Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,130 --> 00:00:07,560
Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com
2
00:00:07,560 --> 00:00:10,130
♫ Watching the mountains and the sea ♫
3
00:00:10,130 --> 00:00:13,630
♫ with the oath between us ♫
4
00:00:13,630 --> 00:00:19,480
♫ I will love you forever this life ♫
5
00:00:21,680 --> 00:00:24,010
♫ The willow can't stand when there is wind ♫
6
00:00:24,010 --> 00:00:27,650
♫ The ocean can't stand with dust ♫
7
00:00:27,650 --> 00:00:34,700
♫ The everlasting will never come ♫
8
00:00:34,700 --> 00:00:38,400
♫ No one understands my rhythm, no one listens to my heart ♫
9
00:00:38,400 --> 00:00:41,670
♫ I'm grieving by myself ♫
10
00:00:41,670 --> 00:00:47,340
♫ I'm not willing to leave my love ♫
11
00:00:48,680 --> 00:00:52,200
♫ As time passes ♫
12
00:00:52,200 --> 00:00:55,850
♫ it's already another world ♫
13
00:00:55,850 --> 00:01:02,140
♫ Let me live for my love ♫
14
00:01:02,140 --> 00:01:05,600
♫ I've come for you, I wanna be with you ♫
15
00:01:05,600 --> 00:01:09,070
♫ for countless lifetimes ♫
16
00:01:09,070 --> 00:01:16,210
♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫
17
00:01:16,210 --> 00:01:19,780
♫ I've come for you, my love ♫
18
00:01:19,780 --> 00:01:23,990
♫ is the most gentle dialogue ♫
19
00:01:23,990 --> 00:01:30,360
♫ My love for you will never change ♫
20
00:01:30,360 --> 00:01:35,060
Dreaming Back to the Qing Dynasty
[Episode 28]
21
00:01:36,080 --> 00:01:38,160
Hurry, hurry.
22
00:01:49,170 --> 00:01:52,690
4th Prince, why did you come so early?
23
00:01:52,690 --> 00:01:55,870
You should have let me know that you're coming. I...
24
00:01:59,130 --> 00:02:06,060
You are so forgetful. You've borrowed money many times from Bureau of Finance.
25
00:02:06,060 --> 00:02:08,740
And repaid none.
26
00:02:08,740 --> 00:02:15,910
If I am not mistaken, your first loan was from seven years ago.
27
00:02:15,910 --> 00:02:20,550
Fourth Prince, I don't have the money.
28
00:02:20,550 --> 00:02:22,820
What are these?
29
00:02:22,820 --> 00:02:27,930
Fourth Prince, these are our theater troupe's costumes and props.
30
00:02:27,930 --> 00:02:33,740
Mr. Zhao needs to hurry back to the theater. Isn't that right, Feng Chu?
31
00:02:33,740 --> 00:02:35,720
Open them and let me have a look.
32
00:02:37,690 --> 00:02:42,930
Mr. Zhao doesn't work for me, so you shouldn't be doing this.
33
00:02:42,930 --> 00:02:47,920
4th Prince, these are what my brothers and I make a living with. Though they are not worth much,
34
00:02:47,920 --> 00:02:51,410
they cannot be damaged or I will have no one to seek help from.
35
00:02:51,410 --> 00:02:55,210
-He's right.
I'll be responsible. Hurry and open them!
36
00:02:55,210 --> 00:02:57,200
Yes, sir.
37
00:02:57,200 --> 00:03:00,670
Don't! Fourth Prince, please don't!
38
00:03:00,670 --> 00:03:06,190
Ruined.
39
00:03:10,500 --> 00:03:12,860
Fourth Prince, we found nothing.
40
00:03:20,770 --> 00:03:26,190
Looks like this is not what you expected.
41
00:03:26,190 --> 00:03:30,420
Fourth Prince, I already said I don't have money.
42
00:03:30,420 --> 00:03:34,410
But look at how you ruined Mr. Zhao's things!
43
00:03:34,410 --> 00:03:38,770
What are you going to do? You should compensate him!
44
00:03:38,770 --> 00:03:42,950
I will. Let's go!
45
00:03:42,950 --> 00:03:46,280
They are leaving just like that?
46
00:03:46,280 --> 00:03:50,400
You can't just leave! Don't go! You have to pay us first!
47
00:03:53,090 --> 00:03:55,700
Feng Chu, where's my money?
48
00:03:55,700 --> 00:03:59,510
I have already sent the money out of the city yesterday.
49
00:04:00,990 --> 00:04:05,330
You should have told me. I was so scared!
50
00:04:05,330 --> 00:04:10,410
Please forgive me, but it's safer this way.
51
00:04:10,410 --> 00:04:13,830
4th Prince watches tightly. Without today's show,
52
00:04:13,830 --> 00:04:18,130
he would never just leave.
53
00:04:18,130 --> 00:04:21,730
Feng Chu, you did well.
54
00:04:23,890 --> 00:04:27,350
Actually I was pushed to desperation.
55
00:04:27,350 --> 00:04:31,660
I was going to use my bones to pay for the silvers.
56
00:04:31,660 --> 00:04:35,600
But who would've thought my Fengchu already thought of what 4th Prince might do.
57
00:04:35,600 --> 00:04:39,160
And he sent out the silvers beforehand.
58
00:04:39,160 --> 00:04:42,780
I have good judgment when it comes to people.
59
00:04:42,780 --> 00:04:47,180
Are you reminded of your own silvers that were taken to the treasury?
60
00:04:47,180 --> 00:04:50,890
If you were like us and deposited our silvers with Prince,
61
00:04:50,890 --> 00:04:55,300
with Zhao Fengchu managing it, you wouldn't have been taken by 4th.
62
00:04:56,430 --> 00:05:00,500
Why would I let an outsider take charge of my money?
63
00:05:01,270 --> 00:05:06,920
You all trust Zhao Feng Chu, but I refuse to trust a lowly actor like him!
64
00:05:06,920 --> 00:05:08,610
Enough!
65
00:05:08,610 --> 00:05:13,400
10th, you already wreaked havoc at the Prince manor then, so stop it.
66
00:05:13,400 --> 00:05:17,250
Eighth Brother, how can you take the side of the outsider and reprimand me?
67
00:05:18,720 --> 00:05:23,320
Eighth Prince, though we are successful this time smuggling the money out
68
00:05:23,320 --> 00:05:27,880
but it's only a small sum. Seeing how dedicated the Fourth Prince is,
69
00:05:27,880 --> 00:05:34,870
he will do whatever it takes to find any money that is still hidden in the capital city.
70
00:05:35,950 --> 00:05:41,330
You're right. Mr. Zhao, what do you think we should do?
71
00:05:41,330 --> 00:05:47,720
I have a plan, but I don't know if you are willing to take the risk.
72
00:05:50,290 --> 00:05:55,690
Now, we need everyone to go back and count their assets.
73
00:05:55,690 --> 00:05:58,680
And let me send them out for you from the capital.
74
00:05:58,680 --> 00:06:01,030
No, it's too risky.
75
00:06:01,030 --> 00:06:04,730
If anything goes wrong, we will lose everything.
76
00:06:04,730 --> 00:06:09,820
Yes, what if they are discovered and that's all over then.
77
00:06:09,820 --> 00:06:11,770
No need for more words.
78
00:06:14,230 --> 00:06:19,360
If it's someone who can transport silvers out under 4th's watch, I trust him.
79
00:06:19,360 --> 00:06:24,050
Since 4th already went to Prince's manor, he will soon suspect us.
80
00:06:24,050 --> 00:06:27,870
Of course he won't let us go easily.
81
00:06:27,870 --> 00:06:30,730
We should do as Boss Zhao instructs.
82
00:06:30,730 --> 00:06:32,580
Good.
83
00:06:34,340 --> 00:06:36,040
Please sit.
84
00:06:49,800 --> 00:06:52,790
Wait, Mr. Zhao.
85
00:06:53,990 --> 00:06:57,160
14th Prince, is there something you want to say to me?
86
00:06:58,290 --> 00:07:03,450
Mr. Zhao, your proposal just now sounds very dangerous.
87
00:07:03,450 --> 00:07:06,750
To have everyone go and gather their assets. Such a clear target.
88
00:07:06,750 --> 00:07:12,600
Wouldn't it be more easily discovered? Or we could all get caught at one go.
89
00:07:12,600 --> 00:07:18,970
If it weren't for the fact that your planning is so thorough, I would've been quite dubious.
90
00:07:18,970 --> 00:07:23,540
A thorough plan, I think not quite.
91
00:07:23,540 --> 00:07:27,170
But I know if you know yourself and your foe, you will win all the battles.
92
00:07:28,210 --> 00:07:32,300
4th Prince employs resolute and firm measures.
93
00:07:32,300 --> 00:07:38,200
If one wishes to be his match, one needs to go big and take risks.
94
00:07:38,200 --> 00:07:44,500
You are so unfaltering and steadfast.
95
00:07:44,500 --> 00:07:49,010
You're overly praising. I am an entertainer. In viewing matters and people,
96
00:07:49,010 --> 00:07:54,290
I don't just look by eyes. I use my mind to understand.
97
00:07:54,290 --> 00:07:58,200
So I am merely more clear on gauging people.
98
00:07:59,120 --> 00:08:01,370
What a great mindfulness.
99
00:08:01,370 --> 00:08:06,130
To have you as our accomplice, we are so fortunate.
100
00:08:06,130 --> 00:08:10,220
Or else someone so smart like you,
101
00:08:10,220 --> 00:08:14,060
would be quite a formidable opponent for us.
102
00:08:15,690 --> 00:08:22,150
Same goes for you. I have to make more preparations, hence I take my leave.
103
00:08:54,470 --> 00:08:56,760
What is this?
104
00:08:56,760 --> 00:09:00,240
-My brother gave this to me. Don't break it!
-What brother?
105
00:09:00,240 --> 00:09:04,670
I only have one brother! Just give it back!
106
00:09:04,670 --> 00:09:07,710
- Give it back.
- What is it?
107
00:09:17,890 --> 00:09:20,010
Stop the ruckus.
108
00:09:23,730 --> 00:09:29,890
My brother will be here soon to pick me up, and then I won't have to see your annoying face anymore.
109
00:09:39,040 --> 00:09:44,250
You got to stop joking with Qi Xiang or she will really go all out against you.
110
00:09:44,250 --> 00:09:48,880
What's the fuss for? I never saw her so worked up before.
111
00:09:48,880 --> 00:09:53,570
13th Prince. An invitation.
112
00:09:53,570 --> 00:09:57,520
What's the rush? Just an invitation.
113
00:09:58,720 --> 00:10:00,830
14th Brother?
114
00:10:02,700 --> 00:10:07,270
14th is inviting you to see an opera? Zhao Fengchu?
115
00:10:07,270 --> 00:10:10,660
It's that Boss Zhao we saw at Grand Prince's manor last time.
116
00:10:17,250 --> 00:10:19,450
Great!
117
00:10:19,450 --> 00:10:25,720
- Gao Qiu is the traitor.
- Great!
118
00:10:27,650 --> 00:10:32,340
Swearing to eliminate the traitor
119
00:10:32,340 --> 00:10:38,530
Yesterday.
120
00:10:38,530 --> 00:10:47,170
Bravo!
121
00:10:48,730 --> 00:10:52,590
Bravo!
122
00:11:05,040 --> 00:11:09,760
What do you think of Mr. Zhao's performance?
123
00:11:09,760 --> 00:11:15,350
Mr. Zhao is a famous actor in the capital.
His performance is good.
124
00:11:17,190 --> 00:11:23,660
But sometimes, it;s so good that it looks fake.
125
00:11:24,970 --> 00:11:27,040
Am I right?
126
00:11:28,250 --> 00:11:32,680
I don't have a lot knowledge about opera. Sometimes
127
00:11:32,680 --> 00:11:36,450
backstage performances are more interesting than the main performance.
128
00:11:44,200 --> 00:11:49,060
14th Brother, did you invited me here just to enjoy the opera?
129
00:11:49,060 --> 00:11:50,570
Great!
130
00:11:50,570 --> 00:11:54,550
The Mount Liang is right ahead.
131
00:11:54,550 --> 00:11:57,410
- I will reach there soon.
- Great!
132
00:12:07,930 --> 00:12:13,300
Every performance of Boss Zhao can receive the audience's approval.
133
00:12:13,300 --> 00:12:16,080
Everybody loves his performance.
134
00:12:16,080 --> 00:12:19,670
Even for someone like me who knows nothing about opera
135
00:12:19,670 --> 00:12:22,300
also think it's amazing.
136
00:12:41,700 --> 00:12:44,240
- 4th Brother.
- 13th Brother, what are you doing here
137
00:12:44,240 --> 00:12:46,760
- at this time?
- 4th Brother.
138
00:12:46,760 --> 00:12:49,820
- Quan'er.
- Yes.
139
00:12:53,110 --> 00:12:58,070
- Say it.
- 4th Brother, the person we planted in 8th Brother's side might have been discovered.
140
00:12:58,070 --> 00:13:01,290
Zhao Fengchu? Impossible!
141
00:13:01,290 --> 00:13:04,770
14th Brother invited me to the opera performance today.
During the performance he threw hints
142
00:13:04,770 --> 00:13:07,760
trying to probing the relationship between Zhao Fengchu and I.
143
00:13:08,620 --> 00:13:14,770
Probing? Means, 14th Brother is not sure yet
144
00:13:14,770 --> 00:13:17,950
if Zhao Fengchu works for us.
145
00:13:17,950 --> 00:13:22,790
Even so, he is already being targeted.
He is in great danger.
146
00:13:22,790 --> 00:13:26,130
Whar's done is done. We cannot retrieve Zhao.
147
00:13:26,130 --> 00:13:31,020
-Brother.
-He has been working for 8 for years. He is discrete.
148
00:13:31,020 --> 00:13:34,600
He has been cooperating with us perfectly.
149
00:13:34,600 --> 00:13:37,290
13, we must trust him.
150
00:13:37,290 --> 00:13:41,920
Of course, I trust him.
But we must look out for 8.
151
00:13:44,080 --> 00:13:50,910
We cannot go back now.
152
00:13:50,910 --> 00:13:55,270
Otherwise, all the work we did will be in vain.
153
00:13:55,270 --> 00:13:59,310
Think about it, there are 200,000 soldiers
fighting on the battlefield.
154
00:13:59,310 --> 00:14:03,440
They can't win the fight without the funding.
155
00:14:05,090 --> 00:14:10,500
So we must go for it even the chances are slim.
156
00:14:10,500 --> 00:14:13,780
It's a risk worthing taking for.
157
00:14:36,170 --> 00:14:41,600
-13th Prince.
-What's going on?
158
00:14:41,600 --> 00:14:45,830
Zhao Fengchu, I command you to retrieve right now.
159
00:14:47,790 --> 00:14:49,660
I need a reason.
160
00:14:49,660 --> 00:14:55,370
14 might have known your identity. You are in danger now.
161
00:14:55,370 --> 00:15:00,890
If that's the reason, then you don't have to worry.
162
00:15:02,960 --> 00:15:08,430
14 was poking around about our relation.
He must have known that you work for us.
163
00:15:08,430 --> 00:15:14,330
I knew he was suspecting me.
164
00:15:14,330 --> 00:15:18,560
If he is being suspicious, that means we still have a chance.
165
00:15:18,560 --> 00:15:22,300
We can use this chance to find out
what's going with the treasury fund.
166
00:15:22,300 --> 00:15:26,470
Don't be reckless. He is much difficult than you think.
167
00:15:26,470 --> 00:15:29,760
-So what?
-Zhao Fengchu.
168
00:15:30,840 --> 00:15:37,390
Let me ask you, how important this funding is to you?
169
00:15:37,390 --> 00:15:40,950
It directly affects the soldiers in the front line.
170
00:15:40,950 --> 00:15:46,070
Our people will suffer.
171
00:15:46,070 --> 00:15:51,320
Do you need this fund? Yes or no?
172
00:15:51,320 --> 00:15:53,810
If yes, please trust me.
173
00:16:02,930 --> 00:16:05,530
Are you sure you can do it?
174
00:16:05,530 --> 00:16:10,400
We have known each other for years.
You know me.
175
00:16:10,400 --> 00:16:13,960
I am always careful and discrete.
176
00:16:13,960 --> 00:16:18,940
I wouldn't give you my promise if I am not completely sure.
177
00:16:20,050 --> 00:16:23,460
I have been serving for 8th Prince's party for years.
178
00:16:23,460 --> 00:16:27,380
I can't say I know them extremely well.
179
00:16:27,380 --> 00:16:31,840
But we can break them by there flaws.
180
00:16:31,840 --> 00:16:35,690
14th Prince is skeptical, we can use that.
181
00:16:39,710 --> 00:16:46,510
You have done so much for me.
The situation is too dangerous.
182
00:16:46,510 --> 00:16:51,110
I can't have Qixiang lose her brother.
183
00:16:51,110 --> 00:16:53,920
How is she? Is she okay?
184
00:16:53,920 --> 00:16:58,510
She has been staring at the flowers
and hoping you would show up.
185
00:17:01,560 --> 00:17:04,230
I owe you and your sister too much.
186
00:17:07,650 --> 00:17:13,050
You don't own me anything. I only need you to trust me.
187
00:17:13,050 --> 00:17:18,320
I won't fail you as long as you trust me.
188
00:17:20,370 --> 00:17:24,180
Of course I do.
189
00:17:24,180 --> 00:17:28,490
Okay. I need to ask you a favor.
190
00:17:28,490 --> 00:17:32,310
Don't worry. I'll do my best to work with you.
191
00:18:28,550 --> 00:18:31,820
Why are you looking at Qixiang so anxious?
192
00:18:35,240 --> 00:18:41,670
Remember the time you took her box of flower
and she went mad at you?
193
00:18:41,670 --> 00:18:45,460
I do. She was trying to kill me for it.
194
00:18:46,950 --> 00:18:50,530
The box was from her brother.
195
00:18:53,830 --> 00:18:57,830
Qixiang's brother has been doing dangerous tasks
for brother 4 and me.
196
00:18:57,830 --> 00:19:03,580
They can't be together.
197
00:19:03,580 --> 00:19:09,340
So her brother would send her flower every year.
198
00:19:09,340 --> 00:19:16,600
Once there are 7 flowers in the box,
he will come back and take her away.
199
00:19:19,600 --> 00:19:23,890
That's the promise between Qixiang and her brother.
200
00:19:23,890 --> 00:19:28,440
There's only one flower left to be collect before she leaves.
201
00:19:29,690 --> 00:19:34,840
That's why she was mad at me. That's her most precious thing.
202
00:19:34,840 --> 00:19:38,150
She is lucky to have a brother like that.
203
00:19:38,150 --> 00:19:42,590
You have seen her brother actually.
204
00:19:42,590 --> 00:19:46,280
I met him? Who is he?
205
00:19:46,280 --> 00:19:50,980
He is Zhao Feng Chu.
206
00:19:50,980 --> 00:19:55,210
So you are worrying about Zhao Fengchu.
Does he have anything to do with the ledgers?
207
00:19:55,210 --> 00:19:59,670
Yes. He is my mole.
208
00:20:01,120 --> 00:20:06,910
But he can't keep his cover. It's dangerous.
209
00:20:06,910 --> 00:20:13,280
What are you going to do? What about Qixiang?
210
00:20:14,810 --> 00:20:19,000
Don't worry. I won't let him be in danger.
211
00:20:20,220 --> 00:20:25,820
But I need your help to help him complete his task.
212
00:20:25,820 --> 00:20:30,120
My help? What do you want?
213
00:20:34,210 --> 00:20:38,180
-These look so nice.
-I want to buy some fabric.
214
00:20:38,180 --> 00:20:40,560
So that I can make some clothes.
215
00:20:40,560 --> 00:20:47,150
So that I can give them to my brother
when he comes.
216
00:20:48,530 --> 00:20:52,930
You talked about your brother every day. What is he like?
217
00:20:52,930 --> 00:20:58,220
He is the best in the whole world.
He is capable of everything.
218
00:20:58,220 --> 00:21:02,620
He always keeps his promises to me.
219
00:21:02,620 --> 00:21:05,480
He is also super handsome and generous.
220
00:21:05,480 --> 00:21:10,830
He made all the flowers by himself.
221
00:21:10,830 --> 00:21:15,890
I haven't seen him for a long time.
But I always dream of him.
222
00:21:15,890 --> 00:21:20,150
Don't worry. Your brother will reunite with you soon.
223
00:21:20,150 --> 00:21:22,660
That's for sure.
224
00:21:22,660 --> 00:21:27,910
- Did you regret?
- No!
225
00:21:27,910 --> 00:21:31,990
It doesn't look like a big deal.
226
00:21:31,990 --> 00:21:35,450
But not many people would do and own it.
227
00:21:35,450 --> 00:21:37,840
What do you think of this color?
228
00:21:39,240 --> 00:21:41,870
It's a beautiful color.
229
00:21:44,850 --> 00:21:48,900
Your skin is getting better recently.
230
00:21:48,900 --> 00:21:52,470
This is not simply because of the food.
231
00:21:52,470 --> 00:21:55,560
You can talk.
232
00:21:55,560 --> 00:21:58,960
Your Highness, 13th Prince Consort arrives.
233
00:21:58,960 --> 00:22:03,550
- Yuning.
-Greeting, Your Highness.
234
00:22:03,550 --> 00:22:06,340
Get her some.
235
00:22:09,340 --> 00:22:11,810
How do you have time to visit me?
236
00:22:11,810 --> 00:22:13,810
Yixiang has been busy lately,
237
00:22:13,810 --> 00:22:18,740
but he had me bring in your favorite dessert.
238
00:22:21,650 --> 00:22:26,430
13 still remembers this.
239
00:22:26,430 --> 00:22:28,000
How was he?
240
00:22:28,600 --> 00:22:33,000
You must have heard about
Yixiang and brother 4's fund.
241
00:22:33,000 --> 00:22:37,800
It was such a big scene. Everybody was praising it.
242
00:22:37,800 --> 00:22:42,300
It was a good thing.
243
00:22:42,300 --> 00:22:47,000
But it would offend certain people.
They did a hard work.
244
00:22:47,000 --> 00:22:50,200
Don't worry. It was going well.
245
00:22:50,200 --> 00:22:53,600
Now they are catching the big ones.
246
00:22:53,600 --> 00:22:56,600
I don't quite understand.
247
00:22:56,600 --> 00:23:00,600
How does the fund have anything to do with catching people?
248
00:23:00,600 --> 00:23:03,400
Right. What does big ones mean?
249
00:23:03,400 --> 00:23:06,400
I don't really know either.
250
00:23:06,400 --> 00:23:09,400
I don't know how to answer this.
251
00:23:09,400 --> 00:23:12,800
I am embarrassing myself.
252
00:23:14,000 --> 00:23:15,400
Alright. Alright.
253
00:23:15,400 --> 00:23:17,780
Politics are men's problems
254
00:23:17,780 --> 00:23:19,800
We don't need to worry about it.
255
00:23:19,800 --> 00:23:23,600
Here, try this.
256
00:23:23,600 --> 00:23:24,800
Yes.
257
00:23:29,800 --> 00:23:31,200
It's delicious.
258
00:23:31,200 --> 00:23:35,400
Your Majesty gives you all the good stuff.
259
00:23:35,400 --> 00:23:39,200
You are sweeter than Minghui.
260
00:23:39,200 --> 00:23:42,400
Take some with you if you like it.
261
00:23:42,400 --> 00:23:44,400
Thank you, Your Highness.
262
00:23:51,250 --> 00:23:53,760
What do you mean back there?
263
00:23:55,000 --> 00:23:56,800
What did I say?
264
00:23:56,800 --> 00:24:01,000
What do you mean by catching the big ones?
265
00:24:01,000 --> 00:24:02,600
Oh, you mean that.
266
00:24:02,600 --> 00:24:06,200
Did I upset you? Did I threaten you?
267
00:24:06,200 --> 00:24:09,000
We all know that the Ministry of Revenue is only a show.
268
00:24:09,000 --> 00:24:13,200
It can't be changed even by Prince 4th and 13th.
269
00:24:13,200 --> 00:24:16,400
Don't be so sure. Believe it or not.
270
00:24:16,400 --> 00:24:21,300
Let's see who is laughing in the end.
271
00:24:21,300 --> 00:24:26,200
What are you acting so confident? You are just bluffing.
272
00:24:27,370 --> 00:24:29,990
There's no sealed wall.
273
00:24:30,000 --> 00:24:32,400
There's no perfect defense.
274
00:24:32,400 --> 00:24:36,700
We know exactly what you did.
275
00:24:54,990 --> 00:24:59,950
Your Highness, be careful tonight.
276
00:25:00,600 --> 00:25:05,540
Are they all trustworthy?
277
00:25:06,250 --> 00:25:08,040
What do you mean?
278
00:25:10,200 --> 00:25:13,000
I am worried that someone will blow this.
279
00:25:13,000 --> 00:25:14,600
Like that Zhao...
280
00:25:14,600 --> 00:25:17,200
I don't need you to give me instructions.
281
00:25:17,220 --> 00:25:20,690
Just do a princess consort duty.
282
00:25:24,200 --> 00:25:28,800
Alright. I will.
283
00:25:28,800 --> 00:25:32,000
Prince 14th. Your carriage is ready. Its' time to go.
284
00:25:32,000 --> 00:25:33,600
Okay. You can leave.
285
00:25:33,600 --> 00:25:35,100
Yes, Your Highness.
286
00:25:36,760 --> 00:25:40,330
I wish you all the best.
287
00:26:08,200 --> 00:26:09,900
Your Highness.
288
00:26:10,800 --> 00:26:12,000
Let me in.
289
00:26:12,000 --> 00:26:16,000
He said no one is allowed to go in.
290
00:26:16,000 --> 00:26:20,000
No one? I am not applicable.
291
00:26:20,800 --> 00:26:23,800
Lady, please don't give us a hard time.
292
00:26:23,800 --> 00:26:27,400
What's wrong with you two?
293
00:26:27,400 --> 00:26:30,200
Do you want me to report this to the Lord?
294
00:26:31,600 --> 00:26:33,200
Move!
295
00:27:20,000 --> 00:27:24,200
Thanks to you,
296
00:27:24,200 --> 00:27:26,600
I was able to find the treasury.
297
00:27:28,400 --> 00:27:30,200
I guessed it right.
298
00:27:30,200 --> 00:27:33,600
You are the mole.
299
00:28:22,000 --> 00:28:23,700
Your Highness.
300
00:28:32,400 --> 00:28:37,200
Mr. Zhao, I really hate to see you here.
301
00:28:38,600 --> 00:28:41,000
But you came.
302
00:28:53,500 --> 00:28:55,600
4th Brother, do you have any news of Zhao Fengchu?
303
00:28:55,600 --> 00:28:59,200
It's like Zhao Fengchu vanished into thin air.
We don't know anything of him.
304
00:29:00,200 --> 00:29:02,800
This is not right. I must go find him.
305
00:29:02,800 --> 00:29:06,100
13, calm down. You can't go to his house.
306
00:29:06,100 --> 00:29:08,400
You don't have any evidence.
You will only get caught.
307
00:29:08,400 --> 00:29:11,800
Then what should we do?
We can't just let him be in danger.
308
00:29:11,800 --> 00:29:15,700
You being so impulsive is not doing us any good.
309
00:29:15,700 --> 00:29:17,200
We will save him.
310
00:29:17,200 --> 00:29:21,200
But we must plan it well.
311
00:29:34,800 --> 00:29:38,000
13th Brother, have you come for him?
312
00:29:40,800 --> 00:29:43,000
I'm here to trade hostages.
313
00:29:49,400 --> 00:29:52,200
Bad news, 4th Prince took 1st Beile.
314
00:30:03,200 --> 00:30:06,000
Brother 8, what are you thinking about?
315
00:30:06,000 --> 00:30:09,600
13 and 4 just took 1st Beile like that?
316
00:30:09,600 --> 00:30:13,400
Shouldn't we do something?
317
00:30:14,000 --> 00:30:16,700
13 is such an ass.
318
00:30:16,700 --> 00:30:20,200
We took his mole. He took 1st Beile.
319
00:30:20,200 --> 00:30:23,200
Now 4 has 1st Beile.
320
00:30:23,200 --> 00:30:26,000
4 is tough and heartless.
321
00:30:26,000 --> 00:30:29,600
1st is too weak and fragile.
322
00:30:29,600 --> 00:30:32,400
I am afraid he will spill out everything.
323
00:30:32,400 --> 00:30:33,700
Then what should we do?
324
00:30:33,700 --> 00:30:37,400
We are all counting on him now.
325
00:30:38,200 --> 00:30:42,000
14, let's take 13's deal and trade Zhao Fengchu with him.
326
00:30:42,000 --> 00:30:47,000
10! You are such a coward.
327
00:30:47,000 --> 00:30:50,600
Zhao Fengchu knows everything. We can't just let him go.
328
00:30:50,600 --> 00:30:52,400
Alright!
329
00:30:53,410 --> 00:30:55,070
Stop fighting.
330
00:30:57,500 --> 00:31:00,800
13 had us this time for real.
331
00:31:00,800 --> 00:31:03,800
They are on the higher ground now.
332
00:31:03,800 --> 00:31:06,000
If 1st Beile confesses,
333
00:31:06,000 --> 00:31:10,300
we must prepare our response to father.
334
00:31:10,300 --> 00:31:13,300
So that we could minimize the damage.
335
00:31:14,030 --> 00:31:18,690
Brother 8, in my opinion, we don't need to be this pessimistic。
336
00:31:19,400 --> 00:31:22,000
1st Beile seemed weak,
337
00:31:22,000 --> 00:31:25,800
but he is a loyal man.
338
00:31:25,800 --> 00:31:29,000
Brother 4 thought he has our weakness.
339
00:31:29,000 --> 00:31:33,300
But 1st Beile is not our weakness.
340
00:31:33,300 --> 00:31:37,500
14, are you sure?
341
00:31:40,400 --> 00:31:44,600
Until 1st Beile comes back, we will be on the higher ground.
342
00:31:44,600 --> 00:31:47,400
The longer they stall,
343
00:31:47,400 --> 00:31:52,000
the harder they will fall.
344
00:31:52,000 --> 00:31:54,800
Everybody thinks brother 4 is merciless.
345
00:31:54,800 --> 00:31:56,600
I wonder
346
00:31:56,600 --> 00:32:00,700
what he is capable of.
347
00:32:06,000 --> 00:32:09,800
13th Prince, we have searched and found nothing.
348
00:32:09,800 --> 00:32:12,000
- Search again.
- Yes, Your Highness.
349
00:32:28,600 --> 00:32:30,400
Your Highness, are you alright?
350
00:32:30,400 --> 00:32:34,200
What wrong with you?
How dare you to offend 13th Prince?
351
00:32:34,200 --> 00:32:38,000
I was reckless. Please forgive me.
352
00:32:38,000 --> 00:32:41,000
It's okay. Be careful from now on. Go.
353
00:32:41,000 --> 00:32:43,700
Thank you, Your Highness. Thank you, Your Highness.
354
00:32:59,400 --> 00:33:01,900
- Your Highness.
- Your Highness.
355
00:33:12,600 --> 00:33:17,200
Wow! My Princes, here you are.
356
00:33:20,400 --> 00:33:24,700
Your Highness, with all due respect
357
00:33:25,410 --> 00:33:28,410
your men are so weak.
358
00:33:29,600 --> 00:33:35,400
Whipping feels like tickling. It doesn't hurt at all.
359
00:33:36,000 --> 00:33:43,600
Maybe you should do it yourself.
360
00:33:43,600 --> 00:33:48,700
I am a bitch if I moan.
361
00:33:51,000 --> 00:33:55,800
Brother 4, it's been two days. He didn't tell anything.
362
00:33:55,800 --> 00:33:57,200
What should we do?
363
00:33:57,200 --> 00:34:01,200
We must save Zhao. We can stall anymore.
364
00:34:01,200 --> 00:34:06,000
13th, send out people to find Zhao Feng Chu's whereabouts.
365
00:34:06,000 --> 00:34:10,600
-But he--
-Don't worry. I have ways to make him talk.
366
00:34:10,600 --> 00:34:12,600
Go.
367
00:34:12,600 --> 00:34:15,600
Alright. We have no choice.
368
00:34:24,000 --> 00:34:26,800
What else do you have?
369
00:34:26,800 --> 00:34:29,800
Bring it on!
370
00:34:33,990 --> 00:34:38,830
Come. Untie him.
371
00:34:42,400 --> 00:34:43,900
Quaner,
372
00:34:47,400 --> 00:34:49,800
prepare a nice meal.
373
00:34:49,800 --> 00:34:54,300
I will have a nice drink with him.
374
00:35:01,200 --> 00:35:05,200
Yixiang, how was it? Did you find him yet?
375
00:35:08,200 --> 00:35:10,200
Nothing.
376
00:35:11,600 --> 00:35:16,000
1st Beile wouldn't tell us. They are hiding Zhao Fengchu.
377
00:35:16,000 --> 00:35:19,200
I don't know if he is still alice.
378
00:35:19,200 --> 00:35:21,800
What should we do? Should we tell Qixiang?
379
00:35:21,800 --> 00:35:27,700
Not yet. I don't want to worry her. I will take responsibility.
380
00:35:31,800 --> 00:35:38,200
Xiaowei, I am scared.
I am scared that something happened to Fengchu.
381
00:35:38,200 --> 00:35:42,400
I am scared to face Qixiang.
382
00:35:45,100 --> 00:35:47,600
We still have 1st Beile.
383
00:35:47,600 --> 00:35:50,800
As long as we have him,
384
00:35:50,800 --> 00:35:54,200
14th Prince will keep Fengchu alive.
We still have chance.
385
00:35:55,100 --> 00:36:00,000
We have been through so many things. And they all worked out.
386
00:36:00,000 --> 00:36:04,800
It will work out this time.
He will be back safely.
387
00:36:06,800 --> 00:36:08,600
I hope so.
388
00:36:13,000 --> 00:36:15,200
What's this?
389
00:36:21,800 --> 00:36:23,400
You have been out?
390
00:36:23,400 --> 00:36:25,200
No, I didn't.
391
00:36:25,200 --> 00:36:28,600
I went straight home after searching in the Beile House.
392
00:36:28,600 --> 00:36:30,000
It's weird.
393
00:36:30,000 --> 00:36:32,200
So strange.
394
00:36:32,200 --> 00:36:34,400
When I worked in Changchun Palace,
395
00:36:34,400 --> 00:36:38,400
I have seen this pill. It's for healing cold.
396
00:36:38,400 --> 00:36:44,000
The doctor told me this herb can only be found
in the Nan Mountain near the city.
397
00:36:44,000 --> 00:36:49,000
You haven't been there. Why this is on your clothes?
398
00:36:55,200 --> 00:36:56,800
I know it!
399
00:36:56,800 --> 00:37:01,600
I got this when I met them.
400
00:37:01,600 --> 00:37:04,800
So they have been to Nan Mountain.
401
00:37:06,400 --> 00:37:09,700
Xiaowei, what am I going to do without you?
402
00:37:13,400 --> 00:37:15,600
Shuner, prepare my carriage.
403
00:37:34,000 --> 00:37:36,600
Cousin, you are such a generous man.
404
00:37:36,600 --> 00:37:39,800
You can step out and step back.
405
00:37:40,400 --> 00:37:45,600
But you misjudged me.
406
00:37:47,000 --> 00:37:53,500
I might be fragile, but I am strong in mind.
I won't cave in.
407
00:37:55,200 --> 00:37:58,400
If that so,
408
00:37:58,400 --> 00:38:02,800
why are you afraid of a simple meal?
409
00:38:10,460 --> 00:38:13,740
I am not afraid.
410
00:38:15,800 --> 00:38:17,200
Wait.
411
00:38:25,600 --> 00:38:27,620
It's not healthy
412
00:38:28,830 --> 00:38:30,580
to drink before eating.
413
00:38:33,990 --> 00:38:35,980
You are thoughtful.
414
00:38:36,000 --> 00:38:41,000
But you should know this,
415
00:38:41,800 --> 00:38:46,400
I will not tell a thing,
even it's the Emperor who is interrogating me.
416
00:38:47,600 --> 00:38:52,600
I will never tell you
417
00:38:52,600 --> 00:38:58,200
the location of the treasury. Save it.
418
00:39:02,000 --> 00:39:06,000
Looks like you are protecting 8.
419
00:39:07,000 --> 00:39:11,600
Zhang Fei kept his secret.
420
00:39:12,530 --> 00:39:17,030
He was such a hero.
421
00:39:17,600 --> 00:39:20,400
If you look at the heroes in the opera,
422
00:39:20,400 --> 00:39:23,000
none of them is coward.
423
00:39:23,000 --> 00:39:26,600
If I can sing these heroes,
I can also be these heroes.
424
00:39:29,800 --> 00:39:31,800
Loyal is way more important
425
00:39:31,800 --> 00:39:35,800
then my life.
426
00:39:35,800 --> 00:39:40,000
4th Prince,
427
00:39:40,000 --> 00:39:42,600
you can either kill me here,
428
00:39:43,500 --> 00:39:46,400
or keep it the same
429
00:39:46,400 --> 00:39:52,000
after I get out.
430
00:39:52,000 --> 00:39:56,400
I will put on a show just for you.
431
00:39:59,400 --> 00:40:01,900
I shall thank you in advance.
432
00:40:11,600 --> 00:40:15,400
This wine
433
00:40:15,400 --> 00:40:20,200
is not as good as the one in your house.
Pleas don't mind it.
434
00:40:51,600 --> 00:40:53,800
Why don't you drink?
435
00:40:56,800 --> 00:40:59,300
Why are you not drinking it?
436
00:41:01,000 --> 00:41:06,800
I told you. It was for you.
437
00:41:21,800 --> 00:41:24,000
4th Pince,
438
00:41:24,000 --> 00:41:28,200
this is poison.
439
00:41:29,400 --> 00:41:34,400
You love opera more than your life.
Now you won't be able to sing anymore.
440
00:41:34,400 --> 00:41:35,200
You!
441
00:41:35,200 --> 00:41:39,000
I will break your hands if you don't confess.
442
00:41:39,000 --> 00:41:41,420
One finger by one finger.
443
00:41:41,420 --> 00:41:44,400
I will destroy everything you love.
444
00:41:44,400 --> 00:41:47,400
I will make you suffer.
445
00:41:47,400 --> 00:41:51,200
4!
446
00:41:52,100 --> 00:41:56,800
4! You are a despicable dick!
447
00:41:56,800 --> 00:41:59,300
You!
448
00:42:01,000 --> 00:42:05,600
4!
449
00:42:07,600 --> 00:42:12,900
You!
450
00:42:15,910 --> 00:42:23,090
Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com
451
00:42:34,800 --> 00:42:38,600
♫ I'm sitting on the rooftop ♫
452
00:42:38,600 --> 00:42:42,400
♫ I feel the breeze blow on my face ♫
453
00:42:42,400 --> 00:42:46,400
♫ It feels really light, this beautiful scenery ♫
454
00:42:46,400 --> 00:42:50,400
♫ Yet I feel lonely ♫
455
00:42:50,400 --> 00:42:58,000
♫ You and I are in two different spaces ♫
456
00:42:58,000 --> 00:43:02,000
♫ It's also a breeze in the spring ♫
457
00:43:02,000 --> 00:43:06,900
♫ It's still the same scenery ♫
458
00:43:10,200 --> 00:43:13,600
♫ Your face is close to mine ♫
459
00:43:13,600 --> 00:43:17,800
♫ I can touch your breath ♫
460
00:43:17,800 --> 00:43:21,400
♫ Your smile is in the blue sky ♫
461
00:43:21,400 --> 00:43:25,400
♫ A lonely roof without your shadow ♫
462
00:43:25,400 --> 00:43:29,100
♫ You are still stuck on my mind ♫
463
00:43:29,100 --> 00:43:33,200
♫ only the image of your weeping face ♫
464
00:43:33,200 --> 00:43:37,400
♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫
465
00:43:37,400 --> 00:43:44,100
♫ But I want to leave a smiling face for you ♫
466
00:43:56,800 --> 00:44:00,000
♫ Your face is close to mine ♫
467
00:44:00,000 --> 00:44:04,200
♫ I can touch your breath ♫
468
00:44:04,200 --> 00:44:07,800
♫ Your smile is in the blue sky ♫
469
00:44:07,800 --> 00:44:11,800
♫ A lonely roof without your shadow ♫
470
00:44:11,800 --> 00:44:15,600
♫ You are still stuck on my mind ♫
471
00:44:15,600 --> 00:44:19,800
♫ only the image of your weeping face ♫
472
00:44:19,800 --> 00:44:23,800
♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫
473
00:44:23,800 --> 00:44:30,400
♫ But I want to leave a smiling face for you ♫
474
00:44:31,200 --> 00:44:35,400
♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫
475
00:44:35,400 --> 00:44:43,800
♫ But I want to leave a smiling face for you ♫
39419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.