All language subtitles for Dreaming Back to the Qing Dynasty EP27 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:07,470 Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com 2 00:00:07,470 --> 00:00:10,150 ♫ Watching the mountains and the sea ♫ 3 00:00:10,150 --> 00:00:13,600 ♫ with the oath between us ♫ 4 00:00:13,600 --> 00:00:19,600 ♫ I will love you forever this life ♫ 5 00:00:21,690 --> 00:00:24,030 ♫ The willow can't stand when there is wind ♫ 6 00:00:24,030 --> 00:00:27,580 ♫ The ocean can't stand with dust ♫ 7 00:00:27,580 --> 00:00:34,590 ♫ The everlasting will never come 8 00:00:34,590 --> 00:00:38,400 ♫ No one understands my rhythm, no one listens to my heart ♫ 9 00:00:38,400 --> 00:00:41,690 ♫ I'm grieving by myself ♫ 10 00:00:41,690 --> 00:00:47,800 ♫ I'm not willing to leave my love ♫ 11 00:00:48,730 --> 00:00:52,280 ♫ As time passes ♫ 12 00:00:52,280 --> 00:00:55,760 ♫ it's already another world ♫ 13 00:00:55,760 --> 00:01:02,040 ♫ Let me live for my love ♫ 14 00:01:02,040 --> 00:01:05,680 ♫ I've come for you, I wanna be with you ♫ 15 00:01:05,680 --> 00:01:09,120 ♫ for countless lifetimes ♫ 16 00:01:09,120 --> 00:01:16,290 ♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫ 17 00:01:16,290 --> 00:01:19,800 ♫ I've come for you, my love ♫ 18 00:01:19,800 --> 00:01:24,080 ♫ is the most gentle dialogue ♫ 19 00:01:24,080 --> 00:01:30,490 ♫ My love for you will never change ♫ 20 00:01:30,490 --> 00:01:35,190 Dreaming Back to the Qing Dynasty [Episode 27] 21 00:01:45,400 --> 00:01:48,140 Greetings, Your Majesty. 22 00:01:49,450 --> 00:01:52,450 Your Majesty, here is your medicine. 23 00:02:16,830 --> 00:02:20,910 The medicine is bitter, why don't you drink some tea to alleviate the bitterness? 24 00:02:37,170 --> 00:02:40,680 Your Majesty, I've noticed 25 00:02:40,680 --> 00:02:44,160 that you seem to like the balance that Yin Xiang sent you. 26 00:02:44,160 --> 00:02:47,450 You really find it that interesting? 27 00:02:47,450 --> 00:02:51,280 He's really thoughtful 28 00:02:51,280 --> 00:02:53,270 sending me this thing to play with. 29 00:02:53,270 --> 00:02:58,590 Even though I am not his biological mother, I did raise him. 30 00:02:58,590 --> 00:03:03,660 He is a smart and considerate boy, though he can be childish at times. 31 00:03:03,660 --> 00:03:06,720 But in his heart, he is more mature and reliable than anyone else. 32 00:03:06,720 --> 00:03:12,480 Since he is your son, of course he is considerate like you. 33 00:03:16,740 --> 00:03:20,120 Do you think I'm getting old? 34 00:03:20,120 --> 00:03:24,750 Your Majesty, you must be joking! You are not even a bit old! 35 00:03:24,750 --> 00:03:31,000 It's just that you have to worry about your grown children. 36 00:03:32,090 --> 00:03:37,360 8th is pressing tight and Crown Prince asks to be deposed. 37 00:03:37,360 --> 00:03:41,800 Yin Zhen and Yin Xiang are controlled by their passion, 38 00:03:41,800 --> 00:03:44,960 how can I not worry? 39 00:03:47,680 --> 00:03:50,910 Each of your sons has a different personality, 40 00:03:50,910 --> 00:03:55,490 you should let them be who they are and not worry so much. 41 00:03:55,490 --> 00:03:58,380 I don't want to worry about it 42 00:03:58,380 --> 00:04:03,620 But everyday in the royal court, matters small and large are many and cumbersome. 43 00:04:03,620 --> 00:04:09,690 Lately, I really do feel fatigue and often feel I cannot focus. 44 00:04:09,690 --> 00:04:13,990 What do you mean? The Great Qing is stable. 45 00:04:13,990 --> 00:04:18,410 The nation and the people are safe and prosperous all due to your hard work. 46 00:04:18,410 --> 00:04:24,670 but Your Majesty has been worrying about government affairs. It is time to rest. 47 00:04:29,280 --> 00:04:32,050 Did I say something wrong? 48 00:04:34,650 --> 00:04:37,690 What you said is right. 49 00:04:37,690 --> 00:04:43,280 I do want to have a good rest. It is time 50 00:04:43,280 --> 00:04:47,810 to find a suitable Emperor for our Qing. 51 00:04:49,040 --> 00:04:54,310 The matter of appointing the heir apparent is a complex one. 52 00:04:58,900 --> 00:05:01,540 Crown Prince. 53 00:05:01,540 --> 00:05:04,060 13th Brother, you're here. 54 00:05:04,060 --> 00:05:07,180 Thank you for your help, Crown Prince. I don't know how to repay you. 55 00:05:07,180 --> 00:05:11,730 I let you suffer for no reason. I'm sorry. 56 00:05:11,730 --> 00:05:16,080 What words are there? When I promised you, I told you 57 00:05:16,080 --> 00:05:20,940 Any sacrifice by me is content by me and I only ask that I don't owe to my conscience. 58 00:05:20,940 --> 00:05:25,080 Your magnitude truly aspires inspiration from me. 59 00:05:26,420 --> 00:05:31,530 Everyone has to lose something. Some choose the great cause. 60 00:05:31,530 --> 00:05:36,920 Some choose riches. Everyone has their own measure. 61 00:05:36,920 --> 00:05:42,020 As to which way it leans, it doesn't matter. 62 00:05:42,020 --> 00:05:45,010 What matters is that they cannot lose their integrity. 63 00:05:45,010 --> 00:05:49,590 or else when you walk this road, 64 00:05:49,590 --> 00:05:52,990 you won't be able to find the direction. 65 00:05:52,990 --> 00:05:58,510 You are one to never have lost your principles. 66 00:06:00,020 --> 00:06:04,230 13th Brother, I was able to show my power at the end 67 00:06:04,230 --> 00:06:08,940 and cleared the path for you, thus I was not crown prince for vain. 68 00:06:08,940 --> 00:06:13,690 Moreover, I've always wanted to repay Xiao Wei about saving Xiao Chun. 69 00:06:13,690 --> 00:06:17,480 This was also considered my wish. 70 00:06:23,240 --> 00:06:25,840 I'm leaving this Eastern Palace, 71 00:06:27,830 --> 00:06:31,280 I must take these two white orchid bushes I planted for Xiao Chun, 72 00:06:31,280 --> 00:06:34,410 and bring it to my new palace. 73 00:06:34,410 --> 00:06:37,570 Crown Prince, you are truly devoted. 74 00:06:37,570 --> 00:06:42,510 Why do you still call me Crown Prince. Don't call these vain names anymore. Call me Second Brother. 75 00:06:43,520 --> 00:06:46,370 -2nd Brother. -Good. 76 00:06:52,790 --> 00:06:55,880 2nd Brother, let me send you off. 77 00:07:13,740 --> 00:07:15,950 Greetings, Your Majesty. 78 00:07:20,450 --> 00:07:22,190 You may rise. 79 00:07:27,560 --> 00:07:31,280 Last time you said that you came back for Yin Xiang. 80 00:07:31,280 --> 00:07:34,520 Which is very understandable. 81 00:07:34,520 --> 00:07:37,980 That's right. I did said that. 82 00:07:39,560 --> 00:07:42,880 Yin Xiang is very devoted to you. 83 00:07:42,880 --> 00:07:46,920 In order to save you, he's putting quite an effort. 84 00:07:51,830 --> 00:07:56,280 but this person, Yalaerta Ming Wei, 85 00:07:56,280 --> 00:08:02,230 already got sentenced by me. She can't stay alive in this world. 86 00:08:06,070 --> 00:08:10,850 I can grant you a wish. 87 00:08:16,400 --> 00:08:20,070 Your Majesty, please give Yin Xiang hope 88 00:08:20,070 --> 00:08:22,740 so he can live on peacefully. 89 00:08:33,440 --> 00:08:35,540 Yin Xiang. 90 00:08:37,300 --> 00:08:38,510 I'm here. 91 00:08:38,510 --> 00:08:44,930 In order to preserve the Great Qing's pulse, I shall grant you a marriage. 92 00:08:44,930 --> 00:08:50,000 The match is with Minister of Finance, Ma'er Han's daughter. 93 00:08:50,000 --> 00:08:53,170 Yu Ning. 94 00:08:53,170 --> 00:08:55,450 Ma Er Han has a daughter? 95 00:08:55,450 --> 00:09:00,210 -I remember that Ma Er Han only has a daughter. -Bring Yu Ning into the court! 96 00:09:23,760 --> 00:09:27,140 I am Yu Ning. Greetings, Your Majesty. 97 00:09:27,140 --> 00:09:30,880 -Hurry and get up. -Thank you, Your Majesty. 98 00:09:48,590 --> 00:09:53,380 It's great now. Not only did Xiao Wei didn't die, she also has a new identity. 99 00:09:53,380 --> 00:09:56,500 Now she's a proper 13th Prince Consort by name and true. 100 00:09:56,500 --> 00:10:01,220 I don't understand why. About them deceiving Father, 101 00:10:01,220 --> 00:10:04,080 so let go of the past so easily? 102 00:10:04,080 --> 00:10:09,410 Say something. You didn't help 8th Brother at the court and you're pretending to be mute now? 103 00:10:09,410 --> 00:10:11,770 You're really lacking in brotherhood. 104 00:10:11,770 --> 00:10:16,250 14th Brother, I had thought you were a man of devotion and loyalty. 105 00:10:16,250 --> 00:10:22,570 Enough. Stop talking about 14th Brother. Don't put him in a hard position. 106 00:10:24,160 --> 00:10:28,670 I've seen it through already and understand 107 00:10:28,700 --> 00:10:34,200 Royal Father never considered me as an heir to the throne. 108 00:10:37,600 --> 00:10:40,800 No matter how hard I try, everything always seem to be futile. 109 00:10:40,800 --> 00:10:43,600 I also don't understand at all. 110 00:10:43,600 --> 00:10:47,200 8th Brother is versed in the five scriptures and his talent surpasses everyone. 111 00:10:47,200 --> 00:10:51,500 And the recommendation of many. 112 00:10:51,500 --> 00:10:54,400 Why doesn't Father like you? 113 00:10:54,400 --> 00:10:56,200 Why? 114 00:10:58,450 --> 00:11:02,670 It's because my mother is a palace maid. 115 00:11:03,600 --> 00:11:06,000 She is not descended from a noble family. 116 00:11:06,000 --> 00:11:09,100 So according to 8th Brother, among us, 117 00:11:09,100 --> 00:11:12,100 only 14th brother would be favored by Father. 118 00:11:12,800 --> 00:11:15,200 No wonder he never puts in a good word for you. 119 00:11:15,200 --> 00:11:18,700 He is actually looking out for himself. 120 00:11:21,600 --> 00:11:26,000 If I want to compete with 8th brother, would I still be sitting here? 121 00:11:26,000 --> 00:11:28,200 You're right. 122 00:11:31,800 --> 00:11:36,400 Yin Ti, I am willing to use all my resources 123 00:11:36,400 --> 00:11:39,500 and power for you. 124 00:11:39,500 --> 00:11:40,600 Eighth Brother! 125 00:11:40,600 --> 00:11:42,800 Today in court, 126 00:11:42,800 --> 00:11:46,200 you did not defend or assist me. 127 00:11:46,200 --> 00:11:48,600 That's because you saw the situation clearly. 128 00:11:48,600 --> 00:11:54,400 To Royal Father, you are not part of either. 129 00:11:54,400 --> 00:11:58,400 You acted neutral, so you still have hope 130 00:11:58,400 --> 00:12:03,200 of being considered for the throne. If you succeed to the throne someday, 131 00:12:03,200 --> 00:12:07,400 I will not feel that my efforts have been wasted. 132 00:12:10,800 --> 00:12:13,800 You want me to help you gain the throne? 133 00:12:13,800 --> 00:12:15,000 No. 134 00:12:15,000 --> 00:12:17,600 You do it for yourself. If one day Yin Zhen 135 00:12:17,600 --> 00:12:20,000 or Yin Xiang wins the throne, 136 00:12:20,000 --> 00:12:23,000 will you be able to accept it? You won't. 137 00:12:23,000 --> 00:12:28,200 You never want to submit to Yin Zhen or Yin Xiang. You've competed with them from the time you were little. 138 00:12:28,200 --> 00:12:30,800 Don't you want a final victory? 139 00:12:34,600 --> 00:12:40,200 I and your two brothers here 140 00:12:40,200 --> 00:12:42,800 will do our best to help you. 141 00:12:51,000 --> 00:12:54,800 Alright, I will do my best 142 00:12:56,000 --> 00:12:57,900 in this contest with them. 143 00:13:12,200 --> 00:13:14,200 You may all leave. 144 00:13:22,390 --> 00:13:24,130 Are you satisfied? 145 00:13:25,940 --> 00:13:29,780 She survived because of you. 146 00:13:30,400 --> 00:13:33,000 I never expected you would be willing 147 00:13:33,000 --> 00:13:36,100 to sacrifice 8th brother in order to save her. 148 00:13:37,500 --> 00:13:39,400 What are you saying? 149 00:13:39,400 --> 00:13:42,000 You anticipated Yin Xiang's plan, 150 00:13:42,000 --> 00:13:45,400 yet you did nothing to stop it nor did you tell 8th brother. 151 00:13:47,000 --> 00:13:49,570 You did it all for that woman, 152 00:13:49,570 --> 00:13:52,000 even though you could never have her. 153 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 What about you? 154 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 If you already knew something wasn't right, 155 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 why didn't you tell someone? 156 00:13:59,000 --> 00:14:02,200 Though 8th Brother is popular with the people, he is not liked by the Emperor. 157 00:14:02,200 --> 00:14:05,600 He's never had a real chance at gaining the throne. 158 00:14:05,600 --> 00:14:09,600 That's why you decided 159 00:14:09,600 --> 00:14:12,600 to take over for Eighth brother. 160 00:14:12,600 --> 00:14:17,500 Even if it's like that, you don't need to go after why I did it. 161 00:14:18,300 --> 00:14:23,500 Since I've already disappointed 8th Brother's hopes, I won't be so soft-hearted anymore. 162 00:14:29,600 --> 00:14:34,000 Also, don't interfere with our endeavors anymore. 163 00:14:34,000 --> 00:14:37,800 Stay away from the political struggle. Don't disappoint me. 164 00:14:59,800 --> 00:15:01,900 May the World Rejoice in Unison 165 00:15:04,600 --> 00:15:07,600 That Grand Prince has such a flair. 166 00:15:07,600 --> 00:15:10,200 He just lacks all the notes in tune. 167 00:15:14,400 --> 00:15:16,400 The decor is nice. 168 00:15:16,400 --> 00:15:20,400 But to be born a royalty, yet having leisure to do as he pleases, 169 00:15:20,400 --> 00:15:22,700 it's a great thing actually. 170 00:15:31,800 --> 00:15:34,000 Everything already passed. 171 00:15:36,400 --> 00:15:38,000 4th Brother. 172 00:15:39,400 --> 00:15:41,000 Sit. 173 00:16:23,200 --> 00:16:27,600 I invited that Zhao a few days ago and he said he didn't have time. 174 00:16:27,600 --> 00:16:32,100 So I guess he's being playing an esteemed guest in the Grand Prince's manor instead. 175 00:16:51,400 --> 00:16:53,400 Who is that? 176 00:16:53,400 --> 00:16:57,600 That's Zhao Fengchu, a famous singer of the capital. 177 00:17:35,400 --> 00:17:37,000 Award them. 178 00:17:37,000 --> 00:17:39,200 Award them. 179 00:17:45,000 --> 00:17:47,600 Thank you Prince and Consort. 180 00:17:56,200 --> 00:18:00,300 I rewarded this for Boss Zhao. 181 00:18:02,970 --> 00:18:05,280 Thank you, 10th Prince. 182 00:18:06,600 --> 00:18:08,100 Pick it up. 183 00:18:08,900 --> 00:18:12,800 I rewarded that to Boss Zhao. Do you deserve to pick it up? 184 00:18:16,050 --> 00:18:20,030 Pick up your own money. 185 00:18:28,000 --> 00:18:29,700 Stop. 186 00:18:33,900 --> 00:18:36,200 I want you to pick it up while kneeling. 187 00:18:39,200 --> 00:18:43,500 10th Prince, Boss Zhao is a valuable customer. 188 00:18:44,100 --> 00:18:47,200 I'll help him pick up these silver 189 00:18:47,200 --> 00:18:52,000 Prince, the master picking up the reward on behalf of the slave? 190 00:18:52,000 --> 00:18:56,200 You don't care about the rules but you should at least have some pride. 191 00:19:04,600 --> 00:19:08,800 Boss Zhao sang well and put everyone in good mood. 192 00:19:08,800 --> 00:19:13,600 Of course he should be rewarded. Since the silver's already been tipped off, it's no longer yours. 193 00:19:13,600 --> 00:19:17,200 so Boss Zhao can pick it up however he wants. 194 00:19:17,200 --> 00:19:20,100 4th Brother, right? 195 00:19:23,000 --> 00:19:27,400 Isn't this my 13th Brother's new consort? 196 00:19:27,400 --> 00:19:31,600 What? We haven't seen in a while and you still like to be in people's business? 197 00:19:31,600 --> 00:19:33,400 You still haven't learned to be obedient? 198 00:19:34,180 --> 00:19:37,790 Today, I'm going to make him pick it up while kneeling. 199 00:19:37,800 --> 00:19:40,200 What can you do with me? 200 00:19:40,200 --> 00:19:43,000 I only care about being fair. 201 00:19:43,000 --> 00:19:46,800 If you don't agree, I have no choice either. 202 00:19:46,800 --> 00:19:49,200 but if this gets leaked, 203 00:19:49,200 --> 00:19:53,600 saying 10th Prince is a bully, and you would have lost money and gained no praise. 204 00:19:53,600 --> 00:19:56,000 that will ruin the royal's reputation. 205 00:19:56,000 --> 00:19:57,300 You... 206 00:20:05,300 --> 00:20:07,800 Thank you, 10th Prince for the reward. 207 00:20:07,800 --> 00:20:13,400 Enough, 10th Brother. I've told you many times. When can you change your temper? 208 00:20:14,200 --> 00:20:18,200 It's rare to see everyone happy today. Stop causing chaos. 209 00:20:18,200 --> 00:20:20,400 Come over here and sit down. 210 00:20:20,400 --> 00:20:22,000 Drink tea. 211 00:20:26,300 --> 00:20:27,430 Right. 212 00:20:27,430 --> 00:20:31,200 Boss Zhao sang good. I have rewards here too. 213 00:20:31,200 --> 00:20:34,600 Boss Zhao, go backstage to get your reward. 214 00:20:39,200 --> 00:20:43,200 Come. 215 00:20:43,200 --> 00:20:45,400 Come. 216 00:20:50,800 --> 00:20:53,600 4th Brother, what's wrong? 217 00:20:54,400 --> 00:20:56,000 Nothing. 218 00:20:56,000 --> 00:21:01,000 Just seeing this table full of delicacies, I am reminded of the saying by Li Taibai. 219 00:21:01,000 --> 00:21:06,300 "A jade plate of dainty food calls for a million coins." 220 00:21:07,000 --> 00:21:08,800 That's right. 221 00:21:08,800 --> 00:21:13,600 Any dish here can last a couple months for others. 222 00:21:16,400 --> 00:21:19,600 But the princes have no care about the bitter lives of the people. 223 00:21:19,600 --> 00:21:23,800 Living off of the people yet without restraint to frugality. 224 00:21:25,600 --> 00:21:28,400 It would've been better if they didn't know. 225 00:21:28,400 --> 00:21:33,100 I'm afraid that they're just pretending. 226 00:21:35,300 --> 00:21:38,300 4th Prince, this isn't something we can change. 227 00:21:38,300 --> 00:21:39,200 Come. 228 00:21:39,200 --> 00:21:42,800 4th Brother, for Xiao Wei. Let me give you a toast. 229 00:21:42,800 --> 00:21:44,300 Okay. 230 00:21:48,500 --> 00:21:52,100 I saved Xiao Wei because of you 231 00:21:53,400 --> 00:21:54,200 but sometimes... 232 00:21:54,200 --> 00:21:57,200 4th Brother, it early passed. 233 00:21:57,200 --> 00:22:00,800 I was able to reunite with Xiao Wei was because of you. 234 00:22:00,800 --> 00:22:05,000 I haven't got a chance to thank you yet. 235 00:22:07,130 --> 00:22:10,660 That's right. It already passed 236 00:22:11,510 --> 00:22:15,620 but do you really don't have resent? 237 00:22:17,350 --> 00:22:22,120 I'm only thankful right now. Not only did you save Xiao Wei's life, 238 00:22:22,120 --> 00:22:25,080 you also saved my life. 239 00:22:25,080 --> 00:22:28,860 Here's a toast for saving Xiao Wei and me. 240 00:22:28,860 --> 00:22:34,320 Okay. Then I must drink this cup of wine. 241 00:22:34,320 --> 00:22:35,960 Come. 242 00:22:42,300 --> 00:22:46,900 13th Brother, let's go. Let's go. 243 00:22:46,900 --> 00:22:50,640 Go to the other table with me. 14th Prince and the others are waiting for you. 244 00:22:50,640 --> 00:22:52,540 -4th Brother. -Go ahead. 245 00:22:52,540 --> 00:22:56,290 14th Brother and you just got married. Go have some fun. 246 00:22:56,290 --> 00:22:59,020 That's right. They're all waiting for you. 247 00:22:59,020 --> 00:23:03,550 -Come with me. Hurry. -I'll come back later. 248 00:23:06,420 --> 00:23:09,430 -Come, 10th Brother. -9th Brother. 249 00:23:09,430 --> 00:23:14,020 Come. I brought 13th Brother here. 250 00:23:14,020 --> 00:23:17,640 -8th, 9th, and 10th Brother. -Come and bring the wine. 251 00:23:18,640 --> 00:23:21,250 Come, 13th Brother. 252 00:23:21,250 --> 00:23:25,770 Thank you all for coming to my humble manor for a gathering. 253 00:23:25,770 --> 00:23:28,180 -Here's a toast for everyone. -Good. 254 00:23:28,180 --> 00:23:33,130 Come, 13th Brother. 255 00:23:33,130 --> 00:23:35,470 I'll drink first. 256 00:23:37,270 --> 00:23:42,290 Come. 257 00:23:43,670 --> 00:23:48,390 13th Brother, I didn't get a chance to give you a toast during your marriage, 258 00:23:48,390 --> 00:23:51,040 this cup, I'm give you a toast to wish that 13th Brother and Consort 259 00:23:51,040 --> 00:23:54,710 May your love grow deep to last a hundred years in harmony. 260 00:23:54,710 --> 00:23:59,040 Good. You must drink this one. 261 00:23:59,040 --> 00:24:04,180 14th Brother has great discernment too and chose for yourself a great wife too. 262 00:24:06,800 --> 00:24:10,630 Good. Tonight, let's get drunk. 263 00:24:10,630 --> 00:24:13,910 -Come. -Let's get drunk. 264 00:24:13,910 --> 00:24:17,240 Come. 265 00:24:24,880 --> 00:24:29,180 Yu Ning of Zhao House, right? 266 00:24:30,250 --> 00:24:33,510 You're no longer Yalaerta Ming Wei 267 00:24:33,510 --> 00:24:38,840 so you're not my younger sister. Don't blame me in the future for not caring about our sister relationship. 268 00:24:38,840 --> 00:24:42,530 We never had one to begin with. 269 00:24:42,530 --> 00:24:44,810 13th Brother, let's drink. 270 00:24:44,810 --> 00:24:50,180 Who do you think will win between 13th and 14th Brother? 271 00:24:52,220 --> 00:24:56,020 It's just drinking. There's no need to talk about who'll win. 272 00:24:57,760 --> 00:25:02,570 All the men of Aisin Gioro clan are proud. 273 00:25:02,570 --> 00:25:05,630 Whatever happens, they must fight for it. 274 00:25:05,630 --> 00:25:08,670 Good. 275 00:25:08,670 --> 00:25:10,090 Younger sister, 276 00:25:10,090 --> 00:25:15,290 do you dare to bet with me on who's going to win? 277 00:25:15,290 --> 00:25:20,220 She means which of the nine princes will take on the throne. She seems to be determined to win. 278 00:25:20,220 --> 00:25:25,520 Even if I tell her who wins, she will only hear it as a joke. 279 00:25:29,670 --> 00:25:31,780 Who are you going to bet on? 280 00:25:32,880 --> 00:25:35,580 Of course, 14th. 281 00:25:35,580 --> 00:25:38,240 You're talking about the princes' battle for throne. 282 00:25:38,240 --> 00:25:42,660 Your words have no filter. I wonder if the Emperor hears it, 283 00:25:42,660 --> 00:25:45,390 hoe he might feel about it. 284 00:26:00,860 --> 00:26:03,720 4th Brother. 285 00:26:10,150 --> 00:26:14,220 Is everything good? 286 00:26:15,340 --> 00:26:19,240 That's good then. Being able to see you safe 287 00:26:19,240 --> 00:26:23,500 and together with 13th Brother, then I'm at ease. 288 00:26:24,790 --> 00:26:26,700 Thank you, 4th Brother. 289 00:27:11,730 --> 00:27:14,450 -Greetings, 13th Consort. -Boss Zhao. 290 00:27:14,450 --> 00:27:20,050 I am grateful you helped me earlier. 291 00:27:20,050 --> 00:27:24,140 You're too serious. Yin Xiang always tells me I am meddlesome. 292 00:27:24,140 --> 00:27:27,760 I have to always manage things when I see any unfairness. 293 00:27:27,760 --> 00:27:32,850 You stand out among the crowd. You are just and worthy to be praised. 294 00:27:32,850 --> 00:27:36,180 I am just crass and can't be pacified. 295 00:27:36,180 --> 00:27:40,200 -Do you regret? -No. 296 00:27:41,230 --> 00:27:45,250 There's some things that it looks like it's nothing 297 00:27:45,250 --> 00:27:49,180 but there's only a few that dare to do it and say it. 298 00:27:49,180 --> 00:27:53,030 If you say it that way, I feel embarrassed. 299 00:27:57,120 --> 00:27:59,070 Xiao Wei. 300 00:27:59,070 --> 00:28:03,140 -Greetings, 13th Prince. -Boss Zhao. 301 00:28:03,140 --> 00:28:05,540 Where did you go? I was long for you. 302 00:28:05,540 --> 00:28:08,710 Did you drink a lot? You smell like alcohol. 303 00:28:11,930 --> 00:28:16,250 -Then I'll get going. -I won't be sending you. 304 00:28:22,680 --> 00:28:26,680 Boss Zhao is so friendly and has a aura that makes others want to respect him. 305 00:28:26,680 --> 00:28:30,400 -He's different. -Yes. 306 00:29:04,110 --> 00:29:10,100 Prince, you are drinking so much. Do you recognize me? 307 00:29:12,550 --> 00:29:17,160 I'm fine. I can still drink. 308 00:29:17,160 --> 00:29:20,100 I can also sing. 309 00:29:21,430 --> 00:29:25,100 Stop drinking. 310 00:29:25,100 --> 00:29:29,680 Prince, I know you like to sing a tune. 311 00:29:29,680 --> 00:29:35,080 But Zhao Fengchu is a famous singer. How did you manage to invite him here? 312 00:29:35,080 --> 00:29:39,880 Zhao Fengchu, Boss Zhao. 313 00:29:39,880 --> 00:29:45,410 I spent a lot of money to make him come. 314 00:29:45,410 --> 00:29:47,990 To invite him here. 315 00:29:51,290 --> 00:29:57,620 Prince, then is this Zhao Fengchu linked to 13th Prince, Yin Xiang? 316 00:29:57,620 --> 00:30:02,520 Boss Zhao? Zhao Fengchu? 317 00:30:03,940 --> 00:30:07,250 He's very useful. 318 00:30:08,270 --> 00:30:13,020 Greatly. 319 00:30:14,450 --> 00:30:16,900 Prince has had too much to drink. 320 00:30:19,530 --> 00:30:21,820 Greetings, 14th Consort. 321 00:30:21,820 --> 00:30:27,010 Boss Zhao. You are so well connected. 322 00:30:27,010 --> 00:30:31,350 Not only are you cherished by the Grand Prince, even the 13th Prince and the Prince Consort 323 00:30:31,350 --> 00:30:34,220 both regard you differently too. 324 00:30:34,220 --> 00:30:39,050 You are teasing me. I am humble-rooted. 325 00:30:39,050 --> 00:30:44,980 On what would I garner the special treatment of such highly ranked people. You are joking. 326 00:30:45,870 --> 00:30:47,610 Ming Hui. 327 00:30:52,970 --> 00:30:56,960 Your Prince is already this drunk. Hurry and bring him to his room. 328 00:30:56,960 --> 00:30:58,730 Yes. 329 00:31:01,780 --> 00:31:04,980 I can still drink. 330 00:31:06,380 --> 00:31:09,310 I can still sing. 331 00:31:10,350 --> 00:31:13,050 We should go back too. 332 00:31:13,050 --> 00:31:17,730 Boss Zhao, thank you for your performance today. We should go back. 333 00:31:19,120 --> 00:31:23,700 Boss Zhao, I'm waiting for your good show. 334 00:31:25,450 --> 00:31:27,120 Let's go. 335 00:31:37,190 --> 00:31:40,770 Our grand army suffered gravely. 336 00:31:40,770 --> 00:31:46,520 While Jungar's treacherous army presses onward. They are already attacking Qinghai. 337 00:31:46,520 --> 00:31:49,440 What are you guys doing? 338 00:31:50,970 --> 00:31:53,430 May your anger dissipate. 339 00:31:53,430 --> 00:31:57,010 I know my offense cannot be pardoned, but I still dare 340 00:31:57,010 --> 00:32:00,070 to speak these words on behalf of the generals and soldiers on the front line. 341 00:32:00,070 --> 00:32:04,120 - Go ahead. - It's not that we are not doing our utmost. 342 00:32:04,120 --> 00:32:08,270 It's truly that our army allowance is not enough to provide us. 343 00:32:08,270 --> 00:32:12,940 We are not able to send food and provisions to them on it, not to mention weapons. 344 00:32:12,940 --> 00:32:19,330 It is only with their hungry wills that they are fighting, and it is hardly possible to garner victory under the circumstances. 345 00:32:19,330 --> 00:32:21,910 Army expenditure is not enough? 346 00:32:22,630 --> 00:32:27,480 We send so much money to your Bureau of War yearly and it's still not enough? 347 00:32:31,180 --> 00:32:35,490 It's Bureau of Finance that's failed to provide the allocation. The fault lies solely on me. 348 00:32:35,490 --> 00:32:39,700 I oversee the Bureau of Finance, but I've not been able to retrieve all the loans granted. 349 00:32:39,700 --> 00:32:41,920 Hence the consequence of insufficient funds to front line. 350 00:32:41,920 --> 00:32:45,720 Loans? What loans? 351 00:32:45,720 --> 00:32:50,840 Royal Father. This matter has been ongoing and not just on one or two accounts. 352 00:32:50,840 --> 00:32:54,200 The Bureau of Finance is full of bills owed. 353 00:32:54,200 --> 00:32:58,540 The royal clan member and court ministers all borrow from Bureau of Finance nonstop. 354 00:32:58,540 --> 00:33:01,330 They even used their status to pressure the ministry when it tries to collect money. 355 00:33:01,330 --> 00:33:06,120 They've bankrupted the ministry, causing the soldiers at the front line to suffer hunger and cold. 356 00:33:07,080 --> 00:33:09,870 Is what he's saying correct? 357 00:33:11,930 --> 00:33:14,650 Then why didn't you report it earlier? 358 00:33:27,800 --> 00:33:32,200 Royal Father, I believe the urgent matter now is to raise money for the army. 359 00:33:32,200 --> 00:33:35,400 Since Lord Maerhan has reservations due to his status, 360 00:33:35,400 --> 00:33:38,800 As a Prince, I should share your burden, Father. 361 00:33:38,800 --> 00:33:41,400 To assist the lordship to collect funds owed sooner. 362 00:33:41,400 --> 00:33:45,000 Father, I'm afraid something is wrong. 363 00:33:45,000 --> 00:33:48,200 4th Brother, what's wrong? 364 00:33:48,200 --> 00:33:53,600 Royal Father, since 14th Brother is so keen on taking on this heavy task, I can't sit idle either. 365 00:33:53,600 --> 00:33:55,900 If it's collecting loans at the princes' manors, 366 00:33:55,900 --> 00:34:00,600 it should be just a fit-throwing and the money will be collected. 367 00:34:00,600 --> 00:34:02,400 It should be amusing and no problem. 368 00:34:02,400 --> 00:34:07,200 What reckless nonsense are you spewing? This is a grave court matter. 369 00:34:07,200 --> 00:34:11,800 To have you two go and it will turn the world upside down. 370 00:34:11,800 --> 00:34:14,000 I was rash and spoke wrongly. 371 00:34:14,830 --> 00:34:17,020 Such a heavy task. 372 00:34:18,450 --> 00:34:24,410 It needs someone fair and neutral who will show no bias. 373 00:34:29,580 --> 00:34:31,200 Yin Zhen. 374 00:34:31,800 --> 00:34:33,200 I'm here. 375 00:34:33,200 --> 00:34:36,600 You will be fully responsible of this. 376 00:34:36,600 --> 00:34:39,000 I obey. 377 00:34:40,200 --> 00:34:42,000 You... 378 00:34:47,800 --> 00:34:49,400 Come. 379 00:34:49,400 --> 00:34:50,800 4th Prince, 380 00:34:50,800 --> 00:34:54,800 It's not that I was planning on never repaying. May you please spare me. 381 00:34:54,800 --> 00:34:57,800 I will never dare again. 382 00:34:57,800 --> 00:35:02,200 4th Prince, all the money owed is paid back. 383 00:35:02,200 --> 00:35:04,400 Your loan to Bureau of Finance 384 00:35:04,400 --> 00:35:05,400 is done. 385 00:35:05,400 --> 00:35:08,000 Yes. 386 00:35:37,740 --> 00:35:41,890 Let's see who will dare to go inside my manor today. 387 00:35:42,600 --> 00:35:48,000 You even dared to mess with me. You must be tired of living. 388 00:35:48,000 --> 00:35:53,000 10th Brother, are you preventing me from doing my task? 389 00:35:53,940 --> 00:35:55,390 4th Brother, 390 00:35:55,400 --> 00:36:00,800 What a fun task you've got. Getting you climbed atop your brothers. 391 00:36:01,500 --> 00:36:05,800 10th Brother, if you can remember how much you owe to Bureau of Finance, 392 00:36:05,800 --> 00:36:09,400 if you paid them then this would've been over. 393 00:36:09,400 --> 00:36:12,600 It wouldn't harm our harmony either. 394 00:36:13,400 --> 00:36:16,600 If you dare to carry out something from my manor, 395 00:36:16,600 --> 00:36:19,500 unless you walk over my corpse! 396 00:36:25,000 --> 00:36:25,800 Carry them. 397 00:36:25,800 --> 00:36:27,400 Who dares to move them? 398 00:36:29,200 --> 00:36:32,600 You bastards! Do you know who I am? 399 00:36:32,600 --> 00:36:34,400 Put me down. 400 00:36:34,400 --> 00:36:38,200 How dare you! Hurry and put me down. 401 00:36:48,200 --> 00:36:49,000 What's going on? 402 00:36:49,000 --> 00:36:50,600 Someone dared to mess with 10th Prince. 403 00:36:50,600 --> 00:36:54,200 I know! I hear 4th Prince is helping Bureau of Finance collect loans. 404 00:36:54,200 --> 00:36:57,800 He's already gone over to many prince and duke manors. 405 00:36:57,800 --> 00:37:00,100 That 4th Prince is something. Iron fist and impartial. 406 00:37:00,100 --> 00:37:01,800 Get lost! 407 00:37:01,800 --> 00:37:02,800 Still so arrogant? 408 00:37:02,800 --> 00:37:04,200 That's right. 409 00:37:09,000 --> 00:37:12,400 4th, nice tactics. 410 00:37:12,400 --> 00:37:17,600 You are cruel and disregard the dignity of the royal clan. 411 00:37:17,600 --> 00:37:21,000 How dare you shame me. 412 00:37:21,000 --> 00:37:23,500 You're a pig! You're a dog! 413 00:37:24,400 --> 00:37:29,700 10th Brother, I'm doing my task based on my order. If anyone dares to go against it, 414 00:37:29,700 --> 00:37:33,600 If you don't pay your loan, don't blame me for being heartless. 415 00:37:33,600 --> 00:37:38,000 A person brings humiliation to oneself. 416 00:37:38,000 --> 00:37:40,200 Stop the nonsense! 417 00:37:40,200 --> 00:37:43,000 You're just heartless and cruel. 418 00:37:43,000 --> 00:37:45,600 You're not afraid Royal Father will find out? 419 00:37:45,600 --> 00:37:47,800 That you're using this to get back at me? 420 00:37:47,800 --> 00:37:51,800 You ingrate! You've ruined the royal dignity. 421 00:37:51,800 --> 00:37:54,400 Collect loans to gather war fund. 422 00:37:54,400 --> 00:37:57,000 The matter of protecting the nation leaves me no guilt. 423 00:37:57,000 --> 00:38:00,100 Just wait! I will definitely report this to Father! 424 00:38:00,100 --> 00:38:04,400 Send 10th Prince to the palace to face His Majesty. 425 00:38:04,400 --> 00:38:06,080 Yes! 426 00:38:22,400 --> 00:38:26,400 Your Majesty, drink tea. 427 00:38:29,400 --> 00:38:33,400 The medicine's chilled. Let me reprepare it for you. 428 00:38:33,400 --> 00:38:35,400 No need. 429 00:38:36,400 --> 00:38:38,460 I have no appetite. 430 00:38:39,600 --> 00:38:42,800 Your Majesty, you have to think about your health. 431 00:38:42,800 --> 00:38:46,400 Your health needs to be well for the nation. 432 00:38:50,090 --> 00:38:52,780 I'm really getting old. 433 00:38:54,000 --> 00:38:59,400 Back then, if the borders were in disarray, I would go to battle myself. 434 00:38:59,400 --> 00:39:01,400 But now... 435 00:39:03,400 --> 00:39:09,500 Now, I can only wish and depend on the princes. 436 00:39:10,800 --> 00:39:14,800 I have some words that I must say. 437 00:39:16,800 --> 00:39:19,200 Yin Zhen, in order to collect war funds, 438 00:39:19,200 --> 00:39:23,400 he's assisting the Bureau of Finance to collect loans owed and he's incurred many complaints. 439 00:39:23,400 --> 00:39:26,800 If we continue to let him, I fear it won't be proper. 440 00:39:26,800 --> 00:39:29,000 What's wrong? 441 00:39:29,000 --> 00:39:32,800 Yin Zhen is my son. I know him more than anyone. 442 00:39:32,800 --> 00:39:36,800 He's serious when he does things but sometimes it's overboard. 443 00:39:36,800 --> 00:39:42,000 His strict handling of 10th Prince was overboard indeed and words have spread on it. 444 00:39:42,000 --> 00:39:47,400 If this continues, it will harm the brotherhood. 445 00:39:47,400 --> 00:39:50,000 I think you're worrying too much. 446 00:39:50,000 --> 00:39:53,800 I'm at ease with letting Yin Zhen handle this issue. 447 00:39:53,800 --> 00:39:55,000 But Yin Zhen... 448 00:39:55,000 --> 00:39:58,500 That day in court, Yin Zhen 449 00:39:58,500 --> 00:40:01,800 when he mentioned the loan issue has been long time coming. 450 00:40:01,800 --> 00:40:06,600 At that time, I thought he would be the only one who can solve this issue. 451 00:40:06,600 --> 00:40:10,200 Everyone thought I knew nothing. 452 00:40:10,200 --> 00:40:14,600 But the treasury is reducing day after day and wouldn't I know? 453 00:40:14,600 --> 00:40:20,000 I am the emperor of this nation and it's my duty to balance. 454 00:40:20,000 --> 00:40:25,400 Yin Zhen is unbiased and resolute. 455 00:40:25,400 --> 00:40:30,000 It's the most suitable for him to handle this. 456 00:40:30,000 --> 00:40:31,600 As for 457 00:40:31,600 --> 00:40:37,600 whether it will harm the brotherhood, I have my thoughts too. 458 00:40:39,100 --> 00:40:40,800 Yes. 459 00:40:40,800 --> 00:40:44,900 You are thoughtful about it and I understand. 460 00:40:48,200 --> 00:40:51,400 Put it all in. Make it tidy. 461 00:40:51,400 --> 00:40:53,500 Hurry. 462 00:41:04,600 --> 00:41:06,900 Fengchu. 463 00:41:08,100 --> 00:41:13,400 4th Prince is on it so tight and if we continue to use the band to smuggle money out, 464 00:41:13,400 --> 00:41:16,800 what if he finds out? It will be huge trouble. 465 00:41:16,800 --> 00:41:21,200 Moreover, all these things aren't mines alone. 466 00:41:21,200 --> 00:41:22,600 Don't worry, Prince. 467 00:41:22,600 --> 00:41:26,300 I am in control of it all. 468 00:41:33,000 --> 00:41:36,600 Open the door. 469 00:41:48,600 --> 00:41:53,400 4th Prince, how come you came so early without telling us? 470 00:41:53,400 --> 00:41:55,200 I... 471 00:41:58,400 --> 00:42:02,400 Prince, you are quite forgetful. 472 00:42:02,400 --> 00:42:05,400 So many times you've borrowed money. 473 00:42:05,400 --> 00:42:08,200 You didn't return any. 474 00:42:08,200 --> 00:42:10,000 If I'm seeing it correctly, 475 00:42:10,000 --> 00:42:14,500 The first loan was seven years ago. 476 00:42:15,200 --> 00:42:17,600 My good 4th Prince, 477 00:42:17,600 --> 00:42:20,100 I have no money. 478 00:42:20,800 --> 00:42:23,600 No money? It's fine. 479 00:42:23,600 --> 00:42:27,100 I'm here to help you find the money. 480 00:42:31,800 --> 00:42:33,800 What is this? 481 00:42:34,900 --> 00:42:36,400 Replying to 4th Prince, 482 00:42:36,400 --> 00:42:39,800 These are costumes and props of our troupe. 483 00:42:40,900 --> 00:42:43,800 Boss Zhao has urgent matter to tend to back at the opera house. 484 00:42:43,800 --> 00:42:45,800 Right, Fengchu? 485 00:42:45,800 --> 00:42:48,000 Open it and let me take a look. 486 00:42:49,960 --> 00:42:58,040 Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com 487 00:43:08,600 --> 00:43:12,600 ♫ I'm sitting on the rooftop ♫ 488 00:43:12,600 --> 00:43:16,400 ♫ I feel the breeze blow on my face ♫ 489 00:43:16,400 --> 00:43:20,400 ♫ It feels really light, this beautiful scenery ♫ 490 00:43:20,400 --> 00:43:24,200 ♫ Yet I feel lonely ♫ 491 00:43:24,200 --> 00:43:32,000 ♫ You and I are in two different spaces ♫ 492 00:43:32,000 --> 00:43:36,000 ♫ It's also a breeze in the spring ♫ 493 00:43:36,000 --> 00:43:41,200 ♫ It's still the same scenery ♫ 494 00:43:44,200 --> 00:43:47,600 ♫ Your face is close to mine ♫ 495 00:43:47,600 --> 00:43:51,800 ♫ I can touch your breath ♫ 496 00:43:51,800 --> 00:43:55,400 ♫ Your smile is in the blue sky ♫ 497 00:43:55,400 --> 00:43:59,200 ♫ A lonely roof without your shadow ♫ 498 00:43:59,200 --> 00:44:03,000 ♫ You are still stuck on my mind ♫ 499 00:44:03,000 --> 00:44:07,200 ♫ only the image of your weeping face ♫ 500 00:44:07,200 --> 00:44:11,200 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 501 00:44:11,200 --> 00:44:18,400 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 502 00:44:30,600 --> 00:44:34,000 ♫ Your face is close to mine ♫ 503 00:44:34,000 --> 00:44:38,200 ♫ I can touch your breath ♫ 504 00:44:38,200 --> 00:44:41,600 ♫ Your smile is in the blue sky ♫ 505 00:44:41,600 --> 00:44:45,700 ♫ A lonely roof without your shadow ♫ 506 00:44:45,700 --> 00:44:49,400 ♫ You are still stuck on my mind ♫ 507 00:44:49,400 --> 00:44:53,600 ♫ only the image of your weeping face ♫ 508 00:44:53,600 --> 00:44:57,700 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 509 00:44:57,700 --> 00:45:04,500 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 510 00:45:05,200 --> 00:45:09,400 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 511 00:45:09,400 --> 00:45:17,900 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 43846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.