All language subtitles for Bunnicula.S02E39_2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,759 --> 00:00:27,629 (SLURPING) 2 00:00:27,695 --> 00:00:31,495 (SNICKERING) 3 00:00:31,565 --> 00:00:34,995 (GROWLS) 4 00:00:35,068 --> 00:00:36,398 (SLURPS) 5 00:00:36,470 --> 00:00:40,270 Huh? 6 00:00:40,340 --> 00:00:42,710 (WHINES) 7 00:00:42,776 --> 00:00:45,906 (MUSIC PLAYING IN EARPHONES) 8 00:00:45,979 --> 00:00:50,219 (COOING) 9 00:00:50,283 --> 00:00:52,323 (GROWLS) 10 00:00:52,386 --> 00:00:55,516 (SNIFFLES) 11 00:00:55,589 --> 00:00:56,639 (SIGHS) 12 00:01:01,830 --> 00:01:05,000 CHESTER:A twelve letter word meaning "to make off with." 13 00:01:05,065 --> 00:01:06,295 Hmm. Ah! 14 00:01:06,366 --> 00:01:07,626 Absquatulate. 15 00:01:07,701 --> 00:01:11,241 A nine letter word meaning "not scary." 16 00:01:11,304 --> 00:01:12,274 (GROWLS) 17 00:01:12,339 --> 00:01:14,639 Bunnicula. 18 00:01:14,708 --> 00:01:16,008 -Huh? -You scare me 19 00:01:16,077 --> 00:01:18,777 every night at exactly 9:05, Bunnicula. 20 00:01:18,846 --> 00:01:20,346 Look, if you expect results, 21 00:01:20,415 --> 00:01:21,645 you're gonna have to switch things up. 22 00:01:21,715 --> 00:01:23,145 (GRUNTS) 23 00:01:23,216 --> 00:01:25,486 (STRAINING) 24 00:01:25,552 --> 00:01:27,452 Come on, almost got you. 25 00:01:27,521 --> 00:01:28,691 (STRAINING) 26 00:01:28,756 --> 00:01:30,116 Oh, hey, Bunnic. 27 00:01:30,191 --> 00:01:32,591 Somebody dropped some blueberries under here. 28 00:01:32,659 --> 00:01:34,629 (STRAINING) Come to me! Got you! 29 00:01:34,695 --> 00:01:35,955 Mission accomplished. 30 00:01:36,030 --> 00:01:37,770 Now, it's time to reap the reward. 31 00:01:37,831 --> 00:01:39,731 Here you go, Bunnic. Boop. 32 00:01:39,800 --> 00:01:41,200 (GROWLING EXCITEDLY) 33 00:01:41,268 --> 00:01:42,468 (SUCKING) 34 00:01:42,536 --> 00:01:44,196 (CHOMPING) 35 00:01:44,271 --> 00:01:45,271 Mmm. 36 00:01:45,338 --> 00:01:46,988 Found food. 37 00:01:50,444 --> 00:01:55,324 (BLUES MUSIC PLAYING) 38 00:01:55,383 --> 00:01:58,623 Okay, Bunnic, ready for some hide-and-seek? 39 00:01:58,685 --> 00:02:01,115 I don't know. 40 00:02:01,187 --> 00:02:03,057 Seven, eight, 41 00:02:03,123 --> 00:02:04,663 nine, ten! 42 00:02:04,725 --> 00:02:07,795 Ready or not, here I come! 43 00:02:07,861 --> 00:02:09,401 Huh? (CHUCKLES) 44 00:02:09,464 --> 00:02:12,574 Bunnic, I think you forgot to hide. 45 00:02:12,633 --> 00:02:13,903 Oh. 46 00:02:13,968 --> 00:02:17,118 (BLUES MUSIC PLAYING) 47 00:02:21,909 --> 00:02:23,639 HAROLD:Eight, nine, 48 00:02:23,710 --> 00:02:27,580 ten! Ready or not, here I come! 49 00:02:27,648 --> 00:02:29,248 Found you, Bunnic! 50 00:02:29,317 --> 00:02:31,617 I've got to admit, it's not your best hiding spot. 51 00:02:31,685 --> 00:02:33,945 But, um, okay, you count. My turn to hide. 52 00:02:34,021 --> 00:02:35,561 Oh, boy! Oh, boy, I've got to hide. 53 00:02:35,622 --> 00:02:36,862 I've got to hide. Got to hide. 54 00:02:36,924 --> 00:02:40,234 BUNNICULA: One, two... 55 00:02:40,293 --> 00:02:41,633 Oh! Oh, boy. 56 00:02:41,696 --> 00:02:43,326 Oh, boy. I've got to hide. I've got to hide. 57 00:02:43,397 --> 00:02:44,527 Oh, boy. Oh, boy. Oh, boy, I've got to hide. 58 00:02:44,598 --> 00:02:46,968 BUNNICULA: Seven, eight... 59 00:02:47,034 --> 00:02:48,844 Oh, boy! I've got to hide. I've got to hide! 60 00:02:48,902 --> 00:02:50,672 (GROANING) 61 00:02:50,737 --> 00:02:53,967 Ready or not, here I come. 62 00:02:54,041 --> 00:02:55,841 -(SIGHS) -(THUDS) 63 00:02:55,909 --> 00:03:00,009 (BLUES MUSIC PLAYING) 64 00:03:00,079 --> 00:03:01,349 (GROANS) 65 00:03:01,414 --> 00:03:02,464 (SIGHS) 66 00:03:06,553 --> 00:03:09,363 Hide-and-seek... 67 00:03:09,423 --> 00:03:12,493 Man, Bunnic! You are good at hide-and-seek. 68 00:03:12,559 --> 00:03:13,829 How about a game of tag? 69 00:03:13,894 --> 00:03:14,904 Boop! 70 00:03:14,962 --> 00:03:16,002 You're it! 71 00:03:16,063 --> 00:03:18,873 -(HAROLD LAUGHS) -(GROANS) 72 00:03:18,933 --> 00:03:22,543 -(SIGHS) -(BLUES MUSIC PLAYING) 73 00:03:22,603 --> 00:03:23,673 HAROLD:Can't catch me. 74 00:03:23,737 --> 00:03:25,467 Can't catch me. Ooh! Ooh! 75 00:03:25,539 --> 00:03:26,539 Ooh! Can't catch me. 76 00:03:26,607 --> 00:03:27,637 Ooh! Look out! Look out! 77 00:03:27,708 --> 00:03:29,238 There I go. So fast! 78 00:03:29,310 --> 00:03:31,380 Ha-ha! Let's play pirates instead. 79 00:03:31,446 --> 00:03:33,206 I'm going to be Lafitte. You can be Bluebeard. 80 00:03:33,281 --> 00:03:35,351 En garde! Yarr! Yarr! Yarr! 81 00:03:35,416 --> 00:03:39,586 Yarr! Ooh! Ah! Ooh! Yarr! Huh! Parry. Deflect. 82 00:03:39,653 --> 00:03:40,753 Space battle! 83 00:03:40,821 --> 00:03:42,091 (HAROLD IMITATING LASER GUN FIRING) 84 00:03:42,156 --> 00:03:44,886 No! You're not my father! 85 00:03:44,959 --> 00:03:49,929 Come on, men! We need air support! 86 00:03:49,997 --> 00:03:51,027 Come on, partner. 87 00:03:51,098 --> 00:03:53,948 (HAROLD CHATTERING) 88 00:03:58,973 --> 00:04:01,013 Hey, Bunnicula, what's up with you? 89 00:04:01,075 --> 00:04:02,575 And why are you all blue? 90 00:04:02,643 --> 00:04:03,643 (MUMBLES) 91 00:04:03,710 --> 00:04:05,210 -Huh? -Azul. 92 00:04:05,279 --> 00:04:06,479 It's Spanish for "blue." 93 00:04:06,546 --> 00:04:08,016 Yeah. Thanks, Harold. 94 00:04:08,082 --> 00:04:09,822 We need to figure out how Bunnicula got like this. 95 00:04:09,883 --> 00:04:11,153 Well, I don't know. But, 96 00:04:11,218 --> 00:04:12,918 ever since I gave him that blueberry, 97 00:04:12,987 --> 00:04:14,317 he's been acting really sad. 98 00:04:14,388 --> 00:04:16,658 It looks like Bunnicula has a severe case 99 00:04:16,723 --> 00:04:18,193 of the blues. 100 00:04:18,259 --> 00:04:19,589 And, if there's one person who knows everything 101 00:04:19,660 --> 00:04:20,660 about the blues, 102 00:04:20,727 --> 00:04:22,057 it's Rusty Bones. 103 00:04:22,129 --> 00:04:26,479 (COUNTRY BLUES MUSIC PLAYING) 104 00:04:46,820 --> 00:04:48,920 Ooh! Yes. Yes, yes! 105 00:04:48,989 --> 00:04:50,959 Now, what's bringing you around these parts 106 00:04:51,025 --> 00:04:52,985 to see old Rusty Bones? 107 00:04:53,060 --> 00:04:55,200 Mr. Bones, you know we wouldn't bother you 108 00:04:55,262 --> 00:04:56,732 if it wasn't important. 109 00:04:56,797 --> 00:04:58,397 But... 110 00:04:58,466 --> 00:05:00,296 Can you sign my rare, first-edition printing 111 00:05:00,368 --> 00:05:02,568 of your hit single "The Rotten Awful Blues"? 112 00:05:02,636 --> 00:05:04,536 Chester! Mr. Bones, 113 00:05:04,604 --> 00:05:06,114 Bunnicula is never sad, 114 00:05:06,173 --> 00:05:08,183 but now he's sad all the time. 115 00:05:08,242 --> 00:05:09,912 You've got to help him, Mr. Bones. 116 00:05:09,977 --> 00:05:14,177 (BLUES MUSIC PLAYING) 117 00:05:14,248 --> 00:05:16,718 You can't just take away the blues. 118 00:05:16,783 --> 00:05:18,023 You've got to let them out. 119 00:05:18,085 --> 00:05:20,085 Old Rusty Bones and Blues Bear 120 00:05:20,154 --> 00:05:21,894 are gonna get you started, Bunnicula. 121 00:05:21,955 --> 00:05:24,255 (PLAYING COUNTRY BLUES) 122 00:05:24,325 --> 00:05:27,225 Now, let it out, Bunnicula. 123 00:05:27,293 --> 00:05:28,863 (INHALES) 124 00:05:28,929 --> 00:05:31,529 ♪ I got the blues ♪ 125 00:05:31,598 --> 00:05:34,028 (MUMBLING) 126 00:05:34,101 --> 00:05:36,701 (MUSIC STOPS) 127 00:05:36,771 --> 00:05:40,311 Yeah. I was thinking a little less dying cat 128 00:05:40,374 --> 00:05:42,144 and more like a blues man. 129 00:05:42,209 --> 00:05:43,879 Now, try it again, Bunnicula. 130 00:05:43,944 --> 00:05:45,014 Only this time, 131 00:05:45,079 --> 00:05:46,509 reach deep down 132 00:05:46,580 --> 00:05:47,550 into your soul 133 00:05:47,615 --> 00:05:49,815 and find that little bit of pain 134 00:05:49,883 --> 00:05:50,983 that's been bothering you, 135 00:05:51,051 --> 00:05:52,751 and let it go. 136 00:05:52,819 --> 00:05:54,859 Okay. 137 00:05:54,922 --> 00:05:58,372 (PLAYING COUNTRY BLUES) 138 00:06:00,527 --> 00:06:03,077 (MUMBLING LOUDLY) 139 00:06:08,668 --> 00:06:09,868 (GROWLS) 140 00:06:15,442 --> 00:06:18,382 (GROWLS) 141 00:06:18,446 --> 00:06:20,876 Four score and seven years ago-- 142 00:06:20,948 --> 00:06:22,748 -(GROWLING) -(EXCLAIMS) 143 00:06:22,816 --> 00:06:26,616 (WHIMPERING) 144 00:06:26,686 --> 00:06:27,816 (GROWLS) 145 00:06:27,888 --> 00:06:29,688 (CLATTERING) 146 00:06:34,494 --> 00:06:35,504 (GROWLS) 147 00:06:35,562 --> 00:06:39,572 (CRIES) 148 00:06:39,633 --> 00:06:42,783 -(GROWLS) -(EXCLAIMS) 149 00:06:47,141 --> 00:06:50,041 (MUMBLING) 150 00:06:50,110 --> 00:06:52,110 Wow, you sure have scared a lot of people 151 00:06:52,179 --> 00:06:54,049 through the years. Yeah, but don't be sad 152 00:06:54,114 --> 00:06:55,554 about that, Bunnicula. 153 00:06:55,615 --> 00:06:56,915 That was the old you. 154 00:06:56,984 --> 00:06:58,994 You're not scary anymore. 155 00:06:59,053 --> 00:07:01,223 (WHIMPERING) 156 00:07:01,288 --> 00:07:03,018 Yeah, you're cute and adorable now. 157 00:07:03,090 --> 00:07:04,590 (SOBBING) 158 00:07:04,659 --> 00:07:09,029 Who doesn't love a cute little bunny? 159 00:07:09,096 --> 00:07:12,966 Why, I've eaten cat food scarier than you. 160 00:07:13,033 --> 00:07:15,303 (WAILING) 161 00:07:15,369 --> 00:07:19,269 I'm the chosen one! 162 00:07:19,340 --> 00:07:21,240 Nice work, boneheads. 163 00:07:21,308 --> 00:07:25,848 (BUNNICULA SOBBING) 164 00:07:25,913 --> 00:07:29,813 (ROCK BLUES MUSIC PLAYING) 165 00:07:35,089 --> 00:07:36,989 WOMAN: Oh, he's so cute! 166 00:07:37,058 --> 00:07:40,388 Oh, look at that bunny, Hank. He's so adorable! 167 00:07:40,461 --> 00:07:42,061 Mmm-hmm, he sure is, dear. 168 00:07:42,130 --> 00:07:44,030 MAN 1: That is the cutest blue bunny I've ever seen! 169 00:07:44,098 --> 00:07:45,928 MAN 2: Isn't he the cutest little bunny? 170 00:07:45,999 --> 00:07:47,899 Oh, look at the bunny! 171 00:07:47,968 --> 00:07:49,438 Oh, he's so cute! 172 00:07:49,503 --> 00:07:52,243 What a cute little blue bunny rabbit. 173 00:07:52,306 --> 00:07:54,036 Hey, the picture didn't come out. 174 00:07:54,108 --> 00:07:56,958 (PEOPLE CHATTERING) 175 00:08:06,220 --> 00:08:08,190 (SNIFFLES) 176 00:08:08,255 --> 00:08:12,685 (HORN BLOWING) 177 00:08:12,760 --> 00:08:17,760 You seeing things upside down, Bunnicula. 178 00:08:18,266 --> 00:08:21,636 Oh, I don't mean this view you got here, 'cause, son, 179 00:08:21,702 --> 00:08:25,242 you found yourself a mighty nice view. 180 00:08:25,306 --> 00:08:27,576 I'm talking about the way you see yourself. 181 00:08:27,642 --> 00:08:30,512 -Huh? -Look at this quarter here. 182 00:08:30,578 --> 00:08:33,548 This side is worth 25 cents. 183 00:08:33,613 --> 00:08:34,723 You turn it over, 184 00:08:34,782 --> 00:08:36,782 and it looks different on this side, 185 00:08:36,851 --> 00:08:40,661 but the coin is still worth 25 cents. 186 00:08:40,721 --> 00:08:43,061 There's two sides to every coin, 187 00:08:43,124 --> 00:08:46,434 but they got the same value no matter which side you see. 188 00:08:46,494 --> 00:08:49,564 And the same can be said about you, Bunnicula. 189 00:08:49,629 --> 00:08:52,399 (MUMBLES ANGRILY) 190 00:08:52,466 --> 00:08:54,896 What? No, I'm not saying you're worth a quarter. 191 00:08:54,969 --> 00:08:57,869 Just pay attention, son. You're ruining the moment. 192 00:08:57,938 --> 00:08:59,138 Now, where was I? 193 00:08:59,206 --> 00:09:01,436 Oh, yeah. What I'm saying is, 194 00:09:01,509 --> 00:09:05,609 sure, you're a scary vampire with supernatural powers, 195 00:09:05,680 --> 00:09:08,350 but you're also a cute little bunny. 196 00:09:08,415 --> 00:09:11,345 And your friends see the value in both sides of you. 197 00:09:11,418 --> 00:09:13,388 They like you for the whole you. 198 00:09:13,454 --> 00:09:15,864 Not just one side or the other. 199 00:09:15,922 --> 00:09:17,462 And you should, too. 200 00:09:17,525 --> 00:09:20,225 Embrace your cuteness, Bunnicula, 201 00:09:20,294 --> 00:09:22,534 along with your supernatural. 202 00:09:22,596 --> 00:09:26,766 One side is not more valuable than the other. 203 00:09:26,833 --> 00:09:28,503 Uh-huh! Uh-huh! 204 00:09:28,568 --> 00:09:29,938 (LAUGHING) 205 00:09:30,003 --> 00:09:31,813 (BOTH LAUGHING) 206 00:09:31,872 --> 00:09:33,042 Now, there you go. 207 00:09:33,106 --> 00:09:34,736 You cured your blues. 208 00:09:34,809 --> 00:09:36,879 Now, head on back to your family 209 00:09:36,943 --> 00:09:40,783 and be the whole you. 210 00:09:40,847 --> 00:09:42,177 Oh, wait! Bunnicula! 211 00:09:42,249 --> 00:09:43,719 (SIGHS) 212 00:09:43,783 --> 00:09:46,723 He took my last quarter. 213 00:09:46,786 --> 00:09:47,886 (MINA LAUGHING) 214 00:09:47,955 --> 00:09:49,315 -(BUNNICULA PURRING) -MINA:Oh, bunny! 215 00:09:49,390 --> 00:09:52,330 Oh, he is so cute! 216 00:09:52,393 --> 00:09:54,763 (GASPS) Oh, you are so funny. 217 00:09:54,828 --> 00:09:55,928 Ooh, I have an idea. 218 00:09:55,997 --> 00:09:58,297 Chester and Harold need some funny hats. 219 00:09:58,365 --> 00:09:59,525 I know just the ones. 220 00:09:59,600 --> 00:10:01,070 I'll be right back. 221 00:10:01,136 --> 00:10:03,336 I'm glad you're feeling better, Bunnicula. 222 00:10:03,404 --> 00:10:05,314 Yup. Rusty Bones is a master 223 00:10:05,372 --> 00:10:07,842 at getting to the heart of the blues. 224 00:10:07,908 --> 00:10:09,508 Speaking of the blues, 225 00:10:09,577 --> 00:10:11,947 that is a lovely blue hat you've got there, Bunnicula. 226 00:10:12,012 --> 00:10:13,812 (SNICKERING) 227 00:10:17,318 --> 00:10:22,018 (CHUCKLING) 228 00:10:22,089 --> 00:10:23,589 (GROWLS) 229 00:10:23,657 --> 00:10:24,857 (SCREAMING) 230 00:10:24,925 --> 00:10:26,725 (BOTH LAUGHING) 231 00:10:26,793 --> 00:10:28,433 Good one, Bunnic. 232 00:10:28,496 --> 00:10:30,196 Okay, here's your hats, guys. 233 00:10:30,264 --> 00:10:32,734 One for Harold and one for Chester. 234 00:10:32,800 --> 00:10:35,400 Chester, you don't look like you like it. 235 00:10:35,469 --> 00:10:40,469 Aw, but you and your friends are so cute. 236 00:10:41,975 --> 00:10:43,135 Oh, I have an idea. 237 00:10:43,210 --> 00:10:44,640 Let's go show Marsha. 15393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.