All language subtitles for Bunnicula.S02E40_2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,469 --> 00:00:05,619 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:09,242 --> 00:00:10,442 (SNARLS) 3 00:00:16,483 --> 00:00:18,123 (GROWLS) 4 00:00:18,185 --> 00:00:22,785 (LAUGHS) 5 00:00:22,857 --> 00:00:24,457 like some sort of dumb-dumb? 6 00:00:24,526 --> 00:00:27,296 Try the new Vegetable Heat Blaster 5000! 7 00:00:27,362 --> 00:00:29,502 It'll cook the perfect vegetables in seconds, 8 00:00:29,564 --> 00:00:33,234 plus it's made out of the same metal that astronauts use. 9 00:00:33,300 --> 00:00:35,600 Real space stuff! 10 00:00:35,669 --> 00:00:37,369 Buy now! 11 00:00:37,438 --> 00:00:41,078 All right. The manual says two minutes for the perfect crisp. 12 00:00:41,142 --> 00:00:44,312 (GASPS) Oh, no! It burned the vegetables! 13 00:00:44,378 --> 00:00:46,348 Talk about Swiss charred! 14 00:00:46,414 --> 00:00:49,754 Why do I always believe these commercials? (GROANS) 15 00:00:49,817 --> 00:00:53,547 Three easy payments of $19.99 down the drain. 16 00:00:53,620 --> 00:00:57,490 Oh, well. 17 00:00:57,559 --> 00:01:01,629 One Mina's trash is another Harold's treasure. 18 00:01:01,695 --> 00:01:03,325 (CLATTERING) 19 00:01:03,397 --> 00:01:05,427 (CHOMPING) 20 00:01:05,500 --> 00:01:09,870 (CHUCKLES) Oh, that Vegetable Heat Blaster 5000 really seals in the flavor! 21 00:01:09,937 --> 00:01:12,137 -Here, Bun, have some. -(LAUGHS) 22 00:01:12,206 --> 00:01:14,036 No, no, no. Don't eat that. 23 00:01:14,108 --> 00:01:16,708 We have no idea what a burnt vegetable will do to ya. 24 00:01:16,777 --> 00:01:18,347 (CHOMPS AND SLURPS) 25 00:01:18,412 --> 00:01:22,162 (SCREAMS) Duck for cover! 26 00:01:33,560 --> 00:01:34,800 (LAUGHS) 27 00:01:34,862 --> 00:01:36,502 (SHUDDERS) Huh? 28 00:01:36,564 --> 00:01:39,104 Well, I guess that doesn't look too bad. 29 00:01:39,166 --> 00:01:41,666 (LAUGHS) You're made of metal! 30 00:01:41,735 --> 00:01:44,295 -That's pretty cool. -(METAL THUD) 31 00:01:44,371 --> 00:01:46,071 (LAUGHING) 32 00:01:46,140 --> 00:01:49,980 I bet when the Vegetable Heat Blaster 5000 burned the vegetables, 33 00:01:50,044 --> 00:01:52,014 the iron in the Swiss chard was somehow carbonized. 34 00:01:52,079 --> 00:01:54,309 HAROLD AND BUNNICULA: Boring! 35 00:01:54,381 --> 00:01:55,921 Well, excuse me 36 00:01:55,983 --> 00:01:58,453 for finding the science of the situation interesting. 37 00:01:58,518 --> 00:01:59,788 -(METAL THUD) -Huh? 38 00:01:59,853 --> 00:02:01,993 BUNNICULA: Hey, what you do that for? 39 00:02:02,056 --> 00:02:06,386 -You must be magnetized. -Metallic and magnetic? 40 00:02:06,460 --> 00:02:07,800 -Wow! -(METAL THUD) 41 00:02:07,861 --> 00:02:09,961 -Sorry, it slipped. -(METAL THUD) 42 00:02:10,030 --> 00:02:12,470 -Sorry. Won't happen again. -(METAL THUD) 43 00:02:12,533 --> 00:02:15,943 I am so sorry. Bunnicular is so much better like this. 44 00:02:16,003 --> 00:02:18,413 He's just made of metal. How is that better? 45 00:02:18,472 --> 00:02:20,542 How is he better? (CHUCKLES) 46 00:02:20,607 --> 00:02:22,677 I'll tell ya how he's better! 47 00:02:22,744 --> 00:02:25,854 HAROLD:You try and try but you just can't open a can of milk 48 00:02:25,914 --> 00:02:30,024 -with your old utensils without making a mess. -(BUZZES) 49 00:02:30,084 --> 00:02:33,254 Introducing the new Bunnematic Handy-Tool 2.0. 50 00:02:33,321 --> 00:02:34,891 Where did you even get that footage? 51 00:02:34,955 --> 00:02:37,055 (STUTTERS) I didn't think anyone saw me. 52 00:02:37,124 --> 00:02:38,964 HAROLD:He opens cans in a snap, 53 00:02:39,027 --> 00:02:41,127 slices onions so fast you won't have a chance to cry. 54 00:02:41,195 --> 00:02:43,925 (MIMICKING CRYING) Julienne's potatoes in a jiff! 55 00:02:43,998 --> 00:02:46,068 Whatever Julienne means! Meh! 56 00:02:46,133 --> 00:02:49,243 But that's not all. Bunnematic 2.0 is magnetic! 57 00:02:49,303 --> 00:02:51,213 -(METAL THUD) -I am so sorry. 58 00:02:51,272 --> 00:02:53,372 Have an important date and you can't find your keys? 59 00:02:53,441 --> 00:02:55,841 -(METAL THUD) -HAROLD:Thanks, Bun. 60 00:02:55,910 --> 00:02:58,550 Plus he's made out of the same space age metal that the astronauts use. 61 00:02:58,612 --> 00:03:00,552 Real space stuff! 62 00:03:00,615 --> 00:03:02,915 Order now. Operators are standing by. 63 00:03:02,983 --> 00:03:07,863 -(VIDEO GAME BEEPING) -(PHONE RINGING) 64 00:03:07,922 --> 00:03:10,992 Call within the next 15 minutes and receive a free egg timer. 65 00:03:11,059 --> 00:03:13,389 Limit one Bunnematic per household. Keep out of direct sunlight. 66 00:03:13,461 --> 00:03:14,901 Chipping and handling not included. 67 00:03:14,962 --> 00:03:16,402 Avoid water, may rust. Call now! 68 00:03:16,464 --> 00:03:19,104 And you can spell things on them with magnets. 69 00:03:19,166 --> 00:03:21,336 That's how he's better than ever. 70 00:03:21,402 --> 00:03:22,972 LUGOSI: Better than ever? 71 00:03:23,037 --> 00:03:27,137 Blasphemy! Lies! Master can't be better! 72 00:03:27,208 --> 00:03:29,838 -He's perfect! -HAROLD AND CHESTER: Lugosi! 73 00:03:29,910 --> 00:03:31,380 -Lugosi! -Huh? 74 00:03:31,446 --> 00:03:34,746 What is this Master-shaped atrocity? 75 00:03:34,815 --> 00:03:36,875 Uh, are you talking about Bunnicular? 76 00:03:36,951 --> 00:03:38,921 This cannot be the master. 77 00:03:38,986 --> 00:03:40,386 Uh, I don't know. 78 00:03:40,455 --> 00:03:43,625 (SNIFFING) You don't smell like Master! 79 00:03:43,691 --> 00:03:47,461 -(METAL THUD) -You don't feel like Master! 80 00:03:47,527 --> 00:03:49,327 (LICKS AND EXCLAIMS) 81 00:03:49,397 --> 00:03:52,067 You don't even taste like Master! 82 00:03:52,133 --> 00:03:55,643 This impostor's obviously destroyed the master 83 00:03:55,702 --> 00:03:57,002 and replaced him! 84 00:03:57,071 --> 00:04:00,371 (SOBBING HYSTERICALLY) 85 00:04:02,176 --> 00:04:06,346 My poor sweet Master, I shall avenge you! 86 00:04:06,414 --> 00:04:09,224 But first, I shall require a new powerful master. 87 00:04:09,283 --> 00:04:12,223 And together, we shall destroy the impostor! 88 00:04:12,286 --> 00:04:14,916 (EVIL LAUGHTER) Smoke bomb! 89 00:04:14,989 --> 00:04:16,689 (EXPLOSION) 90 00:04:16,757 --> 00:04:18,357 (GRUNTING) 91 00:04:18,426 --> 00:04:20,156 Uh, Lugosi, what are you doing? 92 00:04:20,227 --> 00:04:23,427 Silence, stinky cat! I'm taking a new master. 93 00:04:23,498 --> 00:04:26,228 -Oh, I'm honored. -You can't take Harold. 94 00:04:26,300 --> 00:04:28,900 Alas, the dog is too heavy. 95 00:04:28,969 --> 00:04:30,939 (SCOFFS) The stinky cat will have to do! 96 00:04:31,005 --> 00:04:32,665 -What? -Smoke bomb! 97 00:04:32,740 --> 00:04:33,910 -(EXPLOSION) -CHESTER:Lugosi, what are you doing? 98 00:04:33,974 --> 00:04:35,844 LUGOSI:To the dump! 99 00:04:35,910 --> 00:04:40,010 Oh, Harold, always the bridesmaid, never the bride. 100 00:04:40,080 --> 00:04:44,190 (LUGOSI LAUGHING EVILLY) 101 00:04:44,251 --> 00:04:47,021 (GROANS) Lugosi, what is your problem? 102 00:04:47,087 --> 00:04:48,387 Untie me now! 103 00:04:48,456 --> 00:04:51,286 Oh, no, no, no, no. I can't do that! 104 00:04:51,359 --> 00:04:55,659 Not until you accept your role as my new master. 105 00:04:55,729 --> 00:04:57,429 I don't wanna be your new master! 106 00:04:57,497 --> 00:04:59,167 Oh, are you certain? 107 00:04:59,233 --> 00:05:02,703 Because I have my ways of convincing you. 108 00:05:02,770 --> 00:05:05,810 LUGOSI:Tired of having to open cans by yourself? 109 00:05:05,874 --> 00:05:09,044 -(BUZZES) -How does everyone keep getting that clip? 110 00:05:09,109 --> 00:05:10,979 Oh, no! Are you doing an infomercial, too? 111 00:05:11,045 --> 00:05:13,175 Hi, I'm Lugosi! 112 00:05:13,248 --> 00:05:16,348 As my new master, you'll never have to open a can yourself again. 113 00:05:16,417 --> 00:05:19,487 Aching back? Consider me your personal masseur. 114 00:05:19,554 --> 00:05:21,294 -No. -I also do foot rubs. 115 00:05:21,355 --> 00:05:23,185 -Stop. Quit it! -Ear rubs. 116 00:05:23,257 --> 00:05:25,087 -Nose rubs. -(SNORTS) 117 00:05:25,159 --> 00:05:27,899 -Stop it. Stop it! -Still not convinced? 118 00:05:27,961 --> 00:05:29,761 -Obviously. -I cook. 119 00:05:29,830 --> 00:05:31,570 -No. No! -I clean. 120 00:05:31,632 --> 00:05:33,332 -I bring you milk. I'll be your footstool. -No! No! 121 00:05:33,401 --> 00:05:35,571 -Your door stop, your floor mat. -No. 122 00:05:35,636 --> 00:05:39,466 And best of all, what master would be complete without his own... 123 00:05:39,539 --> 00:05:41,639 Supernatural Powers 124 00:05:41,709 --> 00:05:45,409 that he could use to crush the false Master! 125 00:05:45,478 --> 00:05:47,308 (LAUGHING EVILLY) 126 00:05:47,381 --> 00:05:50,051 Crush Bunnicular? I won't help you do that! 127 00:05:50,118 --> 00:05:53,788 To receive your powers now, just stare into the eyes of this magic totem. 128 00:05:53,854 --> 00:05:55,264 Stare into the... Whoa! 129 00:05:55,322 --> 00:05:58,392 (MOANING AND GROANING) 130 00:05:58,459 --> 00:06:01,959 -(CHESTER ROARING) -(EVIL LAUGHTER) 131 00:06:02,029 --> 00:06:04,199 Hey Lugosi, we found you! 132 00:06:04,265 --> 00:06:07,025 Now, why don't you go ahead and give us Chest... 133 00:06:07,101 --> 00:06:09,671 Chester? 134 00:06:09,736 --> 00:06:11,336 (LAUGHS AND GROANS) 135 00:06:11,404 --> 00:06:13,074 Oh, no! (GROANS) 136 00:06:13,140 --> 00:06:15,480 Chester's been turned into a hideous, 137 00:06:15,543 --> 00:06:20,213 completely disgusting, repulsive creature. 138 00:06:20,281 --> 00:06:22,421 Don't look at it. Don't look at it! 139 00:06:22,483 --> 00:06:24,493 Hey, come on! That's uncalled-for. 140 00:06:24,552 --> 00:06:26,692 Am I really, though? What'd he do to me? 141 00:06:26,753 --> 00:06:28,663 (GRUNTING) 142 00:06:28,722 --> 00:06:30,862 (SPEAKING GIBBERISH) 143 00:06:30,925 --> 00:06:34,025 -(METAL THUD) -You want me to change him back? 144 00:06:34,094 --> 00:06:37,474 Why should I do what a fake master says? 145 00:06:37,532 --> 00:06:41,542 Especially now that I have a new master! 146 00:06:41,602 --> 00:06:45,542 One I can massage and style their hair! 147 00:06:45,606 --> 00:06:50,106 And lick their feet without the taste of cold metal! 148 00:06:50,177 --> 00:06:52,177 You won't be doing any of that to me. 149 00:06:52,246 --> 00:06:56,316 No, new Master. Destroy that fake master! 150 00:06:56,384 --> 00:06:59,394 What? Destroy Bunnicula? Why would I wanna do that? 151 00:06:59,454 --> 00:07:03,994 (GROANS)Having trouble with stubborn new masters not crushing your adversaries? 152 00:07:04,058 --> 00:07:05,928 Ooh, yeah. All the time. 153 00:07:05,994 --> 00:07:09,704 Then try using our magic totem to control their minds. 154 00:07:09,764 --> 00:07:12,304 Mind control? What are you talking about? 155 00:07:12,366 --> 00:07:16,366 New Master, I command you to destroy the impostor! 156 00:07:16,437 --> 00:07:18,737 What? I said I'm not... (GROANS) 157 00:07:18,806 --> 00:07:21,976 I can't wait to crush those guys! (GROWLS) 158 00:07:22,042 --> 00:07:24,042 (CRASHES) 159 00:07:24,111 --> 00:07:26,651 -(GRUNTS) -(METAL THUD) 160 00:07:26,713 --> 00:07:30,083 (CRASHES) 161 00:07:30,150 --> 00:07:31,820 Hate to kick you when you're down! 162 00:07:31,886 --> 00:07:35,686 -(METAL THUD) -(GROANS) Ooh, ow! Ow, ow, ow! 163 00:07:35,756 --> 00:07:37,316 My toes! My toes! 164 00:07:37,391 --> 00:07:40,491 Look out for that tail! Whoa! That was close. 165 00:07:40,561 --> 00:07:42,901 There's another one. What? Where'd he go? 166 00:07:42,963 --> 00:07:45,173 There he is! (GRUNTING) 167 00:07:45,232 --> 00:07:47,502 Come here, you! I'm surrounded! 168 00:07:47,568 --> 00:07:50,338 -(GRUNTS AND GROANS) -(METAL THUD) 169 00:07:50,403 --> 00:07:52,173 (CRASHES) 170 00:07:52,239 --> 00:07:54,139 (GROUND RUMBLING) 171 00:07:54,209 --> 00:07:57,609 Have you ever had trouble crushing troublesome impostors? 172 00:07:57,678 --> 00:08:00,748 Try hitting them with a telephone pole. 173 00:08:00,814 --> 00:08:02,324 (GROWLS) Batter up! 174 00:08:02,383 --> 00:08:04,653 -Oh! -(GRUNTS) 175 00:08:04,718 --> 00:08:06,548 (METAL THUD) 176 00:08:06,621 --> 00:08:09,891 (BUNNICULA SCREAMS AND GROANS) 177 00:08:09,957 --> 00:08:11,887 (EVIL LAUGHTER) 178 00:08:11,959 --> 00:08:14,189 Good riddance to fake masters! 179 00:08:14,261 --> 00:08:18,461 -(RUMBLING) -(EVIL LAUGHTER) 180 00:08:22,336 --> 00:08:26,086 Huh? (SPEAKING GIBBERISH) 181 00:08:28,442 --> 00:08:30,542 -BUNNICULA: Uh-oh. -(CRASHES) 182 00:08:30,610 --> 00:08:33,650 (GROANING) 183 00:08:33,713 --> 00:08:34,763 Master? 184 00:08:38,986 --> 00:08:41,586 (GASPS) It is the master! 185 00:08:41,656 --> 00:08:43,586 What a fool I have been! 186 00:08:43,658 --> 00:08:46,428 -(ROARS) -No, don't do it! 187 00:08:46,494 --> 00:08:48,564 -Huh? -Oh, Master. 188 00:08:48,629 --> 00:08:51,969 Yes, yes. I have missed your smell. (SNIFFING) 189 00:08:52,033 --> 00:08:56,103 And you're fuzzy and soft just like I remembered. 190 00:08:56,170 --> 00:08:57,370 You're back. 191 00:08:57,438 --> 00:09:00,738 I'm so sorry for doubting you! 192 00:09:00,807 --> 00:09:02,007 (CHESTER CLEARS THROAT) 193 00:09:02,075 --> 00:09:04,575 There can only be one master! 194 00:09:04,645 --> 00:09:06,375 -HAROLD:Chester, wait! -Huh? 195 00:09:06,447 --> 00:09:09,247 Don't crush your friends. There's a better way! 196 00:09:09,317 --> 00:09:13,987 HAROLD:Tired of going through the trouble of being an evil, mind-controlled monster? 197 00:09:14,054 --> 00:09:15,864 -(BUZZES) -Oh, come on! 198 00:09:15,923 --> 00:09:17,993 How are you guys even editing this together? 199 00:09:18,059 --> 00:09:21,729 Try our new product called Appealing To Your Better Nature. 200 00:09:21,796 --> 00:09:24,966 Yes, Appealing To Your Better Nature always you to 201 00:09:25,033 --> 00:09:26,773 stop and think about what you're doing, 202 00:09:26,834 --> 00:09:29,174 remembering the bonds of friendship, 203 00:09:29,236 --> 00:09:32,206 and not destroy your friends. 204 00:09:32,272 --> 00:09:33,912 Yes, you can have all that now 205 00:09:33,975 --> 00:09:37,075 with one easy payment of Snap Out Of It! 206 00:09:37,144 --> 00:09:38,354 Act now! 207 00:09:38,412 --> 00:09:40,582 Act now, Chester. 208 00:09:40,647 --> 00:09:42,517 Act now! 209 00:09:42,583 --> 00:09:46,153 Nice try. But infomercials never worked on me. 210 00:09:46,220 --> 00:09:48,560 (SPEAKING GIBBERISH) 211 00:09:48,623 --> 00:09:52,063 Oh, yeah. Or we can just destroy the evil totem that's been controlling you. 212 00:09:52,125 --> 00:09:53,325 (SNAPS) 213 00:09:53,394 --> 00:09:56,164 BOTH:It's that easy! 214 00:09:56,230 --> 00:09:58,870 (CHESTER GROWLS AND GROANS) 215 00:09:58,932 --> 00:10:00,432 Welcome back, buddy. 216 00:10:00,501 --> 00:10:03,401 (GROANS) What just happened? 217 00:10:03,471 --> 00:10:06,371 The master just saved the day again. 218 00:10:06,440 --> 00:10:09,340 I was a fool to try to replace you. 219 00:10:09,410 --> 00:10:13,680 The other master paled in comparison to you. 220 00:10:13,747 --> 00:10:15,747 Oh... 221 00:10:15,816 --> 00:10:18,046 This is awkward. 222 00:10:18,118 --> 00:10:21,918 Listen, what we had was great. 223 00:10:21,989 --> 00:10:24,259 Well, not great. It was adequate. 224 00:10:24,325 --> 00:10:27,925 But I must return to my true master. 225 00:10:27,995 --> 00:10:29,455 -Please do. -(SHUSHES) 226 00:10:29,530 --> 00:10:31,600 No, no, no, no. You're embarrassing yourself. 227 00:10:31,666 --> 00:10:35,196 Be brave. It's just that you're a terrible master. 228 00:10:35,269 --> 00:10:37,039 Fine. I don't care. 229 00:10:37,105 --> 00:10:39,635 LUGOSI:Oh, stop making a scene. It's getting pathetic. 230 00:10:39,707 --> 00:10:42,207 -(CHESTER GROANS) -LUGOSI:It's not you... 231 00:10:42,276 --> 00:10:43,846 No, I take that back. It is you. 232 00:10:43,911 --> 00:10:45,881 -(CHESTER GROANS) -LUGOSI:You're terrible. 18148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.