All language subtitles for Long-Term Relationship (Matthew Montgomery) 2006 - eng - losse NL subs [comedy-romance] Rob Williams

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,337 --> 00:02:19,134 Hallo? 2 00:02:26,013 --> 00:02:27,709 H�, kameraad. 3 00:02:28,782 --> 00:02:30,773 Dat is lang geleden. 4 00:02:32,853 --> 00:02:35,151 Gewoon... 5 00:02:37,524 --> 00:02:39,719 Rex, jij kent mij veel te goed. 6 00:02:47,067 --> 00:02:50,127 Ach wat... Ik ben er over 10 minuten. 7 00:03:19,399 --> 00:03:21,367 H�, Glenn. 8 00:03:23,303 --> 00:03:26,099 Hoe gaat het met mijn favoriete teef? 9 00:03:29,876 --> 00:03:32,470 H�, Fergie, kleine teef. 10 00:03:34,081 --> 00:03:37,244 Liet jij je papa naar me bellen om mij te kunnen zien? 11 00:03:44,491 --> 00:03:46,459 Ik ben blij dat je thuis was. 12 00:03:46,526 --> 00:03:48,016 Ik ook. 13 00:03:48,095 --> 00:03:49,027 Goed. 14 00:03:49,096 --> 00:03:51,621 Maak dat je hier komt en neuk me. 15 00:04:39,646 --> 00:04:41,136 Neuk me... 16 00:05:30,497 --> 00:05:31,623 Mmm. 17 00:05:33,967 --> 00:05:35,992 Mijn beurt. 18 00:05:54,421 --> 00:05:56,252 En, Glenn, wat heb jij gisteren gedaan? 19 00:05:56,323 --> 00:05:58,154 Ja, ik heb gehoord dat je pas om 3 uur bent thuis gekomen. 20 00:05:58,225 --> 00:06:00,386 Ach, je weet wel, altijd hetzelfde. 21 00:06:00,460 --> 00:06:02,325 Dezelfde Billy of dezelfde Matt? 22 00:06:02,395 --> 00:06:03,760 Rex. 23 00:06:03,830 --> 00:06:05,320 Ah, de mysterieuze Rex. 24 00:06:05,398 --> 00:06:06,865 Wanneer mogen we hem eens zien? 25 00:06:06,933 --> 00:06:09,527 Vincent, lieverd, je mag hem hebben als je hem al niet gehad hebt. 26 00:06:09,603 --> 00:06:12,128 Ik zoek zelf wel iemand, dank je wel. 27 00:06:12,205 --> 00:06:15,140 'De Personals'? Dat meen je toch niet? 28 00:06:15,208 --> 00:06:17,608 Mary Margaret, 't is niet omdat jij Andrew aan de haak hebt geslagen... 29 00:06:17,677 --> 00:06:19,235 dat wij niet meer mogen dromen. 30 00:06:19,312 --> 00:06:22,281 Ik heb al heel leuke momenten beleefd dankzij 'De Personals'. 31 00:06:22,349 --> 00:06:23,907 Ja, maar zijn er daar ook bij... 32 00:06:23,984 --> 00:06:25,042 die langer dan een uur hebben geduurd? 33 00:06:25,118 --> 00:06:26,779 Wat maakt dat uit? lk geef het nog niet op. 34 00:06:26,853 --> 00:06:28,616 Oh, hier is er een! 35 00:06:28,688 --> 00:06:33,125 ''Verlegen, romantische, blanke homo zoekt LTR.'' 36 00:06:33,193 --> 00:06:34,660 Wat is een LTR? 37 00:06:34,728 --> 00:06:35,717 Duh... 38 00:06:35,795 --> 00:06:36,819 "Lord of the Rings". 39 00:06:36,897 --> 00:06:38,888 Heb je de nieuwe superlange... 40 00:06:38,965 --> 00:06:40,990 luxe collector's editie DVD-box al met de extra beeldjes? 41 00:06:41,067 --> 00:06:43,194 Zalig. - Zalig. 42 00:06:43,270 --> 00:06:45,068 In de 3e film zou er een verborgen sc�ne zitten waarin Frodo en Sam het doen. 43 00:06:46,139 --> 00:06:48,403 Dat is zo'n leuk koppel. 44 00:06:48,475 --> 00:06:51,171 Behalve dan dat ze maar fictie zijn en het zijn Hobbits. 45 00:06:51,244 --> 00:06:53,212 Hun pikken zijn misschien 5 cm lang. 46 00:06:53,280 --> 00:06:54,872 Lijkt wel mijn laatste date. 47 00:06:54,948 --> 00:06:56,472 Lange-termijn relatie, LTR. 48 00:06:56,549 --> 00:06:57,538 En lach niet met de Hobbits. 49 00:06:57,617 --> 00:07:01,075 ''Houd van KROQ, trektochten, boeken, musea, ... 50 00:07:01,154 --> 00:07:03,520 en niet zo van de hele homo wereld.'' 51 00:07:03,590 --> 00:07:06,589 Liefje, als je van een pik houdt, dan hou je van de homo wereld. 52 00:07:10,397 --> 00:07:12,024 ''Ben op zoek naar mijn 42. 53 00:07:12,098 --> 00:07:14,293 Dat is het antwoord. Stel mij de vraag.'' 54 00:07:14,367 --> 00:07:17,134 Laat mij eens kijken. - Ga je gang. 55 00:07:17,203 --> 00:07:18,135 Lijkt mij wel cool. 56 00:07:18,204 --> 00:07:20,798 lk houd van lezen. lk wandel veel. 57 00:07:20,874 --> 00:07:21,863 Ik hou ook niet van die wereld. 58 00:07:26,947 --> 00:07:27,936 Wat? 59 00:07:28,014 --> 00:07:29,811 Jij bent die wereld, Glenn. 60 00:07:29,883 --> 00:07:31,316 Jij bent de poster-boy voor die wereld. 61 00:07:31,384 --> 00:07:33,682 Een foto van jou met in de ene hand een martini en in de andere een dildo. 62 00:07:35,422 --> 00:07:37,720 Wel, niet meer, ok�? Ik ben die wereld zat. 63 00:07:37,791 --> 00:07:40,225 Net de WB in het eerste seizoen. 64 00:07:40,293 --> 00:07:42,352 ''Euh, regisseur, speel ik mee in deze sc�ne? 65 00:07:42,429 --> 00:07:43,794 Ik kan het mij niet herinneren.'' 66 00:07:45,865 --> 00:07:47,833 Serieus, Glenn, jij bent mijn beste vriend al sinds onze studententijd, ... 67 00:07:47,901 --> 00:07:49,835 dus ik mag dit wel zeggen. 68 00:07:51,638 --> 00:07:52,502 Jij bent oud. 69 00:07:52,572 --> 00:07:53,800 Niemand wil nog sex met jou, ... 70 00:07:53,873 --> 00:07:54,703 en wij vinden jou niet meer leuk. 71 00:07:54,774 --> 00:07:56,332 Dus betaal de rekening en vertrek. 72 00:07:58,311 --> 00:08:01,303 Wat betekent dat 42-gedoe trouwens? 73 00:08:01,381 --> 00:08:03,110 Dat komt uit mijn favoriete boek. 74 00:08:03,183 --> 00:08:04,115 Douglas Adams. 75 00:08:04,184 --> 00:08:06,175 42 is het antwoord... 76 00:08:06,252 --> 00:08:10,821 op de ultieme levensvraag, het universum, en... alles. 77 00:08:10,890 --> 00:08:12,687 Inderdaad. 78 00:08:12,759 --> 00:08:15,728 Wat dan ook. Ik zou eerder voor 69 kiezen. 79 00:08:19,532 --> 00:08:23,559 Dat is duidelijk voor niemand aan deze tafel een grote verrassing. 80 00:08:30,510 --> 00:08:33,502 Dus... bel me maar... als je wil. 81 00:08:33,580 --> 00:08:35,377 Ok�. 82 00:08:35,448 --> 00:08:39,350 Euh... 323-555-4023. 83 00:08:40,620 --> 00:08:41,985 Dag. 84 00:08:44,924 --> 00:08:46,915 Stom, stom, stom... 85 00:08:46,993 --> 00:08:50,827 Je zei wel zo'n 12 keer "wil", weet je? 86 00:08:52,298 --> 00:08:55,062 Dus... je hebt hem opgebeld. 87 00:08:55,135 --> 00:08:58,263 De jongen van de advertentie? Ja. 88 00:08:58,338 --> 00:08:59,635 Waarom? Jij wilde hem toch niet... 89 00:08:59,706 --> 00:09:01,401 Oh, nee, nee, nee. Doe jij maar. 90 00:09:01,474 --> 00:09:03,567 Het is niet dat ik de advertentie heb gevonden of zo. 91 00:09:04,878 --> 00:09:06,812 Veel plezier! 92 00:09:18,792 --> 00:09:20,657 Welkom bij 'De Personals'. 93 00:09:20,727 --> 00:09:22,788 Als je een advertentie hebt geplaatst... 94 00:09:24,464 --> 00:09:27,592 U hebt vijf berichten. 95 00:09:27,667 --> 00:09:30,431 H�, schatje, ik heb hier precies wat jij wil. 96 00:09:30,503 --> 00:09:32,733 Bel me terug om af te spreken. Ik ben te bereiken op... 97 00:09:33,673 --> 00:09:35,969 Ja. Euh... hoi. Ik woon in San Francisco, ... 98 00:09:36,042 --> 00:09:38,306 maar ik kom heel vaak naar Los Angeles. 99 00:09:39,546 --> 00:09:41,104 Ik ben 65 jaar. 100 00:09:41,181 --> 00:09:42,648 Maar als het je interesseert... 101 00:09:42,715 --> 00:09:44,774 Ik wil jou graag vertellen over mijn Heer en Redder... 102 00:09:44,851 --> 00:09:47,649 Jezus Christus... 103 00:09:47,720 --> 00:09:50,450 Euh, hoi. Dit is Glenn. 104 00:09:50,523 --> 00:09:53,583 Ik zag je advertentie en euh... 105 00:09:53,660 --> 00:09:55,389 ze sprak mij wel aan. 106 00:09:57,230 --> 00:10:01,929 Ok�... dat klonk echt wel stom. 107 00:10:02,001 --> 00:10:03,468 Ik zal opnieuw beginnen. 108 00:10:03,536 --> 00:10:05,800 Hoi. Dit is Glenn, en euh... 109 00:10:05,872 --> 00:10:08,898 blijkbaar een grote sukkel, maar... 110 00:10:08,975 --> 00:10:10,340 ik vond jouw advertentie echt leuk, ... 111 00:10:10,410 --> 00:10:13,504 en euh... wij houden van dezelfde dingen. 112 00:10:13,580 --> 00:10:15,309 Dus wil ik jou wel eens ontmoeten. 113 00:10:15,381 --> 00:10:17,440 Plus, ik ben een grote fan van Douglas Adams. 114 00:10:17,517 --> 00:10:21,783 Dus... bel me maar... als je wil. 115 00:10:21,855 --> 00:10:27,452 Ok�. Euh... 323-555-4023. 116 00:10:27,527 --> 00:10:28,824 Dag. 117 00:10:42,208 --> 00:10:43,505 Pak maar af. Je weet dat hij dat is. 118 00:10:49,716 --> 00:10:51,149 Hallo? 119 00:10:52,919 --> 00:10:54,386 H�. 120 00:10:56,322 --> 00:10:58,017 Heeft hij gebeld? 121 00:10:58,091 --> 00:10:59,456 Hij heeft gebeld. 122 00:10:59,526 --> 00:11:01,016 Hoe klonk hij? 123 00:11:01,094 --> 00:11:02,994 Adembenemend. 124 00:11:03,062 --> 00:11:05,223 Vertel me alles. 125 00:11:05,298 --> 00:11:06,458 Wat doet hij voor de kost? 126 00:11:06,533 --> 00:11:07,522 - Waar komt hij vandaan? 127 00:11:07,600 --> 00:11:08,658 Heb ik niet gevraagd. - Hoe oud is hij? 128 00:11:08,735 --> 00:11:09,861 Geen idee. 129 00:11:09,936 --> 00:11:12,200 Wat weet je dan wel? 130 00:11:12,272 --> 00:11:14,672 Euh, even kijken... 131 00:11:14,741 --> 00:11:17,209 5'10'', 150. 132 00:11:17,277 --> 00:11:20,804 Bruin haar, blauwe ogen. 133 00:11:20,880 --> 00:11:23,849 Meer moet je niet weten. 134 00:11:25,084 --> 00:11:27,177 Ik hoop echt dat het lukt. 135 00:11:27,253 --> 00:11:30,745 Ik heb je niet meer zo enthousiast gezien over een jongen sinds... 136 00:11:30,823 --> 00:11:34,919 Sinds ik sowieso enthousiast werd over jongens? 137 00:11:34,994 --> 00:11:36,825 Wanneer ontmoet je hem? 138 00:11:36,896 --> 00:11:38,998 Dinner, zaterdagavond. 139 00:12:00,553 --> 00:12:02,043 Glenn? 140 00:12:02,121 --> 00:12:03,645 Adam? 141 00:12:06,960 --> 00:12:08,791 Aangenaam. 142 00:12:08,861 --> 00:12:11,762 Euh... hetzelfde. 143 00:12:16,603 --> 00:12:18,696 Zullen we gaan zitten? 144 00:12:23,343 --> 00:12:26,335 Op drie... 145 00:12:26,412 --> 00:12:27,379 Oh. 146 00:12:38,424 --> 00:12:41,325 Ik was echt blij dat je terugbelde. 147 00:12:41,394 --> 00:12:45,831 En ik was echt blij dat jij op mijn advertentie reageerde. 148 00:12:45,898 --> 00:12:49,026 Het is de eerste keer dat ik zoiets heb gedaan. 149 00:12:49,102 --> 00:12:50,592 Ja, ik ook. Ik ook. 150 00:12:50,670 --> 00:12:53,537 Normaal doe ik dit niet... - Ik ook niet. 151 00:12:58,278 --> 00:13:01,213 Wel, we zullen dan maar... 152 00:13:01,281 --> 00:13:03,340 Ja? 153 00:13:03,416 --> 00:13:05,281 bestellen. 154 00:13:06,886 --> 00:13:08,854 Juist... juist. 155 00:13:08,921 --> 00:13:11,100 Het is een restaurant. Wij bestellen, zij brengen ons eten. 156 00:13:12,025 --> 00:13:14,220 Goede avond. Welkom bij Myth. 157 00:13:14,294 --> 00:13:16,091 Bedankt. 158 00:13:16,162 --> 00:13:18,130 Ik heb zovaak over deze tent gehoord, ... 159 00:13:18,197 --> 00:13:19,789 maar ik wist niet dat ze echt bestond. 160 00:13:21,734 --> 00:13:24,669 Goed gezien. 161 00:13:24,737 --> 00:13:26,534 Wil je weten wat onze specialiteiten zijn? 162 00:13:26,606 --> 00:13:28,233 Euh... 163 00:13:28,308 --> 00:13:32,005 Ik denk dat het wel lukt zonder je specialiteiten. 164 00:13:39,485 --> 00:13:41,419 Geweldig. Nu... 165 00:13:41,487 --> 00:13:44,121 spuugt hij vast in ons eten en vergeet hij ons dessert. 166 00:13:45,591 --> 00:13:48,082 Dat zou dan precies zo zijn als de vorige keer dat ik hier at. 167 00:13:55,201 --> 00:13:58,728 En, vertel eens... 168 00:13:58,805 --> 00:14:01,672 waarom heb je die advertentie geplaatst? 169 00:14:02,741 --> 00:14:04,904 De grote vraag. 170 00:14:04,977 --> 00:14:08,743 Wel, jij ziet er niet uit alsof jij dat nodig hebt. 171 00:14:11,351 --> 00:14:13,512 Bedankt. 172 00:14:13,586 --> 00:14:16,077 Er zit eigenlijk helemaal geen groot verhaal achter. 173 00:14:16,155 --> 00:14:19,090 Ik ben nog maar vier maanden geleden van Atlanta naar hier verhuisd, ... 174 00:14:19,158 --> 00:14:23,857 en ik werk soms lange dagen, wat niet eenvoudig is. 175 00:14:23,930 --> 00:14:25,955 En het is in deze stad zo moeilijk om iemand te ontmoeten... 176 00:14:26,032 --> 00:14:29,468 die geestelijk gezond is, werk heeft en in de buurt woont. 177 00:14:29,535 --> 00:14:31,059 Zeg mij wat! 178 00:14:31,137 --> 00:14:34,163 Als ik nog ��n wanna-be acteur uit The Valley tegenkom, ik zweer het je... 179 00:14:36,008 --> 00:14:38,101 Trouwens, een vrouw waar ik mee samenwerk... 180 00:14:38,177 --> 00:14:39,838 haalde me over om die advertentie te plaatsen. 181 00:14:39,912 --> 00:14:42,403 Of ik het zou durven, dus... 182 00:14:42,482 --> 00:14:45,713 Ze wil zo graag mijn persoonlijke fag hag worden. 183 00:14:45,785 --> 00:14:47,946 Zo moet je er natuurlijk wel eentje hebben in deze stad, ... 184 00:14:48,020 --> 00:14:51,751 net als een schot in je hoofd, een paar verdrongen jeugdherinneringen... 185 00:14:56,095 --> 00:14:57,027 En waar woon je? 186 00:14:57,096 --> 00:14:58,825 Hier niet ver vandaan. 187 00:14:58,898 --> 00:15:02,425 Ik huur een huis in Ogden, vlakbij Melrose. 188 00:15:02,502 --> 00:15:05,403 Ik in Sierra Bonita, bij Beverly. 189 00:15:05,471 --> 00:15:08,269 Dat is... wat? Vijf blokken verder? 190 00:15:08,341 --> 00:15:09,865 Ik weet het. 191 00:15:11,744 --> 00:15:13,177 Dat moet het noodlot zijn. 192 00:15:14,947 --> 00:15:16,141 Dat moet wel. 193 00:15:27,260 --> 00:15:30,161 Daar zijn we dan. 194 00:15:30,229 --> 00:15:32,254 Het vervelende moment op het einde van de date. 195 00:15:32,331 --> 00:15:34,390 Ja, dat kennen we allemaal zo goed. 196 00:15:37,837 --> 00:15:39,168 En als we dat nu eens overslaan? 197 00:15:39,238 --> 00:15:40,569 Ok�. 198 00:15:40,640 --> 00:15:43,973 En verder gaan met... dit? 199 00:16:04,530 --> 00:16:06,259 Goed plan. 200 00:16:08,534 --> 00:16:11,460 Wanneer kan ik je terug zien? - Heb je morgen plannen? 201 00:16:12,538 --> 00:16:14,199 Nu wel. 202 00:16:16,576 --> 00:16:17,634 Favoriete boek? 203 00:16:17,710 --> 00:16:18,699 Dat is een makkie. 204 00:16:18,778 --> 00:16:20,837 De Lifters Gids Naar De Galaxy. 205 00:16:20,913 --> 00:16:22,141 Favoriete film? 206 00:16:22,215 --> 00:16:24,080 Star Wars, natuurlijk. 207 00:16:24,150 --> 00:16:25,378 Favoriete vakantiebestemming? 208 00:16:25,451 --> 00:16:28,352 Hawaii, Maui om precies te zijn. 209 00:16:28,421 --> 00:16:29,786 Favoriete sport? 210 00:16:29,856 --> 00:16:30,788 Tennis. 211 00:16:30,857 --> 00:16:32,518 Federer of Nadal? 212 00:16:32,592 --> 00:16:35,117 Nadal. Heb je die armen al eens bekeken? 213 00:16:36,262 --> 00:16:41,700 Favoriete manier om een zondagochtend door te brengen? 214 00:16:41,767 --> 00:16:43,064 Door uit te slapen, ... 215 00:16:43,135 --> 00:16:45,626 en dan te brunchen met iemand speciaal? 216 00:16:45,705 --> 00:16:47,639 Ah... Goed antwoord! 217 00:16:47,707 --> 00:16:49,641 Nu moet ik alleen nog iemand speciaal vinden. 218 00:16:49,709 --> 00:16:51,074 Heb jij geen vrienden die je aan mij kan koppelen? 219 00:16:51,143 --> 00:16:53,441 Klootzak. 220 00:16:53,513 --> 00:16:56,038 Je kent mij nog niet goed genoeg om mij een klootzak te noemen. 221 00:16:56,115 --> 00:16:58,743 Wel, laat het me maar weten als het zover is. 222 00:17:01,287 --> 00:17:03,448 Trouwens, mijn vader zegt 'hallo'. 223 00:17:03,523 --> 00:17:05,548 Jouw vader? 224 00:17:05,625 --> 00:17:08,989 Ja, ik heb deze morgen met hem gesproken. Hij is mijn beste vriend. 225 00:17:09,028 --> 00:17:12,189 Dus heb ik hem direct gebeld en hem over onze date verteld. 226 00:17:12,231 --> 00:17:14,631 Oh. 227 00:17:15,968 --> 00:17:17,858 Vertel je hem altijd alles? 228 00:17:19,071 --> 00:17:20,502 Alles. 229 00:17:22,542 --> 00:17:24,203 Dat zal ik onthouden. 230 00:17:24,277 --> 00:17:26,006 Hoelang zit je al in de fondsenwerving? 231 00:17:26,078 --> 00:17:27,636 Zes jaar. 232 00:17:27,713 --> 00:17:29,704 Ik zit nu bij het Holebi Centrum, ... 233 00:17:29,782 --> 00:17:32,717 maar ik heb vooral met democratische kandidaten gewerkt. 234 00:17:35,521 --> 00:17:37,079 En... 235 00:17:37,156 --> 00:17:39,090 wat doe je deze namiddag? 236 00:17:47,099 --> 00:17:48,088 Hallo? 237 00:17:48,167 --> 00:17:51,625 Ik ben in zijn huis. 238 00:17:51,704 --> 00:17:53,604 Van de advertentie-jongen? 239 00:17:53,673 --> 00:17:57,006 Ja, de advertentie-jongen. Adam. 240 00:17:57,076 --> 00:17:59,037 Ben je daar de hele nacht geweest? 241 00:18:00,246 --> 00:18:01,907 Ik ben geen slet. 242 00:18:01,981 --> 00:18:04,945 We hebben gisterenavond samen gegeten en vandaag gebruncht. 243 00:18:05,017 --> 00:18:07,008 Hoe woont hij? 244 00:18:07,086 --> 00:18:08,110 Heel mooi. 245 00:18:08,187 --> 00:18:10,052 En je gelooft het nooit. 246 00:18:10,122 --> 00:18:12,753 Het is bij mij in de buurt. Op loopafstand. 247 00:18:12,792 --> 00:18:14,259 Controleer zijn CD's! 248 00:18:14,327 --> 00:18:17,091 Andrew zegt dat je zijn CD's moet controleren. 249 00:18:21,000 --> 00:18:22,695 Geen Mariah. 250 00:18:24,370 --> 00:18:25,667 Geen Cher. 251 00:18:27,173 --> 00:18:28,572 Geen Judy! 252 00:18:28,641 --> 00:18:31,735 Een zone zonder diva's. Goed. 253 00:18:31,811 --> 00:18:34,871 Veel van Madonna, ... 254 00:18:34,947 --> 00:18:37,245 maar we houden van Madonna. 255 00:18:37,316 --> 00:18:39,750 De homo's en Madonna. Ik snap het niet. 256 00:18:39,819 --> 00:18:41,582 Je zou het niet willen. 257 00:18:41,654 --> 00:18:43,019 Muziek uit musicals? 258 00:18:43,089 --> 00:18:44,920 Muziek uit musicals? 259 00:18:44,991 --> 00:18:46,652 Minimaal. 260 00:18:47,693 --> 00:18:50,355 Een mooie selectie klassiekers. 261 00:18:50,429 --> 00:18:52,824 Oh, ja! - Wat? 262 00:18:52,898 --> 00:18:55,665 Hij heeft die bootleg van Nine lnch Nails waarnaar ik op eBay heb gezocht. 263 00:18:55,735 --> 00:18:58,795 Alsjeblieft. Je moet n� met hem trouwen. 264 00:19:00,373 --> 00:19:01,704 Ik moet gaan. 265 00:19:09,181 --> 00:19:11,649 Heb ik gezegd dat je mocht stoppen? 266 00:19:17,657 --> 00:19:19,147 Sorry, hoor. 267 00:19:19,225 --> 00:19:20,351 Geen probleem. 268 00:19:20,426 --> 00:19:22,451 Zo had ik wat tijd om in je lades te neuzen. 269 00:19:22,528 --> 00:19:25,122 Mmm. Dat klinkt leuk. 270 00:19:27,466 --> 00:19:29,559 Vandaag was echt... 271 00:19:29,635 --> 00:19:30,932 Ja? 272 00:19:31,003 --> 00:19:32,493 Fantastisch. 273 00:19:32,571 --> 00:19:34,596 Ik vond het fantastisch. 274 00:19:34,674 --> 00:19:37,074 Ik ook. 275 00:19:37,143 --> 00:19:39,976 Maar... 276 00:19:40,046 --> 00:19:43,812 voor we elkaar nog eens zien, ... 277 00:19:43,883 --> 00:19:45,908 moet ik je iets vertellen. 278 00:19:48,087 --> 00:19:50,954 Iets dat je waarschijnlijk wel graag wil weten. 279 00:19:56,796 --> 00:19:59,629 Zo erg kan het niet zijn. Vertel. 280 00:20:01,000 --> 00:20:03,901 Als hij iets zo... groots, ... 281 00:20:03,969 --> 00:20:07,928 zo... belangrijks te vertellen had, dan... 282 00:20:08,007 --> 00:20:10,134 had hij dat in de advertentie moeten zetten. 283 00:20:10,209 --> 00:20:12,734 Hoe groots? 284 00:20:12,812 --> 00:20:14,904 ls hij positief? - Nee. 285 00:20:15,279 --> 00:20:17,005 Daar had ik nog begrip voor gehad. 286 00:20:17,083 --> 00:20:18,710 Het is nog erger. 287 00:20:18,784 --> 00:20:20,376 Nog erger? 288 00:20:22,054 --> 00:20:23,146 Heeft hij syfilis? 289 00:20:24,356 --> 00:20:25,380 Hepatitis? 290 00:20:27,093 --> 00:20:28,856 Teelbalkanker? 291 00:20:32,832 --> 00:20:34,732 Oh, mijn God! 292 00:20:34,800 --> 00:20:36,461 ls hij kaal? 293 00:20:38,237 --> 00:20:39,261 Nog erger. 294 00:20:39,338 --> 00:20:41,533 Hij is... 295 00:20:43,242 --> 00:20:44,709 Hij is... 296 00:20:48,647 --> 00:20:49,636 Hij is een republikein. 297 00:20:56,322 --> 00:20:59,348 lk ben zo blij dat ik hem niet heb opgebeld. 298 00:21:02,895 --> 00:21:04,556 Misschien is hij erbij terechtgekomen in zijn studententijd. 299 00:21:04,630 --> 00:21:06,257 Of misschien is het maar een fase, ... 300 00:21:06,332 --> 00:21:11,099 of iets om zijn nette ouders mee op stang te jagen. 301 00:21:11,170 --> 00:21:13,866 Ik heb altijd gezegd dat er twee types zijn, waar ik niet mee uitga: ... 302 00:21:13,939 --> 00:21:15,998 republikeinen en drugsverslaafden. 303 00:21:16,075 --> 00:21:17,702 Misschien is hij zo'n... 304 00:21:17,777 --> 00:21:20,610 'Sla ze neer van binnenuit'-soort republikein. 305 00:21:20,679 --> 00:21:22,646 Ik bedoel, hij is toch niet zo'n fundamentalist... 306 00:21:22,716 --> 00:21:24,848 die een abortuskliniek zou bombarderen. 307 00:21:25,117 --> 00:21:26,311 Wel? 308 00:21:26,385 --> 00:21:29,149 Hij is een republikein, hij is niet gek. 309 00:21:30,790 --> 00:21:31,984 Jullie komen er vast wel uit. 310 00:21:32,057 --> 00:21:33,991 Oh, heb je al met hem geneukt? 311 00:21:34,059 --> 00:21:36,459 Niet dat dat jou iets aangaat, ... 312 00:21:36,529 --> 00:21:37,928 maar nee. 313 00:21:37,997 --> 00:21:38,964 Ik heb hem nog maar twee keer gezien. 314 00:21:39,031 --> 00:21:39,963 En dan? 315 00:21:40,032 --> 00:21:41,260 Eli! 316 00:21:41,333 --> 00:21:43,198 Denk je dat hij ge�nteresseerd is? 317 00:21:43,269 --> 00:21:44,634 Absoluut. 318 00:21:44,703 --> 00:21:45,727 Hoe weet je dat? 319 00:21:45,805 --> 00:21:46,965 Oh, dat weet ik wel. 320 00:21:47,039 --> 00:21:47,971 Eli! 321 00:21:48,040 --> 00:21:50,133 Iets om over naar huis te schrijven? 322 00:21:50,209 --> 00:21:52,336 Dat is aan mij om te weten en aan jou om jaloers over te zijn. 323 00:21:52,411 --> 00:21:53,935 Kom aan. Hoe groot? 324 00:21:55,848 --> 00:21:57,645 Doe dat op de post! 325 00:21:58,918 --> 00:22:01,682 Niet... bepaald zo groot? 326 00:22:01,754 --> 00:22:04,689 En hiervoor heb ik een MBA gehaald. 327 00:22:07,059 --> 00:22:09,892 Stoort het je erg wat ik je verteld heb? 328 00:22:09,962 --> 00:22:13,090 Over het feit dat je een republikein bent? 329 00:22:13,165 --> 00:22:15,190 Nee. 330 00:22:16,869 --> 00:22:18,393 Ja, sorry. Maar hoe is het mogelijk... 331 00:22:18,470 --> 00:22:21,496 Ik heb alle argumenten al gehoord. 332 00:22:21,574 --> 00:22:23,838 Mijn politieke keuzes zijn gebaseerd op economische zaken, ... 333 00:22:23,909 --> 00:22:25,240 niet op sociale kwesties. 334 00:22:25,311 --> 00:22:27,275 Maar dat is hetzelfde! - Dat weet ik, maar ze kunnen ook... 335 00:22:27,313 --> 00:22:29,344 Dat doen ze niet en dat weet je. 336 00:22:35,054 --> 00:22:36,385 Ik denk dat er in mijn advertentie had moeten staan: ... 337 00:22:36,455 --> 00:22:39,447 'Verlegen, romantisch en politiek conservatief.' 338 00:22:39,525 --> 00:22:42,085 Heel juist. 339 00:22:43,529 --> 00:22:45,827 Dat je dat hebt opgebiecht, heeft me wel aan het denken gezet. 340 00:22:47,566 --> 00:22:49,557 Ik kende niet eens de politieke voorkeur... 341 00:22:49,635 --> 00:22:52,627 van de laatste, ik weet niet, 10 jongens waar ik mee uitging. 342 00:22:52,705 --> 00:22:55,469 Wat is daar mis mee? 343 00:22:55,541 --> 00:23:00,980 Ik denk dat ik meer over jou ben te weten gekomen op 2 afspraakjes... 344 00:23:00,980 --> 00:23:06,247 dan ik over de meeste jongens waarmee ik uitging... ooit heb geweten. 345 00:23:09,255 --> 00:23:11,723 Ik ben niet bepaald... 346 00:23:11,790 --> 00:23:14,281 trots op mijn verleden. 347 00:23:16,829 --> 00:23:19,821 Vroeger had ik de gewoonte... 348 00:23:19,899 --> 00:23:22,697 om met iemand in bed te duiken zonder dat ik z'n achternaam nog maar wist. 349 00:23:22,768 --> 00:23:24,963 Harris. 350 00:23:25,037 --> 00:23:26,766 H�? 351 00:23:26,839 --> 00:23:28,329 Mijn achternaam. 352 00:23:28,407 --> 00:23:30,807 Dat weet ik nog. 353 00:23:32,077 --> 00:23:33,908 Ik vind jou echt leuk, Adam. 354 00:23:35,314 --> 00:23:41,116 Wel... Ik wil niets overhaasten. 355 00:23:41,186 --> 00:23:43,586 Met 'niets' bedoel je... 356 00:23:43,656 --> 00:23:45,749 Sex. 357 00:23:48,093 --> 00:23:50,755 Ik bedoel, dat is het enige dat onze soort mensen lijken te doen. 358 00:23:50,829 --> 00:23:52,956 Volgens de republikeinen toch. 359 00:23:54,633 --> 00:23:56,498 Hou op, dommerik. 360 00:23:58,203 --> 00:24:00,973 Ik wil dat we elkaar leren kennnen... 361 00:24:00,973 --> 00:24:04,568 Echt heel goed. 362 00:24:04,643 --> 00:24:06,975 Ik begrijp het. 363 00:24:07,046 --> 00:24:09,640 In een relatie is er meer dan sex. 364 00:24:09,715 --> 00:24:11,239 Ja, heel juist. 365 00:24:11,317 --> 00:24:14,150 Niet dat sex niet belangrijk is, maar... 366 00:24:14,219 --> 00:24:16,710 vriendschap, compatibiliteit. 367 00:24:16,789 --> 00:24:19,019 Dat is veel belangrijker... 368 00:24:19,091 --> 00:24:20,888 of dat zeggen ze toch. 369 00:24:25,864 --> 00:24:28,424 Mag ik dit nog doen? 370 00:24:43,015 --> 00:24:45,711 Ik denk wel dat dat mag. 371 00:24:49,188 --> 00:24:51,088 Wanneer gaan we de advertentie- jongen nu eens ontmoeten? 372 00:24:51,156 --> 00:24:53,848 Noem hem niet 'de advertentie- jongen'. Hij heet Adam. 373 00:24:53,926 --> 00:24:55,416 Juist. Wanneer gaan we Adam eens ontmoeten? 374 00:24:55,494 --> 00:24:57,121 De advertentie-jongen? 375 00:24:57,196 --> 00:24:59,687 Dat zal niet gebeuren als jullie hem 'de advertentie-jongen' blijven noemen. 376 00:24:59,765 --> 00:25:01,733 Er zit zelfs 'Ad' in zijn naam. 377 00:25:01,800 --> 00:25:03,700 Hij zal altijd 'de advertentie-jongen' blijven en dat weet je. 378 00:25:03,769 --> 00:25:05,236 En wanneer gaan we hem nu ontmoeten? 379 00:25:05,304 --> 00:25:06,362 Hmm, laat 's kijken. 380 00:25:06,438 --> 00:25:07,462 Nooit. 381 00:25:07,539 --> 00:25:09,734 Nu is het genoeg. Geef me zijn nummer. 382 00:25:09,808 --> 00:25:11,673 Ik nodig hem zondag uit op de brunch. 383 00:25:11,744 --> 00:25:13,712 En hem ineens door iedereen laten keuren? 384 00:25:13,779 --> 00:25:16,178 Niet dus. - We zullen ons heel goed gedragen. 385 00:25:16,248 --> 00:25:18,148 Erewoord. 386 00:25:18,217 --> 00:25:20,048 Echt, ik was bij de Scouts. 387 00:25:22,354 --> 00:25:24,651 De laatste Halloween. Ik zag er kei-goed uit in dat uniform. 388 00:25:24,723 --> 00:25:26,691 Ja, nadat je het kruis eruit had geknipt. 389 00:25:26,759 --> 00:25:28,420 Dat hielp wel. 390 00:25:28,494 --> 00:25:30,724 Dit gesprek helpt jullie niet echt. 391 00:25:30,796 --> 00:25:32,957 Da's waar. Adam is een republikein. 392 00:25:33,032 --> 00:25:34,795 Zij wij te flamboyant voor hem? 393 00:25:34,867 --> 00:25:37,392 Als je wil, zal ik mijn chaps niet aandoen voor de brunch. Als dat helpt. 394 00:25:37,469 --> 00:25:39,869 Misschien kunnen we het beter niet over het AIDS-beleid hebben. 395 00:25:39,938 --> 00:25:40,962 Of over het homo-huwelijk. 396 00:25:41,040 --> 00:25:42,473 Rick Santorum. - Jeff Gannon. 397 00:25:42,541 --> 00:25:43,599 Mary Chaney. - Pat Robertson. 398 00:25:43,675 --> 00:25:45,404 Ok�, ok�, jullie winnen. 399 00:25:45,477 --> 00:25:47,502 Brunch op zondag. 400 00:25:47,579 --> 00:25:49,012 Maar wees aardig. 401 00:25:49,081 --> 00:25:50,771 Wij? 402 00:25:51,717 --> 00:25:53,316 Altijd. 403 00:26:10,269 --> 00:26:12,464 En... wat doe jij voor de kost? 404 00:26:12,538 --> 00:26:14,529 Oh, ik ben architect. 405 00:26:14,606 --> 00:26:16,005 Al gebouwen gedaan die ik gezien heb? 406 00:26:18,610 --> 00:26:20,737 Geen idee. Welke gebouwen heb je al gezien? 407 00:26:22,281 --> 00:26:23,373 Dat hele hoge... 408 00:26:26,118 --> 00:26:28,211 Zeg eens, Vince... 409 00:26:30,255 --> 00:26:31,586 Vincent. 410 00:26:31,657 --> 00:26:33,090 H�? 411 00:26:33,158 --> 00:26:35,422 Het is Vincent, niet Vince. 412 00:26:37,463 --> 00:26:41,456 Als je leven je lief is, noem hem dan vooral geen 'Vinnie'. 413 00:26:45,070 --> 00:26:47,163 En jij? Waar werk jij? 414 00:26:47,239 --> 00:26:48,706 Ik ben muzikant. 415 00:26:48,774 --> 00:26:50,765 Oh, da's cool. Zit je in een groep? 416 00:26:50,843 --> 00:26:52,105 Hij is drummer. 417 00:26:52,177 --> 00:26:54,975 Het soort waar mijn papa me altijd voor waarschuwde. 418 00:26:55,047 --> 00:26:57,277 Fantastisch. Hoe lang zijn jullie al getrouwd? 419 00:26:57,349 --> 00:26:59,442 Volgende maand zeven jaar. 420 00:26:59,518 --> 00:27:02,453 Kinderen? 421 00:27:02,521 --> 00:27:05,748 Nee. Geen kinderen. 422 00:27:06,792 --> 00:27:08,282 Zeg eens... 423 00:27:08,360 --> 00:27:09,520 Ja. 424 00:27:09,595 --> 00:27:12,223 Glenn zegt ons dat je voor Bush bent. 425 00:27:25,511 --> 00:27:27,240 Oh, h�. 426 00:27:27,312 --> 00:27:29,712 We hebben je toch niet te erg afgeschrikt, h�? 427 00:27:29,781 --> 00:27:31,146 Helemaal niet. 428 00:27:32,584 --> 00:27:35,246 We zijn gewoon blij dat Glenn iemand heeft gevonden. 429 00:27:35,320 --> 00:27:37,880 Hij is echt een fantastisch mens. 430 00:27:37,956 --> 00:27:39,150 lk hoop dat je dat beseft. 431 00:27:39,224 --> 00:27:43,217 Wel, hij zei precies hetzelfde over jou. 432 00:27:43,295 --> 00:27:46,992 Met vleierij kom je bijna overal bij mij. 433 00:27:47,065 --> 00:27:50,296 Chocolade helpt je voor de rest. 434 00:27:50,369 --> 00:27:55,636 Misschien kunnen jij en Glenn en ik en Andrew, ... 435 00:27:55,707 --> 00:27:58,073 kunnen we samen eens een keertje uitgaan. 436 00:27:58,143 --> 00:28:00,304 Weet je, zonder de vrijgezellen. 437 00:28:00,379 --> 00:28:03,542 Ok�. Dat wordt vast leuk. 438 00:28:03,615 --> 00:28:06,140 Niet dat ik iets tegen Vincent heb, ... 439 00:28:06,218 --> 00:28:08,709 En Eli is een schatje, ... 440 00:28:08,787 --> 00:28:10,448 maar het zou leuk zijn om eens met Glenn weg te gaan... 441 00:28:10,522 --> 00:28:13,855 zonder zijn aanhangerige aanhang. 442 00:28:13,926 --> 00:28:15,791 Begrijp je wat ik bedoel? 443 00:28:15,861 --> 00:28:18,091 Kom op. 444 00:28:26,705 --> 00:28:28,935 Denk je dat je vrienden me leuk vinden? 445 00:28:29,007 --> 00:28:32,704 Natuurlijk. Waarom vraag je dat? 446 00:28:32,778 --> 00:28:34,075 lk weet het niet. 447 00:28:34,146 --> 00:28:36,808 Vincent komt soms nogal koud over. 448 00:28:38,517 --> 00:28:40,382 Hij is gewoon jaloers. 449 00:28:40,452 --> 00:28:42,750 Misschien. 450 00:28:42,821 --> 00:28:45,619 lk zou gewoon willen dat we allemaal vrienden werden. 451 00:28:45,691 --> 00:28:49,252 Maak je geen zorgen. Ze houden van je. 452 00:28:49,328 --> 00:28:51,057 Net als... 453 00:28:52,664 --> 00:28:54,222 Wie heeft nu eigenlijk gewonnen? 454 00:28:55,934 --> 00:28:58,334 De ploeg met de leuke verdediger... 455 00:28:58,403 --> 00:29:02,737 heeft de ploeg met de jongen van de gsm-reklame verslagen. 456 00:29:02,808 --> 00:29:05,174 God, wat ben jij bot. 457 00:29:05,244 --> 00:29:08,475 Dat zeggen jouw vrienden waarschijnlijk allemaal als jij er niet bij bent. 458 00:29:08,547 --> 00:29:11,846 Ik betwijfel of er iemand van hen nog aan ons denkt. 459 00:29:12,050 --> 00:29:14,245 Hebben ze nog altijd niet geneukt? 460 00:29:14,319 --> 00:29:15,616 Dat zei Glenn, ... 461 00:29:15,687 --> 00:29:18,178 en na elke date hoor ik hem zitten rukken op zijn kamer. 462 00:29:18,257 --> 00:29:20,088 Luister je vaak? 463 00:29:22,561 --> 00:29:24,028 Het blijft toch niet duren! 464 00:29:25,264 --> 00:29:28,700 Ik denk echt dat het wel goedkomt. 465 00:29:28,767 --> 00:29:30,234 Hierzo? 466 00:29:32,437 --> 00:29:36,168 Nee. lk heb het over Glenn's relatie met Adam. 467 00:29:36,241 --> 00:29:37,299 Oh, ok�. 468 00:29:37,376 --> 00:29:39,401 Nee, hij lijkt wel cool. 469 00:29:39,478 --> 00:29:41,173 Is dat alles wat je te zeggen hebt? 470 00:29:41,246 --> 00:29:43,077 Ik zou hem wel willen. 471 00:29:44,549 --> 00:29:46,983 Ik wil dat Glenn gelukkig is, ... 472 00:29:47,052 --> 00:29:49,316 en ik denk dat hij dat lang niet meer geweest is. 473 00:29:49,388 --> 00:29:51,083 Je wil dat hij trouwt, ... 474 00:29:51,156 --> 00:29:53,181 net zoals je dat van al onze vrijgezelle vrienden wil. 475 00:29:53,258 --> 00:29:55,317 Daar is niets mis mee. 476 00:29:55,394 --> 00:29:58,090 Mensen zijn gelukkiger als koppel. 477 00:29:58,163 --> 00:29:59,892 Kijk maar naar ons. 478 00:30:01,667 --> 00:30:03,658 Sorry. Wat zei je? 479 00:30:03,735 --> 00:30:06,033 lk zei dat ik die kerel niet vertrouw. 480 00:30:06,104 --> 00:30:09,232 Ik bedoel maar, wie gebruikt er tegenwoordig nog een advertentie? 481 00:30:09,308 --> 00:30:10,866 Jij wilde er naar bellen. 482 00:30:10,942 --> 00:30:12,102 Dat is iets anders. 483 00:30:12,177 --> 00:30:13,701 Ik wilde gewoon eens afgezogen worden. 484 00:30:13,779 --> 00:30:15,804 Glenn krijgt dat niet eens. 485 00:30:17,182 --> 00:30:19,446 Ja, ik weet het. 486 00:30:19,518 --> 00:30:21,748 Ik zeg alleen maar dat je geen advertentie gebruikt... 487 00:30:21,820 --> 00:30:23,048 voor een echte relatie. 488 00:30:23,121 --> 00:30:25,112 Dat is zo... 489 00:30:26,191 --> 00:30:28,250 Hetero? 490 00:30:28,327 --> 00:30:30,158 Juist. 491 00:30:30,228 --> 00:30:31,855 Ze lijken mij wel gelukkig. 492 00:30:31,930 --> 00:30:33,625 Natuurlijk lijken ze gelukkig. 493 00:30:33,699 --> 00:30:35,064 Ze zijn gelukkig. 494 00:30:35,133 --> 00:30:37,863 En ik ben fier op hen dat ze nog geen sex hebben gehad. 495 00:30:37,936 --> 00:30:41,863 Dat heb je al gezegd... al vaak. 496 00:30:42,140 --> 00:30:44,737 Al heel, heel vaak. 497 00:30:44,810 --> 00:30:47,677 We moeten een etentje voor hen organiseren. 498 00:30:47,746 --> 00:30:50,715 We vragen de Tates, de Waldons, ... 499 00:30:50,782 --> 00:30:52,813 en dat lesbische koppel. Hoe heten die alweer? 500 00:30:52,884 --> 00:30:55,819 Iets... met een accent? 501 00:30:58,390 --> 00:31:01,618 Ik vraag me af of ze allemaal vlees eten. - Glenn in elk geval wel. 502 00:31:20,545 --> 00:31:22,376 Hoe mooi. 503 00:31:24,383 --> 00:31:26,647 Wat was er? Had de bloemist geen dozijn meer? 504 00:31:28,453 --> 00:31:31,911 Gelukkige eerste ver-maand-dag. 505 00:31:33,825 --> 00:31:35,690 En ik die dacht dat het traditionele cadeautje na de eerste maand... 506 00:31:35,761 --> 00:31:37,956 een abonnement was op Entertainment Weekly. 507 00:31:39,231 --> 00:31:41,495 Dat zou je wel willen. 508 00:31:41,566 --> 00:31:47,266 De bloemist heeft me de betekenis van de rozen uitgelegd. 509 00:31:48,607 --> 00:31:52,839 Weet je, gele rozen staan voor vriendschap en... 510 00:31:52,911 --> 00:31:56,210 Wacht. Dus... we zijn vrienden? 511 00:31:57,249 --> 00:31:59,877 Meestal toch... tot nu toe. 512 00:31:59,951 --> 00:32:04,547 Maar rode rozen symbolizeren passie... 513 00:32:04,623 --> 00:32:07,285 of... liefde. 514 00:32:12,164 --> 00:32:14,894 Ik denk dat hier wel passie te vinden is. 515 00:32:17,569 --> 00:32:22,006 Ik denk dat ik al een maand niet meer ben gestopt met aan jou te denken, ... 516 00:32:22,073 --> 00:32:24,667 vooral als we niet samen waren. 517 00:32:36,955 --> 00:32:38,479 Ik heb nog iets anders meegebracht. 518 00:32:41,760 --> 00:32:44,194 Ik dacht dat ik misschien wel eens zou kunnen blijven slapen. 519 00:32:46,298 --> 00:32:47,856 Het is al een maand geleden. 520 00:32:50,335 --> 00:32:53,168 Ik denk dat dat het record niet-neuken in deze stad is. 521 00:32:57,375 --> 00:32:59,167 Waar is de slaapkamer? 522 00:33:02,113 --> 00:33:03,580 In de hal, de eerste deur rechts. 523 00:33:03,648 --> 00:33:05,343 Een groot bed. Je kunt het niet missen. 524 00:33:09,488 --> 00:33:13,218 Wil je even alleen zijn? Ga ik met je mee? 525 00:33:31,109 --> 00:33:34,436 Dat was... - Ja? 526 00:33:34,479 --> 00:33:37,568 echt... - Ja? 527 00:33:39,184 --> 00:33:40,742 verschrikkelijk. 528 00:33:40,819 --> 00:33:43,447 Ja, h�? 529 00:33:43,522 --> 00:33:44,853 Wat is er gebeurd? 530 00:33:44,923 --> 00:33:46,652 Ik heb geen idee. 531 00:33:49,961 --> 00:33:51,360 Ik denk dat ik bloed uit mijn tepel. 532 00:33:51,429 --> 00:33:52,828 Oh, sorry. 533 00:33:52,898 --> 00:33:55,196 Wat deed jij ook met je hand? 534 00:33:55,267 --> 00:33:56,859 Ik probeerde om... 535 00:33:56,935 --> 00:33:59,665 je weet wel, en toen wilde ik... 536 00:33:59,738 --> 00:34:01,000 Het was de bedoeling... 537 00:34:03,241 --> 00:34:06,443 Ik heb dat in een Jeff Stryker-video gezien. Bij hem zag het er leuk uit. 538 00:34:06,511 --> 00:34:08,172 Dat geloof ik graag. 539 00:34:08,246 --> 00:34:09,975 Hij zit nog in de recorder. Wil je het zien? 540 00:34:10,048 --> 00:34:11,208 Laat maar. 541 00:34:13,618 --> 00:34:15,882 Wil je... het nog eens proberen? 542 00:34:15,954 --> 00:34:17,387 Oh, God nee. 543 00:34:21,726 --> 00:34:23,626 Ik ben gewoon moe. 544 00:34:23,695 --> 00:34:25,322 Laten we gaan slapen. 545 00:34:28,633 --> 00:34:34,663 Het was een van de drie slechtste sexuele ervaringen die ik ooit heb gehad. 546 00:34:34,739 --> 00:34:36,934 Nee. Het haalt zelfs de top-2. 547 00:34:37,008 --> 00:34:38,566 Op een schaal van 1 tot 10? 548 00:34:38,643 --> 00:34:39,507 E�n. 549 00:34:39,578 --> 00:34:41,808 Maximum. 550 00:34:41,880 --> 00:34:43,780 Eli, kom hier! 551 00:34:43,848 --> 00:34:46,214 Ik kom zo! 552 00:34:46,284 --> 00:34:48,684 Ze gunt me geen minuutje rust vandaag. 553 00:34:48,753 --> 00:34:50,152 Vertel op. Het kan toch niet zo slecht geweest zijn? 554 00:34:50,221 --> 00:34:52,018 Weet je nog toen wij elkaar pas leerden kennen? 555 00:34:52,090 --> 00:34:53,717 Weet je nog, we probeerden... 556 00:34:53,792 --> 00:34:55,953 Dat was slecht. 557 00:34:56,027 --> 00:34:58,825 En toen wisten we dat we altijd alleen maar vrienden zouden zijn. 558 00:34:58,897 --> 00:35:01,331 Maar met hem wil ik niet alleen maar vrienden zijn. 559 00:35:01,399 --> 00:35:02,798 Hij is speciaal. 560 00:35:02,867 --> 00:35:04,596 Ik zal proberen dat niet persoonlijk op te nemen. 561 00:35:04,669 --> 00:35:06,796 Eli! - Heb je hem sindsdien nog gesproken? 562 00:35:06,871 --> 00:35:09,738 Nee, ik weet niet wat ik moet zeggen. 563 00:35:09,808 --> 00:35:12,868 Ik vind hem echt leuk, maar, man, wat was dat slecht. 564 00:35:12,944 --> 00:35:16,577 Laat je nog niet ontmoedigen. Het is vast gewoon... 565 00:35:16,648 --> 00:35:19,811 Wel ja, het tegenovergestelde van beginners geluk. 566 00:35:19,884 --> 00:35:22,079 Dat zou dan mijn geluk moeten zijn. 567 00:35:23,455 --> 00:35:24,945 Bedankt om te luisteren. Ik moet ervandoor. 568 00:35:25,023 --> 00:35:26,718 Graag gedaan. 569 00:35:32,897 --> 00:35:34,489 Afschillen! 570 00:35:53,885 --> 00:35:56,581 H�. Let op, klootzak. 571 00:35:58,790 --> 00:36:02,487 Ken je mij wel goed genoeg om mij een klootzak te noemen? 572 00:36:02,560 --> 00:36:04,892 Als ik je klootzak echt heb gezien, ... 573 00:36:04,963 --> 00:36:06,931 dan mag ik je wel een klootzak noemen ook. 574 00:36:09,300 --> 00:36:12,736 Denk je dat je, weet je wel, ... 575 00:36:12,804 --> 00:36:16,296 hem nog eens zou willen zien, na... 576 00:36:16,374 --> 00:36:20,071 Laten we het hier niet over hebben in de romantische komedie-afdeling. 577 00:36:20,145 --> 00:36:23,672 Maar we kunnen het er wel over hebben, h�? 578 00:36:23,748 --> 00:36:26,546 Waarom? 579 00:36:26,618 --> 00:36:28,415 Je was er toch bij? 580 00:36:28,486 --> 00:36:31,649 Wil je het nog eens meemaken? 581 00:36:34,159 --> 00:36:35,990 Ik heb wel gehoord... 582 00:36:36,061 --> 00:36:40,760 dat bij de meeste mensen de eerste ervaring tegenvalt. 583 00:36:40,832 --> 00:36:44,935 Te grote verwachtingen en zo. - Dat dacht ik ook. 584 00:36:45,003 --> 00:36:48,271 De volgende keer wordt het anders. - Absoluut. 585 00:36:48,339 --> 00:36:49,567 Ik breng mijn zweepje mee. 586 00:37:26,878 --> 00:37:29,207 Oh, je bent thuis. Geweldig. 587 00:37:29,280 --> 00:37:30,804 Wat ben je... 588 00:37:30,882 --> 00:37:33,476 Glenn, dit is, euh... Hoe heet je alweer? 589 00:37:33,551 --> 00:37:36,247 Preston. Mijn naam is Preston. 590 00:37:36,321 --> 00:37:38,755 Dit is mijn kamergenoot, Glenn. En dat is zijn... 591 00:37:38,823 --> 00:37:42,520 zijn ad... am. 592 00:37:42,594 --> 00:37:45,256 Aangename kennismaking, Glenn. 593 00:37:45,330 --> 00:37:47,423 En jou ook, Adam. 594 00:37:47,499 --> 00:37:49,990 Niet te dichtbij gaan. Hij is een republikein! 595 00:37:55,006 --> 00:37:58,100 En hierlangs is mijn slaapkamer. 596 00:37:58,176 --> 00:38:00,235 Tot gauw. 597 00:38:07,619 --> 00:38:09,246 Van slaapkamers gesproken... 598 00:38:15,126 --> 00:38:17,560 Au! Tanden! 599 00:38:17,629 --> 00:38:18,755 Sorry. 600 00:38:24,068 --> 00:38:25,228 Oh, kom op, schatje. 601 00:38:25,303 --> 00:38:27,032 Gewoon negeren. 602 00:38:27,105 --> 00:38:29,938 Kom op, schatje. Zo, ja. 603 00:38:31,276 --> 00:38:32,766 Ja, ja, ja. Zo, ja! 604 00:38:32,844 --> 00:38:33,936 Zo, ja! 605 00:38:37,482 --> 00:38:42,351 Het lijkt hier wel een openbaar toilet. 606 00:38:42,420 --> 00:38:43,717 Ja. 607 00:38:43,788 --> 00:38:46,120 Eens kijken of we hem kunnen overtreffen. 608 00:38:50,428 --> 00:38:51,793 Oh! Oh, ja! 609 00:38:51,863 --> 00:38:53,626 Oh, ja! 610 00:38:53,698 --> 00:38:55,029 Ja, schatje! Neuk me in mijn kont! 611 00:38:55,099 --> 00:38:56,031 Ja, neuk me in mijn kont! 612 00:39:01,105 --> 00:39:04,871 Daar kan ik niet tegenop. 613 00:39:04,943 --> 00:39:06,604 Als ik jongens zo wil horen schreeuwen, ... 614 00:39:06,678 --> 00:39:08,436 dan ga ik naar de fitness. 615 00:39:13,117 --> 00:39:15,813 Zullen we straks verdergaan? 616 00:39:15,887 --> 00:39:17,252 Goed. - Oh, ja! 617 00:39:17,322 --> 00:39:18,584 Ja, schatje! Ja, schatje! 618 00:39:18,656 --> 00:39:20,089 Oh, ja! Neuk me in mijn kont! 619 00:39:20,158 --> 00:39:21,318 Oh, God, ja! Neuk me in mijn kont! 620 00:39:28,132 --> 00:39:31,590 Haast je! De 'Doctor Who'-maraton begint over vijf minuten. 621 00:39:40,545 --> 00:39:42,775 Je bent zo opgekleed voor het Science Fiction-kanaal. 622 00:39:44,983 --> 00:39:48,111 Wat? ls dat... ls dat vanavond? 623 00:39:49,387 --> 00:39:53,323 Sorry. Ik ga naar een concert met Adam. 624 00:39:53,391 --> 00:39:55,621 Oh. Natuurlijk. 625 00:40:00,899 --> 00:40:04,596 Waarom bel je die Preston niet? 626 00:40:04,669 --> 00:40:08,105 Jullie leken goed overeen te komen. 627 00:40:08,172 --> 00:40:09,400 Nee. 628 00:40:09,474 --> 00:40:12,773 Hij leek al me een beetje teveel gebruikt. 629 00:40:12,844 --> 00:40:14,141 Begrijp je wat ik bedoel? 630 00:40:23,354 --> 00:40:24,651 Lul. 631 00:40:40,204 --> 00:40:43,662 Ik dacht dat ik de conservatieve was. 632 00:40:43,741 --> 00:40:48,303 We gaan vanavond toch naar Andrew's groep kijken, niet? 633 00:40:48,379 --> 00:40:50,574 Inderdaad. 634 00:40:50,648 --> 00:40:53,640 Dat is toch ergens in de stad, h�? 635 00:40:53,718 --> 00:40:57,552 Ben ik wel goed gekleed? 636 00:40:57,622 --> 00:40:59,852 Je ziet er perfect uit. Kom op. 637 00:41:25,683 --> 00:41:27,150 Leuke outfit, trouwens. 638 00:41:27,218 --> 00:41:29,800 Ik kon die nep-tattoo zien tot bij de percussies. 639 00:41:29,854 --> 00:41:31,219 H�. 640 00:41:31,289 --> 00:41:34,452 Ik vond het een leuke, jeugdige bijdrage... 641 00:41:34,525 --> 00:41:37,119 aan het typische Philharmonische publiek. 642 00:41:37,195 --> 00:41:38,628 Juist, ja. 643 00:41:38,696 --> 00:41:43,463 Paste perfect bij het blauwe bloed en het blauwe haar. 644 00:41:43,534 --> 00:41:46,526 Jullie zien er zo perfect uit samen. 645 00:41:46,604 --> 00:41:47,536 Ja, het werd tijd. 646 00:41:47,605 --> 00:41:50,301 We waren het zo beu om Glenn altijd te proberen te koppelen. 647 00:41:50,375 --> 00:41:51,672 Waarom is daar nooit iets van terecht gekomen? 648 00:41:53,044 --> 00:41:56,309 Omdat jij nooit in 'De Personals' hebt gekeken. 649 00:41:56,381 --> 00:41:57,473 Hoe vaak heb je hem proberen te koppelen? 650 00:41:57,548 --> 00:41:59,209 Niet zo vaak. - Een enkele keer maar. 651 00:41:59,283 --> 00:42:00,773 Voortdurend. 652 00:42:00,852 --> 00:42:03,446 Bijvoorbeeld met de cellist van het orkest, ... 653 00:42:03,521 --> 00:42:06,046 mijn persoonlijke coach, ... 654 00:42:06,124 --> 00:42:07,853 Mary Margaret's tweede neefje. 655 00:42:07,925 --> 00:42:08,857 Hoe heette hij ook alweer? 656 00:42:08,926 --> 00:42:09,915 Stuart. 657 00:42:09,994 --> 00:42:11,359 Da's waar. Ja. 658 00:42:11,429 --> 00:42:13,021 Waarom is dat niks geworden? 659 00:42:13,097 --> 00:42:15,588 Omdat hij Stuart heette, ... 660 00:42:15,666 --> 00:42:17,657 en omdat hij meer ge�nteresseerd was in poppers dan in mij. 661 00:42:17,735 --> 00:42:19,566 Oh, ik hou van poppers. 662 00:42:19,637 --> 00:42:21,935 Echt waar. 663 00:42:22,006 --> 00:42:25,498 Wat? Met al die jalapenos en kaas? 664 00:42:25,576 --> 00:42:27,601 Laten we er wat bestellen. 665 00:42:27,678 --> 00:42:30,272 Ja, graag. Ober, poppers voor iedereen! 666 00:42:30,348 --> 00:42:33,010 Wat? 667 00:42:33,084 --> 00:42:35,884 We zijn het er dan tenminste wel allemaal over eens dat hij hetero is. 668 00:42:50,134 --> 00:42:52,159 Ik wil slecht zijn 669 00:42:52,236 --> 00:42:56,502 Ik wil jouw huid overal voelen 670 00:42:56,574 --> 00:43:00,237 Maar wat ga jij dan denken van mij? 671 00:43:00,311 --> 00:43:02,108 Ik wil slecht zijn 672 00:43:02,180 --> 00:43:06,173 Ik wil jouw meningen overnemen en de mijne veranderen 673 00:43:06,250 --> 00:43:09,686 Zodat je niet meer weet wat te doen 674 00:43:09,754 --> 00:43:11,847 Ik wil slecht zijn 675 00:43:11,923 --> 00:43:16,019 Ik wil jouw het gevoel geven dat je veslaafd bent aan mij 676 00:43:16,094 --> 00:43:19,530 Zodat je niet meer weet wat te doen 677 00:43:19,597 --> 00:43:23,863 Als ik jouw vervelende gewoontes zat ben 678 00:43:23,935 --> 00:43:26,665 En jouw stomme spelletjes 679 00:43:26,737 --> 00:43:29,205 Leg je hart in de palm van mijn handen 680 00:43:29,273 --> 00:43:31,707 Je zal het niet eens herkennen 681 00:43:31,776 --> 00:43:33,869 Schud je leven door elkaar, al ga je echt niet winnen 682 00:43:33,945 --> 00:43:36,311 Dus je hoeft het niet te proberen 683 00:43:36,380 --> 00:43:38,541 Leef je leven volgens mijn voorschriften 684 00:43:38,616 --> 00:43:41,141 Dan zal je zien wat ik van jou verwacht 685 00:43:41,219 --> 00:43:43,449 Je zal helemaal van mij zijn 686 00:43:43,521 --> 00:43:46,547 En dat wordt zo leuk 687 00:43:46,624 --> 00:43:48,319 Ik wil slecht zijn 688 00:43:48,392 --> 00:43:52,658 Ik wil jouw hart in de palm van mijn handen leggen 689 00:43:52,730 --> 00:43:55,858 En ik zal er geen spijt van hebben 690 00:43:55,933 --> 00:43:57,992 Ik wil slecht zijn 691 00:43:58,069 --> 00:44:02,267 Ik wil jou helemaal opgebruiken en jou dan nooit meer bellen 692 00:44:02,340 --> 00:44:06,003 Maar wat ga jij dan denken van mij? 693 00:44:06,077 --> 00:44:07,772 Ik wil slecht zijn 694 00:44:07,845 --> 00:44:12,407 Ik zorg ervoor dat jij twee keer in de spiegel kijkt 695 00:44:12,483 --> 00:44:15,281 Want jij zal jezelf niet herkennen 696 00:44:15,353 --> 00:44:17,787 Je zal helemaal van mij zijn 697 00:44:17,855 --> 00:44:22,815 En dat wordt zo leuk tot ik je beu ben 698 00:44:22,894 --> 00:44:25,362 Leg je hart in de palm van mijn handen 699 00:44:25,429 --> 00:44:27,693 Je zal het niet eens herkennen 700 00:44:27,765 --> 00:44:30,029 Schud je leven door elkaar, al ga je echt niet winnen 701 00:44:30,101 --> 00:44:32,467 Dus je hoeft het niet te proberen 702 00:44:32,537 --> 00:44:34,698 Leef je leven volgens mijn voorschriften 703 00:44:34,772 --> 00:44:37,297 Dan zal je zien wat ik van jou verwacht 704 00:44:37,375 --> 00:44:39,468 Je zal helemaal van mij zijn 705 00:44:39,544 --> 00:44:41,808 Je zal helemaal van mij zijn 706 00:44:41,879 --> 00:44:51,982 Je zal helemaal van mij zijn 707 00:45:09,907 --> 00:45:13,206 Ik ben al slecht want ik ben je beu 708 00:45:13,277 --> 00:45:16,769 En de dag is nog niet eens voorbij 709 00:45:23,321 --> 00:45:25,755 Zin om naar de film te gaan vandaag? 710 00:45:25,823 --> 00:45:28,485 Misschien, maar ik mag kiezen. 711 00:45:28,559 --> 00:45:30,584 Oh, jij bent zo'n film-snob. 712 00:45:30,661 --> 00:45:33,095 Jij hebt 'Howard the Duck' op video. 713 00:45:33,164 --> 00:45:34,756 Dat zegt genoeg. 714 00:45:36,500 --> 00:45:38,127 Idioot. 715 00:45:42,506 --> 00:45:43,564 Hallo? 716 00:45:43,641 --> 00:45:44,972 H�, vriendje. 717 00:45:45,042 --> 00:45:46,669 Rex, wat scheelt er? 718 00:45:46,744 --> 00:45:47,904 Ik. 719 00:45:47,979 --> 00:45:48,775 Ik wil graag langs komen, ... 720 00:45:48,846 --> 00:45:51,076 om de dag goed te laten beginnen. 721 00:45:51,148 --> 00:45:52,908 Ik kan nu niet. Ik heb het druk. 722 00:45:54,685 --> 00:45:57,449 Ben je nog altijd met diezelfde? 723 00:45:57,521 --> 00:45:59,586 Wat dacht je van een triootje? 724 00:46:03,294 --> 00:46:05,384 Een andere keer. - Ok� dan. 725 00:46:05,463 --> 00:46:07,330 Een andere keer, man. 726 00:46:13,971 --> 00:46:16,303 Wie was dat? - Niemand belangrijk. 727 00:46:22,313 --> 00:46:25,305 Oh... Hoi. - Hoi. 728 00:46:29,220 --> 00:46:32,250 Wie is dat? - Lelijke truien-jongen. 729 00:46:32,323 --> 00:46:33,517 Ja. Heb ik al gehad. 730 00:46:33,591 --> 00:46:36,924 Hij wordt graag geslagen terwijl hij je 'mama' noemt. 731 00:46:36,994 --> 00:46:39,087 Ik moet hem nog eens opbellen. 732 00:46:39,163 --> 00:46:41,896 Je moet me enkele idee�n geven over wat ik Adam voor de Kerst moet kopen. 733 00:46:41,966 --> 00:46:42,955 Oh, ok�. 734 00:46:43,034 --> 00:46:45,666 De Ronald Reagan dildo schijnt erg populair te zijn dit jaar. 735 00:46:45,736 --> 00:46:47,960 Hij verneukte je al in de jaren '80. Laat hem het nu maar eens echt doen. 736 00:46:48,005 --> 00:46:49,932 Die heeft ie al. 737 00:46:51,175 --> 00:46:52,772 Serieus? 738 00:46:55,179 --> 00:46:58,171 Wat zijn jouw plannen voor Kertsmis dit jaar? 739 00:46:58,249 --> 00:47:00,911 Ik denk dat ik er iedereen nog eens aan ga herinneren dat ik Joods ben. 740 00:47:03,287 --> 00:47:04,777 Sorry. Vergeten. 741 00:47:04,855 --> 00:47:07,019 Je zou denken dat een naam als Eli Rosenberg... 742 00:47:07,091 --> 00:47:08,180 toch een belletje zou doen rinkelen. 743 00:47:08,259 --> 00:47:09,521 Wel, wat zijn jouw plannen voor Chanoeka? 744 00:47:09,593 --> 00:47:11,720 De Chanoeka van vorige week? 745 00:47:11,796 --> 00:47:14,390 Ja, die. 746 00:47:14,465 --> 00:47:15,659 Hetzelfde als altijd. 747 00:47:15,733 --> 00:47:18,395 Joods menu bij mijn tante Flo. 748 00:47:18,469 --> 00:47:20,232 Hoe gaat het met tante Flo? - Oh, fantastisch. 749 00:47:20,304 --> 00:47:22,238 Kon ik haar maar vaker zien dan ��n keer per maand. 750 00:47:22,306 --> 00:47:24,274 ''E�n keer per maand...'' 751 00:47:28,312 --> 00:47:32,578 Misschien moet je Adam maar eens een gezonde dosis eerlijkheid geven. 752 00:47:32,650 --> 00:47:33,844 Wat bedoel je daarmee? 753 00:47:33,918 --> 00:47:35,909 Ik bedoel daarmee dat je er eens goed over moet nadenken... 754 00:47:35,986 --> 00:47:38,750 of jullie echt willen dat dit blijft duren. 755 00:47:38,823 --> 00:47:41,447 Zeg nu zelf. Homo zijn betekent toch dat sex alles bepaalt, ... 756 00:47:41,492 --> 00:47:43,517 hoe we sex hebben en met wie. 757 00:47:43,594 --> 00:47:45,783 Daarin verschillen we juist van die millioenen sukkels... 758 00:47:45,830 --> 00:47:50,267 die kerstmannetjes kopen en fruitcake. 759 00:47:50,334 --> 00:47:51,892 Dat en smaak. - Ja, ok�. 760 00:47:51,969 --> 00:47:58,336 Maar wil je echt samen blijven met iemand die je de wind van voor geeft? 761 00:47:58,409 --> 00:48:01,378 Ach, over vijf jaar is het toch sowieso gedaan met de sex, ... 762 00:48:01,445 --> 00:48:03,377 dus waarom niet? Waarom niet samenzijn met iemand... 763 00:48:03,447 --> 00:48:07,611 die aan al mijn andere behoeften voldoet? 764 00:48:07,685 --> 00:48:09,050 lk ben gewoon bezorgd. 765 00:48:09,120 --> 00:48:10,951 Ik wil dat je gelukkig bent. 766 00:48:11,021 --> 00:48:12,147 Normaal zou ik je zeggen om eens van bil te gaan, ... 767 00:48:12,223 --> 00:48:13,884 maar dat helpt blijkbaar niet. 768 00:48:13,958 --> 00:48:16,222 Loop neuken. - Je hebt je kans gehad. 769 00:48:16,293 --> 00:48:18,785 Moet ik dan die dansende kerstman terugbrengen, die ik voor jou kocht? 770 00:48:20,798 --> 00:48:22,459 Serieus? 771 00:48:38,816 --> 00:48:42,115 En... is hij eindelijk zo slim geworden om jou eruit te gooien? 772 00:48:44,655 --> 00:48:47,818 Hij moest vroeg weg voor een vergadering. 773 00:48:47,892 --> 00:48:51,589 Dus ik dacht straks terug naar daar te gaan voor het avondeten, ... 774 00:48:51,662 --> 00:48:58,093 en me nu thuis klaar te komen maken om te gaan werken. 775 00:48:58,169 --> 00:48:59,466 Leuke verrassing. 776 00:49:05,109 --> 00:49:07,703 Wel, dan ga ik... 777 00:49:08,279 --> 00:49:11,043 me maar eens klaarmaken. 778 00:49:11,115 --> 00:49:13,549 Zal ik een kom voor jou inschenken, ... 779 00:49:13,617 --> 00:49:15,881 zodat we wat kunnen praten of zo? 780 00:49:20,291 --> 00:49:23,260 Sorry, ik moet echt gaan. 781 00:49:51,055 --> 00:49:53,285 Ik kom je pizza brengen, meneer. 782 00:49:59,330 --> 00:50:01,457 Had je een extra worstje gevraagd? 783 00:50:17,748 --> 00:50:19,010 lk ben zo... 784 00:50:19,083 --> 00:50:21,916 Ik heb je toch gezegd dat ik allergisch ben voor die stomme krans, ... 785 00:50:21,986 --> 00:50:25,945 dus je moet niet klagen als ik de hele nacht lig te niezen. 786 00:50:26,023 --> 00:50:29,056 Of je zou me kunnen afleiden door mijn pakje open te maken. 787 00:50:33,597 --> 00:50:34,859 Je bent te vroeg. 788 00:50:34,932 --> 00:50:37,765 En jij bent niet alleen. - Nee. 789 00:50:37,835 --> 00:50:41,293 Glenn, dit is mijn vader, William Harris. 790 00:50:41,372 --> 00:50:45,308 Pap, dit is Glenn. 791 00:50:45,376 --> 00:50:49,506 Wel, aangename kennismaking... Glenn. 792 00:50:52,283 --> 00:50:53,648 Ik heb al zoveel over jou gehoord. 793 00:50:53,717 --> 00:50:57,082 Geef maar hier. - Mam, kom eens hier! 794 00:50:59,557 --> 00:51:01,957 Oh! 795 00:51:05,729 --> 00:51:09,825 Ik wacht al maanden om jou eens te ontmoeten. 796 00:51:09,900 --> 00:51:11,925 Ok�, laat mij eens goed kijken. 797 00:51:12,002 --> 00:51:13,196 Draai je eens om. 798 00:51:13,270 --> 00:51:18,469 Leuk. Leuk. Leuk. 799 00:51:18,542 --> 00:51:23,570 Oh, mooie kont. Goed gedaan, lieverd. 800 00:51:23,647 --> 00:51:26,878 En wat jou betreft, jij hebt het heel goed gedaan. 801 00:51:26,951 --> 00:51:29,943 Nu mee naar de keuken en help me met het eten. 802 00:51:30,020 --> 00:51:31,146 Excuseer ons. 803 00:51:33,557 --> 00:51:35,354 Nee, nee, nee. Eet iets. 804 00:51:35,426 --> 00:51:38,657 Nee, op de Democratische Conventie van '68 ben ik echt neergeknuppeld. 805 00:51:40,764 --> 00:51:43,989 En nee, wij begrijpen ook niets van dat republikeins gedoe. 806 00:51:44,034 --> 00:51:45,934 Oh, dat heeft hij van jouw kant van de familie. 807 00:51:46,003 --> 00:51:48,494 Dan heeft dat zeker een generatie overgeslagen. 808 00:51:50,708 --> 00:51:52,972 Vertel mij eens, Glenn. 809 00:51:53,043 --> 00:51:55,770 Hoelang ben jij al homo? - Mam! 810 00:51:55,813 --> 00:51:57,644 Oh, je hoeft niet verlegen te zijn. 811 00:51:57,715 --> 00:52:00,149 Adam vertelde het ons in zijn laatste jaar van zijn middelbare school, ... 812 00:52:00,217 --> 00:52:03,653 maar ik wist het al veel langer. 813 00:52:03,721 --> 00:52:07,657 Ik denk zelfs dat ik het eerder wist dan jij zelf, niet waar, liefje? 814 00:52:07,725 --> 00:52:10,990 Ik heb deze vrouw nog nooit eerder gezien. 815 00:52:11,061 --> 00:52:14,391 Hij nam altijd foto's voor zijn jaarboek van alle sport evenementen. 816 00:52:14,465 --> 00:52:16,763 Raad eens waar hij het liefst foto's van nam. 817 00:52:16,834 --> 00:52:20,133 Het worstel-team. 818 00:52:20,204 --> 00:52:22,434 Ik denk niet dat hij zelf eigenlijk doorhad wat het betekende, ... 819 00:52:22,506 --> 00:52:24,872 maar ik wel. 820 00:52:24,942 --> 00:52:27,240 En jij hebt nog geen antwoord gegeven op mijn vraag. 821 00:52:27,311 --> 00:52:28,903 Ik? - Natuurlijk jij. 822 00:52:28,979 --> 00:52:31,447 Tegen wie heb ik het anders? 823 00:52:31,515 --> 00:52:35,281 Wel, ik was 21 toen ik me outte, als je dat bedoelt. 824 00:52:35,352 --> 00:52:38,048 Een laatbloeier. - Ja. 825 00:52:38,122 --> 00:52:39,453 Da's ok�. 826 00:52:39,523 --> 00:52:41,184 Je hebt nog tijd genoeg om het goed te maken, ... 827 00:52:41,258 --> 00:52:45,524 zeker nu je onze Adam hebt leren kennen. 828 00:52:45,596 --> 00:52:48,121 Ik zou kunnen proberen om haar tegen te houden, maar dat zou niet helpen. 829 00:52:48,198 --> 00:52:50,428 lk snap het. 830 00:52:51,535 --> 00:52:53,969 Wel, ik hoop dat het feit dat ik Adam heb leren kennen... 831 00:52:54,038 --> 00:52:57,231 de eerste van vele mooie dingen in mijn leven is. 832 00:52:57,307 --> 00:53:00,765 Oh! Zo'n mooi antwoord. 833 00:53:02,046 --> 00:53:03,775 Ik mag jou wel. Jij bent een blijver. 834 00:53:04,815 --> 00:53:06,407 Bedankt. 835 00:53:06,483 --> 00:53:10,510 Maar ik moet... maar eens naar huis gaan. 836 00:53:10,587 --> 00:53:14,186 Het wordt al laat. - Blijf je niet slapen? 837 00:53:17,027 --> 00:53:19,257 Nee, nee, nee, nee. Het is ok�, jongens. 838 00:53:19,329 --> 00:53:22,560 We begrijpen wel hoe het tegenwoordig gaat met de jeugd. 839 00:53:22,633 --> 00:53:26,161 Ach, schat. Het overkomt ons oudjes soms ook nog wel eens, h�, Bill? 840 00:53:27,638 --> 00:53:29,333 Gelukkig hebben we al gegeten. 841 00:53:31,308 --> 00:53:32,935 Ok�, dat is dan geregeld. Je blijft. 842 00:53:33,010 --> 00:53:35,774 Als je aandringt. - Geweldig! 843 00:53:35,846 --> 00:53:37,473 Wees nu een brave jongen en eet je bord leeg. 844 00:53:37,548 --> 00:53:38,446 Ja, mevrouw. 845 00:53:43,353 --> 00:53:46,117 Je had me wel eens kunnen waarschuwen. 846 00:53:46,190 --> 00:53:49,284 Weet je nog, dat Philharmonische voorval? 847 00:53:49,359 --> 00:53:51,850 Weerwraak. 848 00:53:51,929 --> 00:53:54,454 Oh, ik zal je eens laten zien wat weerwraak is. 849 00:54:53,524 --> 00:54:55,816 Hoofdpijn? - Jezus! 850 00:54:57,528 --> 00:54:59,291 Sorry, ik dacht dat iedereen sliep. 851 00:54:59,363 --> 00:55:01,923 Dat dacht ik ook. 852 00:55:05,035 --> 00:55:07,230 Oh, oh. Niet tegen Diane zeggen. 853 00:55:07,304 --> 00:55:09,397 Ze denkt dat ik gestopt ben. 854 00:55:09,473 --> 00:55:11,907 Jouw geheim is veilig bij mij. 855 00:55:14,111 --> 00:55:15,544 Nee, nee, nee, nee. Ga nu niet weg. 856 00:55:15,612 --> 00:55:20,709 Ik ben blij dat we even alleen zijn. 857 00:55:20,784 --> 00:55:26,154 Adam praat al maanden non-stop over jou. 858 00:55:26,223 --> 00:55:30,489 Normaal zouden we dit jaar niet op bezoek zijn gekomen. 859 00:55:30,561 --> 00:55:33,928 Diane wilde jou zo graag ontmoeten. 860 00:55:33,997 --> 00:55:35,294 Blij dat ze dat zo graag wilde. 861 00:55:38,068 --> 00:55:39,899 Bedankt, meneer. Dat is... 862 00:55:39,970 --> 00:55:41,164 aardig van je. 863 00:55:41,238 --> 00:55:42,671 En als ik dat mag zeggen, ... 864 00:55:42,739 --> 00:55:45,230 maak je vooral geen zorgen om de sex. 865 00:55:45,309 --> 00:55:49,211 Jij en Adam praten echt wel over alles. 866 00:55:49,279 --> 00:55:52,214 Je hoeft je niet te schamen. 867 00:55:52,282 --> 00:55:56,013 Ik ben naakt en praat met mijn vriend z'n vader over ons sexleven. 868 00:55:56,086 --> 00:55:58,782 Waar zou ik me over moeten schamen? 869 00:55:58,856 --> 00:56:00,453 Ga zitten. 870 00:56:02,626 --> 00:56:05,720 Weet je, Diane en ik, ... 871 00:56:05,796 --> 00:56:07,764 wij hadden nog nooit samen geslapen voor we trouwden. 872 00:56:07,831 --> 00:56:10,561 Dat werd toen nog niet gedaan, ... 873 00:56:10,634 --> 00:56:13,068 toch niet met haar. 874 00:56:13,136 --> 00:56:15,570 En onze huwelijksnacht? 875 00:56:15,639 --> 00:56:20,906 Niet echt de moeite om te onthouden. 876 00:56:20,978 --> 00:56:27,113 Een hele lange tijd hadden we meestal alleen maar sex uit gewoonte. 877 00:56:27,184 --> 00:56:32,645 Diane, dat was toen zo'n stijve tante. 878 00:56:32,723 --> 00:56:34,418 Dat kan ik bijna niet geloven. 879 00:56:34,491 --> 00:56:37,551 Ze lijkt zo... open van geest. 880 00:56:37,628 --> 00:56:40,756 Oh, ja. Natuurlijk. Nu wel. 881 00:56:40,831 --> 00:56:43,265 Ik bedoel maar, zogauw we allebei wat losser kwamen... 882 00:56:43,333 --> 00:56:46,268 en verschillende dingen uitprobeerden, ... 883 00:56:46,336 --> 00:56:49,601 werd het te gek. 884 00:56:49,673 --> 00:56:51,300 Echt te gek. 885 00:56:53,677 --> 00:56:57,204 Denk je dat Adam en ik er wel uitkomen? 886 00:56:57,281 --> 00:57:01,718 Wel, de jeugd van tegenwoordig wil alles altijd onmiddellijk, h�? 887 00:57:01,785 --> 00:57:04,777 Direct genot en zo. 888 00:57:04,855 --> 00:57:10,259 Weet je, jouw generatie zou nog veel kunnen leren over lange-termijn-relaties... 889 00:57:10,327 --> 00:57:14,388 van deze oudjes. 890 00:57:14,464 --> 00:57:18,628 Niets is perfect. 891 00:57:18,702 --> 00:57:20,897 lk weet het niet. 892 00:57:20,971 --> 00:57:25,806 Soms toch wel... Perfect, bedoel ik. 893 00:57:25,876 --> 00:57:28,743 Goed. Welkom in de familie. 894 00:57:28,812 --> 00:57:30,803 En als je het niet erg vindt, ga ik eerst. 895 00:57:30,881 --> 00:57:33,441 Ik heb genoeg van jou gezien vanavond. 896 00:57:38,989 --> 00:57:42,425 10, 9, 8, 7... 897 00:57:42,492 --> 00:57:45,427 6, 5, 4... 898 00:57:45,495 --> 00:57:48,589 3, 2, 1! 899 00:58:50,527 --> 00:58:53,155 H�, lieverd. Ik moet vanavond laat werken. 900 00:58:53,230 --> 00:58:55,562 Sorry. We zullen het etentje moeten annuleren. 901 00:58:55,632 --> 00:58:56,894 Ik weet dat jij morgenavond al iets hebt, ... 902 00:58:56,967 --> 00:58:59,458 dus laten we vrijdag weer afspreken. 903 00:58:59,536 --> 00:59:01,401 Bel me. Dit is Glenn. 904 00:59:04,341 --> 00:59:05,535 Ik ben het. 905 00:59:05,609 --> 00:59:07,941 Het is ongeveer 14:00 u, vrijdag namiddag. 906 00:59:08,011 --> 00:59:09,376 Ik heb slecht nieuws. 907 00:59:09,446 --> 00:59:11,880 De Miller presentatie is verschoven naar maandag. 908 00:59:11,948 --> 00:59:14,212 Nu moet ik deze avond en het hele weekend werken. 909 00:59:14,284 --> 00:59:16,912 God, ik mis je. Bel me. 910 00:59:18,755 --> 00:59:20,746 Ok�, dit wordt echt belachelijk. 911 00:59:20,824 --> 00:59:23,520 Mijn vergadering is verschoven naar deze avond zonder dat ik het wist. 912 00:59:23,593 --> 00:59:27,154 Dus, ik zal pas heel laat thuis komen. 913 00:59:28,298 --> 00:59:31,461 Ik bel je morgen wel. 914 00:59:31,535 --> 00:59:34,163 Dit is Adam. Ken je me nog? 915 00:59:34,237 --> 00:59:35,568 Ik heb je boodschap gekregen. 916 00:59:35,639 --> 00:59:37,231 Vanavond heb ik al een afspraak. 917 00:59:37,307 --> 00:59:39,935 Mijn nicht is in de stad en ik moet met haar uit eten. 918 00:59:40,010 --> 00:59:41,602 Maar laten we morgenavond samen iets doen. 919 00:59:41,678 --> 00:59:43,168 Ik heb twee kaartjes voor een groot feest... 920 00:59:43,246 --> 00:59:45,077 en ik wil graag dat je meegaat. 921 00:59:45,148 --> 00:59:47,981 Nee, daar ga ik niet naartoe. 922 00:59:48,051 --> 00:59:50,918 Muziek, dansen, gratis drinken. 923 00:59:50,987 --> 00:59:51,919 Ik! 924 00:59:51,988 --> 00:59:53,512 Wat wil je nog meer? 925 00:59:53,590 --> 00:59:57,219 Ik zou willen dat het niet in die 'Log Cabin Republicans'-kring te doen was. 926 00:59:57,294 --> 00:59:59,592 Ik vraag je niet om hen geld te geven. 927 00:59:59,663 --> 01:00:02,131 Ga gewoon mee en amuseer jezelf. 928 01:00:02,199 --> 01:00:03,928 Ik heb geprobeerd om op mijn tong te bijten, ... 929 01:00:04,000 --> 01:00:05,763 maar hoe kan je die groep nu steunen? 930 01:00:05,836 --> 01:00:07,269 Je kan al evengoed bij de Aryan Nation gaan. 931 01:00:07,337 --> 01:00:09,699 Als iemand op mijn werk erachter komt, word ik aan het kruis genageld. 932 01:00:09,706 --> 01:00:11,765 H�, ik ben ook naar dat sponser- zoeken van jouw werk gegaan. 933 01:00:11,842 --> 01:00:13,309 Wat? 934 01:00:13,376 --> 01:00:16,441 Dat was iets heel anders! Dat was om de homo-rechten te steunen. 935 01:00:16,513 --> 01:00:18,174 Die willen mij niet zeggen dat ik beter dood kan zijn. 936 01:00:18,248 --> 01:00:21,649 Dat is niet waar de Log Cabin Republicans voor staan. 937 01:00:21,718 --> 01:00:23,276 Wel, dat zou evengoed kunnen. 938 01:00:23,353 --> 01:00:24,945 Als je met de vijand slaapt, word je de vijand. 939 01:00:25,021 --> 01:00:28,047 En wat ben jij dan? 940 01:00:29,693 --> 01:00:32,287 Ok�. - Ok�. 941 01:00:39,703 --> 01:00:42,228 Verdomme. 942 01:00:54,050 --> 01:00:57,816 Vanavond, dames en heren, ... 943 01:00:57,888 --> 01:01:04,327 tonen we u de zeldzaamste van alle landwezens: ... 944 01:01:04,394 --> 01:01:06,692 de homo's die niet kunnen dansen! 945 01:01:09,399 --> 01:01:10,832 Sorry. 946 01:01:10,901 --> 01:01:12,960 Waarom? 947 01:01:13,036 --> 01:01:15,129 Omdat ik zo'n klootzak ben. 948 01:01:15,205 --> 01:01:17,105 En ik ken jou intussen goed genoeg... 949 01:01:17,174 --> 01:01:20,769 om te zeggen dat je vandaag inderdaad een verschrikkelijke klootzak was. 950 01:01:20,844 --> 01:01:22,311 lk weet het. 951 01:01:22,379 --> 01:01:24,472 Sorry dat ik niet verder kon kijken dan die idiote politiek van jou... 952 01:01:24,548 --> 01:01:25,674 Dit helpt niet echt... 953 01:01:25,749 --> 01:01:28,718 Ik kon niet verder kijken dan die politiek van jou... 954 01:01:28,785 --> 01:01:30,878 zodat ik zou zien dat als iets belangrijk voor jou is, ... 955 01:01:30,954 --> 01:01:32,751 ik jou daar dan in moet steunen, ... 956 01:01:32,822 --> 01:01:34,483 ook al ben ik het niet met jou eens. 957 01:01:49,372 --> 01:01:51,397 Wil je iets drinken? 958 01:01:55,212 --> 01:01:57,237 lk wil jou, ... 959 01:01:57,314 --> 01:01:59,009 met je idiote politiek en al. 960 01:03:23,566 --> 01:03:25,659 Gast, waar is mijn lul? 961 01:03:25,735 --> 01:03:27,134 Waar is mijn lul, gast? 962 01:03:44,554 --> 01:03:45,680 Glenn, ik ben het. 963 01:03:45,755 --> 01:03:47,052 Er is iets gebeurd met pap. 964 01:03:47,123 --> 01:03:49,353 Ik denk dat hij een hartinfarct heeft gehad. 965 01:03:49,426 --> 01:03:51,519 Hij ligt nu in het ziekenhuis. 966 01:03:51,594 --> 01:03:53,323 Ik pak de eerste vlucht om hem te bezoeken. 967 01:03:56,266 --> 01:03:57,460 Het spijt me zo voor vanavond. 968 01:03:57,534 --> 01:04:00,025 Juist deze avond... 969 01:04:00,103 --> 01:04:03,800 Ik keek er al de hele week naar uit. 970 01:04:03,873 --> 01:04:05,397 Ik bel je vanavond zogauw ik terug ben. 971 01:04:05,475 --> 01:04:08,410 lk mis je zo. 972 01:04:08,478 --> 01:04:09,604 lk hou van jou. 973 01:04:32,669 --> 01:04:35,604 Stom GSM-geruis. 974 01:05:17,814 --> 01:05:19,577 Adam! 975 01:05:19,649 --> 01:05:20,946 Adam, ben je daar? 976 01:05:31,227 --> 01:05:32,956 Gelukkige Valentijnsdag, verdomme. 977 01:05:46,009 --> 01:05:47,135 H�. 978 01:05:54,584 --> 01:05:58,520 Jij bent snel terug. 979 01:05:58,588 --> 01:06:01,887 Heeft Adam in de loop van de dag afgebeld? 980 01:06:01,958 --> 01:06:03,425 Nee. Waarom? 981 01:06:08,565 --> 01:06:09,623 Hij is niet thuis. 982 01:06:09,699 --> 01:06:14,403 Ik krijg geen antwoord op zijn GSM, op zijn werk, of bij hem thuis. 983 01:06:14,471 --> 01:06:17,462 Ik kan begrijpen dat hij het op een andere avond te druk heeft voor mij, ... 984 01:06:17,540 --> 01:06:19,440 maar op Valentijnsdag? 985 01:06:24,147 --> 01:06:26,081 Waar ga jij naartoe? 986 01:06:26,149 --> 01:06:28,310 Ik dacht dat er op caf� wel genoeg jongens zouden zitten... 987 01:06:28,384 --> 01:06:31,148 die net zo gedeprimeerd zijn als ik om Valentijnsdag. 988 01:06:31,221 --> 01:06:34,952 Misschien heeft er wel iemand medelijden met mij, en heb ik geluk. 989 01:06:38,495 --> 01:06:43,860 H�, er is geen enkel reden waarom iemand medelijden met jou moet hebben. 990 01:06:43,933 --> 01:06:45,457 Je hebt de juiste jongen gewoon nog niet ontmoet. 991 01:06:48,605 --> 01:06:50,470 Ik hoop maar dat ik hem niet ben misgelopen. 992 01:06:54,577 --> 01:06:57,637 Vast niet. Hij loopt wel ergens rond. 993 01:07:02,285 --> 01:07:04,947 Geen zin om mee te gaan? 994 01:07:05,021 --> 01:07:06,579 We zijn al lang niet meer gaan dansen. 995 01:07:08,358 --> 01:07:10,622 Ik weet het niet. 996 01:07:10,693 --> 01:07:14,424 Nee, ik wacht liever. Misschien belt Adam. 997 01:07:16,132 --> 01:07:17,121 En anders kan ie het schijt krijgen. 998 01:07:17,200 --> 01:07:19,395 Misschien ga ik wel een film huren. 999 01:07:19,469 --> 01:07:22,563 Zeker? 1000 01:07:22,639 --> 01:07:24,732 Ja, ja. 1001 01:07:24,807 --> 01:07:30,074 Ga jij maar. Ga maar eens neuken. Doe het wel veilig. 1002 01:07:30,146 --> 01:07:31,773 Veel plezier. 1003 01:07:33,483 --> 01:07:34,780 Als je van gedachten verandert... 1004 01:07:38,154 --> 01:07:39,280 lk weet het. 1005 01:08:08,618 --> 01:08:10,085 H�, kameraad. 1006 01:08:12,622 --> 01:08:14,112 H�, Rex. 1007 01:08:14,190 --> 01:08:16,784 Ik heb al lang niets meer van jou gehoord. 1008 01:08:16,859 --> 01:08:18,588 Jij had het te druk met mijn kamergenoot. 1009 01:08:20,063 --> 01:08:22,725 Dat was wel leuk, niet? 1010 01:08:22,799 --> 01:08:24,892 En... 1011 01:08:24,968 --> 01:08:28,734 geen afspraakje vanavond? 1012 01:08:28,805 --> 01:08:30,397 Nee. 1013 01:08:30,473 --> 01:08:31,770 Blijkbaar niet. 1014 01:08:36,145 --> 01:08:40,912 Wat heb je gekozen? - Spartacus. 1015 01:08:40,984 --> 01:08:43,248 Kom je kijken? 1016 01:08:43,319 --> 01:08:46,083 Kijken en dan komen? 1017 01:08:46,155 --> 01:08:47,122 Kies maar. 1018 01:08:49,325 --> 01:08:50,451 Nee? 1019 01:08:56,833 --> 01:08:58,061 Waarom ook niet? 1020 01:09:15,785 --> 01:09:17,946 Waar wacht je op? 1021 01:09:18,021 --> 01:09:19,386 Hoe heet jij alweer? 1022 01:09:19,455 --> 01:09:20,752 Wat zou je willen? 1023 01:10:22,351 --> 01:10:24,114 Hallo? 1024 01:10:24,187 --> 01:10:25,279 Adam. Leuk jou eens te horen. 1025 01:10:25,354 --> 01:10:27,151 Waar was je verdomme? 1026 01:10:28,458 --> 01:10:30,153 Nee, ik heb jouw boodschap niet ontvangen. 1027 01:10:36,699 --> 01:10:38,166 Oh, mijn God. 1028 01:11:17,573 --> 01:11:20,633 Het spijt me zo. 1029 01:11:25,848 --> 01:11:27,145 Mij ook. 1030 01:11:36,692 --> 01:11:40,025 Nee, ik meen het. 1031 01:11:40,096 --> 01:11:43,293 Het spijt me, niet alleen hiervoor. 1032 01:11:43,366 --> 01:11:47,132 Omdat ik zo'n klootzak ben. 1033 01:11:47,203 --> 01:11:49,694 Voor alles. 1034 01:11:49,772 --> 01:11:52,400 Het spijt me zo erg. 1035 01:11:52,475 --> 01:11:54,466 Mij ook. 1036 01:12:05,221 --> 01:12:07,280 Ik zal zo meteen maar iets tegen je mam gaan zeggen. 1037 01:12:10,226 --> 01:12:15,425 Ze houdt zich redelijk sterk. 1038 01:12:15,498 --> 01:12:19,332 Er zijn ook zoveel mensen. 1039 01:12:19,402 --> 01:12:20,801 Maar ze zal wel blij zijn om jou te zien. 1040 01:12:28,344 --> 01:12:32,007 Je moet wel erg kwaad geweest zijn, ... 1041 01:12:32,081 --> 01:12:34,481 toen je dacht dat ik je met Valentijnsdag liet staan. 1042 01:12:40,690 --> 01:12:42,157 Ja, dat klopt. 1043 01:12:46,262 --> 01:12:48,162 Ik heb al twee dagen niets anders gegeten... 1044 01:12:48,231 --> 01:12:50,495 dan medelijden-potjes. 1045 01:12:54,370 --> 01:12:55,667 En wat heb je dan gedaan? 1046 01:12:59,308 --> 01:13:01,776 We zullen straks iets lekkerders gaan eten. 1047 01:13:11,988 --> 01:13:14,923 Ik ben met Vincent uit geweest. 1048 01:13:14,991 --> 01:13:18,927 Ik heb me flink bezat. 1049 01:13:18,995 --> 01:13:22,658 Ik had zo'n kater toen je belde. 1050 01:13:26,836 --> 01:13:28,030 Voel je je nu beter? 1051 01:13:36,679 --> 01:13:38,306 Absoluut. 1052 01:13:59,702 --> 01:14:02,899 Wanneer komt Adam terug? 1053 01:14:02,972 --> 01:14:05,634 Over een paar dagen. 1054 01:14:05,708 --> 01:14:07,573 Ben je niet blij dat ik je hiernaartoe heb gesleurd? 1055 01:14:07,643 --> 01:14:10,578 Beter dan thuis rond te hangen, h�? 1056 01:14:10,646 --> 01:14:12,739 Juist. 1057 01:14:12,815 --> 01:14:14,305 Ik had zo'n behoefte aan een dagje ziekteverlof. 1058 01:14:14,383 --> 01:14:16,248 Ik zou die heks vandaag echt niet kunnen verdragen. 1059 01:14:16,319 --> 01:14:17,911 Zij... 1060 01:14:19,588 --> 01:14:22,148 Komt het wel goed tussen jou en Adam? 1061 01:14:22,224 --> 01:14:24,624 Ik hoop het. 1062 01:14:27,663 --> 01:14:29,927 lk heb echt spijt van wat ik gedaan heb. 1063 01:14:29,999 --> 01:14:32,934 H�, h�, h�. Het is niet jouw schuld. 1064 01:14:33,002 --> 01:14:34,765 Oude gewoonten zijn hard om af te leren. 1065 01:14:34,837 --> 01:14:36,270 Heel hard, neem ik aan. 1066 01:14:38,240 --> 01:14:40,970 Ik kan het hem beter niet vertellen, wel? 1067 01:14:41,043 --> 01:14:42,101 Nee, nee. 1068 01:14:42,178 --> 01:14:43,509 N-E-E. 1069 01:14:43,579 --> 01:14:45,740 Eerlijkheid is echt niet de manier om een relatie in stand te houden. 1070 01:15:19,982 --> 01:15:21,472 Hij is nog maar pas terug... 1071 01:15:21,550 --> 01:15:24,747 en je stuurt hem al naar de fitness? 1072 01:15:24,820 --> 01:15:29,257 Dan hebben we meer tijd samen. 1073 01:15:29,325 --> 01:15:32,920 Ben je op zoek naar een snelle wip? 1074 01:15:32,995 --> 01:15:35,657 Naar een nieuw appartement, eigenlijk. 1075 01:15:35,731 --> 01:15:37,289 Ga je verhuizen? 1076 01:15:39,568 --> 01:15:42,435 Is dat dan niet wat jij wil? 1077 01:15:42,505 --> 01:15:44,769 Waarom denk je dat? 1078 01:15:44,840 --> 01:15:46,307 Wat moet ik dan denken? 1079 01:15:49,311 --> 01:15:52,439 Je bent meer en meer bij de advertentie-jongen, ... 1080 01:15:52,515 --> 01:15:53,607 ofwel hier ofwel bij hem, ... 1081 01:15:53,682 --> 01:15:55,206 of bij Mary Margaret en Andrew. 1082 01:15:55,284 --> 01:15:57,842 En dan? - En dan? 1083 01:15:57,920 --> 01:15:59,582 Jullie zijn al net zo'n koppel geworden... 1084 01:15:59,655 --> 01:16:01,482 dat niets meer met jullie vrijgezelle vrienden te maken wil hebben. 1085 01:16:01,557 --> 01:16:02,819 Dat is niet waar. 1086 01:16:02,892 --> 01:16:05,555 Wanneer was de laatste keer dat jij en ik nog eens iets samen deden? 1087 01:16:05,628 --> 01:16:09,962 Alleen wij met z'n twee? 1088 01:16:10,032 --> 01:16:11,397 Ik weet het niet. - Precies. 1089 01:16:11,467 --> 01:16:13,332 Dat was voor je hem leerde kennen. 1090 01:16:13,402 --> 01:16:15,302 en dat is geen vriendschap, Glenn. 1091 01:16:15,371 --> 01:16:16,338 Hoe kan je dat nu zeggen? 1092 01:16:16,405 --> 01:16:19,738 Ja, ik ben meer bij Adam, ... 1093 01:16:19,809 --> 01:16:23,472 maar dat is normaal als je samen uitgaat. 1094 01:16:23,546 --> 01:16:25,411 Je hoeft mij niet uit te leggen hoe relaties werken. 1095 01:16:25,481 --> 01:16:26,743 Ik heb het ook meegemaakt, hoor. 1096 01:16:26,816 --> 01:16:28,113 Maar ik heb jou nooit laten vallen. 1097 01:16:28,184 --> 01:16:30,414 Ok�, eerst en vooral: ik laat jou niet vallen. 1098 01:16:30,486 --> 01:16:34,980 En ten tweede: jouw relaties waren nooit of te nimmer ernstig. 1099 01:16:35,057 --> 01:16:36,251 Je kwam altijd naar mij toe gekropen, ... 1100 01:16:36,325 --> 01:16:38,885 als je bang was om met een jongen verder te gaan. 1101 01:16:42,164 --> 01:16:45,691 Als jij denkt dat jij mijn troostprijs was, ... 1102 01:16:45,768 --> 01:16:47,258 in het geval mijn relaties zouden aflopen, dan heb je het mis. 1103 01:16:47,336 --> 01:16:49,031 Ik geef veel meer om jou. 1104 01:16:49,105 --> 01:16:51,767 En ik wil niet jouw troostprijs zijn... 1105 01:16:51,841 --> 01:16:53,502 als je het beu bent om altijd thuis te zitten... 1106 01:16:53,576 --> 01:16:55,168 met iemand die zo slecht neukt... 1107 01:16:55,244 --> 01:16:56,268 dat wanneer je met hem klaar bent, ... 1108 01:16:56,345 --> 01:16:58,108 je een uur naar porno moet zitten kijken... 1109 01:16:58,180 --> 01:17:00,375 om de slechte smaak van hem uit je mond te krijgen! 1110 01:17:00,449 --> 01:17:03,816 Of erger nog, je naar je neukvriendje Rex toeloopt... 1111 01:17:03,886 --> 01:17:08,687 terwijl de vader van je vriend op sterven ligt! 1112 01:17:10,893 --> 01:17:13,760 Niet echt het ideale recept voor geluk. 1113 01:17:44,093 --> 01:17:45,560 Hij beantwoordt mijn telefoons niet... 1114 01:17:45,628 --> 01:17:48,096 en hij komt niet aan de deur. 1115 01:17:48,164 --> 01:17:52,191 Wil je hier echt mee doorgaan? 1116 01:17:52,268 --> 01:17:54,259 Ja, echt wel. 1117 01:17:55,905 --> 01:17:58,271 Jij bent veel groter dan ik. 1118 01:17:58,340 --> 01:17:59,864 Ja, dat meen ik me te herinneren. 1119 01:18:01,177 --> 01:18:02,371 Eli! 1120 01:18:03,779 --> 01:18:05,542 Die heks moet dood. 1121 01:18:05,614 --> 01:18:07,138 Heb jij iets van Vincent gehoord? 1122 01:18:09,718 --> 01:18:11,015 Kom aan, man. 1123 01:18:11,086 --> 01:18:13,953 Hij is al een paar dagen niet thuis gekomen. 1124 01:18:14,023 --> 01:18:15,513 Ik wil gewoon weten dat alles in orde is. 1125 01:18:15,591 --> 01:18:17,218 Alles is in orde met hem. 1126 01:18:17,293 --> 01:18:20,990 Hij... hij logeert bij mij. 1127 01:18:21,063 --> 01:18:25,466 Zeg hem gewoon... 1128 01:18:25,534 --> 01:18:27,525 Zeg hem gewoon dat het me spijt. 1129 01:18:27,603 --> 01:18:30,902 Verdomme, Eli! Kom hier! 1130 01:18:30,973 --> 01:18:32,838 Ok�, ik moet gaan, lieverd. 1131 01:18:32,908 --> 01:18:34,398 Hou vol en alles komt wel goed. 1132 01:18:34,476 --> 01:18:35,670 Hoe weet jij dat? 1133 01:18:35,744 --> 01:18:36,608 Ik zeg zo maar wat, Glenn! 1134 01:18:36,679 --> 01:18:38,306 Moest ik echt weten wat er ging gebeuren, ... 1135 01:18:38,380 --> 01:18:40,441 dan had ik mijn eigen helderzienden-lijn. Dag. 1136 01:18:44,653 --> 01:18:46,917 Doe vol! 1137 01:18:46,989 --> 01:18:47,956 Ok�. 1138 01:18:56,332 --> 01:18:58,425 Doe dit maar vol, kreng. 1139 01:18:58,500 --> 01:18:59,797 lk ben hier weg. 1140 01:19:21,323 --> 01:19:23,553 H�. 1141 01:19:23,626 --> 01:19:24,923 H�. 1142 01:19:26,295 --> 01:19:27,421 Kom je terug? 1143 01:19:30,132 --> 01:19:33,158 Ik weet het niet. 1144 01:19:33,235 --> 01:19:36,636 Eli vertelde me wat er met Adam gebeurd is. 1145 01:19:36,705 --> 01:19:39,333 Ik vind het zo erg. 1146 01:19:41,143 --> 01:19:43,771 Bedankt. 1147 01:19:45,481 --> 01:19:49,645 Weet je, ik zou kwaad op jou moeten zijn om wat je gezegd hebt. 1148 01:19:49,718 --> 01:19:52,585 Ben je niet kwaad dan? - Eerst wel. 1149 01:19:54,556 --> 01:19:56,820 Ik heb veel tijd gehad om erover na te denken... 1150 01:19:58,827 --> 01:20:00,419 en het komt allemaal neer op ��n ding. 1151 01:20:01,764 --> 01:20:03,231 Wat is dat? 1152 01:20:03,299 --> 01:20:05,631 Alles wat jij gezegd hebt, is waar. 1153 01:20:08,404 --> 01:20:10,338 Ik kan niet kwaad zijn op jou... 1154 01:20:10,406 --> 01:20:12,271 als ik mezelf in de problemen werk. 1155 01:20:12,341 --> 01:20:13,638 Dus... 1156 01:20:21,150 --> 01:20:22,947 Ik was zo boos... 1157 01:20:23,018 --> 01:20:24,815 en ik verviel terug in mijn oude gewoonten. 1158 01:20:27,156 --> 01:20:29,215 Ik bleef mezelf wijsmaken dat het ok� was. 1159 01:20:31,827 --> 01:20:35,456 Tenslotte betekent monogamie voor homo's... 1160 01:20:35,531 --> 01:20:36,828 met maar ��n persoon neuken, ... 1161 01:20:36,899 --> 01:20:39,424 meestal dan toch. 1162 01:20:41,270 --> 01:20:43,363 Juist. 1163 01:20:46,008 --> 01:20:48,499 Maar ik zou nu wel beter moeten weten. 1164 01:20:48,577 --> 01:20:52,479 Maar toch heb ik er spijt van dat ik het zo heb gezegd. 1165 01:20:54,116 --> 01:20:55,845 Ik wil niet verhuizen. 1166 01:20:55,918 --> 01:20:59,945 Ik zou willen dat wij voor altijd kamergenoten konden blijven. 1167 01:21:05,160 --> 01:21:07,253 lk geef zoveel om jou. 1168 01:21:09,298 --> 01:21:11,664 Meer dan jij om mij, dat weet ik, ... 1169 01:21:11,734 --> 01:21:14,259 maar dat is mijn probleem. 1170 01:21:14,336 --> 01:21:16,770 Dat is mijn zaak. 1171 01:21:19,074 --> 01:21:21,065 lk begrijp nu dat... 1172 01:21:23,746 --> 01:21:26,010 wanneer jij iemand vindt, ... 1173 01:21:28,317 --> 01:21:30,285 jij van mij weg zal gaan. 1174 01:21:38,360 --> 01:21:42,023 Maar we zullen wel altijd vrienden blijven. 1175 01:21:42,097 --> 01:21:44,065 Echte goede vrienden. 1176 01:21:47,369 --> 01:21:50,338 En ik hou echt van jou, Vincent. 1177 01:21:52,341 --> 01:21:54,309 Ik hou ook van jou. 1178 01:22:07,423 --> 01:22:11,985 Ik heb het gevoel dat ik eens een groot gebaar moet maken om... 1179 01:22:12,060 --> 01:22:14,187 ik weet het niet, om Adam te laten zien dat ik van hem hou? 1180 01:22:15,631 --> 01:22:17,098 Ik wou dat ik kon helpen. 1181 01:22:17,166 --> 01:22:19,930 Tegenwoordig brengen emoties mij niet zoveel ontspanning meer. 1182 01:22:20,002 --> 01:22:21,469 Oh. Wacht even. Ik moet... 1183 01:22:21,537 --> 01:22:24,062 deze klant even afwerken. 1184 01:22:28,010 --> 01:22:29,534 Oh, ja, papie! 1185 01:22:29,611 --> 01:22:32,273 Uhh! Pak me maar! 1186 01:22:32,347 --> 01:22:34,110 Mmm! Ja, zo! 1187 01:22:34,183 --> 01:22:35,946 Oh! Harder! 1188 01:22:36,018 --> 01:22:38,612 Oh, ja. Van voor naar achter. 1189 01:22:40,756 --> 01:22:43,122 Doe eens een stemmetje, papie! 1190 01:22:43,192 --> 01:22:44,284 Oh, leuk! Ja. 1191 01:22:44,359 --> 01:22:47,157 Spaans accent. Ol�, man, ol�. 1192 01:22:47,229 --> 01:22:49,288 Doen, man, doen! 1193 01:22:49,364 --> 01:22:50,763 Oh, dat was goed. Ok�, ok�. 1194 01:22:50,833 --> 01:22:52,130 En nu, heb je die plushe aap? 1195 01:22:52,201 --> 01:22:53,190 Oh, ja. 1196 01:22:57,873 --> 01:22:59,306 Hou je van piraten? 1197 01:22:59,374 --> 01:23:00,739 Ja, ik zit hier met mijn... 1198 01:23:00,809 --> 01:23:02,242 met mijn papegaai. 1199 01:23:02,311 --> 01:23:04,472 En we zijn zo geil, papie. 1200 01:23:04,546 --> 01:23:06,741 Ja, ja, ja. Uh... 1201 01:23:06,815 --> 01:23:08,180 Papie wil afgetrokken worden? 1202 01:23:08,250 --> 01:23:12,516 Ja. Oh, vind je dat fijn? 1203 01:23:12,588 --> 01:23:13,748 Kom je bijna, papie? 1204 01:23:13,822 --> 01:23:15,312 Kom je bijna? 1205 01:23:17,025 --> 01:23:18,890 Oh, ja. Doe maar. 1206 01:23:18,961 --> 01:23:20,588 Ja. Wanneer je maar wil, papie. 1207 01:23:23,632 --> 01:23:25,600 Wanneer je wil, papie. 1208 01:23:25,667 --> 01:23:27,760 Oh, brave jongen. Brave jongen, papie. 1209 01:23:27,836 --> 01:23:28,860 Ok�, hou je goed. 1210 01:23:30,138 --> 01:23:32,265 Sorry, hoor. 1211 01:23:32,341 --> 01:23:34,502 Bij die priesters duurt het eeuwig, h�. 1212 01:23:36,378 --> 01:23:38,312 Hoe gaat het met je nieuwe job? 1213 01:23:38,380 --> 01:23:41,440 Oh, ja, wel... Wie ben ik om te klagen? 1214 01:23:41,517 --> 01:23:43,417 Ik word betaald met mijn hobby. 1215 01:23:43,485 --> 01:23:45,180 Ja. 1216 01:23:46,788 --> 01:23:48,050 Alles goed met jou? 1217 01:23:54,530 --> 01:23:57,499 Stoere mannen-koffie voor jou, ... 1218 01:23:57,566 --> 01:23:59,295 kruidenthee voor mij. 1219 01:24:01,103 --> 01:24:02,866 Je gaat toch niet super gezond doen, h�? 1220 01:24:02,938 --> 01:24:06,135 Ik slaap alleen slecht. 1221 01:24:10,245 --> 01:24:13,271 Bedankt dat ik mocht langskomen. 1222 01:24:13,348 --> 01:24:14,542 Je hebt het de laatste tijd zo druk gehad. 1223 01:24:14,616 --> 01:24:17,176 Het lijkt wel eeuwen geleden dat ik je gezien heb. 1224 01:24:17,252 --> 01:24:20,483 Ik heb zoveel te doen gehad. 1225 01:24:20,556 --> 01:24:22,820 Familie-dingen, je weet wel... 1226 01:24:22,891 --> 01:24:24,085 Ik snap het al. 1227 01:24:25,594 --> 01:24:28,620 En, wat ga je nu doen? 1228 01:24:28,697 --> 01:24:30,892 Ik weet het niet. 1229 01:24:32,534 --> 01:24:34,297 lk hou van hem. 1230 01:24:36,104 --> 01:24:38,902 Ik dacht dat het deze keer wel allemaal goed zou komen. 1231 01:24:38,974 --> 01:24:42,205 lk weet het, liefje. 1232 01:24:43,779 --> 01:24:46,373 lk was het al zo gewend dat hij bij me was, ... 1233 01:24:46,448 --> 01:24:49,042 dat we een koppel waren. 1234 01:24:49,117 --> 01:24:51,551 Ik ook. 1235 01:24:51,620 --> 01:24:53,713 Gelukkig heb ik jou en Andrew nog. 1236 01:24:53,789 --> 01:24:55,723 Sommige dingen veranderen nooit. 1237 01:24:57,559 --> 01:24:59,459 Soms wel. 1238 01:25:02,197 --> 01:25:05,633 Ik wilde je dit vandaag nog niet vertellen. 1239 01:25:05,701 --> 01:25:07,601 Me wat vertellen? 1240 01:25:07,669 --> 01:25:11,332 De kruidenthee is niet omdat ik slecht slaap. 1241 01:25:11,406 --> 01:25:13,840 Ik moet de caffe�ne zoveel mogelijk vermijden, ... 1242 01:25:13,909 --> 01:25:16,707 vooral in het eerste trimester. 1243 01:25:16,778 --> 01:25:22,178 Bedoel je... ga je terug naar school? 1244 01:25:25,220 --> 01:25:27,381 Nee! - Ja. 1245 01:25:40,235 --> 01:25:42,066 Oh, nu heb je het voor mekaar. 1246 01:25:42,137 --> 01:25:45,629 Je hebt me aan het wenen gebracht. 1247 01:25:45,707 --> 01:25:47,868 Sorry. Dit is zo spannend! 1248 01:25:47,943 --> 01:25:50,207 Ik word zo nog een echte Tammy Faye. 1249 01:25:52,147 --> 01:25:55,116 Ik ben zo blij voor jou. 1250 01:25:55,183 --> 01:25:57,708 Jij hebt het helemaal voor mekaar, h�? 1251 01:25:57,786 --> 01:26:00,550 Een echtgenoot, ... 1252 01:26:00,622 --> 01:26:01,884 een kindje op komst, ... 1253 01:26:01,957 --> 01:26:04,824 de ideale relatie. 1254 01:26:10,832 --> 01:26:12,891 Dat is het. 1255 01:26:12,968 --> 01:26:15,300 Jij bent echt gek. 1256 01:26:15,370 --> 01:26:17,304 En dat dat van mij komt, zegt al genoeg. 1257 01:26:17,372 --> 01:26:19,772 Nee. Nee, nee. ik moet dit doen. 1258 01:26:19,841 --> 01:26:21,433 Ben je zeker? 1259 01:26:21,510 --> 01:26:24,479 Daarom wou ik dat jullie hier waren, om me te helpen beslissen. 1260 01:26:25,947 --> 01:26:29,007 Maar dat... 1261 01:26:40,529 --> 01:26:42,724 H�. 1262 01:26:42,798 --> 01:26:44,288 H�. 1263 01:26:47,502 --> 01:26:49,470 H�, jongens. 1264 01:26:54,509 --> 01:26:56,875 lk... 1265 01:26:56,945 --> 01:26:59,436 lk ben blij je te zien. 1266 01:26:59,514 --> 01:27:00,879 lk heb geprobeerd je te bellen. 1267 01:27:00,949 --> 01:27:03,179 lk weet het. 1268 01:27:03,251 --> 01:27:04,946 Wel, ik... 1269 01:27:05,020 --> 01:27:06,715 ik wilde je zeggen... 1270 01:27:06,788 --> 01:27:10,224 Heb jij mijn groene trui nog steeds? 1271 01:27:12,194 --> 01:27:13,218 Die groene trui... 1272 01:27:14,296 --> 01:27:17,129 Je zei altijd dat ie me zo goed stond. 1273 01:27:17,199 --> 01:27:19,997 In mijn kast, denk ik. 1274 01:27:23,739 --> 01:27:25,934 Mag ik 'm meenemen? 1275 01:27:26,007 --> 01:27:27,497 Ik zal hem nodig hebben in Atlanta. 1276 01:27:27,576 --> 01:27:29,339 Atlanta? 1277 01:27:30,512 --> 01:27:34,175 Ja, mijn mam heeft het erg zwaar. 1278 01:27:34,249 --> 01:27:36,114 En... 1279 01:27:36,184 --> 01:27:39,415 Ik dacht, ik geef L.A. een kans. 1280 01:27:39,488 --> 01:27:42,048 Maar het werd niets. 1281 01:27:42,124 --> 01:27:45,924 Misschien kan ik beter gewoon terug naar huis gaan. 1282 01:27:45,994 --> 01:27:49,157 Nee. Nee, ik... ik wil niet... 1283 01:27:49,231 --> 01:27:51,131 Wat? - Ik wil niet... 1284 01:27:54,603 --> 01:27:56,935 Ik wil dat je gelukkig bent. 1285 01:27:59,307 --> 01:28:00,604 Meer dan wat dan ook. 1286 01:28:00,675 --> 01:28:03,542 Jij ook. 1287 01:28:03,612 --> 01:28:05,807 lk hoop dat het lukt. 1288 01:28:07,415 --> 01:28:09,042 Mag ik de trui halen? 1289 01:28:13,722 --> 01:28:15,485 Ja. 1290 01:28:30,438 --> 01:28:32,463 Hou je hem niet tegen? 1291 01:28:33,942 --> 01:28:36,274 Waarom zou ik? Hij wil niet... 1292 01:28:36,344 --> 01:28:39,541 Hij wil mij niet meer. 1293 01:28:39,614 --> 01:28:42,276 Ok�, ik weet dat ik niet altijd achter jullie relatie stond, ... 1294 01:28:42,350 --> 01:28:43,977 maar als je nu niet achter hem aangaat, ... 1295 01:28:44,052 --> 01:28:45,417 dan ga ik je slaan. 1296 01:28:45,487 --> 01:28:47,148 Hij wil me gewoon niet. Hij... 1297 01:28:48,290 --> 01:28:50,690 Wat doe je nu? 1298 01:28:53,929 --> 01:28:55,954 Ik wil niet dat jij zoals ik wordt. 1299 01:28:56,031 --> 01:28:58,056 Oh, lieverd, niemand wil dat. 1300 01:28:58,133 --> 01:28:59,930 Ga nu! 1301 01:29:00,001 --> 01:29:01,229 Ga hem achterna! 1302 01:29:02,270 --> 01:29:05,239 Bedankt. 1303 01:29:06,942 --> 01:29:08,910 Dank je wel. 1304 01:29:10,679 --> 01:29:14,044 Dit is z� Molly Ringwald aan het einde van 'Pretty In Pink'. 1305 01:29:15,183 --> 01:29:16,480 Oh, laten we daar eens naar kijken! 1306 01:29:23,491 --> 01:29:25,789 Ik dacht dat we alles al gezegd hadden. 1307 01:29:25,861 --> 01:29:27,658 Niet alles. 1308 01:29:27,729 --> 01:29:30,527 Luister gewoon even naar me, ok�? 1309 01:29:33,435 --> 01:29:37,371 Ik kan me niemand voorstellen waarmee ik mijn leven wil delen, behalve jou. 1310 01:29:39,908 --> 01:29:42,706 En die Rex dan? 1311 01:29:42,777 --> 01:29:46,543 Dat spijt me zo. 1312 01:29:46,615 --> 01:29:49,441 Ik was boos en herviel in mijn oude gewoonte. 1313 01:29:49,517 --> 01:29:51,041 Het was dom. 1314 01:29:51,119 --> 01:29:53,644 Het zal niet meer gebeuren. 1315 01:29:53,722 --> 01:29:56,520 Maar je hebt gelogen. 1316 01:29:56,591 --> 01:29:59,685 Ik weet het. 1317 01:29:59,761 --> 01:30:01,194 En ik weet dat ik jouw vertrouwen terug moet winnen, ... 1318 01:30:01,263 --> 01:30:03,629 en dat zal ik ook. 1319 01:30:04,966 --> 01:30:05,990 Dat is niet alles. 1320 01:30:06,067 --> 01:30:08,797 Ik denk... 1321 01:30:08,870 --> 01:30:11,304 dat ik eindelijk weet wat het probleem is, ... 1322 01:30:11,373 --> 01:30:13,364 in en buiten de slaapkamer. 1323 01:30:15,944 --> 01:30:19,744 Zie je... 1324 01:30:19,814 --> 01:30:25,252 Jij bent eigenlijk een ouderwetse jongen... 1325 01:30:25,320 --> 01:30:28,949 en nog een Republikein ook. 1326 01:30:29,024 --> 01:30:30,321 En het stond er van in het begin. 1327 01:30:30,392 --> 01:30:32,121 ''Verlegen en romantisch'', de eerste twee woorden in je advertentie. 1328 01:30:32,193 --> 01:30:33,626 Zelfs nadat je je outte, ... 1329 01:30:33,695 --> 01:30:36,823 droomde je waarschijnlijk nog altijd van de prins op het witte paard... 1330 01:30:36,898 --> 01:30:39,958 en dat jullie lang en gelukkig zouden leven. 1331 01:30:40,035 --> 01:30:42,526 Dus? 1332 01:30:44,039 --> 01:30:46,269 Dus... 1333 01:30:46,341 --> 01:30:48,571 denk ik... 1334 01:30:48,643 --> 01:30:53,080 dat je waarschijnlijk nog steeds hetzelfde voelt. 1335 01:30:53,148 --> 01:30:57,107 Een verlangen naar een meer traditionele relatie. 1336 01:30:57,185 --> 01:30:59,983 En dat heb jij misschien wel nodig om het goed te doen. 1337 01:31:03,291 --> 01:31:08,593 Ik weet dat dit niet bepaald traditioneel is. 1338 01:31:08,663 --> 01:31:11,598 Maar hoe kan dat ook? 1339 01:31:18,506 --> 01:31:20,167 Wat doe je? 1340 01:31:20,241 --> 01:31:23,142 Adam, ik hou van jou. 1341 01:31:28,149 --> 01:31:29,776 Wil je met me trouwen? 1342 01:31:29,851 --> 01:31:32,581 Meen je dat? 1343 01:31:32,654 --> 01:31:37,216 Meer dan ik ooit iets heb gemeend in mijn hele leven. 1344 01:31:38,893 --> 01:31:41,191 Maar dat knielen is er een beetje teveel aan. 1345 01:31:48,436 --> 01:31:50,927 Ik zal het nog ��n keer vragen. 1346 01:31:51,006 --> 01:31:54,339 Dan mag je weggaan en... 1347 01:31:54,409 --> 01:31:56,934 vergeten dat je me ooit hebt ontmoet. 1348 01:31:57,012 --> 01:32:01,039 Dat is onmogelijk en dat weet je. 1349 01:32:01,116 --> 01:32:03,482 Trouw dan met me. 1350 01:33:50,859 --> 01:33:53,384 lk hou van jou. 1351 01:33:53,461 --> 01:33:54,951 Ik ook van jou. 1352 01:33:59,461 --> 01:34:05,951 Gedownload van www.ondertitel.com 96713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.