Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,759 --> 00:00:27,629
(SLURPING)
2
00:00:27,695 --> 00:00:31,495
(SNICKERING)
3
00:00:31,565 --> 00:00:34,995
(GROWLS)
4
00:00:35,068 --> 00:00:36,398
(SLURPS)
5
00:00:36,470 --> 00:00:40,270
Huh?
6
00:00:40,340 --> 00:00:42,710
(WHINES)
7
00:00:42,776 --> 00:00:45,906
(MUSIC PLAYING IN EARPHONES)
8
00:00:45,979 --> 00:00:50,219
(COOING)
9
00:00:50,283 --> 00:00:52,323
(GROWLS)
10
00:00:52,386 --> 00:00:55,516
(SNIFFLES)
11
00:00:55,589 --> 00:00:56,639
(SIGHS)
12
00:01:01,830 --> 00:01:05,000
CHESTER:A twelve letter word
meaning "to make off with."
13
00:01:05,065 --> 00:01:06,295
Hmm. Ah!
14
00:01:06,366 --> 00:01:07,626
Absquatulate.
15
00:01:07,701 --> 00:01:11,241
A nine letter word meaning
"not scary."
16
00:01:11,304 --> 00:01:12,274
(GROWLS)
17
00:01:12,339 --> 00:01:14,639
Bunnicula.
18
00:01:14,708 --> 00:01:16,008
-Huh?
-You scare me
19
00:01:16,077 --> 00:01:18,777
every night
at exactly 9:05, Bunnicula.
20
00:01:18,846 --> 00:01:20,346
Look, if you expect results,
21
00:01:20,415 --> 00:01:21,645
you're gonna have to
switch things up.
22
00:01:21,715 --> 00:01:23,145
(GRUNTS)
23
00:01:23,216 --> 00:01:25,486
(STRAINING)
24
00:01:25,552 --> 00:01:27,452
Come on, almost got you.
25
00:01:27,521 --> 00:01:28,691
(STRAINING)
26
00:01:28,756 --> 00:01:30,116
Oh, hey, Bunnic.
27
00:01:30,191 --> 00:01:32,591
Somebody dropped
some blueberries under here.
28
00:01:32,659 --> 00:01:34,629
(STRAINING)
Come to me! Got you!
29
00:01:34,695 --> 00:01:35,955
Mission accomplished.
30
00:01:36,030 --> 00:01:37,770
Now, it's time
to reap the reward.
31
00:01:37,831 --> 00:01:39,731
Here you go, Bunnic. Boop.
32
00:01:39,800 --> 00:01:41,200
(GROWLING EXCITEDLY)
33
00:01:41,268 --> 00:01:42,468
(SUCKING)
34
00:01:42,536 --> 00:01:44,196
(CHOMPING)
35
00:01:44,271 --> 00:01:45,271
Mmm.
36
00:01:45,338 --> 00:01:46,988
Found food.
37
00:01:50,444 --> 00:01:55,324
(BLUES MUSIC PLAYING)
38
00:01:55,383 --> 00:01:58,623
Okay, Bunnic,
ready for some hide-and-seek?
39
00:01:58,685 --> 00:02:01,115
I don't know.
40
00:02:01,187 --> 00:02:03,057
Seven, eight,
41
00:02:03,123 --> 00:02:04,663
nine, ten!
42
00:02:04,725 --> 00:02:07,795
Ready or not, here I come!
43
00:02:07,861 --> 00:02:09,401
Huh? (CHUCKLES)
44
00:02:09,464 --> 00:02:12,574
Bunnic, I think
you forgot to hide.
45
00:02:12,633 --> 00:02:13,903
Oh.
46
00:02:13,968 --> 00:02:17,118
(BLUES MUSIC PLAYING)
47
00:02:21,909 --> 00:02:23,639
HAROLD:Eight, nine,
48
00:02:23,710 --> 00:02:27,580
ten! Ready or not,
here I come!
49
00:02:27,648 --> 00:02:29,248
Found you, Bunnic!
50
00:02:29,317 --> 00:02:31,617
I've got to admit, it's not
your best hiding spot.
51
00:02:31,685 --> 00:02:33,945
But, um, okay, you count.
My turn to hide.
52
00:02:34,021 --> 00:02:35,561
Oh, boy! Oh, boy,
I've got to hide.
53
00:02:35,622 --> 00:02:36,862
I've got to hide. Got to hide.
54
00:02:36,924 --> 00:02:40,234
BUNNICULA: One, two...
55
00:02:40,293 --> 00:02:41,633
Oh! Oh, boy.
56
00:02:41,696 --> 00:02:43,326
Oh, boy. I've got to hide.
I've got to hide.
57
00:02:43,397 --> 00:02:44,527
Oh, boy. Oh, boy. Oh, boy,
I've got to hide.
58
00:02:44,598 --> 00:02:46,968
BUNNICULA: Seven, eight...
59
00:02:47,034 --> 00:02:48,844
Oh, boy! I've got to hide.
I've got to hide!
60
00:02:48,902 --> 00:02:50,672
(GROANING)
61
00:02:50,737 --> 00:02:53,967
Ready or not, here I come.
62
00:02:54,041 --> 00:02:55,841
-(SIGHS)
-(THUDS)
63
00:02:55,909 --> 00:03:00,009
(BLUES MUSIC PLAYING)
64
00:03:00,079 --> 00:03:01,349
(GROANS)
65
00:03:01,414 --> 00:03:02,464
(SIGHS)
66
00:03:06,553 --> 00:03:09,363
Hide-and-seek...
67
00:03:09,423 --> 00:03:12,493
Man, Bunnic!
You are good at hide-and-seek.
68
00:03:12,559 --> 00:03:13,829
How about a game of tag?
69
00:03:13,894 --> 00:03:14,904
Boop!
70
00:03:14,962 --> 00:03:16,002
You're it!
71
00:03:16,063 --> 00:03:18,873
-(HAROLD LAUGHS)
-(GROANS)
72
00:03:18,933 --> 00:03:22,543
-(SIGHS)
-(BLUES MUSIC PLAYING)
73
00:03:22,603 --> 00:03:23,673
HAROLD:Can't catch me.
74
00:03:23,737 --> 00:03:25,467
Can't catch me. Ooh! Ooh!
75
00:03:25,539 --> 00:03:26,539
Ooh! Can't catch me.
76
00:03:26,607 --> 00:03:27,637
Ooh! Look out! Look out!
77
00:03:27,708 --> 00:03:29,238
There I go. So fast!
78
00:03:29,310 --> 00:03:31,380
Ha-ha!
Let's play pirates instead.
79
00:03:31,446 --> 00:03:33,206
I'm going to be Lafitte.
You can be Bluebeard.
80
00:03:33,281 --> 00:03:35,351
En garde! Yarr! Yarr! Yarr!
81
00:03:35,416 --> 00:03:39,586
Yarr! Ooh! Ah! Ooh! Yarr! Huh!
Parry. Deflect.
82
00:03:39,653 --> 00:03:40,753
Space battle!
83
00:03:40,821 --> 00:03:42,091
(HAROLD IMITATING
LASER GUN FIRING)
84
00:03:42,156 --> 00:03:44,886
No! You're not my father!
85
00:03:44,959 --> 00:03:49,929
Come on, men!
We need air support!
86
00:03:49,997 --> 00:03:51,027
Come on, partner.
87
00:03:51,098 --> 00:03:53,948
(HAROLD CHATTERING)
88
00:03:58,973 --> 00:04:01,013
Hey, Bunnicula,
what's up with you?
89
00:04:01,075 --> 00:04:02,575
And why are you all blue?
90
00:04:02,643 --> 00:04:03,643
(MUMBLES)
91
00:04:03,710 --> 00:04:05,210
-Huh?
-Azul.
92
00:04:05,279 --> 00:04:06,479
It's Spanish for "blue."
93
00:04:06,546 --> 00:04:08,016
Yeah. Thanks, Harold.
94
00:04:08,082 --> 00:04:09,822
We need to figure out
how Bunnicula got like this.
95
00:04:09,883 --> 00:04:11,153
Well, I don't know. But,
96
00:04:11,218 --> 00:04:12,918
ever since I gave him
that blueberry,
97
00:04:12,987 --> 00:04:14,317
he's been acting really sad.
98
00:04:14,388 --> 00:04:16,658
It looks like Bunnicula
has a severe case
99
00:04:16,723 --> 00:04:18,193
of the blues.
100
00:04:18,259 --> 00:04:19,589
And, if there's one person
who knows everything
101
00:04:19,660 --> 00:04:20,660
about the blues,
102
00:04:20,727 --> 00:04:22,057
it's Rusty Bones.
103
00:04:22,129 --> 00:04:26,479
(COUNTRY BLUES MUSIC PLAYING)
104
00:04:46,820 --> 00:04:48,920
Ooh! Yes. Yes, yes!
105
00:04:48,989 --> 00:04:50,959
Now, what's bringing you
around these parts
106
00:04:51,025 --> 00:04:52,985
to see old Rusty Bones?
107
00:04:53,060 --> 00:04:55,200
Mr. Bones, you know
we wouldn't bother you
108
00:04:55,262 --> 00:04:56,732
if it wasn't important.
109
00:04:56,797 --> 00:04:58,397
But...
110
00:04:58,466 --> 00:05:00,296
Can you sign my rare,
first-edition printing
111
00:05:00,368 --> 00:05:02,568
of your hit single
"The Rotten Awful Blues"?
112
00:05:02,636 --> 00:05:04,536
Chester! Mr. Bones,
113
00:05:04,604 --> 00:05:06,114
Bunnicula is never sad,
114
00:05:06,173 --> 00:05:08,183
but now he's sad all the time.
115
00:05:08,242 --> 00:05:09,912
You've got to help him,
Mr. Bones.
116
00:05:09,977 --> 00:05:14,177
(BLUES MUSIC PLAYING)
117
00:05:14,248 --> 00:05:16,718
You can't just take away
the blues.
118
00:05:16,783 --> 00:05:18,023
You've got to let them out.
119
00:05:18,085 --> 00:05:20,085
Old Rusty Bones and Blues Bear
120
00:05:20,154 --> 00:05:21,894
are gonna
get you started, Bunnicula.
121
00:05:21,955 --> 00:05:24,255
(PLAYING COUNTRY BLUES)
122
00:05:24,325 --> 00:05:27,225
Now, let it out, Bunnicula.
123
00:05:27,293 --> 00:05:28,863
(INHALES)
124
00:05:28,929 --> 00:05:31,529
♪ I got the blues ♪
125
00:05:31,598 --> 00:05:34,028
(MUMBLING)
126
00:05:34,101 --> 00:05:36,701
(MUSIC STOPS)
127
00:05:36,771 --> 00:05:40,311
Yeah. I was thinking
a little less dying cat
128
00:05:40,374 --> 00:05:42,144
and more like a blues man.
129
00:05:42,209 --> 00:05:43,879
Now, try it again, Bunnicula.
130
00:05:43,944 --> 00:05:45,014
Only this time,
131
00:05:45,079 --> 00:05:46,509
reach deep down
132
00:05:46,580 --> 00:05:47,550
into your soul
133
00:05:47,615 --> 00:05:49,815
and find that
little bit of pain
134
00:05:49,883 --> 00:05:50,983
that's been bothering you,
135
00:05:51,051 --> 00:05:52,751
and let it go.
136
00:05:52,819 --> 00:05:54,859
Okay.
137
00:05:54,922 --> 00:05:58,372
(PLAYING COUNTRY BLUES)
138
00:06:00,527 --> 00:06:03,077
(MUMBLING LOUDLY)
139
00:06:08,668 --> 00:06:09,868
(GROWLS)
140
00:06:15,442 --> 00:06:18,382
(GROWLS)
141
00:06:18,446 --> 00:06:20,876
Four score
and seven years ago--
142
00:06:20,948 --> 00:06:22,748
-(GROWLING)
-(EXCLAIMS)
143
00:06:22,816 --> 00:06:26,616
(WHIMPERING)
144
00:06:26,686 --> 00:06:27,816
(GROWLS)
145
00:06:27,888 --> 00:06:29,688
(CLATTERING)
146
00:06:34,494 --> 00:06:35,504
(GROWLS)
147
00:06:35,562 --> 00:06:39,572
(CRIES)
148
00:06:39,633 --> 00:06:42,783
-(GROWLS)
-(EXCLAIMS)
149
00:06:47,141 --> 00:06:50,041
(MUMBLING)
150
00:06:50,110 --> 00:06:52,110
Wow, you sure have
scared a lot of people
151
00:06:52,179 --> 00:06:54,049
through the years.
Yeah, but don't be sad
152
00:06:54,114 --> 00:06:55,554
about that, Bunnicula.
153
00:06:55,615 --> 00:06:56,915
That was the old you.
154
00:06:56,984 --> 00:06:58,994
You're not scary anymore.
155
00:06:59,053 --> 00:07:01,223
(WHIMPERING)
156
00:07:01,288 --> 00:07:03,018
Yeah, you're cute
and adorable now.
157
00:07:03,090 --> 00:07:04,590
(SOBBING)
158
00:07:04,659 --> 00:07:09,029
Who doesn't love
a cute little bunny?
159
00:07:09,096 --> 00:07:12,966
Why, I've eaten cat food
scarier than you.
160
00:07:13,033 --> 00:07:15,303
(WAILING)
161
00:07:15,369 --> 00:07:19,269
I'm the chosen one!
162
00:07:19,340 --> 00:07:21,240
Nice work, boneheads.
163
00:07:21,308 --> 00:07:25,848
(BUNNICULA SOBBING)
164
00:07:25,913 --> 00:07:29,813
(ROCK BLUES MUSIC PLAYING)
165
00:07:35,089 --> 00:07:36,989
WOMAN: Oh, he's so cute!
166
00:07:37,058 --> 00:07:40,388
Oh, look at that bunny, Hank.
He's so adorable!
167
00:07:40,461 --> 00:07:42,061
Mmm-hmm, he sure is, dear.
168
00:07:42,130 --> 00:07:44,030
MAN 1: That is the cutest
blue bunny I've ever seen!
169
00:07:44,098 --> 00:07:45,928
MAN 2: Isn't he
the cutest little bunny?
170
00:07:45,999 --> 00:07:47,899
Oh, look at the bunny!
171
00:07:47,968 --> 00:07:49,438
Oh, he's so cute!
172
00:07:49,503 --> 00:07:52,243
What a cute little
blue bunny rabbit.
173
00:07:52,306 --> 00:07:54,036
Hey, the picture
didn't come out.
174
00:07:54,108 --> 00:07:56,958
(PEOPLE CHATTERING)
175
00:08:06,220 --> 00:08:08,190
(SNIFFLES)
176
00:08:08,255 --> 00:08:12,685
(HORN BLOWING)
177
00:08:12,760 --> 00:08:17,760
You seeing things
upside down, Bunnicula.
178
00:08:18,266 --> 00:08:21,636
Oh, I don't mean this view
you got here, 'cause, son,
179
00:08:21,702 --> 00:08:25,242
you found yourself
a mighty nice view.
180
00:08:25,306 --> 00:08:27,576
I'm talking about the way
you see yourself.
181
00:08:27,642 --> 00:08:30,512
-Huh?
-Look at this quarter here.
182
00:08:30,578 --> 00:08:33,548
This side is worth 25 cents.
183
00:08:33,613 --> 00:08:34,723
You turn it over,
184
00:08:34,782 --> 00:08:36,782
and it looks different
on this side,
185
00:08:36,851 --> 00:08:40,661
but the coin is still
worth 25 cents.
186
00:08:40,721 --> 00:08:43,061
There's two sides
to every coin,
187
00:08:43,124 --> 00:08:46,434
but they got the same value
no matter which side you see.
188
00:08:46,494 --> 00:08:49,564
And the same can be said
about you, Bunnicula.
189
00:08:49,629 --> 00:08:52,399
(MUMBLES ANGRILY)
190
00:08:52,466 --> 00:08:54,896
What? No, I'm not saying
you're worth a quarter.
191
00:08:54,969 --> 00:08:57,869
Just pay attention, son.
You're ruining the moment.
192
00:08:57,938 --> 00:08:59,138
Now, where was I?
193
00:08:59,206 --> 00:09:01,436
Oh, yeah. What I'm saying is,
194
00:09:01,509 --> 00:09:05,609
sure, you're a scary vampire
with supernatural powers,
195
00:09:05,680 --> 00:09:08,350
but you're also
a cute little bunny.
196
00:09:08,415 --> 00:09:11,345
And your friends see the value
in both sides of you.
197
00:09:11,418 --> 00:09:13,388
They like you
for the whole you.
198
00:09:13,454 --> 00:09:15,864
Not just one side
or the other.
199
00:09:15,922 --> 00:09:17,462
And you should, too.
200
00:09:17,525 --> 00:09:20,225
Embrace your cuteness,
Bunnicula,
201
00:09:20,294 --> 00:09:22,534
along with your supernatural.
202
00:09:22,596 --> 00:09:26,766
One side is not
more valuable than the other.
203
00:09:26,833 --> 00:09:28,503
Uh-huh! Uh-huh!
204
00:09:28,568 --> 00:09:29,938
(LAUGHING)
205
00:09:30,003 --> 00:09:31,813
(BOTH LAUGHING)
206
00:09:31,872 --> 00:09:33,042
Now, there you go.
207
00:09:33,106 --> 00:09:34,736
You cured your blues.
208
00:09:34,809 --> 00:09:36,879
Now, head on
back to your family
209
00:09:36,943 --> 00:09:40,783
and be the whole you.
210
00:09:40,847 --> 00:09:42,177
Oh, wait! Bunnicula!
211
00:09:42,249 --> 00:09:43,719
(SIGHS)
212
00:09:43,783 --> 00:09:46,723
He took my last quarter.
213
00:09:46,786 --> 00:09:47,886
(MINA LAUGHING)
214
00:09:47,955 --> 00:09:49,315
-(BUNNICULA PURRING)
-MINA:Oh, bunny!
215
00:09:49,390 --> 00:09:52,330
Oh, he is so cute!
216
00:09:52,393 --> 00:09:54,763
(GASPS) Oh, you are so funny.
217
00:09:54,828 --> 00:09:55,928
Ooh, I have an idea.
218
00:09:55,997 --> 00:09:58,297
Chester and Harold
need some funny hats.
219
00:09:58,365 --> 00:09:59,525
I know just the ones.
220
00:09:59,600 --> 00:10:01,070
I'll be right back.
221
00:10:01,136 --> 00:10:03,336
I'm glad you're feeling
better, Bunnicula.
222
00:10:03,404 --> 00:10:05,314
Yup. Rusty Bones is a master
223
00:10:05,372 --> 00:10:07,842
at getting
to the heart of the blues.
224
00:10:07,908 --> 00:10:09,508
Speaking of the blues,
225
00:10:09,577 --> 00:10:11,947
that is a lovely blue hat
you've got there, Bunnicula.
226
00:10:12,012 --> 00:10:13,812
(SNICKERING)
227
00:10:17,318 --> 00:10:22,018
(CHUCKLING)
228
00:10:22,089 --> 00:10:23,589
(GROWLS)
229
00:10:23,657 --> 00:10:24,857
(SCREAMING)
230
00:10:24,925 --> 00:10:26,725
(BOTH LAUGHING)
231
00:10:26,793 --> 00:10:28,433
Good one, Bunnic.
232
00:10:28,496 --> 00:10:30,196
Okay, here's your hats, guys.
233
00:10:30,264 --> 00:10:32,734
One for Harold
and one for Chester.
234
00:10:32,800 --> 00:10:35,400
Chester, you don't look
like you like it.
235
00:10:35,469 --> 00:10:40,469
Aw, but you and your friends
are so cute.
236
00:10:41,975 --> 00:10:43,135
Oh, I have an idea.
237
00:10:43,210 --> 00:10:44,640
Let's go show Marsha.
15393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.