All language subtitles for Dreaming Back to the Qing Dynasty EP33 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:07,440 Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com 2 00:00:07,440 --> 00:00:10,110 ♫ Watching the mountains and the sea ♫ 3 00:00:10,110 --> 00:00:13,620 ♫ with the oath between us ♫ 4 00:00:13,620 --> 00:00:19,380 ♫ I will love you forever this life ♫ 5 00:00:21,700 --> 00:00:24,060 ♫ The willow can't stand when there is wind ♫ 6 00:00:24,060 --> 00:00:27,560 ♫ The ocean can't stand with dust ♫ 7 00:00:27,560 --> 00:00:34,670 ♫ The everlasting will never come 8 00:00:34,670 --> 00:00:38,340 ♫ No one understands my rhythm, no one listens to my heart ♫ 9 00:00:38,340 --> 00:00:41,750 ♫ I'm grieving by myself ♫ 10 00:00:41,750 --> 00:00:47,710 ♫ I'm not willing to leave my love ♫ 11 00:00:48,770 --> 00:00:52,200 ♫ As time passes ♫ 12 00:00:52,200 --> 00:00:55,820 ♫ it's already another world ♫ 13 00:00:55,820 --> 00:01:02,120 ♫ Let me live for my love ♫ 14 00:01:02,120 --> 00:01:05,630 ♫ I've come for you, I wanna be with you ♫ 15 00:01:05,630 --> 00:01:09,090 ♫ for countless lifetimes ♫ 16 00:01:09,090 --> 00:01:16,210 ♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫ 17 00:01:16,210 --> 00:01:19,810 ♫ I've come for you, my love ♫ 18 00:01:19,810 --> 00:01:24,050 ♫ is the most gentle dialogue ♫ 19 00:01:24,050 --> 00:01:30,000 ♫ My love for you will never change ♫ 20 00:01:30,000 --> 00:01:34,950 Dreaming Back to the Qing Dynasty [Episode 33] 21 00:01:35,580 --> 00:01:37,280 Sister. 22 00:01:41,150 --> 00:01:47,340 Why are you here alone? 4th Consort and others are in the garden viewing flowers. 23 00:01:47,340 --> 00:01:52,560 I am not so hypocritical that I can stand to socialize with a certain person. 24 00:01:52,560 --> 00:01:57,760 I can understand. As the prince's consort, it's not easy to accept the situation. 25 00:01:59,460 --> 00:02:01,720 You think so too? 26 00:02:01,720 --> 00:02:05,520 I have suffered the same thing as you. 27 00:02:05,520 --> 00:02:07,770 You think 4th Prince is the only one bewitched? 28 00:02:07,770 --> 00:02:11,120 Is 14th Brother also... 29 00:02:13,330 --> 00:02:17,580 I don't want to talk about such a despicable matter, 30 00:02:17,580 --> 00:02:22,310 but since I ran into you and you are going through the same thing... 31 00:02:24,000 --> 00:02:27,070 Yes, it's all because of Yu Ning 32 00:02:27,070 --> 00:02:31,290 and her flirtatiousness. She keeps creating problems among the princes. 33 00:02:31,290 --> 00:02:35,840 4th Prince is bewitched by her. He wrote poems and painted portraits of her. 34 00:02:35,840 --> 00:02:37,780 Even now, he cannot give her up. 35 00:02:37,780 --> 00:02:40,180 -Are you sure? -Yes. 36 00:02:40,180 --> 00:02:46,060 No wonder you hate her! I would like so much to teach her a lesson. 37 00:02:46,060 --> 00:02:51,200 It's too bad that Consort De is not doing anything about it because she wants to maintain harmony within the palace. 38 00:02:51,200 --> 00:02:53,580 That woman will continue to behave even worse! 39 00:02:53,580 --> 00:02:55,340 She wouldn't dare! 40 00:02:57,580 --> 00:03:01,830 She created so much trouble, yet she was never punished. 41 00:03:01,830 --> 00:03:04,540 Someone needs to stop her! 42 00:03:04,540 --> 00:03:07,630 Sister, I feel bad for you. 43 00:03:07,630 --> 00:03:11,800 You are really going to do nothing and let her continue? 44 00:03:11,800 --> 00:03:15,620 Someone needs to teach her a lesson! 45 00:03:15,620 --> 00:03:20,790 Fine, I should be the one to teach her a lesson. 46 00:03:25,310 --> 00:03:26,430 [Palace of Eternal Spring] 47 00:03:35,660 --> 00:03:38,620 I know you don't want to talk to me, 48 00:03:38,620 --> 00:03:41,600 but there's something I want to tell you. 49 00:03:41,600 --> 00:03:43,900 Go ahead. 50 00:03:43,900 --> 00:03:47,730 I just saw 14th Prince's Consort and 4th Prince's wife Nian 51 00:03:47,730 --> 00:03:51,380 talking and they seemed very close. In theory they shouldn't 52 00:03:51,380 --> 00:03:55,610 be so close. I think they're plotting something. 53 00:03:55,610 --> 00:03:58,670 I know how Ming Hui works. 54 00:03:58,670 --> 00:04:02,140 She likes to use someone else to achieve her goals. 55 00:04:04,770 --> 00:04:09,520 I was foolish; I've let her use me before. 56 00:04:09,520 --> 00:04:14,900 I want to warn you to be careful of her. Ming Hui is always targeting you. 57 00:04:14,900 --> 00:04:20,390 You have to be careful with everything and everybody in 4th Prince's manor. 58 00:04:20,390 --> 00:04:22,900 You don't need to worry about me. 59 00:04:37,880 --> 00:04:43,590 What are you trying to achieve by spreading rumors about 4th Prince and Yu Ning? 60 00:04:45,310 --> 00:04:50,650 Are you trying to ruin the relationship between 13th Brother and Yu Ning so he would become devastated? 61 00:04:50,650 --> 00:04:55,560 Unless Yu Ning dies, 62 00:04:55,560 --> 00:04:58,740 Yin Xiang would not be easily destroyed. 63 00:04:58,740 --> 00:05:01,620 Are you using the rumors about 4th Brother 64 00:05:01,620 --> 00:05:04,720 to create a rift between him and 13th Brother? 65 00:05:04,720 --> 00:05:09,120 Would rumors really be enough? 66 00:05:10,490 --> 00:05:15,290 Sister in law, please let us know your real plans. 67 00:05:15,290 --> 00:05:17,250 I think... 68 00:05:18,290 --> 00:05:21,670 Whether that rumor is enough or not our sister in law's arrangements 69 00:05:21,670 --> 00:05:25,520 still need a little push. Am I right? 70 00:05:25,520 --> 00:05:29,360 I really can't understand. What is enough and not? 71 00:05:30,850 --> 00:05:36,060 This is not Ming Hui's final goal; 72 00:05:36,060 --> 00:05:40,000 it is just the beginning. 73 00:05:43,790 --> 00:05:48,850 The flavor of the tea becomes stronger the longer it is steeped. 74 00:05:49,740 --> 00:05:53,100 This is only the beginning; 75 00:05:53,100 --> 00:05:55,370 we need time for things to brew 76 00:05:55,370 --> 00:05:59,120 to allow for the bitterness to be more fully tasted. 77 00:06:17,090 --> 00:06:18,720 Why are you so happy? 78 00:06:18,720 --> 00:06:22,930 These are pastries sent by the 4th Prince's household to the Consort for her to enjoy. 79 00:06:22,930 --> 00:06:24,600 From the 4th Prince's household? 80 00:06:24,600 --> 00:06:27,050 So the 4th Prince's consorts sent the pastries to Yu Ning? 81 00:06:27,050 --> 00:06:30,770 You should call her 13th Consort. Don't be disrespectful. 82 00:06:30,770 --> 00:06:33,600 Don't you think this is a good thing? 83 00:06:35,030 --> 00:06:37,750 So they are trying to act friendly? 84 00:06:37,750 --> 00:06:40,470 I think they are just following Consort De's command 85 00:06:40,470 --> 00:06:46,810 to make peace with us, that's why they sent food here. 86 00:06:47,720 --> 00:06:51,840 Look at these lovely pastries! 87 00:06:51,840 --> 00:06:55,400 -They seem to be sincere. -Just look at you! 88 00:06:55,400 --> 00:07:00,940 Hurry and make tea. I'll take these to the Consort and tell the good news. 89 00:07:12,880 --> 00:07:17,070 You look happy. Did something good happen? 90 00:07:18,680 --> 00:07:21,730 It's not often that you look happy, 91 00:07:21,730 --> 00:07:26,160 does that mean you have finally let go of what's been bothering you? I'm happy for you. 92 00:07:26,160 --> 00:07:31,870 I don't believe you are really happy for me, since you always make excuses for the outsider. 93 00:07:32,570 --> 00:07:36,220 I just don't want to stir up trouble. As a prince's consort, 94 00:07:36,220 --> 00:07:39,940 we should know our place. I agree with Consort De. 95 00:07:41,380 --> 00:07:44,700 Who is the person that keeps creating trouble? 96 00:07:44,700 --> 00:07:48,620 The matter with Yu Ning is over. You should just let things go. 97 00:07:48,620 --> 00:07:51,260 I can't. 98 00:07:51,260 --> 00:07:55,710 I can't let things go until I see her punished. 99 00:07:55,710 --> 00:07:59,550 Are you going to ignore what Consort De said? 100 00:08:08,180 --> 00:08:11,870 I added something to the pastries that were sent to her. 101 00:08:14,900 --> 00:08:19,640 Let me see if she can run of this. 102 00:08:32,940 --> 00:08:35,050 Thanks. 103 00:08:35,050 --> 00:08:38,950 You don't need to thank me. These pastries are from 4th Prince's consorts. 104 00:08:38,950 --> 00:08:41,290 It's from them? 105 00:08:41,290 --> 00:08:46,220 So why do you look unhappy even though they are acting friendly toward you? 106 00:08:47,060 --> 00:08:49,080 Can't you say something encouraging? 107 00:08:49,080 --> 00:08:51,710 Consort, you've been having a rough time lately. 108 00:08:51,710 --> 00:08:56,280 You should feel relieved that 4th Prince's consorts are friendly to you. 109 00:08:56,280 --> 00:08:59,570 I'm not thinking about them; I'm thinking about something else. 110 00:08:59,570 --> 00:09:02,180 Have you ever thought about why you came here? 111 00:09:02,180 --> 00:09:05,370 -What? -Why are you asking this? 112 00:09:05,370 --> 00:09:08,150 I was living with my brother 113 00:09:08,150 --> 00:09:10,930 but then he entrusted me to the 13th Prince. That's why I'm here. 114 00:09:10,930 --> 00:09:13,870 That's not what I am getting at. I am talking about 115 00:09:13,870 --> 00:09:17,530 what cosmic forces are at work that would put a person in some place at a particular time. 116 00:09:20,180 --> 00:09:22,980 Forget it. 117 00:09:22,980 --> 00:09:27,640 You are always having strange thoughts. Don't overthink things, 118 00:09:27,640 --> 00:09:33,900 just accept other people's good intentions. Drink your tea before it gets cold. 119 00:09:33,900 --> 00:09:37,880 I have no appetite. I don't feel like eating. 120 00:09:37,880 --> 00:09:41,150 You don't want to eat? Look at these lovely pastries. 121 00:09:41,150 --> 00:09:46,050 It'll be wasteful not to eat them, Consort. How about... 122 00:09:47,220 --> 00:09:49,750 You two go ahead and eat them. 123 00:09:49,750 --> 00:09:52,720 -Thanks, Consort. -You are so greedy. 124 00:09:52,720 --> 00:09:55,080 Qi Xiang, why don't you try one? 125 00:10:00,140 --> 00:10:03,030 Don't eat them! They're poisonous! 126 00:10:08,040 --> 00:10:09,630 Shun'er! 127 00:10:16,200 --> 00:10:18,600 Doctor, how is Shun'er? 128 00:10:18,600 --> 00:10:23,020 13th Consort, fortunately the poison he ingested is not fatal. 129 00:10:23,020 --> 00:10:27,390 It would make him vomit and feel lethargic. 130 00:10:27,390 --> 00:10:31,980 Since we found out and treated him right away, he should be fine in a few days. 131 00:10:31,980 --> 00:10:33,290 Thank you. 132 00:10:33,290 --> 00:10:36,900 It's my duty. I have ordered a prescription for him, 133 00:10:36,900 --> 00:10:42,090 and someone will bring over the medicine soon. I will take my leave now. 134 00:10:43,230 --> 00:10:46,440 Sister, listen to me. 135 00:10:46,440 --> 00:10:49,100 If you are trying to stop me, you'll be wasting your breath. 136 00:10:49,100 --> 00:10:53,070 Be calm. I know what Consort Nian did cannot be easily forgiven. 137 00:10:53,070 --> 00:10:54,950 -But let me apologize for her. -You want me to be calm? 138 00:10:54,950 --> 00:10:57,810 If the poison is fatal, then someone would have died. 139 00:10:57,810 --> 00:11:01,900 I don't want to fight, but if someone intentionally provokes me, 140 00:11:01,900 --> 00:11:05,660 I will have to see that justice is done. 141 00:11:11,460 --> 00:11:13,560 Why do you try to use poison to hurt people? 142 00:11:13,560 --> 00:11:16,670 I can't believe how lucky you are. 143 00:11:16,670 --> 00:11:19,510 Shun'er is in pain. How could you act so cold-blooded? 144 00:11:19,510 --> 00:11:23,000 Let's talk calmly and not get angry at each other. 145 00:11:24,400 --> 00:11:25,850 This is none of your business. 146 00:11:26,500 --> 00:11:28,600 Just for a servant 147 00:11:28,600 --> 00:11:30,600 you're making a scene here. 148 00:11:30,600 --> 00:11:32,600 A servant's life is still a life. 149 00:11:32,600 --> 00:11:35,000 You're so vicious, you wanted to poison me. 150 00:11:35,000 --> 00:11:38,200 I can forgive you for that, but I must seek justice for Shun'er! 151 00:11:38,200 --> 00:11:40,600 Who needs to forgive who? 152 00:11:40,600 --> 00:11:44,000 If I really want to poison you then would you still be here? 153 00:11:44,600 --> 00:11:47,000 It's just a small warning. 154 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 I'm warning you. Stop being involved with 4th Prince. 155 00:11:51,000 --> 00:11:52,600 I've never been involved with 4th Prince. 156 00:11:52,600 --> 00:11:55,200 Then why is there a painting of you in 4th Prince's study room? 157 00:11:55,200 --> 00:11:57,500 He refuses to give up it! 158 00:11:58,700 --> 00:12:01,500 I don't want to go around with you. 159 00:12:01,500 --> 00:12:03,800 Who was Yu Ning before, 160 00:12:03,800 --> 00:12:06,100 everyone knows. 161 00:12:07,600 --> 00:12:11,600 In the past, you were always involved with 4th Prince. 162 00:12:11,600 --> 00:12:13,600 Now that you became 13th's Consort. 163 00:12:13,600 --> 00:12:17,800 You still not stop flirting with the princes. 164 00:12:17,800 --> 00:12:18,600 That's not true! 165 00:12:18,600 --> 00:12:22,400 Then tell me why the princes are always around you?! 166 00:12:23,000 --> 00:12:25,400 I don't know what tactics you used 167 00:12:25,400 --> 00:12:29,000 to have everyone on your side! 168 00:12:29,000 --> 00:12:30,800 Even 4th Prince, 169 00:12:30,800 --> 00:12:34,800 who is always cold but he sees you differently. 170 00:12:34,800 --> 00:12:36,900 I think you're the bane of everything. 171 00:12:36,900 --> 00:12:39,400 If you're here for a today then there won't be any peaceful days. 172 00:12:39,400 --> 00:12:41,300 Are you done causing a ruckus? 173 00:12:46,700 --> 00:12:50,200 Did you not hear what Consort De said? 174 00:12:50,200 --> 00:12:52,800 You're the one who hurt the servant, 175 00:12:52,800 --> 00:12:54,700 is your fault. 176 00:12:58,800 --> 00:13:00,400 As 4th Prince's main wife, 177 00:13:00,400 --> 00:13:02,800 I must be fair and never tolerate such doing. 178 00:13:02,800 --> 00:13:05,800 Let Consort De take care of it. 179 00:13:07,200 --> 00:13:12,080 That way, 13th Consort, you must be satisfied. 180 00:13:12,800 --> 00:13:15,000 I'll let 4th Consort decide. 181 00:13:15,000 --> 00:13:17,300 I dare not interfere. 182 00:13:30,500 --> 00:13:33,000 How was it? Did everything go well? 183 00:13:33,000 --> 00:13:35,600 Shun'er is better after taking his medicine. 184 00:13:41,700 --> 00:13:45,100 How can this be? How dare Nian try to hurt you?! 185 00:13:45,100 --> 00:13:48,800 She really thought she would be supported by her brother and could do whatever she wants? 186 00:13:48,800 --> 00:13:52,400 Consort De has punished her already. She has to reflect on her mistakes. 187 00:13:52,400 --> 00:13:53,800 Reflect? 188 00:13:53,800 --> 00:13:56,000 This punishment is too light. 189 00:13:56,000 --> 00:13:58,200 She just wanted to teach me a lesson 190 00:13:58,200 --> 00:14:00,400 to make 4th Brother and I draw a line between each other. 191 00:14:00,400 --> 00:14:02,800 Who can guarantee that there won't be a next time? 192 00:14:03,600 --> 00:14:06,800 This won't do. I have to tell 4th Brother about this. 193 00:14:06,800 --> 00:14:08,400 Yin Xiang. 194 00:14:09,800 --> 00:14:11,400 This is something between harem's. 195 00:14:11,400 --> 00:14:12,800 It has nothing to do with 4th Brother. 196 00:14:12,800 --> 00:14:14,500 How can it not? 197 00:14:14,500 --> 00:14:17,800 All of this starting from 4th Brother yearning about you everyday. 198 00:14:18,900 --> 00:14:21,600 I originally wanted to let it go and not mention it to him 199 00:14:21,600 --> 00:14:25,000 but who would have thought this taboo would hurt you? 200 00:14:25,000 --> 00:14:27,200 How can I not care about it? 201 00:14:30,400 --> 00:14:31,400 If some problems stay behind 202 00:14:31,400 --> 00:14:33,900 then it will cause more disasters. 203 00:14:33,900 --> 00:14:36,400 I will tell 4th brother about it. 204 00:14:50,200 --> 00:14:52,600 Say it, who gave you the courage 205 00:14:52,600 --> 00:14:56,000 to commit such a crime! 206 00:14:56,800 --> 00:14:58,100 Prince, ease your anger. 207 00:14:58,100 --> 00:15:00,600 Consort De has already punished Nian. 208 00:15:00,600 --> 00:15:02,600 She knows that she's at fault. 209 00:15:02,600 --> 00:15:04,400 Poisoning someone 210 00:15:04,400 --> 00:15:08,200 You do not deserve to be my wife! 211 00:15:08,200 --> 00:15:09,600 Prince. 212 00:15:10,300 --> 00:15:12,600 Hurry and admit that you're at fault to Prince. 213 00:15:13,700 --> 00:15:15,800 It's my fault 214 00:15:17,300 --> 00:15:19,900 But it is not fair! 215 00:15:21,000 --> 00:15:24,200 Don;t think I won't divorce you because of your brother! 216 00:15:24,200 --> 00:15:25,600 Prince. 217 00:15:25,600 --> 00:15:29,700 You will divorce me? For Nu Ying? 218 00:15:29,700 --> 00:15:30,800 Say it again! 219 00:15:30,800 --> 00:15:32,700 It is not Fair! 220 00:15:32,700 --> 00:15:36,800 How come a Yu Ning is more important than all the Consorts in the manor? 221 00:15:36,800 --> 00:15:39,800 Are we your wives or her, Prince? 222 00:15:39,800 --> 00:15:40,800 You... 223 00:15:40,800 --> 00:15:42,700 13th Brother. 224 00:15:52,100 --> 00:15:55,600 What did Nian mean? 225 00:15:57,600 --> 00:16:01,000 Whatever you hear then that's what it is. 226 00:16:01,000 --> 00:16:04,400 You won't be able to listen to my explanation. 227 00:16:04,400 --> 00:16:08,200 All I can do is apologize to you on behalf of Nian. 228 00:16:08,200 --> 00:16:11,800 I will handle my family affairs. 229 00:16:11,800 --> 00:16:14,200 Stop avoiding it. 230 00:16:18,000 --> 00:16:20,600 You clearly know what I'm asking you about. 231 00:16:22,600 --> 00:16:24,100 4th Brother! 232 00:16:25,020 --> 00:16:27,050 Please answer me. 233 00:16:29,600 --> 00:16:31,800 Everything already passed. 234 00:16:31,800 --> 00:16:33,400 Is that so? 235 00:16:34,300 --> 00:16:37,400 If it's like what you said then why would this happen today? 236 00:16:37,400 --> 00:16:38,800 4th Brother, 237 00:16:39,400 --> 00:16:43,600 your feelings caused all these problems! 238 00:16:44,800 --> 00:16:47,000 I have nothing to say. 239 00:16:48,500 --> 00:16:51,000 That day, when Xiao Wei was locked up by Father, 240 00:16:51,000 --> 00:16:54,300 You and I only wanted to save her and didn't care about anything else. 241 00:16:55,000 --> 00:16:57,400 I didn't mention it 242 00:16:57,400 --> 00:17:00,900 but I didn't expect that you never let it go. 243 00:17:00,900 --> 00:17:02,400 Stop talking! 244 00:17:02,400 --> 00:17:04,800 I didn't do anything to feel sorry towards you. 245 00:17:04,800 --> 00:17:07,400 As for my issues, it's none of your business. 246 00:17:07,400 --> 00:17:09,400 None of my business? 247 00:17:12,400 --> 00:17:16,200 My 4th Brother wanted to keep my Consort by his side. 248 00:17:16,200 --> 00:17:18,600 How is it not my business? 249 00:17:21,000 --> 00:17:24,600 You knew my life was hell at that time and 250 00:17:24,600 --> 00:17:26,400 How much pain Xiao Wei's death was to me 251 00:17:26,400 --> 00:17:28,000 you clearly knew 252 00:17:28,000 --> 00:17:32,400 but you hid her by your side without letting me know. 253 00:17:33,800 --> 00:17:36,600 You rather choose to let her stay by your side 254 00:17:37,400 --> 00:17:40,000 than telling me the truth. 255 00:17:44,300 --> 00:17:46,000 Why aren't you talking? 256 00:17:46,000 --> 00:17:47,800 Talk! 257 00:17:49,600 --> 00:17:52,000 If Xiao Wei didn't escape at the end, 258 00:17:52,000 --> 00:17:54,200 do you plan to not tell me forever 259 00:17:54,200 --> 00:17:56,900 making me believe that she really died? 260 00:17:59,000 --> 00:18:03,100 4th brother, what are you thinking? 261 00:18:03,800 --> 00:18:05,600 You are the brother I have always respected the most. 262 00:18:05,600 --> 00:18:07,600 The brother I would give my life for! 263 00:18:07,600 --> 00:18:08,800 Yes! 264 00:18:09,400 --> 00:18:11,000 I have betrayed our brotherhood! 265 00:18:11,000 --> 00:18:12,400 I had selfish thoughts! 266 00:18:12,400 --> 00:18:14,600 I wanted others to believe Xiao Wei was dead! 267 00:18:14,600 --> 00:18:16,900 and keep her forever! 268 00:18:28,000 --> 00:18:28,800 Why?! 269 00:18:28,800 --> 00:18:30,500 Because... 270 00:18:34,000 --> 00:18:38,600 because... I still haven't let go of Xiao Wei. 271 00:18:38,600 --> 00:18:43,000 My heart still has the love for her. 272 00:18:43,000 --> 00:18:46,200 From the moment that Xiao Wei returned to your side, 273 00:18:46,200 --> 00:18:48,800 I could only secretly protect your guys from far away. 274 00:18:48,800 --> 00:18:51,400 I had no thoughts. 275 00:18:51,400 --> 00:18:54,800 I restricted myself and followed the discipline. I never broke the rule. 276 00:18:54,800 --> 00:18:57,000 If you still blame me, 277 00:18:57,000 --> 00:18:58,600 then I can only be sorry for you. 278 00:18:58,600 --> 00:18:59,800 If you want to hit or yell at me 279 00:18:59,800 --> 00:19:01,800 come on then! 280 00:19:45,200 --> 00:19:49,600 Mother. This is the Sweet Dew from Mengding Mountain. I, your sister-in-law bring this to you 281 00:19:49,600 --> 00:19:54,000 to clear your mind and make you worry-free. 282 00:20:07,200 --> 00:20:10,800 Mother. Don't worry about the fight and quarrels in the harem. 283 00:20:10,800 --> 00:20:13,800 I think that after Mrs. Nian was punished by you, 284 00:20:13,800 --> 00:20:18,000 she would surely know her mistake and it will put an end to this. 285 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 I already told them before 286 00:20:21,000 --> 00:20:25,800 but they still did something so ridiculous. 287 00:20:25,800 --> 00:20:29,600 The harem doesn't take me seriously anymore. 288 00:20:30,400 --> 00:20:34,600 They're rebelling. They're all rebelling! 289 00:20:36,000 --> 00:20:38,600 Mother has always been working hard for the harem. 290 00:20:38,600 --> 00:20:41,000 You are both mercy and strict. The whole harem 291 00:20:41,000 --> 00:20:45,000 all really respect you. How can they rebel? 292 00:20:45,000 --> 00:20:46,700 It's just that... 293 00:20:49,000 --> 00:20:52,000 I know that Mrs. Nian ignored Mother's warning. 294 00:20:52,000 --> 00:20:54,200 She was so bold and reckless. 295 00:20:54,200 --> 00:20:57,700 But--we are all women. 296 00:20:57,700 --> 00:21:00,900 I understand what Mrs. Nian feels. 297 00:21:02,200 --> 00:21:06,000 Are you saying that I was wrong blaming Mrs. Nian? 298 00:21:06,000 --> 00:21:09,800 Of course you're not wrong, Mother. She had to be punished. 299 00:21:09,800 --> 00:21:12,200 It's just that as a Consort 300 00:21:12,200 --> 00:21:14,600 knowing that the prince had a scandal with somebody-- 301 00:21:14,600 --> 00:21:16,600 Whether it's rumors or not, 302 00:21:16,600 --> 00:21:19,200 she would surely be jealous. 303 00:21:19,200 --> 00:21:21,800 Besides, Mrs. Nian is always outgoing and straightforward. 304 00:21:21,800 --> 00:21:25,400 She surely couldn't hold it down and she was being impulsive. 305 00:21:26,600 --> 00:21:28,300 Although she didn't start from a good point, 306 00:21:28,300 --> 00:21:31,900 She is pitiful. 307 00:21:34,500 --> 00:21:38,800 I will investigate on this. 308 00:21:39,800 --> 00:21:43,800 I'm just afraid that even if everything is clear, 309 00:21:43,800 --> 00:21:46,900 what's inside her can't be resolved. 310 00:21:48,100 --> 00:21:49,600 Why? 311 00:21:50,600 --> 00:21:52,400 I can't say it. 312 00:21:52,400 --> 00:21:54,800 I want you to say it. 313 00:21:54,800 --> 00:21:58,000 Sorry, Mother. I don't want to disturb anybody anymore. 314 00:21:58,000 --> 00:22:01,600 Do you know the truth? Hurry and say it. 315 00:22:01,600 --> 00:22:03,800 I don't know anything. 316 00:22:03,800 --> 00:22:07,600 It's just that Mrs. Nian said that 317 00:22:07,600 --> 00:22:10,400 4th Brother never forgot about Yu Ning. 318 00:22:10,400 --> 00:22:13,200 Even if we prove that Yu Ning is innocent 319 00:22:13,200 --> 00:22:17,200 we can't prevent the same thing from happening again. 320 00:22:17,200 --> 00:22:21,400 Yu Ning? How come it's that Yu Ning again? 321 00:22:21,400 --> 00:22:24,500 Mother, don't blame 4th Brother. 322 00:22:25,200 --> 00:22:28,600 People are not plants. With emotions hiding in their hearts, 323 00:22:28,600 --> 00:22:31,200 How could he let it go that easily? 324 00:22:31,200 --> 00:22:34,000 As long as 4th Brother and Yu Ning don't do anything wrong 325 00:22:34,000 --> 00:22:37,200 then it won't ruin the palace's reputation. 326 00:22:37,200 --> 00:22:41,800 Am I going to just leave this issue like that? 327 00:22:41,800 --> 00:22:44,200 Mother, sorry for my straightforward words. 328 00:22:44,200 --> 00:22:47,400 With more pressure comes more rebelling. 329 00:22:47,400 --> 00:22:48,800 If you try to stop it, 330 00:22:48,800 --> 00:22:53,000 you will only make 4th Brother fight back and do unexpected things. 331 00:22:53,000 --> 00:22:55,800 Mother, do you still remember 332 00:22:55,800 --> 00:22:58,900 The imperial noble consort loved by the late emperor. 333 00:23:00,100 --> 00:23:03,000 The effect of this relationship 334 00:23:03,000 --> 00:23:05,900 can't be counted. 335 00:23:14,230 --> 00:23:17,200 Your highness, you are working hard for the country. 336 00:23:17,200 --> 00:23:19,600 You must take care of your health. 337 00:23:19,600 --> 00:23:24,000 I heard that recently there is something going on in the harem. 338 00:23:29,690 --> 00:23:34,930 Your Majesty, please forgive my incompetence. I was not able to forestall the problem which ended up disturbing you. 339 00:23:34,930 --> 00:23:40,700 I am not angry at you. You can get up. 340 00:23:43,000 --> 00:23:48,770 I know that you work hard to keep order and peace among all the women within the Palace. 341 00:23:48,770 --> 00:23:53,730 Thank you. I am merely doing my duty. 342 00:23:53,730 --> 00:23:58,910 The consorts within the Palace do not get involved in political affairs, but... 343 00:24:01,690 --> 00:24:06,610 Just say what's on your mind. You don't need to hesitate. 344 00:24:08,200 --> 00:24:11,510 From how I see it, if a woman 345 00:24:11,510 --> 00:24:17,300 negatively affects the relationship between the princes, Your Majesty will not be happy. 346 00:24:17,300 --> 00:24:22,880 If a prince who is controlled by his passion 347 00:24:22,880 --> 00:24:26,620 becomes emperor, he will not be able to govern wisely and do what is best for the country. 348 00:24:26,620 --> 00:24:29,610 It will be a great misfortune! 349 00:24:38,060 --> 00:24:41,610 Your Majesty, the 13th Consort is here. 350 00:24:44,540 --> 00:24:46,410 Greetings, Your Majesty. 351 00:24:46,410 --> 00:24:49,600 -You may get up. -Thank you, Your Majesty. 352 00:24:49,600 --> 00:24:54,590 Do you know why I want to see you today? 353 00:24:55,240 --> 00:24:58,880 I believe it is because of the recent trouble. 354 00:24:58,880 --> 00:25:04,390 It's all my fault, please don't blame others. 355 00:25:04,390 --> 00:25:09,380 You admit that you are the cause of the problem? 356 00:25:09,380 --> 00:25:14,330 I became involved even though it was not what I wanted. 357 00:25:14,330 --> 00:25:18,430 I played a part in what happened. 358 00:25:20,220 --> 00:25:25,110 You are still trying to take all the blame? 359 00:25:26,080 --> 00:25:29,660 I have always been like this. It's who I am. 360 00:25:31,280 --> 00:25:35,780 I want to ask you a question, so answer honestly. 361 00:25:35,780 --> 00:25:39,790 When I ordered your marriage to Yin Xiang, 362 00:25:39,790 --> 00:25:44,550 I did not give you a choice. 363 00:25:44,550 --> 00:25:48,640 If I gave you the chance to choose now, 364 00:25:48,640 --> 00:25:54,100 would you rather marry Yin Zhen? 365 00:25:56,680 --> 00:25:59,360 You are hesitating. 366 00:25:59,360 --> 00:26:02,420 Not at all. I am just curious 367 00:26:02,420 --> 00:26:06,130 as to why you ask a question that has such an obvious answer. 368 00:26:07,660 --> 00:26:13,280 You are saying that you would still choose to marry Yin Xiang? 369 00:26:13,280 --> 00:26:19,180 Yes. 370 00:26:19,180 --> 00:26:22,730 You wouldn't change it even if there's a blade by your neck? 371 00:26:22,730 --> 00:26:26,810 Your Majesty knows that I'm not afraid of death, only regrets. 372 00:26:26,810 --> 00:26:32,150 If I lie then I'll regret forever then what's the point of living? 373 00:26:32,150 --> 00:26:36,170 I think if there's a blade by Yin Xiang's neck 374 00:26:36,170 --> 00:26:39,120 he would have make the same choice. 375 00:26:39,990 --> 00:26:45,430 Even if Yingxiang is in trouble with the emperor, I will choose to save the one I love. 376 00:26:45,430 --> 00:26:48,070 Because it's human nature. 377 00:26:49,890 --> 00:26:52,330 Human nature. 378 00:26:53,930 --> 00:26:57,620 You must remember the words that you said. 379 00:26:57,620 --> 00:27:04,130 Yuning remembers what the emperor says. Even if your highness doesn't remind me, I will only do this. 380 00:27:06,880 --> 00:27:10,550 Okay, it's late. You may leave. 381 00:27:25,960 --> 00:27:28,520 You already heard it clearly right? 382 00:27:32,790 --> 00:27:35,860 I'm really disappointed in you this time. 383 00:27:37,000 --> 00:27:40,100 Do you understand where you're at fault? 384 00:27:40,910 --> 00:27:44,250 I understand. I know that I'm at fault. 385 00:27:44,250 --> 00:27:46,940 I will never think of anything else from now on. 386 00:27:46,940 --> 00:27:51,750 I will focus on the work and fight for our Qing Dynasty. 387 00:28:09,150 --> 00:28:13,390 What's wrong? You're still thinking about what happened when you met Father? 388 00:28:13,390 --> 00:28:18,110 I really don't understand why His Majesty said that. He clearly knows. 389 00:28:18,110 --> 00:28:24,140 Also, he made say it again as if he's letting me say it to someone to hear. 390 00:28:24,140 --> 00:28:27,000 Perhaps it's really like that. 391 00:28:27,000 --> 00:28:29,870 Perhaps, Father also wants an answer. 392 00:28:29,870 --> 00:28:34,110 This thing will surely crack my relationship between the 4th brother. 393 00:28:34,110 --> 00:28:38,540 Would His Majesty not trust 4th Brother and you because of this? 394 00:28:38,540 --> 00:28:43,870 I don't know. But it will shake more or less. 395 00:28:44,680 --> 00:28:47,740 Will I really affect history? 396 00:28:47,740 --> 00:28:49,770 Why would you? 397 00:28:49,770 --> 00:28:53,750 Look, my leg is still injured. It's the same as what you said. 398 00:28:53,750 --> 00:28:56,710 You can't use this as a joke. 399 00:28:56,710 --> 00:28:58,610 Okay. 400 00:29:00,470 --> 00:29:04,110 The person from the future, my good wife, 401 00:29:04,110 --> 00:29:07,810 your arrival made everything better. 402 00:29:07,810 --> 00:29:11,380 If there's no you then perhaps I'm still that 403 00:29:11,380 --> 00:29:15,820 Elegant and dashing and unrestrained 13th. 404 00:29:16,980 --> 00:29:19,340 But I was still thinking 405 00:29:19,340 --> 00:29:24,670 did I really come here to find the love between us? 406 00:29:24,670 --> 00:29:28,250 -Is it not? -If it's really looking for love 407 00:29:28,250 --> 00:29:32,830 then I already found it. I just wanted to be blissful and be the 13th Consort 408 00:29:32,830 --> 00:29:36,350 but how come I'm still getting involved? 409 00:29:36,350 --> 00:29:38,990 What you mean is... 410 00:29:39,840 --> 00:29:43,350 You have a mission. 411 00:29:43,350 --> 00:29:48,240 It's not as great as that. I'm not saying that finding you is not my goal. 412 00:29:48,240 --> 00:29:53,910 I still feel like I need to complete something. 413 00:29:54,960 --> 00:29:58,420 -For example? -Recently, I keep thinking... 414 00:29:58,420 --> 00:30:01,380 Ever since I'm involved in the fight for the position of the next emperor, 415 00:30:01,380 --> 00:30:06,220 I feel like I'm doing things that I'm not meant to. It's like everything points towards me. 416 00:30:06,220 --> 00:30:08,750 I must solve some things 417 00:30:08,750 --> 00:30:12,390 To escape from the center of this hurricane. 418 00:30:17,170 --> 00:30:20,310 What's wrong? Did I say something wrong? 419 00:30:20,310 --> 00:30:26,060 No but you said that you came here not because of me. 420 00:30:26,060 --> 00:30:28,770 My heart feels a bit bad. 421 00:30:29,650 --> 00:30:32,030 Yin Xiang. 422 00:30:33,510 --> 00:30:37,960 Okay, I'm joking. 423 00:30:37,960 --> 00:30:42,750 If you came here to do something then why would I not be happy? 424 00:30:42,750 --> 00:30:46,250 It's the opposite. I will fully support you. 425 00:30:46,250 --> 00:30:52,370 No matter what happens, your 13th Prince will be by your side. 426 00:31:02,710 --> 00:31:05,750 This is great. I heard that Father summon Yu Ning. 427 00:31:05,750 --> 00:31:10,100 It looks like 4th and 13th won't have good days. 428 00:31:10,100 --> 00:31:15,560 Mrs. 14th. We need to think about what you said last time. Is this the final goal? 429 00:31:15,560 --> 00:31:19,490 You are trying to let our father, the emperor know about this and shake 430 00:31:19,490 --> 00:31:22,150 4th and 13th's position in Father's heart. 431 00:31:22,150 --> 00:31:25,770 The relationship between the 4th and 13th is unbreakable. 432 00:31:25,770 --> 00:31:29,130 The only thing that can break them is Yuning. 433 00:31:29,130 --> 00:31:32,700 If the emperor feels that there is some contradiction between them, 434 00:31:32,700 --> 00:31:35,770 he will not rely on them anymore. 435 00:31:35,770 --> 00:31:39,800 At that time, we would have our chances. 436 00:31:39,800 --> 00:31:43,120 Then what should we do now? 437 00:31:43,120 --> 00:31:44,660 Wait. 438 00:31:44,660 --> 00:31:47,400 Wait? Wait for what? 439 00:31:58,550 --> 00:32:02,570 Wait for good news. Once the good news comes, 440 00:32:02,570 --> 00:32:05,510 we can turn everything around. 441 00:32:10,790 --> 00:32:14,730 His Majesty arrives! 442 00:32:22,420 --> 00:32:27,410 Long live His Majesty! 443 00:32:39,150 --> 00:32:42,560 -You may rise. -Thank you, Your Majesty. 444 00:32:48,340 --> 00:32:51,550 I haven't entered court in many days. 445 00:32:52,370 --> 00:32:57,990 Today I got a victory report and I'm really happy. 446 00:32:57,990 --> 00:33:02,710 The army that put down the rebellion was like breaking the bamboo and they got to the home of the rebellion. 447 00:33:02,710 --> 00:33:08,540 All the rebellions are running away and it will be days until we calm them down. 448 00:33:11,710 --> 00:33:17,480 14th did great service in putting down the rebellion and truly exhibited the power of our Qing. 449 00:33:17,480 --> 00:33:21,980 I pronounce that he is now the prince of generals. 450 00:33:21,980 --> 00:33:24,980 And I will grant him the sword of the emperor. 451 00:33:42,030 --> 00:33:45,440 The wine from the emperor. 14th Prince had a great victory. 452 00:33:45,440 --> 00:33:48,690 He was happy. Take it. 453 00:34:06,660 --> 00:34:10,080 -Minghui thanks your highness. -Get up. 454 00:34:22,780 --> 00:34:27,480 Today, we should drink wine as much as we can. 455 00:34:27,480 --> 00:34:31,460 To celebrate the great victory at the border of 14th, 456 00:34:31,460 --> 00:34:33,880 we will drink together. 457 00:34:34,680 --> 00:34:38,020 Thank you, father. 458 00:35:20,750 --> 00:35:24,090 What? Are you getting bored? 459 00:35:24,800 --> 00:35:26,300 No. 460 00:35:27,600 --> 00:35:32,200 14th Brother exchanged it with his life and ability. 461 00:35:32,200 --> 00:35:34,000 I should be happy for him. 462 00:35:34,600 --> 00:35:36,600 Are those truthful words? 463 00:35:36,600 --> 00:35:38,500 I am happy 464 00:35:40,000 --> 00:35:43,700 But, 4th brother is not as generous as you. 465 00:35:44,410 --> 00:35:46,040 Does it still hurt? 466 00:35:47,400 --> 00:35:49,000 What do say you? 467 00:35:51,630 --> 00:35:53,500 But this time... 468 00:35:54,800 --> 00:35:57,000 I'm really giving up. 469 00:36:13,000 --> 00:36:17,700 4th Prince, I actually came to apologize to you. 470 00:36:18,400 --> 00:36:20,800 The person that I love isn't you. 471 00:36:21,400 --> 00:36:24,100 I can't accept your love, 4th Prince. 472 00:36:44,960 --> 00:36:50,440 You like to see the sunset, so I found the most beautiful sunset for you. 473 00:36:51,600 --> 00:36:56,400 I was waiting for the ice to be strong enough to bring you here. 474 00:36:56,400 --> 00:36:58,800 giving me one more chance 475 00:36:59,600 --> 00:37:01,800 but you still chose him 476 00:37:02,600 --> 00:37:05,000 so I'm letting you go 477 00:37:06,400 --> 00:37:11,000 but at the end, I still haven't waited for this day. 478 00:37:21,400 --> 00:37:26,800 Actually, ever since I gave back the jade ring, I should've let go. 479 00:37:26,800 --> 00:37:30,000 Now, it's too late. 480 00:37:30,000 --> 00:37:34,800 I just hope that you and sister-in-law won't keep it to heart. 481 00:37:34,800 --> 00:37:38,500 4th brother always think that I'm generous. 482 00:37:51,600 --> 00:37:52,800 Father. 483 00:37:53,500 --> 00:37:55,000 You're not having a seat? 484 00:37:55,000 --> 00:38:00,100 Yin Xiang, it's windy inside so I'll go back to rest. 485 00:38:00,100 --> 00:38:01,800 Is something up? 486 00:38:02,400 --> 00:38:06,000 Father, there was some problem between 4th brother and me a while ago. 487 00:38:06,000 --> 00:38:08,200 I know about this. 488 00:38:09,200 --> 00:38:12,200 It all started from Yu Ning. 489 00:38:13,200 --> 00:38:14,200 That's right 490 00:38:14,200 --> 00:38:17,400 But now, the problem is gone and everything is back to normal. 491 00:38:17,400 --> 00:38:19,600 Then what about the future? 492 00:38:19,600 --> 00:38:23,800 Can you promise that she wouldn't start anything in the future? 493 00:38:23,800 --> 00:38:26,800 Sorry, I can't 494 00:38:26,800 --> 00:38:28,600 because Yu Ning is innocent. 495 00:38:28,600 --> 00:38:31,200 She's innocent? 496 00:38:31,200 --> 00:38:35,600 Yu Ning was framed to be the center of the storm. 497 00:38:37,100 --> 00:38:38,800 These issues 498 00:38:38,800 --> 00:38:42,200 have somebody else in the back. Right? 499 00:38:42,200 --> 00:38:44,100 That's right. 500 00:38:46,200 --> 00:38:50,700 Yu Ning is your person. Of course you're talking for her. 501 00:38:50,700 --> 00:38:52,400 Father. 502 00:39:11,000 --> 00:39:13,600 Why am I here? 503 00:39:15,100 --> 00:39:20,200 Why aren't these people letting me go? 504 00:39:20,200 --> 00:39:25,800 They are always looking at me and keep dragging me in. 505 00:39:28,450 --> 00:39:31,200 I don't want to change any history. 506 00:39:31,200 --> 00:39:35,300 But why do I get involved in the fight for the position of the next emperor? 507 00:39:39,100 --> 00:39:43,400 After this victory, the position is within reach of 14th. 508 00:39:43,400 --> 00:39:45,800 Let's see what other things can 4th do 509 00:39:45,800 --> 00:39:47,600 to win us. 510 00:39:47,600 --> 00:39:50,400 ♫ just romantic enough ♫ 511 00:39:50,400 --> 00:39:53,200 ♫ Knocked down so many palaces ♫ 512 00:39:53,200 --> 00:39:56,100 What role am I playing? 513 00:39:56,800 --> 00:40:02,400 For whom am I getting in this. 514 00:40:02,400 --> 00:40:04,800 ♫ The way the season should look is very nice ♫ 515 00:40:04,800 --> 00:40:07,400 These people 516 00:40:07,400 --> 00:40:09,800 are somehow related to me. 517 00:40:10,900 --> 00:40:13,400 In their story, 518 00:40:13,400 --> 00:40:16,000 what's the use of me? 519 00:40:17,330 --> 00:40:20,090 and in my story, 520 00:40:20,710 --> 00:40:23,390 how do they exist? 521 00:40:24,600 --> 00:40:28,200 Why am I always the center of a hurricane? 522 00:40:28,200 --> 00:40:31,200 In the eye of the hurricane, 523 00:40:32,800 --> 00:40:35,400 I traveled here 524 00:40:35,400 --> 00:40:38,600 just to be involved in this mess? 525 00:40:38,600 --> 00:40:44,000 ♫ Accumulated so many memories ♫ 526 00:40:44,000 --> 00:40:46,600 ♫ What does she look like in the dream? ♫ 527 00:40:46,600 --> 00:40:48,500 Or did 528 00:40:49,380 --> 00:40:52,460 I came to solve something? 529 00:40:56,000 --> 00:41:02,400 ♫ Looking at the landmarks we passed ♫ 530 00:41:02,400 --> 00:41:06,600 ♫ Finally I will solve the mystery ♫ 531 00:41:06,600 --> 00:41:08,400 ♫ It was you ♫ 532 00:41:08,400 --> 00:41:10,600 Is it her? 533 00:41:14,800 --> 00:41:19,000 From the past until now, 534 00:41:19,000 --> 00:41:22,300 everything that happened was related to her. 535 00:41:23,400 --> 00:41:25,200 Could it be... 536 00:41:26,400 --> 00:41:29,000 that I came for her? 537 00:41:35,200 --> 00:41:38,400 It's her. It must be her. 538 00:41:38,400 --> 00:41:42,600 ♫ The way this moment looks ♫ 539 00:41:42,600 --> 00:41:45,000 What should I do? 540 00:41:46,400 --> 00:41:49,000 What can I do? 541 00:41:49,000 --> 00:41:52,000 To untie this knot? 542 00:41:56,000 --> 00:42:02,000 ♫ What does she look like in the dream? ♫ 543 00:42:02,000 --> 00:42:07,100 ♫ Let me try to remember it ♫ 544 00:42:08,400 --> 00:42:11,400 ♫ Listening to the things said right before falling asleep ♫ 545 00:42:11,400 --> 00:42:14,400 ♫ Looking at the landmarks we passed ♫ 546 00:42:14,400 --> 00:42:18,400 ♫ Finally I will solve the mystery ♫ 547 00:42:18,400 --> 00:42:21,900 ♫ It was you ♫ 548 00:42:24,400 --> 00:42:27,600 Xiao Wei, what's wrong with you? 549 00:42:28,600 --> 00:42:31,800 I think I know what I came here. 550 00:42:34,200 --> 00:42:36,000 In my era, 551 00:42:36,000 --> 00:42:38,600 there's someone that's really similar to Ming Hui. 552 00:42:39,200 --> 00:42:42,400 I've always been involved with her. 553 00:42:42,400 --> 00:42:44,600 After I came here, 554 00:42:44,600 --> 00:42:48,400 I had so many things going on with Ming Hui. 555 00:42:48,400 --> 00:42:50,400 I also don't know 556 00:42:50,400 --> 00:42:53,000 if my hate towards her before 557 00:42:53,000 --> 00:42:55,800 created everything now 558 00:42:55,800 --> 00:42:58,000 Or all the things happening now 559 00:42:58,000 --> 00:43:00,700 created the result later 560 00:43:02,800 --> 00:43:04,600 but I feel like 561 00:43:04,600 --> 00:43:07,400 It seems that only when I resolve my problem with her 562 00:43:07,400 --> 00:43:12,200 can everything be settled. That's why I'm here. 563 00:43:13,750 --> 00:43:17,690 Then how can I help you to resolve everything? 564 00:43:19,200 --> 00:43:21,400 When I came here 565 00:43:21,400 --> 00:43:24,800 the memory of that Minghui is all gone. 566 00:43:24,800 --> 00:43:28,000 I don't know why would Ming Hui hate her so much. 567 00:43:28,000 --> 00:43:30,400 Then why don't we go to your hometown. 568 00:43:30,400 --> 00:43:33,600 There must be your past with Ming Hui in the house of Ying Lu. 569 00:43:33,600 --> 00:43:35,000 Isn't that so? 570 00:43:35,000 --> 00:43:37,800 But I'm already Yu Ning now. 571 00:43:38,700 --> 00:43:42,000 It's fine. You have me. 572 00:43:45,600 --> 00:43:49,600 We can surpass anything if we're together. 573 00:43:53,010 --> 00:44:00,080 Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com 574 00:44:12,300 --> 00:44:16,200 ♫ I'm sitting on the rooftop ♫ 575 00:44:16,200 --> 00:44:20,000 ♫ I feel the breeze blow on my face ♫ 576 00:44:20,000 --> 00:44:24,000 ♫ It feels really light, this beautiful scenery ♫ 577 00:44:24,000 --> 00:44:27,800 ♫ Yet I feel lonely ♫ 578 00:44:27,800 --> 00:44:35,600 ♫ You and I are in two different spaces ♫ 579 00:44:35,600 --> 00:44:39,600 ♫ It's also a breeze in the spring ♫ 580 00:44:39,600 --> 00:44:44,600 ♫ It's still the same scenery ♫ 581 00:44:47,800 --> 00:44:51,200 ♫ Your face is close to mine ♫ 582 00:44:51,200 --> 00:44:55,200 ♫ I can touch your breath ♫ 583 00:44:55,200 --> 00:44:58,800 ♫ Your smile is in the blue sky ♫ 584 00:44:58,800 --> 00:45:02,800 ♫ A lonely roof without your shadow ♫ 585 00:45:02,800 --> 00:45:06,600 ♫ You are still stuck on my mind ♫ 586 00:45:06,600 --> 00:45:10,800 ♫ only the image of your weeping face ♫ 587 00:45:10,800 --> 00:45:14,800 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 588 00:45:14,800 --> 00:45:22,000 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 589 00:45:34,200 --> 00:45:37,600 ♫ Your face is close to mine ♫ 590 00:45:37,600 --> 00:45:41,800 ♫ I can touch your breath ♫ 591 00:45:41,800 --> 00:45:45,200 ♫ Your smile is in the blue sky ♫ 592 00:45:45,200 --> 00:45:49,400 ♫ A lonely roof without your shadow ♫ 593 00:45:49,400 --> 00:45:53,000 ♫ You are still stuck on my mind ♫ 594 00:45:53,000 --> 00:45:57,200 ♫ only the image of your weeping face ♫ 595 00:45:57,200 --> 00:46:01,400 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 596 00:46:01,400 --> 00:46:08,000 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 597 00:46:08,820 --> 00:46:13,000 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 598 00:46:13,000 --> 00:46:21,000 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 51072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.