik hoop dat het feit dat ik
Adam heb leren kennen...
831
00:52:54,038 --> 00:52:57,231
de eerste van vele mooie dingen
in mijn leven is.
832
00:52:57,307 --> 00:53:00,765
Oh! Zo'n mooi antwoord.
833
00:53:02,046 --> 00:53:03,775
Ik mag jou wel.
Jij bent een blijver.
834
00:53:04,815 --> 00:53:06,407
Bedankt.
835
00:53:06,483 --> 00:53:10,510
Maar ik moet...
maar eens naar huis gaan.
836
00:53:10,587 --> 00:53:14,186
Het wordt al laat.
- Blijf je niet slapen?
837
00:53:17,027 --> 00:53:19,257
Nee, nee, nee, nee.
Het is ok�, jongens.
838
00:53:19,329 --> 00:53:22,560
We begrijpen wel hoe het tegenwoordig
gaat met de jeugd.
839
00:53:22,633 --> 00:53:26,161
Ach, schat. Het overkomt ons oudjes
soms ook nog wel eens, h�, Bill?
840
00:53:27,638 --> 00:53:29,333
Gelukkig hebben we al gegeten.
841
00:53:31,308 --> 00:53:32,935
Ok�, dat is dan geregeld.
Je blijft.
842
00:53:33,010 --> 00:53:35,774
Als je aandringt.
- Geweldig!
843
00:53:35,846 --> 00:53:37,473
Wees nu een brave jongen
en eet je bord leeg.
844
00:53:37,548 --> 00:53:38,446
Ja, mevrouw.
845
00:53:43,353 --> 00:53:46,117
Je had me wel eens kunnen
waarschuwen.
846
00:53:46,190 --> 00:53:49,284
Weet je nog, dat Philharmonische
voorval?
847
00:53:49,359 --> 00:53:51,850
Weerwraak.
848
00:53:51,929 --> 00:53:54,454
Oh, ik zal je eens laten zien
wat weerwraak is.
849
00:54:53,524 --> 00:54:55,816
Hoofdpijn?
- Jezus!
850
00:54:57,528 --> 00:54:59,291
Sorry, ik dacht dat iedereen sliep.
851
00:54:59,363 --> 00:55:01,923
Dat dacht ik ook.
852
00:55:05,035 --> 00:55:07,230
Oh, oh.
Niet tegen Diane zeggen.
853
00:55:07,304 --> 00:55:09,397
Ze denkt dat ik gestopt ben.
854
00:55:09,473 --> 00:55:11,907
Jouw geheim is veilig bij mij.
855
00:55:14,111 --> 00:55:15,544
Nee, nee, nee, nee.
Ga nu niet weg.
856
00:55:15,612 --> 00:55:20,709
Ik ben blij dat we even alleen zijn.
857
00:55:20,784 --> 00:55:26,154
Adam praat al maanden non-stop
over jou.
858
00:55:26,223 --> 00:55:30,489
Normaal zouden we dit jaar niet
op bezoek zijn gekomen.
859
00:55:30,561 --> 00:55:33,928
Diane wilde jou zo graag ontmoeten.
860
00:55:33,997 --> 00:55:35,294
Blij dat ze dat zo graag wilde.
861
00:55:38,068 --> 00:55:39,899
Bedankt, meneer.
Dat is...
862
00:55:39,970 --> 00:55:41,164
aardig van je.
863
00:55:41,238 --> 00:55:42,671
En als ik dat mag zeggen, ...
864
00:55:42,739 --> 00:55:45,230
maak je vooral geen zorgen
om de sex.
865
00:55:45,309 --> 00:55:49,211
Jij en Adam praten echt wel
over alles.
866
00:55:49,279 --> 00:55:52,214
Je hoeft je niet te schamen.
867
00:55:52,282 --> 00:55:56,013
Ik ben naakt en praat met mijn vriend
z'n vader over ons sexleven.
868
00:55:56,086 --> 00:55:58,782
Waar zou ik me over moeten schamen?
869
00:55:58,856 --> 00:56:00,453
Ga zitten.
870
00:56:02,626 --> 00:56:05,720
Weet je, Diane en ik, ...
871
00:56:05,796 --> 00:56:07,764
wij hadden nog nooit samen geslapen
voor we trouwden.
872
00:56:07,831 --> 00:56:10,561
Dat werd toen nog niet gedaan, ...
873
00:56:10,634 --> 00:56:13,068
toch niet met haar.
874
00:56:13,136 --> 00:56:15,570
En onze huwelijksnacht?
875
00:56:15,639 --> 00:56:20,906
Niet echt de moeite om te onthouden.
876
00:56:20,978 --> 00:56:27,113
Een hele lange tijd hadden we meestal
alleen maar sex uit gewoonte.
877
00:56:27,184 --> 00:56:32,645
Diane, dat was toen zo'n stijve tante.
878
00:56:32,723 --> 00:56:34,418
Dat kan ik bijna niet geloven.
879
00:56:34,491 --> 00:56:37,551
Ze lijkt zo... open van geest.
880
00:56:37,628 --> 00:56:40,756
Oh, ja. Natuurlijk. Nu wel.
881
00:56:40,831 --> 00:56:43,265
Ik bedoel maar, zogauw we allebei
wat losser kwamen...
882
00:56:43,333 --> 00:56:46,268
en verschillende dingen uitprobeerden, ...
883
00:56:46,336 --> 00:56:49,601
werd het te gek.
884
00:56:49,673 --> 00:56:51,300
Echt te gek.
885
00:56:53,677 --> 00:56:57,204
Denk je dat Adam en ik er wel uitkomen?
886
00:56:57,281 --> 00:57:01,718
Wel, de jeugd van tegenwoordig wil
alles altijd onmiddellijk, h�?
887
00:57:01,785 --> 00:57:04,777
Direct genot en zo.
888
00:57:04,855 --> 00:57:10,259
Weet je, jouw generatie zou nog veel
kunnen leren over lange-termijn-relaties...
889
00:57:10,327 --> 00:57:14,388
van deze oudjes.
890
00:57:14,464 --> 00:57:18,628
Niets is perfect.
891
00:57:18,702 --> 00:57:20,897
lk weet het niet.
892
00:57:20,971 --> 00:57:25,806
Soms toch wel...
Perfect, bedoel ik.
893
00:57:25,876 --> 00:57:28,743
Goed.
Welkom in de familie.
894
00:57:28,812 --> 00:57:30,803
En als je het niet erg vindt,
ga ik eerst.
895
00:57:30,881 --> 00:57:33,441
Ik heb genoeg van jou gezien
vanavond.
896
00:57:38,989 --> 00:57:42,425
10, 9, 8, 7...
897
00:57:42,492 --> 00:57:45,427
6, 5, 4...
898
00:57:45,495 --> 00:57:48,589
3, 2, 1!
899
00:58:50,527 --> 00:58:53,155
H�, lieverd.
Ik moet vanavond laat werken.
900
00:58:53,230 --> 00:58:55,562
Sorry. We zullen het etentje
moeten annuleren.
901
00:58:55,632 --> 00:58:56,894
Ik weet dat jij morgenavond
al iets hebt, ...
902
00:58:56,967 --> 00:58:59,458
dus laten we vrijdag weer afspreken.
903
00:58:59,536 --> 00:59:01,401
Bel me.
Dit is Glenn.
904
00:59:04,341 --> 00:59:05,535
Ik ben het.
905
00:59:05,609 --> 00:59:07,941
Het is ongeveer 14:00 u,
vrijdag namiddag.
906
00:59:08,011 --> 00:59:09,376
Ik heb slecht nieuws.
907
00:59:09,446 --> 00:59:11,880
De Miller presentatie is verschoven
naar maandag.
908
00:59:11,948 --> 00:59:14,212
Nu moet ik deze avond en het hele
weekend werken.
909
00:59:14,284 --> 00:59:16,912
God, ik mis je.
Bel me.
910
00:59:18,755 --> 00:59:20,746
Ok�, dit wordt echt belachelijk.
911
00:59:20,824 --> 00:59:23,520
Mijn vergadering is verschoven naar
deze avond zonder dat ik het wist.
912
00:59:23,593 --> 00:59:27,154
Dus, ik zal pas heel laat thuis komen.
913
00:59:28,298 --> 00:59:31,461
Ik bel je morgen wel.
914
00:59:31,535 --> 00:59:34,163
Dit is Adam. Ken je me nog?
915
00:59:34,237 --> 00:59:35,568
Ik heb je boodschap gekregen.
916
00:59:35,639 --> 00:59:37,231
Vanavond heb ik al een afspraak.
917
00:59:37,307 --> 00:59:39,935
Mijn nicht is in de stad en ik moet
met haar uit eten.
918
00:59:40,010 --> 00:59:41,602
Maar laten we morgenavond samen
iets doen.
919
00:59:41,678 --> 00:59:43,168
Ik heb twee kaartjes voor
een groot feest...
920
00:59:43,246 --> 00:59:45,077
en ik wil graag dat je meegaat.
921
00:59:45,148 --> 00:59:47,981
Nee, daar ga ik niet naartoe.
922
00:59:48,051 --> 00:59:50,918
Muziek, dansen, gratis drinken.
923
00:59:50,987 --> 00:59:51,919
Ik!
924
00:59:51,988 --> 00:59:53,512
Wat wil je nog meer?
925
00:59:53,590 --> 00:59:57,219
Ik zou willen dat het niet in die 'Log
Cabin Republicans'-kring te doen was.
926
00:59:57,294 --> 00:59:59,592
Ik vraag je niet om hen geld te geven.
927
00:59:59,663 --> 01:00:02,131
Ga gewoon mee en amuseer jezelf.
928
01:00:02,199 --> 01:00:03,928
Ik heb geprobeerd om op mijn tong
te bijten, ...
929
01:00:04,000 --> 01:00:05,763
maar hoe kan je die groep nu
steunen?
930
01:00:05,836 --> 01:00:07,269
Je kan al evengoed bij de
Aryan Nation gaan.
931
01:00:07,337 --> 01:00:09,699
Als iemand op mijn werk erachter komt,
word ik aan het kruis genageld.
932
01:00:09,706 --> 01:00:11,765
H�, ik ben ook naar dat sponser-
zoeken van jouw werk gegaan.
933
01:00:11,842 --> 01:00:13,309
Wat?
934
01:00:13,376 --> 01:00:16,441
Dat was iets heel anders! Dat was
om de homo-rechten te steunen.
935
01:00:16,513 --> 01:00:18,174
Die willen mij niet zeggen dat ik
beter dood kan zijn.
936
01:00:18,248 --> 01:00:21,649
Dat is niet waar de Log Cabin
Republicans voor staan.
937
01:00:21,718 --> 01:00:23,276
Wel, dat zou evengoed kunnen.
938
01:00:23,353 --> 01:00:24,945
Als je met de vijand slaapt,
word je de vijand.
939
01:00:25,021 --> 01:00:28,047
En wat ben jij dan?
940
01:00:29,693 --> 01:00:32,287
Ok�.
- Ok�.
941
01:00:39,703 --> 01:00:42,228
Verdomme.
942
01:00:54,050 --> 01:00:57,816
Vanavond, dames en heren, ...
943
01:00:57,888 --> 01:01:04,327
tonen we u de zeldzaamste
van alle landwezens: ...
944
01:01:04,394 --> 01:01:06,692
de homo's die niet kunnen dansen!
945
01:01:09,399 --> 01:01:10,832
Sorry.
946
01:01:10,901 --> 01:01:12,960
Waarom?
947
01:01:13,036 --> 01:01:15,129
Omdat ik zo'n klootzak ben.
948
01:01:15,205 --> 01:01:17,105
En ik ken jou intussen goed genoeg...
949
01:01:17,174 --> 01:01:20,769
om te zeggen dat je vandaag inderdaad
een verschrikkelijke klootzak was.
950
01:01:20,844 --> 01:01:22,311
lk weet het.
951
01:01:22,379 --> 01:01:24,472
Sorry dat ik niet verder kon kijken
dan die idiote politiek van jou...
952
01:01:24,548 --> 01:01:25,674
Dit helpt niet echt...
953
01:01:25,749 --> 01:01:28,718
Ik kon niet verder kijken
dan die politiek van jou...
954
01:01:28,785 --> 01:01:30,878
zodat ik zou zien dat als iets
belangrijk voor jou is, ...
955
01:01:30,954 --> 01:01:32,751
ik jou daar dan in moet steunen, ...
956
01:01:32,822 --> 01:01:34,483
ook al ben ik het niet met jou eens.
957
01:01:49,372 --> 01:01:51,397
Wil je iets drinken?
958
01:01:55,212 --> 01:01:57,237
lk wil jou, ...
959
01:01:57,314 --> 01:01:59,009
met je idiote politiek en al.
960
01:03:23,566 --> 01:03:25,659
Gast, waar is mijn lul?
961
01:03:25,735 --> 01:03:27,134
Waar is mijn lul, gast?
962
01:03:44,554 --> 01:03:45,680
Glenn, ik ben het.
963
01:03:45,755 --> 01:03:47,052
Er is iets gebeurd met pap.
964
01:03:47,123 --> 01:03:49,353
Ik denk dat hij een hartinfarct
heeft gehad.
965
01:03:49,426 --> 01:03:51,519
Hij ligt nu in het ziekenhuis.
966
01:03:51,594 --> 01:03:53,323
Ik pak de eerste vlucht om hem
te bezoeken.
967
01:03:56,266 --> 01:03:57,460
Het spijt me zo voor vanavond.
968
01:03:57,534 --> 01:04:00,025
Juist deze avond...
969
01:04:00,103 --> 01:04:03,800
Ik keek er al de hele week naar uit.
970
01:04:03,873 --> 01:04:05,397
Ik bel je vanavond
zogauw ik terug ben.
971
01:04:05,475 --> 01:04:08,410
lk mis je zo.
972
01:04:08,478 --> 01:04:09,604
lk hou van jou.
973
01:04:32,669 --> 01:04:35,604
Stom GSM-geruis.
974
01:05:17,814 --> 01:05:19,577
Adam!
975
01:05:19,649 --> 01:05:20,946
Adam, ben je daar?
976
01:05:31,227 --> 01:05:32,956
Gelukkige Valentijnsdag, verdomme.
977
01:05:46,009 --> 01:05:47,135
H�.
978
01:05:54,584 --> 01:05:58,520
Jij bent snel terug.
979
01:05:58,588 --> 01:06:01,887
Heeft Adam in de loop van de dag
afgebeld?
980
01:06:01,958 --> 01:06:03,425
Nee. Waarom?
981
01:06:08,565 --> 01:06:09,623
Hij is niet thuis.
982
01:06:09,699 --> 01:06:14,403
Ik krijg geen antwoord op zijn GSM,
op zijn werk, of bij hem thuis.
983
01:06:14,471 --> 01:06:17,462
Ik kan begrijpen dat hij het op een
andere avond te druk heeft voor mij, ...
984
01:06:17,540 --> 01:06:19,440
maar op Valentijnsdag?
985
01:06:24,147 --> 01:06:26,081
Waar ga jij naartoe?
986
01:06:26,149 --> 01:06:28,310
Ik dacht dat er op caf� wel genoeg
jongens zouden zitten...
987
01:06:28,384 --> 01:06:31,148
die net zo gedeprimeerd zijn als ik
om Valentijnsdag.
988
01:06:31,221 --> 01:06:34,952
Misschien heeft er wel iemand
medelijden met mij, en heb ik geluk.
989
01:06:38,495 --> 01:06:43,860
H�, er is geen enkel reden waarom
iemand medelijden met jou moet hebben.
990
01:06:43,933 --> 01:06:45,457
Je hebt de juiste jongen gewoon
nog niet ontmoet.
991
01:06:48,605 --> 01:06:50,470
Ik hoop maar dat ik hem niet
ben misgelopen.
992
01:06:54,577 --> 01:06:57,637
Vast niet.
Hij loopt wel ergens rond.
993
01:07:02,285 --> 01:07:04,947
Geen zin om mee te gaan?
994
01:07:05,021 --> 01:07:06,579
We zijn al lang niet meer
gaan dansen.
995
01:07:08,358 --> 01:07:10,622
Ik weet het niet.
996
01:07:10,693 --> 01:07:14,424
Nee, ik wacht liever.
Misschien belt Adam.
997
01:07:16,132 --> 01:07:17,121
En anders kan ie het schijt krijgen.
998
01:07:17,200 --> 01:07:19,395
Misschien ga ik wel een film huren.
999
01:07:19,469 --> 01:07:22,563
Zeker?
1000
01:07:22,639 --> 01:07:24,732
Ja, ja.
1001
01:07:24,807 --> 01:07:30,074
Ga jij maar. Ga maar eens neuken.
Doe het wel veilig.
1002
01:07:30,146 --> 01:07:31,773
Veel plezier.
1003
01:07:33,483 --> 01:07:34,780
Als je van gedachten verandert...
1004
01:07:38,154 --> 01:07:39,280
lk weet het.
1005
01:08:08,618 --> 01:08:10,085
H�, kameraad.
1006
01:08:12,622 --> 01:08:14,112
H�, Rex.
1007
01:08:14,190 --> 01:08:16,784
Ik heb al lang niets meer
van jou gehoord.
1008
01:08:16,859 --> 01:08:18,588
Jij had het te druk met mijn kamergenoot.
1009
01:08:20,063 --> 01:08:22,725
Dat was wel leuk, niet?
1010
01:08:22,799 --> 01:08:24,892
En...
1011
01:08:24,968 --> 01:08:28,734
geen afspraakje vanavond?
1012
01:08:28,805 --> 01:08:30,397
Nee.
1013
01:08:30,473 --> 01:08:31,770
Blijkbaar niet.
1014
01:08:36,145 --> 01:08:40,912
Wat heb je gekozen?
- Spartacus.
1015
01:08:40,984 --> 01:08:43,248
Kom je kijken?
1016
01:08:43,319 --> 01:08:46,083
Kijken en dan komen?
1017
01:08:46,155 --> 01:08:47,122
Kies maar.
1018
01:08:49,325 --> 01:08:50,451
Nee?
1019
01:08:56,833 --> 01:08:58,061
Waarom ook niet?
1020
01:09:15,785 --> 01:09:17,946
Waar wacht je op?
1021
01:09:18,021 --> 01:09:19,386
Hoe heet jij alweer?
1022
01:09:19,455 --> 01:09:20,752
Wat zou je willen?
1023
01:10:22,351 --> 01:10:24,114
Hallo?
1024
01:10:24,187 --> 01:10:25,279
Adam.
Leuk jou eens te horen.
1025
01:10:25,354 --> 01:10:27,151
Waar was je verdomme?
1026
01:10:28,458 --> 01:10:30,153
Nee, ik heb jouw boodschap
niet ontvangen.
1027
01:10:36,699 --> 01:10:38,166
Oh, mijn God.
1028
01:11:17,573 --> 01:11:20,633
Het spijt me zo.
1029
01:11:25,848 --> 01:11:27,145
Mij ook.
1030
01:11:36,692 --> 01:11:40,025
Nee, ik meen het.
1031
01:11:40,096 --> 01:11:43,293
Het spijt me,
niet alleen hiervoor.
1032
01:11:43,366 --> 01:11:47,132
Omdat ik zo'n klootzak ben.
1033
01:11:47,203 --> 01:11:49,694
Voor alles.
1034
01:11:49,772 --> 01:11:52,400
Het spijt me zo erg.
1035
01:11:52,475 --> 01:11:54,466
Mij ook.
1036
01:12:05,221 --> 01:12:07,280
Ik zal zo meteen maar iets
tegen je mam gaan zeggen.
1037
01:12:10,226 --> 01:12:15,425
Ze houdt zich redelijk sterk.
1038
01:12:15,498 --> 01:12:19,332
Er zijn ook zoveel mensen.
1039
01:12:19,402 --> 01:12:20,801
Maar ze zal wel blij zijn
om jou te zien.
1040
01:12:28,344 --> 01:12:32,007
Je moet wel erg kwaad geweest zijn, ...
1041
01:12:32,081 --> 01:12:34,481
toen je dacht dat ik je met
Valentijnsdag liet staan.
1042
01:12:40,690 --> 01:12:42,157
Ja, dat klopt.
1043
01:12:46,262 --> 01:12:48,162
Ik heb al twee dagen niets anders
gegeten...
1044
01:12:48,231 --> 01:12:50,495
dan medelijden-potjes.
1045
01:12:54,370 --> 01:12:55,667
En wat heb je dan gedaan?
1046
01:12:59,308 --> 01:13:01,776
We zullen straks iets lekkerders
gaan eten.
1047
01:13:11,988 --> 01:13:14,923
Ik ben met Vincent uit geweest.
1048
01:13:14,991 --> 01:13:18,927
Ik heb me flink bezat.
1049
01:13:18,995 --> 01:13:22,658
Ik had zo'n kater toen je belde.
1050
01:13:26,836 --> 01:13:28,030
Voel je je nu beter?
1051
01:13:36,679 --> 01:13:38,306
Absoluut.
1052
01:13:59,702 --> 01:14:02,899
Wanneer komt Adam terug?
1053
01:14:02,972 --> 01:14:05,634
Over een paar dagen.
1054
01:14:05,708 --> 01:14:07,573
Ben je niet blij dat ik je
hiernaartoe heb gesleurd?
1055
01:14:07,643 --> 01:14:10,578
Beter dan thuis rond te hangen, h�?
1056
01:14:10,646 --> 01:14:12,739
Juist.
1057
01:14:12,815 --> 01:14:14,305
Ik had zo'n behoefte aan een dagje
ziekteverlof.
1058
01:14:14,383 --> 01:14:16,248
Ik zou die heks vandaag echt niet
kunnen verdragen.
1059
01:14:16,319 --> 01:14:17,911
Zij...
1060
01:14:19,588 --> 01:14:22,148
Komt het wel goed tussen
jou en Adam?
1061
01:14:22,224 --> 01:14:24,624
Ik hoop het.
1062
01:14:27,663 --> 01:14:29,927
lk heb echt spijt van wat ik
gedaan heb.
1063
01:14:29,999 --> 01:14:32,934
H�, h�, h�.
Het is niet jouw schuld.
1064
01:14:33,002 --> 01:14:34,765
Oude gewoonten zijn hard
om af te leren.
1065
01:14:34,837 --> 01:14:36,270
Heel hard, neem ik aan.
1066
01:14:38,240 --> 01:14:40,970
Ik kan het hem beter niet
vertellen, wel?
1067
01:14:41,043 --> 01:14:42,101
Nee, nee.
1068
01:14:42,178 --> 01:14:43,509
N-E-E.
1069
01:14:43,579 --> 01:14:45,740
Eerlijkheid is echt niet de manier
om een relatie in stand te houden.
1070
01:15:19,982 --> 01:15:21,472
Hij is nog maar pas terug...
1071
01:15:21,550 --> 01:15:24,747
en je stuurt hem al naar de fitness?
1072
01:15:24,820 --> 01:15:29,257
Dan hebben we meer tijd samen.
1073
01:15:29,325 --> 01:15:32,920
Ben je op zoek naar een snelle wip?
1074
01:15:32,995 --> 01:15:35,657
Naar een nieuw appartement,
eigenlijk.
1075
01:15:35,731 --> 01:15:37,289
Ga je verhuizen?
1076
01:15:39,568 --> 01:15:42,435
Is dat dan niet wat jij wil?
1077
01:15:42,505 --> 01:15:44,769
Waarom denk je dat?
1078
01:15:44,840 --> 01:15:46,307
Wat moet ik dan denken?
1079
01:15:49,311 --> 01:15:52,439
Je bent meer en meer bij de
advertentie-jongen, ...
1080
01:15:52,515 --> 01:15:53,607
ofwel hier ofwel bij hem, ...
1081
01:15:53,682 --> 01:15:55,206
of bij Mary Margaret
en Andrew.
1082
01:15:55,284 --> 01:15:57,842
En dan?
- En dan?
1083
01:15:57,920 --> 01:15:59,582
Jullie zijn al net zo'n koppel
geworden...
1084
01:15:59,655 --> 01:16:01,482
dat niets meer met jullie vrijgezelle
vrienden te maken wil hebben.
1085
01:16:01,557 --> 01:16:02,819
Dat is niet waar.
1086
01:16:02,892 --> 01:16:05,555
Wanneer was de laatste keer dat
jij en ik nog eens iets samen deden?
1087
01:16:05,628 --> 01:16:09,962
Alleen wij met z'n twee?
1088
01:16:10,032 --> 01:16:11,397
Ik weet het niet.
- Precies.
1089
01:16:11,467 --> 01:16:13,332
Dat was voor je hem leerde kennen.
1090
01:16:13,402 --> 01:16:15,302
en dat is geen vriendschap, Glenn.
1091
01:16:15,371 --> 01:16:16,338
Hoe kan je dat nu zeggen?
1092
01:16:16,405 --> 01:16:19,738
Ja, ik ben meer bij Adam, ...
1093
01:16:19,809 --> 01:16:23,472
maar dat is normaal als je
samen uitgaat.
1094
01:16:23,546 --> 01:16:25,411
Je hoeft mij niet uit te leggen
hoe relaties werken.
1095
01:16:25,481 --> 01:16:26,743
Ik heb het ook meegemaakt, hoor.
1096
01:16:26,816 --> 01:16:28,113
Maar ik heb jou nooit laten vallen.
1097
01:16:28,184 --> 01:16:30,414
Ok�, eerst en vooral:
ik laat jou niet vallen.
1098
01:16:30,486 --> 01:16:34,980
En ten tweede: jouw relaties
waren nooit of te nimmer ernstig.
1099
01:16:35,057 --> 01:16:36,251
Je kwam altijd naar mij toe gekropen, ...
1100
01:16:36,325 --> 01:16:38,885
als je bang was om
met een jongen verder te gaan.
1101
01:16:42,164 --> 01:16:45,691
Als jij denkt dat jij mijn troostprijs was, ...
1102
01:16:45,768 --> 01:16:47,258
in het geval mijn relaties zouden
aflopen, dan heb je het mis.
1103
01:16:47,336 --> 01:16:49,031
Ik geef veel meer om jou.
1104
01:16:49,105 --> 01:16:51,767
En ik wil niet jouw troostprijs zijn...
1105
01:16:51,841 --> 01:16:53,502
als je het beu bent om altijd
thuis te zitten...
1106
01:16:53,576 --> 01:16:55,168
met iemand die zo slecht neukt...
1107
01:16:55,244 --> 01:16:56,268
dat wanneer je met hem klaar bent, ...
1108
01:16:56,345 --> 01:16:58,108
je een uur naar porno moet zitten kijken...
1109
01:16:58,180 --> 01:17:00,375
om de slechte smaak van hem
uit je mond te krijgen!
1110
01:17:00,449 --> 01:17:03,816
Of erger nog, je naar je neukvriendje
Rex toeloopt...
1111
01:17:03,886 --> 01:17:08,687
terwijl de vader van je vriend
op sterven ligt!
1112
01:17:10,893 --> 01:17:13,760
Niet echt het ideale recept
voor geluk.
1113
01:17:44,093 --> 01:17:45,560
Hij beantwoordt mijn telefoons niet...
1114
01:17:45,628 --> 01:17:48,096
en hij komt niet aan de deur.
1115
01:17:48,164 --> 01:17:52,191
Wil je hier echt mee doorgaan?
1116
01:17:52,268 --> 01:17:54,259
Ja, echt wel.
1117
01:17:55,905 --> 01:17:58,271
Jij bent veel groter dan ik.
1118
01:17:58,340 --> 01:17:59,864
Ja, dat meen ik me te herinneren.
1119
01:18:01,177 --> 01:18:02,371
Eli!
1120
01:18:03,779 --> 01:18:05,542
Die heks moet dood.
1121
01:18:05,614 --> 01:18:07,138
Heb jij iets van Vincent gehoord?
1122
01:18:09,718 --> 01:18:11,015
Kom aan, man.
1123
01:18:11,086 --> 01:18:13,953
Hij is al een paar dagen niet
thuis gekomen.
1124
01:18:14,023 --> 01:18:15,513
Ik wil gewoon weten dat
alles in orde is.
1125
01:18:15,591 --> 01:18:17,218
Alles is in orde met hem.
1126
01:18:17,293 --> 01:18:20,990
Hij... hij logeert bij mij.
1127
01:18:21,063 --> 01:18:25,466
Zeg hem gewoon...
1128
01:18:25,534 --> 01:18:27,525
Zeg hem gewoon dat het me spijt.
1129
01:18:27,603 --> 01:18:30,902
Verdomme, Eli! Kom hier!
1130
01:18:30,973 --> 01:18:32,838
Ok�, ik moet gaan, lieverd.
1131
01:18:32,908 --> 01:18:34,398
Hou vol en alles komt wel goed.
1132
01:18:34,476 --> 01:18:35,670
Hoe weet jij dat?
1133
01:18:35,744 --> 01:18:36,608
Ik zeg zo maar wat, Glenn!
1134
01:18:36,679 --> 01:18:38,306
Moest ik echt weten wat er
ging gebeuren, ...
1135
01:18:38,380 --> 01:18:40,441
dan had ik mijn eigen
helderzienden-lijn. Dag.
1136
01:18:44,653 --> 01:18:46,917
Doe vol!
1137
01:18:46,989 --> 01:18:47,956
Ok�.
1138
01:18:56,332 --> 01:18:58,425
Doe dit maar vol, kreng.
1139
01:18:58,500 --> 01:18:59,797
lk ben hier weg.
1140
01:19:21,323 --> 01:19:23,553
H�.
1141
01:19:23,626 --> 01:19:24,923
H�.
1142
01:19:26,295 --> 01:19:27,421
Kom je terug?
1143
01:19:30,132 --> 01:19:33,158
Ik weet het niet.
1144
01:19:33,235 --> 01:19:36,636
Eli vertelde me wat er met Adam
gebeurd is.
1145
01:19:36,705 --> 01:19:39,333
Ik vind het zo erg.
1146
01:19:41,143 --> 01:19:43,771
Bedankt.
1147
01:19:45,481 --> 01:19:49,645
Weet je, ik zou kwaad op jou moeten
zijn om wat je gezegd hebt.
1148
01:19:49,718 --> 01:19:52,585
Ben je niet kwaad dan?
- Eerst wel.
1149
01:19:54,556 --> 01:19:56,820
Ik heb veel tijd gehad om erover
na te denken...
1150
01:19:58,827 --> 01:20:00,419
en het komt allemaal neer
op ��n ding.
1151
01:20:01,764 --> 01:20:03,231
Wat is dat?
1152
01:20:03,299 --> 01:20:05,631
Alles wat jij gezegd hebt,
is waar.
1153
01:20:08,404 --> 01:20:10,338
Ik kan niet kwaad zijn op jou...
1154
01:20:10,406 --> 01:20:12,271
als ik mezelf in de problemen werk.
1155
01:20:12,341 --> 01:20:13,638
Dus...
1156
01:20:21,150 --> 01:20:22,947
Ik was zo boos...
1157
01:20:23,018 --> 01:20:24,815
en ik verviel terug
in mijn oude gewoonten.
1158
01:20:27,156 --> 01:20:29,215
Ik bleef mezelf wijsmaken
dat het ok� was.
1159
01:20:31,827 --> 01:20:35,456
Tenslotte betekent monogamie
voor homo's...
1160
01:20:35,531 --> 01:20:36,828
met maar ��n persoon neuken, ...
1161
01:20:36,899 --> 01:20:39,424
meestal dan toch.
1162
01:20:41,270 --> 01:20:43,363
Juist.
1163
01:20:46,008 --> 01:20:48,499
Maar ik zou nu wel beter moeten weten.
1164
01:20:48,577 --> 01:20:52,479
Maar toch heb ik er spijt van
dat ik het zo heb gezegd.
1165
01:20:54,116 --> 01:20:55,845
Ik wil niet verhuizen.
1166
01:20:55,918 --> 01:20:59,945
Ik zou willen dat wij voor altijd
kamergenoten konden blijven.
1167
01:21:05,160 --> 01:21:07,253
lk geef zoveel om jou.
1168
01:21:09,298 --> 01:21:11,664
Meer dan jij om mij,
dat weet ik, ...
1169
01:21:11,734 --> 01:21:14,259
maar dat is mijn probleem.
1170
01:21:14,336 --> 01:21:16,770
Dat is mijn zaak.
1171
01:21:19,074 --> 01:21:21,065
lk begrijp nu dat...
1172
01:21:23,746 --> 01:21:26,010
wanneer jij iemand vindt, ...
1173
01:21:28,317 --> 01:21:30,285
jij van mij weg zal gaan.
1174
01:21:38,360 --> 01:21:42,023
Maar we zullen wel altijd
vrienden blijven.
1175
01:21:42,097 --> 01:21:44,065
Echte goede vrienden.
1176
01:21:47,369 --> 01:21:50,338
En ik hou echt van jou,
Vincent.
1177
01:21:52,341 --> 01:21:54,309
Ik hou ook van jou.
1178
01:22:07,423 --> 01:22:11,985
Ik heb het gevoel dat ik eens
een groot gebaar moet maken om...
1179
01:22:12,060 --> 01:22:14,187
ik weet het niet, om Adam te laten
zien dat ik van hem hou?
1180
01:22:15,631 --> 01:22:17,098
Ik wou dat ik kon helpen.
1181
01:22:17,166 --> 01:22:19,930
Tegenwoordig brengen emoties
mij niet zoveel ontspanning meer.
1182
01:22:20,002 --> 01:22:21,469
Oh. Wacht even.
Ik moet...
1183
01:22:21,537 --> 01:22:24,062
deze klant even afwerken.
1184
01:22:28,010 --> 01:22:29,534
Oh, ja, papie!
1185
01:22:29,611 --> 01:22:32,273
Uhh! Pak me maar!
1186
01:22:32,347 --> 01:22:34,110
Mmm! Ja, zo!
1187
01:22:34,183 --> 01:22:35,946
Oh! Harder!
1188
01:22:36,018 --> 01:22:38,612
Oh, ja. Van voor naar achter.
1189
01:22:40,756 --> 01:22:43,122
Doe eens een stemmetje, papie!
1190
01:22:43,192 --> 01:22:44,284
Oh, leuk! Ja.
1191
01:22:44,359 --> 01:22:47,157
Spaans accent.
Ol�, man, ol�.
1192
01:22:47,229 --> 01:22:49,288
Doen, man, doen!
1193
01:22:49,364 --> 01:22:50,763
Oh, dat was goed.
Ok�, ok�.
1194
01:22:50,833 --> 01:22:52,130
En nu, heb je die plushe aap?
1195
01:22:52,201 --> 01:22:53,190
Oh, ja.
1196
01:22:57,873 --> 01:22:59,306
Hou je van piraten?
1197
01:22:59,374 --> 01:23:00,739
Ja, ik zit hier met mijn...
1198
01:23:00,809 --> 01:23:02,242
met mijn papegaai.
1199
01:23:02,311 --> 01:23:04,472
En we zijn zo geil, papie.
1200
01:23:04,546 --> 01:23:06,741
Ja, ja, ja.
Uh...
1201
01:23:06,815 --> 01:23:08,180
Papie wil afgetrokken worden?
1202
01:23:08,250 --> 01:23:12,516
Ja. Oh, vind je dat fijn?
1203
01:23:12,588 --> 01:23:13,748
Kom je bijna, papie?
1204
01:23:13,822 --> 01:23:15,312
Kom je bijna?
1205
01:23:17,025 --> 01:23:18,890
Oh, ja. Doe maar.
1206
01:23:18,961 --> 01:23:20,588
Ja. Wanneer je maar wil, papie.
1207
01:23:23,632 --> 01:23:25,600
Wanneer je wil, papie.
1208
01:23:25,667 --> 01:23:27,760
Oh, brave jongen.
Brave jongen, papie.
1209
01:23:27,836 --> 01:23:28,860
Ok�, hou je goed.
1210
01:23:30,138 --> 01:23:32,265
Sorry, hoor.
1211
01:23:32,341 --> 01:23:34,502
Bij die priesters duurt het
eeuwig, h�.
1212
01:23:36,378 --> 01:23:38,312
Hoe gaat het met je nieuwe job?
1213
01:23:38,380 --> 01:23:41,440
Oh, ja, wel...
Wie ben ik om te klagen?
1214
01:23:41,517 --> 01:23:43,417
Ik word betaald met mijn hobby.
1215
01:23:43,485 --> 01:23:45,180
Ja.
1216
01:23:46,788 --> 01:23:48,050
Alles goed met jou?
1217
01:23:54,530 --> 01:23:57,499
Stoere mannen-koffie voor jou, ...
1218
01:23:57,566 --> 01:23:59,295
kruidenthee voor mij.
1219
01:24:01,103 --> 01:24:02,866
Je gaat toch niet super gezond
doen, h�?
1220
01:24:02,938 --> 01:24:06,135
Ik slaap alleen slecht.
1221
01:24:10,245 --> 01:24:13,271
Bedankt dat ik mocht langskomen.
1222
01:24:13,348 --> 01:24:14,542
Je hebt het de laatste tijd zo druk gehad.
1223
01:24:14,616 --> 01:24:17,176
Het lijkt wel eeuwen geleden
dat ik je gezien heb.
1224
01:24:17,252 --> 01:24:20,483
Ik heb zoveel te doen gehad.
1225
01:24:20,556 --> 01:24:22,820
Familie-dingen,
je weet wel...
1226
01:24:22,891 --> 01:24:24,085
Ik snap het al.
1227
01:24:25,594 --> 01:24:28,620
En, wat ga je nu doen?
1228
01:24:28,697 --> 01:24:30,892
Ik weet het niet.
1229
01:24:32,534 --> 01:24:34,297
lk hou van hem.
1230
01:24:36,104 --> 01:24:38,902
Ik dacht dat het deze keer wel
allemaal goed zou komen.
1231
01:24:38,974 --> 01:24:42,205
lk weet het, liefje.
1232
01:24:43,779 --> 01:24:46,373
lk was het al zo gewend dat hij
bij me was, ...
1233
01:24:46,448 --> 01:24:49,042
dat we een koppel waren.
1234
01:24:49,117 --> 01:24:51,551
Ik ook.
1235
01:24:51,620 --> 01:24:53,713
Gelukkig heb ik jou en Andrew nog.
1236
01:24:53,789 --> 01:24:55,723
Sommige dingen veranderen nooit.
1237
01:24:57,559 --> 01:24:59,459
Soms wel.
1238
01:25:02,197 --> 01:25:05,633
Ik wilde je dit vandaag nog niet vertellen.
1239
01:25:05,701 --> 01:25:07,601
Me wat vertellen?
1240
01:25:07,669 --> 01:25:11,332
De kruidenthee is niet omdat
ik slecht slaap.
1241
01:25:11,406 --> 01:25:13,840
Ik moet de caffe�ne zoveel mogelijk
vermijden, ...
1242
01:25:13,909 --> 01:25:16,707
vooral in het eerste trimester.
1243
01:25:16,778 --> 01:25:22,178
Bedoel je...
ga je terug naar school?
1244
01:25:25,220 --> 01:25:27,381
Nee!
- Ja.
1245
01:25:40,235 --> 01:25:42,066
Oh, nu heb je het voor mekaar.
1246
01:25:42,137 --> 01:25:45,629
Je hebt me aan het wenen gebracht.
1247
01:25:45,707 --> 01:25:47,868
Sorry. Dit is zo spannend!
1248
01:25:47,943 --> 01:25:50,207
Ik word zo nog een echte
Tammy Faye.
1249
01:25:52,147 --> 01:25:55,116
Ik ben zo blij voor jou.
1250
01:25:55,183 --> 01:25:57,708
Jij hebt het helemaal voor mekaar, h�?
1251
01:25:57,786 --> 01:26:00,550
Een echtgenoot, ...
1252
01:26:00,622 --> 01:26:01,884
een kindje op komst, ...
1253
01:26:01,957 --> 01:26:04,824
de ideale relatie.
1254
01:26:10,832 --> 01:26:12,891
Dat is het.
1255
01:26:12,968 --> 01:26:15,300
Jij bent echt gek.
1256
01:26:15,370 --> 01:26:17,304
En dat dat van mij komt,
zegt al genoeg.
1257
01:26:17,372 --> 01:26:19,772
Nee. Nee, nee.
ik moet dit doen.
1258
01:26:19,841 --> 01:26:21,433
Ben je zeker?
1259
01:26:21,510 --> 01:26:24,479
Daarom wou ik dat jullie hier waren,
om me te helpen beslissen.
1260
01:26:25,947 --> 01:26:29,007
Maar dat...
1261
01:26:40,529 --> 01:26:42,724
H�.
1262
01:26:42,798 --> 01:26:44,288
H�.
1263
01:26:47,502 --> 01:26:49,470
H�, jongens.
1264
01:26:54,509 --> 01:26:56,875
lk...
1265
01:26:56,945 --> 01:26:59,436
lk ben blij je te zien.
1266
01:26:59,514 --> 01:27:00,879
lk heb geprobeerd je te bellen.
1267
01:27:00,949 --> 01:27:03,179
lk weet het.
1268
01:27:03,251 --> 01:27:04,946
Wel, ik...
1269
01:27:05,020 --> 01:27:06,715
ik wilde je zeggen...
1270
01:27:06,788 --> 01:27:10,224
Heb jij mijn groene trui nog steeds?
1271
01:27:12,194 --> 01:27:13,218
Die groene trui...
1272
01:27:14,296 --> 01:27:17,129
Je zei altijd dat ie me zo goed stond.
1273
01:27:17,199 --> 01:27:19,997
In mijn kast, denk ik.
1274
01:27:23,739 --> 01:27:25,934
Mag ik 'm meenemen?
1275
01:27:26,007 --> 01:27:27,497
Ik zal hem nodig hebben
in Atlanta.
1276
01:27:27,576 --> 01:27:29,339
Atlanta?
1277
01:27:30,512 --> 01:27:34,175
Ja, mijn mam heeft het erg zwaar.
1278
01:27:34,249 --> 01:27:36,114
En...
1279
01:27:36,184 --> 01:27:39,415
Ik dacht, ik geef L.A. een kans.
1280
01:27:39,488 --> 01:27:42,048
Maar het werd niets.
1281
01:27:42,124 --> 01:27:45,924
Misschien kan ik beter gewoon
terug naar huis gaan.
1282
01:27:45,994 --> 01:27:49,157
Nee. Nee, ik...
ik wil niet...
1283
01:27:49,231 --> 01:27:51,131
Wat?
- Ik wil niet...
1284
01:27:54,603 --> 01:27:56,935
Ik wil dat je gelukkig bent.
1285
01:27:59,307 --> 01:28:00,604
Meer dan wat dan ook.
1286
01:28:00,675 --> 01:28:03,542
Jij ook.
1287
01:28:03,612 --> 01:28:05,807
lk hoop dat het lukt.
1288
01:28:07,415 --> 01:28:09,042
Mag ik de trui halen?
1289
01:28:13,722 --> 01:28:15,485
Ja.
1290
01:28:30,438 --> 01:28:32,463
Hou je hem niet tegen?
1291
01:28:33,942 --> 01:28:36,274
Waarom zou ik?
Hij wil niet...
1292
01:28:36,344 --> 01:28:39,541
Hij wil mij niet meer.
1293
01:28:39,614 --> 01:28:42,276
Ok�, ik weet dat ik niet altijd achter
jullie relatie stond, ...
1294
01:28:42,350 --> 01:28:43,977
maar als je nu niet achter hem aangaat, ...
1295
01:28:44,052 --> 01:28:45,417
dan ga ik je slaan.
1296
01:28:45,487 --> 01:28:47,148
Hij wil me gewoon niet.
Hij...
1297
01:28:48,290 --> 01:28:50,690
Wat doe je nu?
1298
01:28:53,929 --> 01:28:55,954
Ik wil niet dat jij zoals ik wordt.
1299
01:28:56,031 --> 01:28:58,056
Oh, lieverd, niemand wil dat.
1300
01:28:58,133 --> 01:28:59,930
Ga nu!
1301
01:29:00,001 --> 01:29:01,229
Ga hem achterna!
1302
01:29:02,270 --> 01:29:05,239
Bedankt.
1303
01:29:06,942 --> 01:29:08,910
Dank je wel.
1304
01:29:10,679 --> 01:29:14,044
Dit is z� Molly Ringwald
aan het einde van 'Pretty In Pink'.
1305
01:29:15,183 --> 01:29:16,480
Oh, laten we daar eens naar kijken!
1306
01:29:23,491 --> 01:29:25,789
Ik dacht dat we alles al
gezegd hadden.
1307
01:29:25,861 --> 01:29:27,658
Niet alles.
1308
01:29:27,729 --> 01:29:30,527
Luister gewoon even naar me, ok�?
1309
01:29:33,435 --> 01:29:37,371
Ik kan me niemand voorstellen waarmee
ik mijn leven wil delen, behalve jou.
1310
01:29:39,908 --> 01:29:42,706
En die Rex dan?
1311
01:29:42,777 --> 01:29:46,543
Dat spijt me zo.
1312
01:29:46,615 --> 01:29:49,441
Ik was boos en herviel in
mijn oude gewoonte.
1313
01:29:49,517 --> 01:29:51,041
Het was dom.
1314
01:29:51,119 --> 01:29:53,644
Het zal niet meer gebeuren.
1315
01:29:53,722 --> 01:29:56,520
Maar je hebt gelogen.
1316
01:29:56,591 --> 01:29:59,685
Ik weet het.
1317
01:29:59,761 --> 01:30:01,194
En ik weet dat ik jouw vertrouwen
terug moet winnen, ...
1318
01:30:01,263 --> 01:30:03,629
en dat zal ik ook.
1319
01:30:04,966 --> 01:30:05,990
Dat is niet alles.
1320
01:30:06,067 --> 01:30:08,797
Ik denk...
1321
01:30:08,870 --> 01:30:11,304
dat ik eindelijk weet
wat het probleem is, ...
1322
01:30:11,373 --> 01:30:13,364
in en buiten de slaapkamer.
1323
01:30:15,944 --> 01:30:19,744
Zie je...
1324
01:30:19,814 --> 01:30:25,252
Jij bent eigenlijk
een ouderwetse jongen...
1325
01:30:25,320 --> 01:30:28,949
en nog een Republikein ook.
1326
01:30:29,024 --> 01:30:30,321
En het stond er van in het begin.
1327
01:30:30,392 --> 01:30:32,121
''Verlegen en romantisch'',
de eerste twee woorden in je advertentie.
1328
01:30:32,193 --> 01:30:33,626
Zelfs nadat je je outte, ...
1329
01:30:33,695 --> 01:30:36,823
droomde je waarschijnlijk nog altijd
van de prins op het witte paard...
1330
01:30:36,898 --> 01:30:39,958
en dat jullie lang en gelukkig
zouden leven.
1331
01:30:40,035 --> 01:30:42,526
Dus?
1332
01:30:44,039 --> 01:30:46,269
Dus...
1333
01:30:46,341 --> 01:30:48,571
denk ik...
1334
01:30:48,643 --> 01:30:53,080
dat je waarschijnlijk
nog steeds hetzelfde voelt.
1335
01:30:53,148 --> 01:30:57,107
Een verlangen naar een meer
traditionele relatie.
1336
01:30:57,185 --> 01:30:59,983
En dat heb jij misschien wel nodig
om het goed te doen.
1337
01:31:03,291 --> 01:31:08,593
Ik weet dat dit niet bepaald
traditioneel is.
1338
01:31:08,663 --> 01:31:11,598
Maar hoe kan dat ook?
1339
01:31:18,506 --> 01:31:20,167
Wat doe je?
1340
01:31:20,241 --> 01:31:23,142
Adam, ik hou van jou.
1341
01:31:28,149 --> 01:31:29,776
Wil je met me trouwen?
1342
01:31:29,851 --> 01:31:32,581
Meen je dat?
1343
01:31:32,654 --> 01:31:37,216
Meer dan ik ooit iets heb gemeend
in mijn hele leven.
1344
01:31:38,893 --> 01:31:41,191
Maar dat knielen is
er een beetje teveel aan.
1345
01:31:48,436 --> 01:31:50,927
Ik zal het nog ��n keer vragen.
1346
01:31:51,006 --> 01:31:54,339
Dan mag je weggaan en...
1347
01:31:54,409 --> 01:31:56,934
vergeten dat je me ooit hebt ontmoet.
1348
01:31:57,012 --> 01:32:01,039
Dat is onmogelijk en dat weet je.
1349
01:32:01,116 --> 01:32:03,482
Trouw dan met me.
1350
01:33:50,859 --> 01:33:53,384
lk hou van jou.
1351
01:33:53,461 --> 01:33:54,951
Ik ook van jou.
1352
01:33:59,461 --> 01:34:05,951
Gedownload van www.ondertitel.com
96713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.