All language subtitles for Bunnicula.S02E12_2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:04,418 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:09,276 --> 00:00:10,776 (SNARLING) 3 00:00:16,183 --> 00:00:18,123 (GROWLS) 4 00:00:18,185 --> 00:00:21,755 (LAUGHING) 5 00:00:21,822 --> 00:00:23,892 It's a... Loaf of French bread! 6 00:00:23,958 --> 00:00:25,628 -(MAKES BUZZER SOUND) -Uh, stinky potato? 7 00:00:25,693 --> 00:00:26,763 -(MAKES BUZZER SOUND) -Ooh! 8 00:00:26,827 --> 00:00:28,757 -It's the Titanic. -Uh-huh! 9 00:00:28,829 --> 00:00:31,299 What? How did you get Titanic from that? 10 00:00:31,365 --> 00:00:33,025 It was super obvious, Chester. 11 00:00:33,100 --> 00:00:37,170 What it obviously was was French bread! 12 00:00:37,238 --> 00:00:39,038 -HAROLD: Upton Sinclair's The Jungle. -Uh-huh. 13 00:00:39,106 --> 00:00:41,876 That's a balloon. I'm looking at a balloon! 14 00:00:41,942 --> 00:00:43,482 -HAROLD: A map of Zimbabwe! -Uh-huh. 15 00:00:43,545 --> 00:00:45,505 HAROLD: The 12th president of the United States. 16 00:00:45,579 --> 00:00:47,149 -Uh-huh. -HAROLD: Uh, cowboy hat. 17 00:00:47,215 --> 00:00:49,815 -Uh-huh. -How is a drawing of me a cowboy hat? 18 00:00:49,884 --> 00:00:51,754 Look, see? It's me. That's me. 19 00:00:51,819 --> 00:00:56,589 -This game makes no sense. -(HAMMERING) 20 00:00:56,657 --> 00:00:58,087 This is terrible! 21 00:00:58,159 --> 00:01:01,659 All the cats in the Orlock are going missing. 22 00:01:01,729 --> 00:01:04,929 Missing cats? 23 00:01:04,999 --> 00:01:06,999 (GHOSTLY WHISPERING) 24 00:01:07,068 --> 00:01:09,098 Chester, you should go back inside. 25 00:01:09,171 --> 00:01:14,171 With this many cats missing, I suspect someone might actually be stealing them. 26 00:01:14,341 --> 00:01:15,781 Stealing cats? 27 00:01:15,843 --> 00:01:18,083 I'm just gonna go back inside where it's safe. 28 00:01:18,145 --> 00:01:20,205 You have nothing to worry about, Chester. 29 00:01:20,281 --> 00:01:22,651 Me and Bunnicula will protect you. 30 00:01:22,716 --> 00:01:24,586 Chester? 31 00:01:24,651 --> 00:01:26,121 Where'd he go? 32 00:01:26,187 --> 00:01:29,287 Maybe I can hide in Dad's study. Oh! I'll be safe there. 33 00:01:29,356 --> 00:01:30,556 Wait a second. 34 00:01:30,625 --> 00:01:34,125 Why is suddenly so unexplainably creepy in here? 35 00:01:34,195 --> 00:01:35,695 -(CAT YOWLING) -Bunnicula? 36 00:01:35,763 --> 00:01:36,933 Hello? 37 00:01:36,997 --> 00:01:38,767 -Where did everybody go? -(ZAPPING) 38 00:01:38,832 --> 00:01:41,602 -(GHOSTLY WHISPERING) -(YOWLS) 39 00:01:41,668 --> 00:01:43,968 Bad things. Bad things! Safe under the bed. 40 00:01:44,038 --> 00:01:45,608 Safe under the bed. 41 00:01:45,672 --> 00:01:47,312 Chester? 42 00:01:47,374 --> 00:01:48,344 Chester. 43 00:01:48,409 --> 00:01:49,839 He's probably hiding under the bed. 44 00:01:49,910 --> 00:01:51,780 Uh, is that you guys? 45 00:01:51,845 --> 00:01:52,845 (YOWLING) 46 00:01:52,913 --> 00:01:54,283 (SCREAMING) Ghost! 47 00:01:54,348 --> 00:01:57,048 Chester? Well, he's not under the bed. 48 00:01:57,118 --> 00:01:58,688 Let's try his other spots. 49 00:01:58,752 --> 00:02:02,322 (PANTING) 50 00:02:02,389 --> 00:02:05,359 Meow. Ghost! 51 00:02:05,425 --> 00:02:07,255 No Chester here. 52 00:02:07,327 --> 00:02:08,627 (PANTING) 53 00:02:08,695 --> 00:02:10,155 (YOWLS) 54 00:02:10,231 --> 00:02:12,471 HAROLD: Huh. Not here, either. 55 00:02:12,532 --> 00:02:15,272 Ghost! (SCREAMING) 56 00:02:15,335 --> 00:02:18,065 BUNNICULA: Ah. 57 00:02:18,138 --> 00:02:19,208 (MEOWS) 58 00:02:19,273 --> 00:02:21,443 Do you think maybe he went outside? 59 00:02:21,508 --> 00:02:23,438 No! (GIBBERING) 60 00:02:23,511 --> 00:02:26,451 What do you mean, he's right here? I don't see him. 61 00:02:26,513 --> 00:02:27,553 (SCREAMING) 62 00:02:27,614 --> 00:02:28,724 (GRUNTS) 63 00:02:28,782 --> 00:02:30,552 Hey, I'm Patches. I'm a were-- 64 00:02:30,618 --> 00:02:35,158 You're a weredude. I know who you are, you son of a gun. 65 00:02:35,221 --> 00:02:36,421 Oh, I like this. 66 00:02:36,491 --> 00:02:38,561 You're a sight for sore eyes, Patches. 67 00:02:38,626 --> 00:02:40,456 When did everything turn into a living nightmare? 68 00:02:40,528 --> 00:02:42,298 -(GHOSTLY WHISPERING) -What was that? 69 00:02:42,363 --> 00:02:44,373 -(MEOWING) -You're the missing cats, aren't you? 70 00:02:44,432 --> 00:02:48,232 Missing? We're all right here. It's our owners that are missing. 71 00:02:48,301 --> 00:02:50,041 I miss my human. 72 00:02:50,104 --> 00:02:52,114 Sorry, little guy. I do, too. 73 00:02:52,173 --> 00:02:54,843 I'm sure my friend Bunnicula can help us, wherever he is. 74 00:02:54,909 --> 00:02:58,779 We'll just stick together until Bunnicula finds a way to save us. 75 00:02:58,846 --> 00:03:02,376 -(GRUNTING) -Wood... Ear... Mushrooms? 76 00:03:02,449 --> 00:03:03,649 Those look super gross. 77 00:03:03,717 --> 00:03:05,617 (GIBBERING) 78 00:03:05,686 --> 00:03:09,186 -Blech. -(CHOMPS LOUDLY) 79 00:03:09,255 --> 00:03:11,755 (POPPING) 80 00:03:11,825 --> 00:03:14,195 Whoa, your ears! 81 00:03:14,261 --> 00:03:17,301 (SHOUTING) They look really funny, Bunnicula! 82 00:03:17,364 --> 00:03:18,874 (GIBBERING ANGRILY) 83 00:03:18,933 --> 00:03:21,303 (SHUSHING) 84 00:03:21,369 --> 00:03:24,109 (PLANE ENGINES DRONING IN DISTANCE) 85 00:03:24,171 --> 00:03:26,071 (SIRENS SOUNDING IN DISTANCE) 86 00:03:26,140 --> 00:03:30,710 (COUGHING, TOILET FLUSHING) 87 00:03:30,779 --> 00:03:32,279 CHESTER: (IN DISTANCE) We'll just stick together 88 00:03:32,346 --> 00:03:34,216 until Bunnicula finds a way to save us. 89 00:03:34,282 --> 00:03:36,222 PATCHES: (IN DISTANCE) Which one's Bunnicula, again? 90 00:03:36,284 --> 00:03:37,954 Is he, like, that zombie kitten? 91 00:03:38,018 --> 00:03:41,588 Hi! (GIBBERING) 92 00:03:41,655 --> 00:03:42,855 You can hear Chester? 93 00:03:42,923 --> 00:03:46,593 (SCREAMING) Chester! Where are-- 94 00:03:46,660 --> 00:03:48,460 (GIBBERING ANGRILY) 95 00:03:48,529 --> 00:03:52,499 Sorry! But if he can't hear us, then how do we talk to him? 96 00:03:52,566 --> 00:03:54,366 Hmm. (GIBBERING EXCITEDLY) 97 00:03:54,435 --> 00:03:57,735 (EXCLAIMS) You look like you have an idea! 98 00:03:57,805 --> 00:03:59,565 -Dude! -Oh, right. 99 00:03:59,640 --> 00:04:01,510 (WHISPERING) Sorry. 100 00:04:01,575 --> 00:04:05,625 -(CLANKING) -What was that? 101 00:04:06,847 --> 00:04:11,347 -Ghost mustard! -(ALL YELLING) 102 00:04:16,924 --> 00:04:18,994 Why would a ghost draw an ice cream cone? 103 00:04:19,059 --> 00:04:21,229 -No, no. It's a pickle! -It's a guitar! 104 00:04:21,295 --> 00:04:24,895 Way off, man. It's Bunnicula. 105 00:04:24,965 --> 00:04:27,595 -What? -Look! There he is. 106 00:04:27,668 --> 00:04:29,438 He's like, got his thumbs up. 107 00:04:29,504 --> 00:04:33,414 And he's pointing at his ears like he's saying he can hear us. 108 00:04:33,474 --> 00:04:35,744 You got all that from an ice cream cone? 109 00:04:35,809 --> 00:04:37,849 -(SLURPING) -(GASPS) 110 00:04:37,911 --> 00:04:39,811 (GIBBERING) 111 00:04:39,880 --> 00:04:44,530 Sorry. You know I love mustard. 112 00:04:45,186 --> 00:04:50,186 -It's an apple! -(ALL GUESSING INDISTINCTLY) 113 00:04:50,557 --> 00:04:51,557 (ARGUING CONTINUES) 114 00:04:51,626 --> 00:04:54,486 -It's a shiny apple! -No, man, look! 115 00:04:54,561 --> 00:04:56,361 It's a ghost dimension. 116 00:04:56,430 --> 00:04:59,570 -ALL: Oh, yeah. -That was my second guess. 117 00:04:59,634 --> 00:05:03,244 What? Am I going crazy here? I mean, is, is this crazy? 118 00:05:03,304 --> 00:05:06,414 Yeah. See here? Bunnicula's saying we've been dragged 119 00:05:06,474 --> 00:05:10,044 into a ghost dimension that's parallel to our own reality. 120 00:05:10,110 --> 00:05:14,280 And that looks like overlapping existence... 121 00:05:14,348 --> 00:05:16,278 Yeah. That's what it's saying. 122 00:05:16,350 --> 00:05:19,520 No, no, no, no! It's clearly an apple. 123 00:05:19,587 --> 00:05:23,317 How could you possibly get a ghost dimension out of that? 124 00:05:23,391 --> 00:05:28,391 Yeah, I mean, it's... It's pretty obvious. 125 00:05:30,030 --> 00:05:34,800 (ALL EXCLAIMING) 126 00:05:34,868 --> 00:05:37,668 (YOWLS) 127 00:05:37,738 --> 00:05:40,808 Hello, my darlings! 128 00:05:40,874 --> 00:05:42,984 Welcome to your new home. 129 00:05:43,043 --> 00:05:44,483 Our new home? 130 00:05:44,545 --> 00:05:47,345 (IN SING-SONG VOICE) Of course. I hope you like it! 131 00:05:47,415 --> 00:05:50,175 You're gonna spend eternity here. 132 00:05:50,251 --> 00:05:51,691 But, we don't wanna spend-- 133 00:05:51,753 --> 00:05:55,123 Another second living with humans? Ugh! I know. 134 00:05:55,189 --> 00:05:56,359 We like our humans! 135 00:05:56,424 --> 00:05:58,734 Mine gives me pets and treats! 136 00:05:58,793 --> 00:06:01,263 -(ALL AGREEING INDISTINCTLY) -The video games are awesome. 137 00:06:01,329 --> 00:06:04,599 Yeah. So, uh, thanks, but we'd like to get back to our humans, please. 138 00:06:04,664 --> 00:06:06,404 (HISSING) 139 00:06:06,467 --> 00:06:08,497 Sure. They feed you. They pet you. They clean your boom-boom. 140 00:06:08,569 --> 00:06:11,009 But at what cost, huh? They put a collar around your neck 141 00:06:11,072 --> 00:06:13,982 and a lock on the kitty door, and you're nothing but their prisoners, I tell ya! 142 00:06:14,042 --> 00:06:17,342 -Prisoners! -Whoa, wait. What's happening, again? 143 00:06:17,411 --> 00:06:20,451 Oh, my, my, my! What do we have here? 144 00:06:20,514 --> 00:06:22,984 You're a handsome hunk of beef, aren't ya? 145 00:06:23,050 --> 00:06:27,550 You're so fluffy and orange. Roar. 146 00:06:27,621 --> 00:06:29,361 Hi. I'm Patches. 147 00:06:29,423 --> 00:06:32,593 -I'm a weredude. -(GASPS) 148 00:06:32,659 --> 00:06:34,529 (GIBBERING) 149 00:06:34,596 --> 00:06:37,796 I haven't a clue what you're talking about, tub of love, but I simply adore you! 150 00:06:37,864 --> 00:06:42,004 (LAUGHING NERVOUSLY) 151 00:06:42,069 --> 00:06:44,539 Hold on a minute. 152 00:06:44,604 --> 00:06:48,044 Huh? 153 00:06:48,108 --> 00:06:50,908 That line moving across the floor... 154 00:06:50,978 --> 00:06:53,008 I gotta catch it! 155 00:06:53,080 --> 00:06:55,580 (ALL CHATTERING EXCITEDLY) 156 00:06:55,649 --> 00:06:57,179 What is Bunnicula up to? 157 00:06:57,251 --> 00:07:01,091 Phase one of the plan, man. Follow the mustard! 158 00:07:01,155 --> 00:07:02,785 It's all in the drawing. 159 00:07:02,856 --> 00:07:05,726 It's just a light bulb! 160 00:07:05,792 --> 00:07:08,642 (GIBBERING HAPPILY) 161 00:07:15,702 --> 00:07:18,472 (EXCLAIMING) 162 00:07:18,539 --> 00:07:21,909 -Where's Bunnicula leading us? -To phase two, of course. 163 00:07:21,975 --> 00:07:26,805 Outside! 164 00:07:26,881 --> 00:07:31,121 -ALL: Got it! -Ah. Never as gratifying as you'd think, is it? 165 00:07:31,185 --> 00:07:33,515 Boo! It looks like the chase is over. 166 00:07:33,588 --> 00:07:38,458 -Okay, now what? -Now it's time for phase three! 167 00:07:38,525 --> 00:07:39,955 Full moon? 168 00:07:40,028 --> 00:07:43,198 Patches. Of course! Patches is gonna turn into a human 169 00:07:43,264 --> 00:07:46,704 in front of the ghost that hates humans! 170 00:07:46,767 --> 00:07:48,537 (GRUNTING) 171 00:07:48,602 --> 00:07:51,642 (BLUBBING) 172 00:07:51,706 --> 00:07:56,706 Oh, my! Fluffy Orangey! Whatever's the matter? 173 00:07:58,145 --> 00:07:59,845 (GRUNTING) 174 00:07:59,913 --> 00:08:01,483 (FARTS) 175 00:08:01,548 --> 00:08:03,048 Huh? Bummer. 176 00:08:03,117 --> 00:08:04,917 Patches. Why can't you transform? 177 00:08:04,986 --> 00:08:09,986 PATCHES: I don't know. Maybe the moon doesn't work here or something. 178 00:08:12,525 --> 00:08:15,625 A-ha! 179 00:08:15,695 --> 00:08:20,095 (GIBBERING EXCITEDLY) 180 00:08:20,167 --> 00:08:23,467 (GROWLING, CHATTERING) 181 00:08:25,806 --> 00:08:27,836 A-ha! 182 00:08:27,908 --> 00:08:31,878 (SLURPING) 183 00:08:31,945 --> 00:08:35,475 (EXCLAIMING) 184 00:08:35,548 --> 00:08:37,988 (POPPING) 185 00:08:38,051 --> 00:08:40,821 (GIGGLING) 186 00:08:40,887 --> 00:08:45,827 (EXCLAIMING) 187 00:08:45,892 --> 00:08:50,302 (RAZOR WHIRRING) 188 00:08:50,364 --> 00:08:53,334 Isn't it just romantic, Fluffy Orangey? 189 00:08:53,400 --> 00:08:55,400 Sharing the moonlight together. 190 00:08:55,469 --> 00:09:00,039 (STAMMERING) What's this? 191 00:09:00,107 --> 00:09:01,677 Hi! 192 00:09:01,741 --> 00:09:02,881 Bunnicula! 193 00:09:02,943 --> 00:09:07,013 (GROANING) 194 00:09:07,080 --> 00:09:11,250 (GRUNTING) 195 00:09:11,318 --> 00:09:15,188 (GRUNTING) 196 00:09:15,255 --> 00:09:17,685 But Fluffy Orangey! A human? 197 00:09:17,758 --> 00:09:20,328 (NERVOUSLY) That's right! We're all turning into humans. 198 00:09:20,395 --> 00:09:23,825 By bringing us into this ghost dimension, you haven't saved us. 199 00:09:23,897 --> 00:09:25,127 You've doomed us! 200 00:09:25,199 --> 00:09:27,739 No. No! Not humans! 201 00:09:27,802 --> 00:09:31,142 (EXCLAIMS) Oh, no! The changes... 202 00:09:31,205 --> 00:09:32,835 What's happening? 203 00:09:32,906 --> 00:09:34,776 I need my cell phone! 204 00:09:34,842 --> 00:09:37,442 -I need to binge-watch something. -Soccer practice! 205 00:09:37,511 --> 00:09:38,851 (CHATTERING INDISTINCTLY) 206 00:09:38,912 --> 00:09:40,582 ALL: (CHANTING) Human... 207 00:09:40,647 --> 00:09:41,977 Human! 208 00:09:42,049 --> 00:09:44,819 Human! (ROARS) 209 00:09:44,885 --> 00:09:46,745 -No! -ALL: Human... 210 00:09:46,821 --> 00:09:51,331 No. Stay back. There you are. Now leave! Before you turn into humans! 211 00:09:51,392 --> 00:09:54,862 -(ALL CHEERING) -Home, sweet home. 212 00:09:54,928 --> 00:09:56,328 How dreadful. 213 00:09:56,397 --> 00:09:59,667 Uh, well thanks for having us over, ghost lady. 214 00:09:59,733 --> 00:10:01,073 Whoa. 215 00:10:01,136 --> 00:10:05,406 Cad! You martyr! Ours could've been a great love. 216 00:10:05,473 --> 00:10:08,713 Go on, get out of here! I can't bear it. 217 00:10:08,776 --> 00:10:13,576 You don't have to tell me twice. 218 00:10:19,019 --> 00:10:21,959 Fluffy Orangey! 219 00:10:22,022 --> 00:10:24,622 (BELCHES) 220 00:10:24,691 --> 00:10:29,361 Bye for meow. 221 00:10:29,430 --> 00:10:31,700 I'll never forget you. 222 00:10:31,765 --> 00:10:34,935 (ALL EXCLAIMING) 223 00:10:35,002 --> 00:10:36,972 -Chester! -Harold! 224 00:10:37,037 --> 00:10:38,307 Boy, am I glad to see you. 225 00:10:38,372 --> 00:10:40,112 (GIBBERING HAPPILY) 226 00:10:40,174 --> 00:10:41,484 Aw. 227 00:10:41,542 --> 00:10:44,682 Ah! Bunnicula. No. No hug. Prickly! 228 00:10:44,745 --> 00:10:46,905 Ooh, ooh, ooh! No. Stay away. 229 00:10:46,981 --> 00:10:49,451 Well, that's all the posters. I hope it helps. 230 00:10:49,517 --> 00:10:50,847 -(ALL EXCLAIMING) -Hey, what... 231 00:10:50,917 --> 00:10:52,347 (LAUGHING) 232 00:10:52,419 --> 00:10:54,749 Only in America! 16147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.