All language subtitles for Dreaming Back to the Qing Dynasty EP28 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,130 --> 00:00:07,560 Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com 2 00:00:07,560 --> 00:00:10,130 ♫ Watching the mountains and the sea ♫ 3 00:00:10,130 --> 00:00:13,630 ♫ with the oath between us ♫ 4 00:00:13,630 --> 00:00:19,480 ♫ I will love you forever this life ♫ 5 00:00:21,680 --> 00:00:24,010 ♫ The willow can't stand when there is wind ♫ 6 00:00:24,010 --> 00:00:27,650 ♫ The ocean can't stand with dust ♫ 7 00:00:27,650 --> 00:00:34,700 ♫ The everlasting will never come 8 00:00:34,700 --> 00:00:38,400 ♫ No one understands my rhythm, no one listens to my heart ♫ 9 00:00:38,400 --> 00:00:41,670 ♫ I'm grieving by myself ♫ 10 00:00:41,670 --> 00:00:47,340 ♫ I'm not willing to leave my love ♫ 11 00:00:48,680 --> 00:00:52,200 ♫ As time passes ♫ 12 00:00:52,200 --> 00:00:55,850 ♫ it's already another world ♫ 13 00:00:55,850 --> 00:01:02,140 ♫ Let me live for my love ♫ 14 00:01:02,140 --> 00:01:05,600 ♫ I've come for you, I wanna be with you ♫ 15 00:01:05,600 --> 00:01:09,070 ♫ for countless lifetimes ♫ 16 00:01:09,070 --> 00:01:16,210 ♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫ 17 00:01:16,210 --> 00:01:19,780 ♫ I've come for you, my love ♫ 18 00:01:19,780 --> 00:01:23,990 ♫ is the most gentle dialogue ♫ 19 00:01:23,990 --> 00:01:30,360 ♫ My love for you will never change ♫ 20 00:01:30,360 --> 00:01:35,060 Dreaming Back to the Qing Dynasty [Episode 28] 21 00:01:36,080 --> 00:01:38,160 Hurry, hurry. 22 00:01:49,170 --> 00:01:52,690 4th Prince, why did you come so early? 23 00:01:52,690 --> 00:01:55,870 You should have let me know that you're coming. I... 24 00:01:59,130 --> 00:02:06,060 You are so forgetful. You've borrowed money many times from Bureau of Finance. 25 00:02:06,060 --> 00:02:08,740 And repaid none. 26 00:02:08,740 --> 00:02:15,910 If I am not mistaken, your first loan was from seven years ago. 27 00:02:15,910 --> 00:02:20,550 Fourth Prince, I don't have the money. 28 00:02:20,550 --> 00:02:22,820 What are these? 29 00:02:22,820 --> 00:02:27,930 Fourth Prince, these are our theater troupe's costumes and props. 30 00:02:27,930 --> 00:02:33,740 Mr. Zhao needs to hurry back to the theater. Isn't that right, Feng Chu? 31 00:02:33,740 --> 00:02:35,720 Open them and let me have a look. 32 00:02:37,690 --> 00:02:42,930 Mr. Zhao doesn't work for me, so you shouldn't be doing this. 33 00:02:42,930 --> 00:02:47,920 4th Prince, these are what my brothers and I make a living with. Though they are not worth much, 34 00:02:47,920 --> 00:02:51,410 they cannot be damaged or I will have no one to seek help from. 35 00:02:51,410 --> 00:02:55,210 -He's right. I'll be responsible. Hurry and open them! 36 00:02:55,210 --> 00:02:57,200 Yes, sir. 37 00:02:57,200 --> 00:03:00,670 Don't! Fourth Prince, please don't! 38 00:03:00,670 --> 00:03:06,190 Ruined. 39 00:03:10,500 --> 00:03:12,860 Fourth Prince, we found nothing. 40 00:03:20,770 --> 00:03:26,190 Looks like this is not what you expected. 41 00:03:26,190 --> 00:03:30,420 Fourth Prince, I already said I don't have money. 42 00:03:30,420 --> 00:03:34,410 But look at how you ruined Mr. Zhao's things! 43 00:03:34,410 --> 00:03:38,770 What are you going to do? You should compensate him! 44 00:03:38,770 --> 00:03:42,950 I will. Let's go! 45 00:03:42,950 --> 00:03:46,280 They are leaving just like that? 46 00:03:46,280 --> 00:03:50,400 You can't just leave! Don't go! You have to pay us first! 47 00:03:53,090 --> 00:03:55,700 Feng Chu, where's my money? 48 00:03:55,700 --> 00:03:59,510 I have already sent the money out of the city yesterday. 49 00:04:00,990 --> 00:04:05,330 You should have told me. I was so scared! 50 00:04:05,330 --> 00:04:10,410 Please forgive me, but it's safer this way. 51 00:04:10,410 --> 00:04:13,830 4th Prince watches tightly. Without today's show, 52 00:04:13,830 --> 00:04:18,130 he would never just leave. 53 00:04:18,130 --> 00:04:21,730 Feng Chu, you did well. 54 00:04:23,890 --> 00:04:27,350 Actually I was pushed to desperation. 55 00:04:27,350 --> 00:04:31,660 I was going to use my bones to pay for the silvers. 56 00:04:31,660 --> 00:04:35,600 But who would've thought my Fengchu already thought of what 4th Prince might do. 57 00:04:35,600 --> 00:04:39,160 And he sent out the silvers beforehand. 58 00:04:39,160 --> 00:04:42,780 I have good judgment when it comes to people. 59 00:04:42,780 --> 00:04:47,180 Are you reminded of your own silvers that were taken to the treasury? 60 00:04:47,180 --> 00:04:50,890 If you were like us and deposited our silvers with Prince, 61 00:04:50,890 --> 00:04:55,300 with Zhao Fengchu managing it, you wouldn't have been taken by 4th. 62 00:04:56,430 --> 00:05:00,500 Why would I let an outsider take charge of my money? 63 00:05:01,270 --> 00:05:06,920 You all trust Zhao Feng Chu, but I refuse to trust a lowly actor like him! 64 00:05:06,920 --> 00:05:08,610 Enough! 65 00:05:08,610 --> 00:05:13,400 10th, you already wreaked havoc at the Prince manor then, so stop it. 66 00:05:13,400 --> 00:05:17,250 Eighth Brother, how can you take the side of the outsider and reprimand me? 67 00:05:18,720 --> 00:05:23,320 Eighth Prince, though we are successful this time smuggling the money out 68 00:05:23,320 --> 00:05:27,880 but it's only a small sum. Seeing how dedicated the Fourth Prince is, 69 00:05:27,880 --> 00:05:34,870 he will do whatever it takes to find any money that is still hidden in the capital city. 70 00:05:35,950 --> 00:05:41,330 You're right. Mr. Zhao, what do you think we should do? 71 00:05:41,330 --> 00:05:47,720 I have a plan, but I don't know if you are willing to take the risk. 72 00:05:50,290 --> 00:05:55,690 Now, we need everyone to go back and count their assets. 73 00:05:55,690 --> 00:05:58,680 And let me send them out for you from the capital. 74 00:05:58,680 --> 00:06:01,030 No, it's too risky. 75 00:06:01,030 --> 00:06:04,730 If anything goes wrong, we will lose everything. 76 00:06:04,730 --> 00:06:09,820 Yes, what if they are discovered and that's all over then. 77 00:06:09,820 --> 00:06:11,770 No need for more words. 78 00:06:14,230 --> 00:06:19,360 If it's someone who can transport silvers out under 4th's watch, I trust him. 79 00:06:19,360 --> 00:06:24,050 Since 4th already went to Prince's manor, he will soon suspect us. 80 00:06:24,050 --> 00:06:27,870 Of course he won't let us go easily. 81 00:06:27,870 --> 00:06:30,730 We should do as Boss Zhao instructs. 82 00:06:30,730 --> 00:06:32,580 Good. 83 00:06:34,340 --> 00:06:36,040 Please sit. 84 00:06:49,800 --> 00:06:52,790 Wait, Mr. Zhao. 85 00:06:53,990 --> 00:06:57,160 14th Prince, is there something you want to say to me? 86 00:06:58,290 --> 00:07:03,450 Mr. Zhao, your proposal just now sounds very dangerous. 87 00:07:03,450 --> 00:07:06,750 To have everyone go and gather their assets. Such a clear target. 88 00:07:06,750 --> 00:07:12,600 Wouldn't it be more easily discovered? Or we could all get caught at one go. 89 00:07:12,600 --> 00:07:18,970 If it weren't for the fact that your planning is so thorough, I would've been quite dubious. 90 00:07:18,970 --> 00:07:23,540 A thorough plan, I think not quite. 91 00:07:23,540 --> 00:07:27,170 But I know if you know yourself and your foe, you will win all the battles. 92 00:07:28,210 --> 00:07:32,300 4th Prince employs resolute and firm measures. 93 00:07:32,300 --> 00:07:38,200 If one wishes to be his match, one needs to go big and take risks. 94 00:07:38,200 --> 00:07:44,500 You are so unfaltering and steadfast. 95 00:07:44,500 --> 00:07:49,010 You're overly praising. I am an entertainer. In viewing matters and people, 96 00:07:49,010 --> 00:07:54,290 I don't just look by eyes. I use my mind to understand. 97 00:07:54,290 --> 00:07:58,200 So I am merely more clear on gauging people. 98 00:07:59,120 --> 00:08:01,370 What a great mindfulness. 99 00:08:01,370 --> 00:08:06,130 To have you as our accomplice, we are so fortunate. 100 00:08:06,130 --> 00:08:10,220 Or else someone so smart like you, 101 00:08:10,220 --> 00:08:14,060 would be quite a formidable opponent for us. 102 00:08:15,690 --> 00:08:22,150 Same goes for you. I have to make more preparations, hence I take my leave. 103 00:08:54,470 --> 00:08:56,760 What is this? 104 00:08:56,760 --> 00:09:00,240 -My brother gave this to me. Don't break it! -What brother? 105 00:09:00,240 --> 00:09:04,670 I only have one brother! Just give it back! 106 00:09:04,670 --> 00:09:07,710 - Give it back. - What is it? 107 00:09:17,890 --> 00:09:20,010 Stop the ruckus. 108 00:09:23,730 --> 00:09:29,890 My brother will be here soon to pick me up, and then I won't have to see your annoying face anymore. 109 00:09:39,040 --> 00:09:44,250 You got to stop joking with Qi Xiang or she will really go all out against you. 110 00:09:44,250 --> 00:09:48,880 What's the fuss for? I never saw her so worked up before. 111 00:09:48,880 --> 00:09:53,570 13th Prince. An invitation. 112 00:09:53,570 --> 00:09:57,520 What's the rush? Just an invitation. 113 00:09:58,720 --> 00:10:00,830 14th Brother? 114 00:10:02,700 --> 00:10:07,270 14th is inviting you to see an opera? Zhao Fengchu? 115 00:10:07,270 --> 00:10:10,660 It's that Boss Zhao we saw at Grand Prince's manor last time. 116 00:10:17,250 --> 00:10:19,450 Great! 117 00:10:19,450 --> 00:10:25,720 - Gao Qiu is the traitor. - Great! 118 00:10:27,650 --> 00:10:32,340 Swearing to eliminate the traitor 119 00:10:32,340 --> 00:10:38,530 Yesterday. 120 00:10:38,530 --> 00:10:47,170 Bravo! 121 00:10:48,730 --> 00:10:52,590 Bravo! 122 00:11:05,040 --> 00:11:09,760 What do you think of Mr. Zhao's performance? 123 00:11:09,760 --> 00:11:15,350 Mr. Zhao is a famous actor in the capital. His performance is good. 124 00:11:17,190 --> 00:11:23,660 But sometimes, it;s so good that it looks fake. 125 00:11:24,970 --> 00:11:27,040 Am I right? 126 00:11:28,250 --> 00:11:32,680 I don't have a lot knowledge about opera. Sometimes 127 00:11:32,680 --> 00:11:36,450 backstage performances are more interesting than the main performance. 128 00:11:44,200 --> 00:11:49,060 14th Brother, did you invited me here just to enjoy the opera? 129 00:11:49,060 --> 00:11:50,570 Great! 130 00:11:50,570 --> 00:11:54,550 The Mount Liang is right ahead. 131 00:11:54,550 --> 00:11:57,410 - I will reach there soon. - Great! 132 00:12:07,930 --> 00:12:13,300 Every performance of Boss Zhao can receive the audience's approval. 133 00:12:13,300 --> 00:12:16,080 Everybody loves his performance. 134 00:12:16,080 --> 00:12:19,670 Even for someone like me who knows nothing about opera 135 00:12:19,670 --> 00:12:22,300 also think it's amazing. 136 00:12:41,700 --> 00:12:44,240 - 4th Brother. - 13th Brother, what are you doing here 137 00:12:44,240 --> 00:12:46,760 - at this time? - 4th Brother. 138 00:12:46,760 --> 00:12:49,820 - Quan'er. - Yes. 139 00:12:53,110 --> 00:12:58,070 - Say it. - 4th Brother, the person we planted in 8th Brother's side might have been discovered. 140 00:12:58,070 --> 00:13:01,290 Zhao Fengchu? Impossible! 141 00:13:01,290 --> 00:13:04,770 14th Brother invited me to the opera performance today. During the performance he threw hints 142 00:13:04,770 --> 00:13:07,760 trying to probing the relationship between Zhao Fengchu and I. 143 00:13:08,620 --> 00:13:14,770 Probing? Means, 14th Brother is not sure yet 144 00:13:14,770 --> 00:13:17,950 if Zhao Fengchu works for us. 145 00:13:17,950 --> 00:13:22,790 Even so, he is already being targeted. He is in great danger. 146 00:13:22,790 --> 00:13:26,130 Whar's done is done. We cannot retrieve Zhao. 147 00:13:26,130 --> 00:13:31,020 -Brother. -He has been working for 8 for years. He is discrete. 148 00:13:31,020 --> 00:13:34,600 He has been cooperating with us perfectly. 149 00:13:34,600 --> 00:13:37,290 13, we must trust him. 150 00:13:37,290 --> 00:13:41,920 Of course, I trust him. But we must look out for 8. 151 00:13:44,080 --> 00:13:50,910 We cannot go back now. 152 00:13:50,910 --> 00:13:55,270 Otherwise, all the work we did will be in vain. 153 00:13:55,270 --> 00:13:59,310 Think about it, there are 200,000 soldiers fighting on the battlefield. 154 00:13:59,310 --> 00:14:03,440 They can't win the fight without the funding. 155 00:14:05,090 --> 00:14:10,500 So we must go for it even the chances are slim. 156 00:14:10,500 --> 00:14:13,780 It's a risk worthing taking for. 157 00:14:36,170 --> 00:14:41,600 -13th Prince. -What's going on? 158 00:14:41,600 --> 00:14:45,830 Zhao Fengchu, I command you to retrieve right now. 159 00:14:47,790 --> 00:14:49,660 I need a reason. 160 00:14:49,660 --> 00:14:55,370 14 might have known your identity. You are in danger now. 161 00:14:55,370 --> 00:15:00,890 If that's the reason, then you don't have to worry. 162 00:15:02,960 --> 00:15:08,430 14 was poking around about our relation. He must have known that you work for us. 163 00:15:08,430 --> 00:15:14,330 I knew he was suspecting me. 164 00:15:14,330 --> 00:15:18,560 If he is being suspicious, that means we still have a chance. 165 00:15:18,560 --> 00:15:22,300 We can use this chance to find out what's going with the treasury fund. 166 00:15:22,300 --> 00:15:26,470 Don't be reckless. He is much difficult than you think. 167 00:15:26,470 --> 00:15:29,760 -So what? -Zhao Fengchu. 168 00:15:30,840 --> 00:15:37,390 Let me ask you, how important this funding is to you? 169 00:15:37,390 --> 00:15:40,950 It directly affects the soldiers in the front line. 170 00:15:40,950 --> 00:15:46,070 Our people will suffer. 171 00:15:46,070 --> 00:15:51,320 Do you need this fund? Yes or no? 172 00:15:51,320 --> 00:15:53,810 If yes, please trust me. 173 00:16:02,930 --> 00:16:05,530 Are you sure you can do it? 174 00:16:05,530 --> 00:16:10,400 We have known each other for years. You know me. 175 00:16:10,400 --> 00:16:13,960 I am always careful and discrete. 176 00:16:13,960 --> 00:16:18,940 I wouldn't give you my promise if I am not completely sure. 177 00:16:20,050 --> 00:16:23,460 I have been serving for 8th Prince's party for years. 178 00:16:23,460 --> 00:16:27,380 I can't say I know them extremely well. 179 00:16:27,380 --> 00:16:31,840 But we can break them by there flaws. 180 00:16:31,840 --> 00:16:35,690 14th Prince is skeptical, we can use that. 181 00:16:39,710 --> 00:16:46,510 You have done so much for me. The situation is too dangerous. 182 00:16:46,510 --> 00:16:51,110 I can't have Qixiang lose her brother. 183 00:16:51,110 --> 00:16:53,920 How is she? Is she okay? 184 00:16:53,920 --> 00:16:58,510 She has been staring at the flowers and hoping you would show up. 185 00:17:01,560 --> 00:17:04,230 I owe you and your sister too much. 186 00:17:07,650 --> 00:17:13,050 You don't own me anything. I only need you to trust me. 187 00:17:13,050 --> 00:17:18,320 I won't fail you as long as you trust me. 188 00:17:20,370 --> 00:17:24,180 Of course I do. 189 00:17:24,180 --> 00:17:28,490 Okay. I need to ask you a favor. 190 00:17:28,490 --> 00:17:32,310 Don't worry. I'll do my best to work with you. 191 00:18:28,550 --> 00:18:31,820 Why are you looking at Qixiang so anxious? 192 00:18:35,240 --> 00:18:41,670 Remember the time you took her box of flower and she went mad at you? 193 00:18:41,670 --> 00:18:45,460 I do. She was trying to kill me for it. 194 00:18:46,950 --> 00:18:50,530 The box was from her brother. 195 00:18:53,830 --> 00:18:57,830 Qixiang's brother has been doing dangerous tasks for brother 4 and me. 196 00:18:57,830 --> 00:19:03,580 They can't be together. 197 00:19:03,580 --> 00:19:09,340 So her brother would send her flower every year. 198 00:19:09,340 --> 00:19:16,600 Once there are 7 flowers in the box, he will come back and take her away. 199 00:19:19,600 --> 00:19:23,890 That's the promise between Qixiang and her brother. 200 00:19:23,890 --> 00:19:28,440 There's only one flower left to be collect before she leaves. 201 00:19:29,690 --> 00:19:34,840 That's why she was mad at me. That's her most precious thing. 202 00:19:34,840 --> 00:19:38,150 She is lucky to have a brother like that. 203 00:19:38,150 --> 00:19:42,590 You have seen her brother actually. 204 00:19:42,590 --> 00:19:46,280 I met him? Who is he? 205 00:19:46,280 --> 00:19:50,980 He is Zhao Feng Chu. 206 00:19:50,980 --> 00:19:55,210 So you are worrying about Zhao Fengchu. Does he have anything to do with the ledgers? 207 00:19:55,210 --> 00:19:59,670 Yes. He is my mole. 208 00:20:01,120 --> 00:20:06,910 But he can't keep his cover. It's dangerous. 209 00:20:06,910 --> 00:20:13,280 What are you going to do? What about Qixiang? 210 00:20:14,810 --> 00:20:19,000 Don't worry. I won't let him be in danger. 211 00:20:20,220 --> 00:20:25,820 But I need your help to help him complete his task. 212 00:20:25,820 --> 00:20:30,120 My help? What do you want? 213 00:20:34,210 --> 00:20:38,180 -These look so nice. -I want to buy some fabric. 214 00:20:38,180 --> 00:20:40,560 So that I can make some clothes. 215 00:20:40,560 --> 00:20:47,150 So that I can give them to my brother when he comes. 216 00:20:48,530 --> 00:20:52,930 You talked about your brother every day. What is he like? 217 00:20:52,930 --> 00:20:58,220 He is the best in the whole world. He is capable of everything. 218 00:20:58,220 --> 00:21:02,620 He always keeps his promises to me. 219 00:21:02,620 --> 00:21:05,480 He is also super handsome and generous. 220 00:21:05,480 --> 00:21:10,830 He made all the flowers by himself. 221 00:21:10,830 --> 00:21:15,890 I haven't seen him for a long time. But I always dream of him. 222 00:21:15,890 --> 00:21:20,150 Don't worry. Your brother will reunite with you soon. 223 00:21:20,150 --> 00:21:22,660 That's for sure. 224 00:21:22,660 --> 00:21:27,910 - Did you regret? - No! 225 00:21:27,910 --> 00:21:31,990 It doesn't look like a big deal. 226 00:21:31,990 --> 00:21:35,450 But not many people would do and own it. 227 00:21:35,450 --> 00:21:37,840 What do you think of this color? 228 00:21:39,240 --> 00:21:41,870 It's a beautiful color. 229 00:21:44,850 --> 00:21:48,900 Your skin is getting better recently. 230 00:21:48,900 --> 00:21:52,470 This is not simply because of the food. 231 00:21:52,470 --> 00:21:55,560 You can talk. 232 00:21:55,560 --> 00:21:58,960 Your Highness, 13th Prince Consort arrives. 233 00:21:58,960 --> 00:22:03,550 - Yuning. -Greeting, Your Highness. 234 00:22:03,550 --> 00:22:06,340 Get her some. 235 00:22:09,340 --> 00:22:11,810 How do you have time to visit me? 236 00:22:11,810 --> 00:22:13,810 Yixiang has been busy lately, 237 00:22:13,810 --> 00:22:18,740 but he had me bring in your favorite dessert. 238 00:22:21,650 --> 00:22:26,430 13 still remembers this. 239 00:22:26,430 --> 00:22:28,000 How was he? 240 00:22:28,600 --> 00:22:33,000 You must have heard about Yixiang and brother 4's fund. 241 00:22:33,000 --> 00:22:37,800 It was such a big scene. Everybody was praising it. 242 00:22:37,800 --> 00:22:42,300 It was a good thing. 243 00:22:42,300 --> 00:22:47,000 But it would offend certain people. They did a hard work. 244 00:22:47,000 --> 00:22:50,200 Don't worry. It was going well. 245 00:22:50,200 --> 00:22:53,600 Now they are catching the big ones. 246 00:22:53,600 --> 00:22:56,600 I don't quite understand. 247 00:22:56,600 --> 00:23:00,600 How does the fund have anything to do with catching people? 248 00:23:00,600 --> 00:23:03,400 Right. What does big ones mean? 249 00:23:03,400 --> 00:23:06,400 I don't really know either. 250 00:23:06,400 --> 00:23:09,400 I don't know how to answer this. 251 00:23:09,400 --> 00:23:12,800 I am embarrassing myself. 252 00:23:14,000 --> 00:23:15,400 Alright. Alright. 253 00:23:15,400 --> 00:23:17,780 Politics are men's problems 254 00:23:17,780 --> 00:23:19,800 We don't need to worry about it. 255 00:23:19,800 --> 00:23:23,600 Here, try this. 256 00:23:23,600 --> 00:23:24,800 Yes. 257 00:23:29,800 --> 00:23:31,200 It's delicious. 258 00:23:31,200 --> 00:23:35,400 Your Majesty gives you all the good stuff. 259 00:23:35,400 --> 00:23:39,200 You are sweeter than Minghui. 260 00:23:39,200 --> 00:23:42,400 Take some with you if you like it. 261 00:23:42,400 --> 00:23:44,400 Thank you, Your Highness. 262 00:23:51,250 --> 00:23:53,760 What do you mean back there? 263 00:23:55,000 --> 00:23:56,800 What did I say? 264 00:23:56,800 --> 00:24:01,000 What do you mean by catching the big ones? 265 00:24:01,000 --> 00:24:02,600 Oh, you mean that. 266 00:24:02,600 --> 00:24:06,200 Did I upset you? Did I threaten you? 267 00:24:06,200 --> 00:24:09,000 We all know that the Ministry of Revenue is only a show. 268 00:24:09,000 --> 00:24:13,200 It can't be changed even by Prince 4th and 13th. 269 00:24:13,200 --> 00:24:16,400 Don't be so sure. Believe it or not. 270 00:24:16,400 --> 00:24:21,300 Let's see who is laughing in the end. 271 00:24:21,300 --> 00:24:26,200 What are you acting so confident? You are just bluffing. 272 00:24:27,370 --> 00:24:29,990 There's no sealed wall. 273 00:24:30,000 --> 00:24:32,400 There's no perfect defense. 274 00:24:32,400 --> 00:24:36,700 We know exactly what you did. 275 00:24:54,990 --> 00:24:59,950 Your Highness, be careful tonight. 276 00:25:00,600 --> 00:25:05,540 Are they all trustworthy? 277 00:25:06,250 --> 00:25:08,040 What do you mean? 278 00:25:10,200 --> 00:25:13,000 I am worried that someone will blow this. 279 00:25:13,000 --> 00:25:14,600 Like that Zhao... 280 00:25:14,600 --> 00:25:17,200 I don't need you to give me instructions. 281 00:25:17,220 --> 00:25:20,690 Just do a princess consort duty. 282 00:25:24,200 --> 00:25:28,800 Alright. I will. 283 00:25:28,800 --> 00:25:32,000 Prince 14th. Your carriage is ready. Its' time to go. 284 00:25:32,000 --> 00:25:33,600 Okay. You can leave. 285 00:25:33,600 --> 00:25:35,100 Yes, Your Highness. 286 00:25:36,760 --> 00:25:40,330 I wish you all the best. 287 00:26:08,200 --> 00:26:09,900 Your Highness. 288 00:26:10,800 --> 00:26:12,000 Let me in. 289 00:26:12,000 --> 00:26:16,000 He said no one is allowed to go in. 290 00:26:16,000 --> 00:26:20,000 No one? I am not applicable. 291 00:26:20,800 --> 00:26:23,800 Lady, please don't give us a hard time. 292 00:26:23,800 --> 00:26:27,400 What's wrong with you two? 293 00:26:27,400 --> 00:26:30,200 Do you want me to report this to the Lord? 294 00:26:31,600 --> 00:26:33,200 Move! 295 00:27:20,000 --> 00:27:24,200 Thanks to you, 296 00:27:24,200 --> 00:27:26,600 I was able to find the treasury. 297 00:27:28,400 --> 00:27:30,200 I guessed it right. 298 00:27:30,200 --> 00:27:33,600 You are the mole. 299 00:28:22,000 --> 00:28:23,700 Your Highness. 300 00:28:32,400 --> 00:28:37,200 Mr. Zhao, I really hate to see you here. 301 00:28:38,600 --> 00:28:41,000 But you came. 302 00:28:53,500 --> 00:28:55,600 4th Brother, do you have any news of Zhao Fengchu? 303 00:28:55,600 --> 00:28:59,200 It's like Zhao Fengchu vanished into thin air. We don't know anything of him. 304 00:29:00,200 --> 00:29:02,800 This is not right. I must go find him. 305 00:29:02,800 --> 00:29:06,100 13, calm down. You can't go to his house. 306 00:29:06,100 --> 00:29:08,400 You don't have any evidence. You will only get caught. 307 00:29:08,400 --> 00:29:11,800 Then what should we do? We can't just let him be in danger. 308 00:29:11,800 --> 00:29:15,700 You being so impulsive is not doing us any good. 309 00:29:15,700 --> 00:29:17,200 We will save him. 310 00:29:17,200 --> 00:29:21,200 But we must plan it well. 311 00:29:34,800 --> 00:29:38,000 13th Brother, have you come for him? 312 00:29:40,800 --> 00:29:43,000 I'm here to trade hostages. 313 00:29:49,400 --> 00:29:52,200 Bad news, 4th Prince took 1st Beile. 314 00:30:03,200 --> 00:30:06,000 Brother 8, what are you thinking about? 315 00:30:06,000 --> 00:30:09,600 13 and 4 just took 1st Beile like that? 316 00:30:09,600 --> 00:30:13,400 Shouldn't we do something? 317 00:30:14,000 --> 00:30:16,700 13 is such an ass. 318 00:30:16,700 --> 00:30:20,200 We took his mole. He took 1st Beile. 319 00:30:20,200 --> 00:30:23,200 Now 4 has 1st Beile. 320 00:30:23,200 --> 00:30:26,000 4 is tough and heartless. 321 00:30:26,000 --> 00:30:29,600 1st is too weak and fragile. 322 00:30:29,600 --> 00:30:32,400 I am afraid he will spill out everything. 323 00:30:32,400 --> 00:30:33,700 Then what should we do? 324 00:30:33,700 --> 00:30:37,400 We are all counting on him now. 325 00:30:38,200 --> 00:30:42,000 14, let's take 13's deal and trade Zhao Fengchu with him. 326 00:30:42,000 --> 00:30:47,000 10! You are such a coward. 327 00:30:47,000 --> 00:30:50,600 Zhao Fengchu knows everything. We can't just let him go. 328 00:30:50,600 --> 00:30:52,400 Alright! 329 00:30:53,410 --> 00:30:55,070 Stop fighting. 330 00:30:57,500 --> 00:31:00,800 13 had us this time for real. 331 00:31:00,800 --> 00:31:03,800 They are on the higher ground now. 332 00:31:03,800 --> 00:31:06,000 If 1st Beile confesses, 333 00:31:06,000 --> 00:31:10,300 we must prepare our response to father. 334 00:31:10,300 --> 00:31:13,300 So that we could minimize the damage. 335 00:31:14,030 --> 00:31:18,690 Brother 8, in my opinion, we don't need to be this pessimistic。 336 00:31:19,400 --> 00:31:22,000 1st Beile seemed weak, 337 00:31:22,000 --> 00:31:25,800 but he is a loyal man. 338 00:31:25,800 --> 00:31:29,000 Brother 4 thought he has our weakness. 339 00:31:29,000 --> 00:31:33,300 But 1st Beile is not our weakness. 340 00:31:33,300 --> 00:31:37,500 14, are you sure? 341 00:31:40,400 --> 00:31:44,600 Until 1st Beile comes back, we will be on the higher ground. 342 00:31:44,600 --> 00:31:47,400 The longer they stall, 343 00:31:47,400 --> 00:31:52,000 the harder they will fall. 344 00:31:52,000 --> 00:31:54,800 Everybody thinks brother 4 is merciless. 345 00:31:54,800 --> 00:31:56,600 I wonder 346 00:31:56,600 --> 00:32:00,700 what he is capable of. 347 00:32:06,000 --> 00:32:09,800 13th Prince, we have searched and found nothing. 348 00:32:09,800 --> 00:32:12,000 - Search again. - Yes, Your Highness. 349 00:32:28,600 --> 00:32:30,400 Your Highness, are you alright? 350 00:32:30,400 --> 00:32:34,200 What wrong with you? How dare you to offend 13th Prince? 351 00:32:34,200 --> 00:32:38,000 I was reckless. Please forgive me. 352 00:32:38,000 --> 00:32:41,000 It's okay. Be careful from now on. Go. 353 00:32:41,000 --> 00:32:43,700 Thank you, Your Highness. Thank you, Your Highness. 354 00:32:59,400 --> 00:33:01,900 - Your Highness. - Your Highness. 355 00:33:12,600 --> 00:33:17,200 Wow! My Princes, here you are. 356 00:33:20,400 --> 00:33:24,700 Your Highness, with all due respect 357 00:33:25,410 --> 00:33:28,410 your men are so weak. 358 00:33:29,600 --> 00:33:35,400 Whipping feels like tickling. It doesn't hurt at all. 359 00:33:36,000 --> 00:33:43,600 Maybe you should do it yourself. 360 00:33:43,600 --> 00:33:48,700 I am a bitch if I moan. 361 00:33:51,000 --> 00:33:55,800 Brother 4, it's been two days. He didn't tell anything. 362 00:33:55,800 --> 00:33:57,200 What should we do? 363 00:33:57,200 --> 00:34:01,200 We must save Zhao. We can stall anymore. 364 00:34:01,200 --> 00:34:06,000 13th, send out people to find Zhao Feng Chu's whereabouts. 365 00:34:06,000 --> 00:34:10,600 -But he-- -Don't worry. I have ways to make him talk. 366 00:34:10,600 --> 00:34:12,600 Go. 367 00:34:12,600 --> 00:34:15,600 Alright. We have no choice. 368 00:34:24,000 --> 00:34:26,800 What else do you have? 369 00:34:26,800 --> 00:34:29,800 Bring it on! 370 00:34:33,990 --> 00:34:38,830 Come. Untie him. 371 00:34:42,400 --> 00:34:43,900 Quaner, 372 00:34:47,400 --> 00:34:49,800 prepare a nice meal. 373 00:34:49,800 --> 00:34:54,300 I will have a nice drink with him. 374 00:35:01,200 --> 00:35:05,200 Yixiang, how was it? Did you find him yet? 375 00:35:08,200 --> 00:35:10,200 Nothing. 376 00:35:11,600 --> 00:35:16,000 1st Beile wouldn't tell us. They are hiding Zhao Fengchu. 377 00:35:16,000 --> 00:35:19,200 I don't know if he is still alice. 378 00:35:19,200 --> 00:35:21,800 What should we do? Should we tell Qixiang? 379 00:35:21,800 --> 00:35:27,700 Not yet. I don't want to worry her. I will take responsibility. 380 00:35:31,800 --> 00:35:38,200 Xiaowei, I am scared. I am scared that something happened to Fengchu. 381 00:35:38,200 --> 00:35:42,400 I am scared to face Qixiang. 382 00:35:45,100 --> 00:35:47,600 We still have 1st Beile. 383 00:35:47,600 --> 00:35:50,800 As long as we have him, 384 00:35:50,800 --> 00:35:54,200 14th Prince will keep Fengchu alive. We still have chance. 385 00:35:55,100 --> 00:36:00,000 We have been through so many things. And they all worked out. 386 00:36:00,000 --> 00:36:04,800 It will work out this time. He will be back safely. 387 00:36:06,800 --> 00:36:08,600 I hope so. 388 00:36:13,000 --> 00:36:15,200 What's this? 389 00:36:21,800 --> 00:36:23,400 You have been out? 390 00:36:23,400 --> 00:36:25,200 No, I didn't. 391 00:36:25,200 --> 00:36:28,600 I went straight home after searching in the Beile House. 392 00:36:28,600 --> 00:36:30,000 It's weird. 393 00:36:30,000 --> 00:36:32,200 So strange. 394 00:36:32,200 --> 00:36:34,400 When I worked in Changchun Palace, 395 00:36:34,400 --> 00:36:38,400 I have seen this pill. It's for healing cold. 396 00:36:38,400 --> 00:36:44,000 The doctor told me this herb can only be found in the Nan Mountain near the city. 397 00:36:44,000 --> 00:36:49,000 You haven't been there. Why this is on your clothes? 398 00:36:55,200 --> 00:36:56,800 I know it! 399 00:36:56,800 --> 00:37:01,600 I got this when I met them. 400 00:37:01,600 --> 00:37:04,800 So they have been to Nan Mountain. 401 00:37:06,400 --> 00:37:09,700 Xiaowei, what am I going to do without you? 402 00:37:13,400 --> 00:37:15,600 Shuner, prepare my carriage. 403 00:37:34,000 --> 00:37:36,600 Cousin, you are such a generous man. 404 00:37:36,600 --> 00:37:39,800 You can step out and step back. 405 00:37:40,400 --> 00:37:45,600 But you misjudged me. 406 00:37:47,000 --> 00:37:53,500 I might be fragile, but I am strong in mind. I won't cave in. 407 00:37:55,200 --> 00:37:58,400 If that so, 408 00:37:58,400 --> 00:38:02,800 why are you afraid of a simple meal? 409 00:38:10,460 --> 00:38:13,740 I am not afraid. 410 00:38:15,800 --> 00:38:17,200 Wait. 411 00:38:25,600 --> 00:38:27,620 It's not healthy 412 00:38:28,830 --> 00:38:30,580 to drink before eating. 413 00:38:33,990 --> 00:38:35,980 You are thoughtful. 414 00:38:36,000 --> 00:38:41,000 But you should know this, 415 00:38:41,800 --> 00:38:46,400 I will not tell a thing, even it's the Emperor who is interrogating me. 416 00:38:47,600 --> 00:38:52,600 I will never tell you 417 00:38:52,600 --> 00:38:58,200 the location of the treasury. Save it. 418 00:39:02,000 --> 00:39:06,000 Looks like you are protecting 8. 419 00:39:07,000 --> 00:39:11,600 Zhang Fei kept his secret. 420 00:39:12,530 --> 00:39:17,030 He was such a hero. 421 00:39:17,600 --> 00:39:20,400 If you look at the heroes in the opera, 422 00:39:20,400 --> 00:39:23,000 none of them is coward. 423 00:39:23,000 --> 00:39:26,600 If I can sing these heroes, I can also be these heroes. 424 00:39:29,800 --> 00:39:31,800 Loyal is way more important 425 00:39:31,800 --> 00:39:35,800 then my life. 426 00:39:35,800 --> 00:39:40,000 4th Prince, 427 00:39:40,000 --> 00:39:42,600 you can either kill me here, 428 00:39:43,500 --> 00:39:46,400 or keep it the same 429 00:39:46,400 --> 00:39:52,000 after I get out. 430 00:39:52,000 --> 00:39:56,400 I will put on a show just for you. 431 00:39:59,400 --> 00:40:01,900 I shall thank you in advance. 432 00:40:11,600 --> 00:40:15,400 This wine 433 00:40:15,400 --> 00:40:20,200 is not as good as the one in your house. Pleas don't mind it. 434 00:40:51,600 --> 00:40:53,800 Why don't you drink? 435 00:40:56,800 --> 00:40:59,300 Why are you not drinking it? 436 00:41:01,000 --> 00:41:06,800 I told you. It was for you. 437 00:41:21,800 --> 00:41:24,000 4th Pince, 438 00:41:24,000 --> 00:41:28,200 this is poison. 439 00:41:29,400 --> 00:41:34,400 You love opera more than your life. Now you won't be able to sing anymore. 440 00:41:34,400 --> 00:41:35,200 You! 441 00:41:35,200 --> 00:41:39,000 I will break your hands if you don't confess. 442 00:41:39,000 --> 00:41:41,420 One finger by one finger. 443 00:41:41,420 --> 00:41:44,400 I will destroy everything you love. 444 00:41:44,400 --> 00:41:47,400 I will make you suffer. 445 00:41:47,400 --> 00:41:51,200 4! 446 00:41:52,100 --> 00:41:56,800 4! You are a despicable dick! 447 00:41:56,800 --> 00:41:59,300 You! 448 00:42:01,000 --> 00:42:05,600 4! 449 00:42:07,600 --> 00:42:12,900 You! 450 00:42:15,910 --> 00:42:23,090 Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com 451 00:42:34,800 --> 00:42:38,600 ♫ I'm sitting on the rooftop ♫ 452 00:42:38,600 --> 00:42:42,400 ♫ I feel the breeze blow on my face ♫ 453 00:42:42,400 --> 00:42:46,400 ♫ It feels really light, this beautiful scenery ♫ 454 00:42:46,400 --> 00:42:50,400 ♫ Yet I feel lonely ♫ 455 00:42:50,400 --> 00:42:58,000 ♫ You and I are in two different spaces ♫ 456 00:42:58,000 --> 00:43:02,000 ♫ It's also a breeze in the spring ♫ 457 00:43:02,000 --> 00:43:06,900 ♫ It's still the same scenery ♫ 458 00:43:10,200 --> 00:43:13,600 ♫ Your face is close to mine ♫ 459 00:43:13,600 --> 00:43:17,800 ♫ I can touch your breath ♫ 460 00:43:17,800 --> 00:43:21,400 ♫ Your smile is in the blue sky ♫ 461 00:43:21,400 --> 00:43:25,400 ♫ A lonely roof without your shadow ♫ 462 00:43:25,400 --> 00:43:29,100 ♫ You are still stuck on my mind ♫ 463 00:43:29,100 --> 00:43:33,200 ♫ only the image of your weeping face ♫ 464 00:43:33,200 --> 00:43:37,400 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 465 00:43:37,400 --> 00:43:44,100 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 466 00:43:56,800 --> 00:44:00,000 ♫ Your face is close to mine ♫ 467 00:44:00,000 --> 00:44:04,200 ♫ I can touch your breath ♫ 468 00:44:04,200 --> 00:44:07,800 ♫ Your smile is in the blue sky ♫ 469 00:44:07,800 --> 00:44:11,800 ♫ A lonely roof without your shadow ♫ 470 00:44:11,800 --> 00:44:15,600 ♫ You are still stuck on my mind ♫ 471 00:44:15,600 --> 00:44:19,800 ♫ only the image of your weeping face ♫ 472 00:44:19,800 --> 00:44:23,800 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 473 00:44:23,800 --> 00:44:30,400 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 474 00:44:31,200 --> 00:44:35,400 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 475 00:44:35,400 --> 00:44:43,800 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 39419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.