Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,234 --> 00:00:04,384
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:21,655 --> 00:00:24,355
(HIP-HOP INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
3
00:00:24,424 --> 00:00:27,424
(INDISTINCT CHATTER)
4
00:00:33,634 --> 00:00:35,674
Look what we have here.
5
00:00:35,736 --> 00:00:37,666
A truce has been called,
6
00:00:37,738 --> 00:00:41,608
and you've sent five
delegates from your gangs
7
00:00:41,675 --> 00:00:43,605
throughout New Orleans
Parish.
8
00:00:43,677 --> 00:00:46,307
We have the
West-End Lionesses...
9
00:00:46,381 --> 00:00:50,021
-(ROARING)
-...sitting right next to
the Gentilly Rat Pack.
10
00:00:50,084 --> 00:00:52,024
I like the way you purr,
kitty cat.
11
00:00:52,085 --> 00:00:53,285
Meow.
12
00:00:53,353 --> 00:00:55,023
We got the Skeleton Crew
13
00:00:55,089 --> 00:00:59,489
right next to the
South Street Soul Stealers.
14
00:00:59,560 --> 00:01:01,730
No one is fighting no one.
15
00:01:01,795 --> 00:01:03,795
The Spanish Moss Swamp Beasts,
16
00:01:03,864 --> 00:01:06,504
the Dumont Moth Men.
17
00:01:06,567 --> 00:01:09,037
And the Bay City Kraken.
18
00:01:09,102 --> 00:01:09,942
Yo.
19
00:01:10,004 --> 00:01:11,514
We've settled our differences,
20
00:01:11,572 --> 00:01:13,812
and come together
for one purpose.
21
00:01:13,874 --> 00:01:16,084
And that purpose is to
22
00:01:16,142 --> 00:01:19,012
get Bunnicula!
23
00:01:19,080 --> 00:01:20,880
ALL: (CHANTING)
Get Bunnicula!
24
00:01:20,948 --> 00:01:24,248
Get Bunnicula!
Get Bunnicula!
25
00:01:24,317 --> 00:01:25,317
(MONSTERS CHEERING)
26
00:01:25,386 --> 00:01:27,356
Hmm, what's a ten-letter
word for a person
27
00:01:27,422 --> 00:01:30,962
who is hostile
or indifferent
to culture and the arts?
28
00:01:31,025 --> 00:01:32,725
A philistine,
everybody knows that.
29
00:01:32,793 --> 00:01:35,533
(PANTING)
I'm gonna get you!
30
00:01:35,596 --> 00:01:37,356
Oh, that actually works.
31
00:01:37,431 --> 00:01:39,631
(SCATTING)
32
00:01:39,700 --> 00:01:41,040
Bunnicula?
33
00:01:41,102 --> 00:01:44,612
-(PANTING) Come on.
-(SCATTING)
34
00:01:44,671 --> 00:01:47,881
(CONTINUES SCATTING)
35
00:01:47,942 --> 00:01:49,842
Hey, Bunnicula,
where are your ears?
36
00:01:49,911 --> 00:01:53,581
How he can he answer
your question without
any ears, Chester?
37
00:01:53,647 --> 00:01:58,517
Such a philistine.
38
00:01:58,585 --> 00:02:01,735
(SALSA MUSIC PLAYING)
39
00:02:05,326 --> 00:02:08,426
These drinks compliments
of the lady at table five.
40
00:02:08,495 --> 00:02:10,295
Thanks for the carrot juice.
41
00:02:10,364 --> 00:02:11,934
-(SCATTING)
-What did he say?
42
00:02:11,999 --> 00:02:15,369
He just said,
"Thanks for the carrot juice."
43
00:02:15,435 --> 00:02:18,585
(SALSA MUSIC PLAYING)
44
00:02:23,277 --> 00:02:27,707
Fancy seeing you here,
Bunnicula.
45
00:02:27,781 --> 00:02:29,751
Give me back my ears!
46
00:02:29,817 --> 00:02:31,417
What's he so mad about?
47
00:02:31,485 --> 00:02:33,385
(GRUNTING)
48
00:02:33,453 --> 00:02:34,593
Ah!
49
00:02:34,655 --> 00:02:36,715
(MUTTERING)
50
00:02:36,790 --> 00:02:38,330
What's this all about?
51
00:02:38,392 --> 00:02:39,862
He said someone
stole his ears,
52
00:02:39,927 --> 00:02:41,527
and now we should
put these on.
53
00:02:41,595 --> 00:02:44,465
(MUTTERING)
54
00:02:44,532 --> 00:02:47,172
Now he says a bunch of gangs
are out to get him.
55
00:02:47,233 --> 00:02:49,403
(MUTTERING)
56
00:02:49,470 --> 00:02:51,970
Oh, and that we have
to form a gang now, too.
57
00:02:52,039 --> 00:02:53,869
-(CHUCKLES)
-A what? A gang?
58
00:02:53,941 --> 00:02:55,411
CHESTER: No,
there is absolutely--
59
00:02:55,475 --> 00:02:57,375
(INAUDIBLE)
60
00:02:57,445 --> 00:02:59,805
So you might as well just
forget about me joing
a gang.
61
00:02:59,880 --> 00:03:01,720
(SCOFFS) Seriously.
62
00:03:01,782 --> 00:03:04,122
(CHUCKLES MOCKINGLY)
63
00:03:04,185 --> 00:03:09,185
(FUNKY INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
64
00:03:09,990 --> 00:03:13,160
Our gang name
is "The Bunny Boyz".
65
00:03:13,226 --> 00:03:14,896
Oh, cool.
66
00:03:14,962 --> 00:03:17,362
Our gang name is
"The Bunny Boyz".
67
00:03:17,430 --> 00:03:22,100
The what boys?
68
00:03:22,168 --> 00:03:23,638
Okay.
69
00:03:23,704 --> 00:03:25,744
Let's go, Bunny Boyz.
70
00:03:25,806 --> 00:03:27,706
Yeah, let's do it,
Bunny Boyz.
71
00:03:27,775 --> 00:03:29,535
I'm not a Bunny Boy.
72
00:03:29,610 --> 00:03:33,210
HAROLD: Bunny Boyz!
73
00:03:33,281 --> 00:03:35,851
Do we have to go down
all the dark alleys?
74
00:03:35,916 --> 00:03:39,146
Mm, mm, mm. We got
a hot one tonight, boppers.
75
00:03:39,220 --> 00:03:42,720
Looks like our favorite
vegetarian vampire
is on the move,
76
00:03:42,790 --> 00:03:45,160
and he's got the
Bunny Boyz with him.
77
00:03:45,226 --> 00:03:49,096
It appears Bunnicula,
and I do mean Bunnicula,
78
00:03:49,163 --> 00:03:51,133
lost a little something
off the top,
79
00:03:51,198 --> 00:03:53,168
and he's looking
to get it back.
80
00:03:53,234 --> 00:03:55,404
You know what to do, boppers.
81
00:03:55,469 --> 00:03:59,809
(PIXIES LAUGHING)
82
00:03:59,873 --> 00:04:02,573
Aww, how adorable.
83
00:04:06,613 --> 00:04:07,823
CHESTER: Look at that!
84
00:04:07,881 --> 00:04:09,021
She has Bunnicula's ears.
85
00:04:09,083 --> 00:04:10,493
Look at this, girls.
86
00:04:10,551 --> 00:04:12,991
It's Bunnicula
and the Bunny Boyz.
87
00:04:13,053 --> 00:04:14,363
Yeah, I didn't
come up with that name,
88
00:04:14,422 --> 00:04:16,762
but, uh, thanks
for finding those ears.
89
00:04:16,825 --> 00:04:21,385
Oh, we're keeping these ears,
and you better leave right...
90
00:04:21,461 --> 00:04:26,171
(SHRIEKING) Now!
91
00:04:26,233 --> 00:04:28,903
Not adorable,
they're terrifying.
92
00:04:28,969 --> 00:04:30,399
We gotta get those ears back.
93
00:04:30,470 --> 00:04:34,140
(SHRIEKING)
94
00:04:34,207 --> 00:04:36,737
Run!
95
00:04:36,810 --> 00:04:38,150
(ALL PANTING)
96
00:04:38,212 --> 00:04:40,912
We told you to leave,
Bunny Boyz.
97
00:04:40,981 --> 00:04:42,631
(SHRIEKING)
98
00:04:46,687 --> 00:04:48,247
(STRAINING)
99
00:04:48,321 --> 00:04:52,931
I got 'em!
100
00:04:52,993 --> 00:04:54,663
Attention, boppers.
101
00:04:54,729 --> 00:04:57,869
Word on the street is that
our favorite vampire bunny
102
00:04:57,931 --> 00:04:59,701
is now under the streets.
103
00:04:59,767 --> 00:05:02,997
You underground dwellers
know what to do.
104
00:05:03,070 --> 00:05:05,910
Oh, no, Bunnicula's ears.
I just had them.
105
00:05:05,973 --> 00:05:07,773
(GASPS) There they go.
106
00:05:07,841 --> 00:05:11,151
(ALL PANTING)
107
00:05:11,212 --> 00:05:12,712
Hey, yo, pump the brakes.
108
00:05:12,779 --> 00:05:14,279
Whoa, whoa,
hey, hey, hey.
109
00:05:14,348 --> 00:05:19,348
Looks like you fellas
picked the wrong tunnel.
110
00:05:20,120 --> 00:05:22,260
Well, we didn't exactly
pick this tunnel.
111
00:05:22,323 --> 00:05:24,363
You see, there were
these pixies...
112
00:05:24,425 --> 00:05:26,525
What Harold's
trying to say is,
113
00:05:26,593 --> 00:05:27,833
we don't want any trouble.
114
00:05:27,895 --> 00:05:29,625
We just wanna find
Bunnicula's ears
115
00:05:29,696 --> 00:05:30,956
and then we'll skedaddle.
116
00:05:31,031 --> 00:05:32,431
Hey, you hear that, boys?
117
00:05:32,500 --> 00:05:34,740
This guy right here
is telling us
118
00:05:34,801 --> 00:05:36,671
he's gonna skedaddle.
119
00:05:36,738 --> 00:05:39,608
Hey, Carmine, did you hear me
tell this guy he could
skedaddle?
120
00:05:39,673 --> 00:05:40,873
No, Boss.
121
00:05:40,941 --> 00:05:42,911
Danny, did you hear me
utter the words,
122
00:05:42,976 --> 00:05:45,146
"You have my permission
to skedaddle"?
123
00:05:45,212 --> 00:05:47,022
No, I didn't, Boss.
124
00:05:47,082 --> 00:05:50,122
Enzo, did you witness me
grant any expressed
written consent
125
00:05:50,184 --> 00:05:52,594
endorsement to skedaddle?
126
00:05:52,652 --> 00:05:54,052
Uh, no.
127
00:05:54,121 --> 00:05:56,121
Okay, we get it.
128
00:05:56,190 --> 00:05:58,660
Please, we're just trying
to help our friend.
129
00:05:58,725 --> 00:06:00,455
Oh, you hear that, Rocko?
130
00:06:00,528 --> 00:06:02,058
They're trying
to help their friend.
131
00:06:02,129 --> 00:06:03,629
You know, maybe you
can help them...
132
00:06:03,697 --> 00:06:05,567
rearrange his face.
133
00:06:05,632 --> 00:06:08,142
You got it, Boss.
134
00:06:08,202 --> 00:06:09,902
(EXHALING SHARPLY)
135
00:06:09,970 --> 00:06:12,140
Yeah, yeah. One, two.
One, one, two.
136
00:06:12,206 --> 00:06:14,066
One, two. Dance steps
all over the face.
137
00:06:14,141 --> 00:06:15,781
(GRUNTING) Come on.
138
00:06:15,842 --> 00:06:17,682
(INAUDIBLE)
139
00:06:17,744 --> 00:06:19,284
(LAUGHING) Huh?
140
00:06:19,345 --> 00:06:20,405
Huh?
141
00:06:20,480 --> 00:06:23,320
Hey. Go, go, go.
142
00:06:23,383 --> 00:06:24,753
(MUTTERS)
143
00:06:24,818 --> 00:06:26,488
You just missed him, Bunnic.
144
00:06:26,554 --> 00:06:29,824
Hey, Big Tony,
give these guys
the water works.
145
00:06:29,890 --> 00:06:33,860
Obey.
146
00:06:33,927 --> 00:06:36,857
(ALL SCREAMING)
147
00:06:36,930 --> 00:06:38,970
(GRUNTING)
148
00:06:39,033 --> 00:06:42,033
(INDISTINCT CHATTER)
149
00:06:45,540 --> 00:06:49,040
Hey, hey, Bunnicula,
my friend.
150
00:06:49,109 --> 00:06:50,909
Looks like you
lost your ears.
151
00:06:50,978 --> 00:06:53,448
You know, you got
a good luck right now,
152
00:06:53,514 --> 00:06:55,384
'cause I happen to know
where they are.
153
00:06:55,449 --> 00:06:57,449
And I wanna get you to them
154
00:06:57,518 --> 00:07:02,058
if you can beat me
and my friends on
a game of football.
155
00:07:02,122 --> 00:07:04,962
(HOWLING)
156
00:07:05,025 --> 00:07:06,685
I'm sorry, what?
157
00:07:06,760 --> 00:07:08,000
(WHISTLING)
158
00:07:08,062 --> 00:07:09,332
(SPEAKING IN SPANISH)
159
00:07:09,397 --> 00:07:11,527
Pass, pass.
(SPEAKS IN SPANISH)
160
00:07:11,599 --> 00:07:14,029
Bunnicula, over here!
I'm open.
161
00:07:14,101 --> 00:07:17,941
Oh, that's right. No ears.
162
00:07:18,005 --> 00:07:19,735
(EXCLAIMING)
163
00:07:19,806 --> 00:07:21,436
Oh, yeah.
164
00:07:21,508 --> 00:07:23,638
(HOWLING)
165
00:07:23,710 --> 00:07:25,550
Okay, that's it.
166
00:07:25,612 --> 00:07:27,612
(GRUNTS)
167
00:07:27,681 --> 00:07:30,081
(SPEAKING IN SPANISH)
168
00:07:30,150 --> 00:07:34,050
Aqui, aqui.
169
00:07:34,121 --> 00:07:36,391
I got it, I got it,
I don't got it.
170
00:07:36,456 --> 00:07:37,656
(GRUNTS)
171
00:07:37,724 --> 00:07:39,494
(SCREAMING)
172
00:07:39,559 --> 00:07:41,489
Bunnicula, stop!
173
00:07:41,561 --> 00:07:42,701
Ooh.
174
00:07:42,763 --> 00:07:44,103
Oh, that had to hurt.
175
00:07:44,164 --> 00:07:45,974
Well only from
the neck down.
176
00:07:46,033 --> 00:07:47,273
That was a good one.
177
00:07:47,334 --> 00:07:49,404
The word is out
that the Bunny Boyz
178
00:07:49,470 --> 00:07:51,440
can't even keep
their heads on straight.
179
00:07:51,505 --> 00:07:53,975
Keep up
the good work, boppers.
180
00:07:54,042 --> 00:07:56,842
Great. Now, we not only
have to find
Bunnicula's ears,
181
00:07:56,910 --> 00:07:58,310
but his head, too.
182
00:07:58,379 --> 00:08:01,509
Of course, he had to land
in a spooky graveyard.
183
00:08:01,581 --> 00:08:03,221
Bunnicula!
184
00:08:03,284 --> 00:08:05,624
I mean... Bunnicula's head!
185
00:08:05,686 --> 00:08:08,816
-Bunnicula-- Hey, there he is.
-Here I am.
186
00:08:08,889 --> 00:08:10,219
What's with the hat?
187
00:08:10,291 --> 00:08:12,961
(MUTTERING)
188
00:08:13,026 --> 00:08:14,926
Oh, okay.
189
00:08:14,996 --> 00:08:17,796
He said something about
summon dead boney guy
from beyond the grave.
190
00:08:17,865 --> 00:08:19,995
He said what about a dead
from grave beyond what?
191
00:08:20,067 --> 00:08:22,737
I did, I did.
192
00:08:22,803 --> 00:08:24,043
(MUTTERS)
193
00:08:24,104 --> 00:08:26,314
(LAUGHING)
194
00:08:26,373 --> 00:08:31,323
Welcome to the party,
Bunny Boyz.
195
00:08:32,012 --> 00:08:33,612
(EXCLAIMS)
196
00:08:33,680 --> 00:08:35,280
(SHIVERING)
197
00:08:35,349 --> 00:08:38,119
(STUTTERING) Bones!
198
00:08:38,185 --> 00:08:42,185
Oh, no, you don't!
199
00:08:42,256 --> 00:08:45,526
-(CHUCKLING)
-Go away!
200
00:08:45,592 --> 00:08:47,692
And you.
201
00:08:47,761 --> 00:08:48,901
No, no!
202
00:08:48,962 --> 00:08:50,762
(CHOMPING)
203
00:08:50,831 --> 00:08:52,801
Woo!
204
00:08:52,866 --> 00:08:53,996
(LAUGHS)
205
00:08:54,067 --> 00:08:55,437
You might've won the battle,
206
00:08:55,503 --> 00:08:57,943
but we still have
Bunnicula's ears.
207
00:08:58,005 --> 00:09:00,165
You have what now?
208
00:09:00,240 --> 00:09:02,010
Uh-oh.
209
00:09:02,076 --> 00:09:05,006
Come on, Harold.
He's getting away
with Bunnicula's ears.
210
00:09:05,078 --> 00:09:06,948
(BUNNICULA MUTTERS)
211
00:09:07,014 --> 00:09:10,154
Bones, I'll never
forget you.
212
00:09:10,217 --> 00:09:12,487
The night is drawing
to a close,
213
00:09:12,553 --> 00:09:14,293
and Bunnicula and
the Bunny Boyz
214
00:09:14,355 --> 00:09:16,355
are headed right
where we want them.
215
00:09:16,423 --> 00:09:19,033
Well done, boppers.
216
00:09:19,092 --> 00:09:22,762
Huh?
217
00:09:22,829 --> 00:09:26,699
(MUTTERING EXCITEDLY)
218
00:09:26,766 --> 00:09:29,466
Aww.
219
00:09:29,536 --> 00:09:30,866
Yay!
220
00:09:30,937 --> 00:09:34,537
DJ DEMON: Oh, Bunnicula.
221
00:09:39,246 --> 00:09:41,646
Ah, Bunnicula.
222
00:09:41,716 --> 00:09:46,646
So glad you could finally
come down here
and join us all.
223
00:09:46,721 --> 00:09:51,021
Seems you never get
around these parts.
224
00:09:51,091 --> 00:09:53,591
Now that we've got you here,
225
00:09:53,660 --> 00:09:56,800
you might as well
226
00:09:56,864 --> 00:10:01,804
enjoy your surprise
birthday party!
227
00:10:01,868 --> 00:10:03,468
Aww, for me?
228
00:10:03,537 --> 00:10:05,937
Yup, it's all for
your birthday, buddy.
229
00:10:06,006 --> 00:10:07,366
This took months
of planning.
230
00:10:07,441 --> 00:10:09,941
I hope you're not
too sore about the ear thing.
231
00:10:10,010 --> 00:10:11,450
Not a bit.
232
00:10:11,512 --> 00:10:13,982
Bunnicula has the most
terrifying friends.
233
00:10:14,047 --> 00:10:15,847
HAROLD: I know. So cool.
234
00:10:15,916 --> 00:10:19,986
It's party time, boppers.
235
00:10:20,053 --> 00:10:22,493
(RETCHES)
236
00:10:22,555 --> 00:10:23,855
(HOWLING)
237
00:10:23,924 --> 00:10:27,664
(ROARING)
238
00:10:27,727 --> 00:10:31,667
(GRUNTS)
239
00:10:31,731 --> 00:10:33,671
(LAUGHS)
240
00:10:33,733 --> 00:10:35,233
(WHOOPING)
241
00:10:39,507 --> 00:10:41,707
(THEME MUSIC PLAYING)
15850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.