All language subtitles for Bunnicula.S02E07_2
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,268 --> 00:00:04,418
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:09,142 --> 00:00:10,642
(SNARLING)
3
00:00:15,248 --> 00:00:18,118
(GROWLS)
4
00:00:18,185 --> 00:00:21,385
(LAUGHING)
5
00:00:21,455 --> 00:00:24,155
(THUNDER RUMBLING)
6
00:00:31,064 --> 00:00:32,114
(SIGHS)
7
00:00:37,972 --> 00:00:42,972
-And bucket number 174.
-(EXCLAIMS)
8
00:00:43,377 --> 00:00:44,607
Stupid water.
9
00:00:44,678 --> 00:00:46,448
(EXCLAIMS)
10
00:00:46,514 --> 00:00:50,224
Dad, this is way too much
water. The buckets
aren't cutting it.
11
00:00:50,283 --> 00:00:52,053
Right as always, Mina.
12
00:00:52,119 --> 00:00:55,489
I'd say it's high time
we get a water pump.
13
00:00:55,556 --> 00:00:58,856
To the hardware store!
14
00:00:58,926 --> 00:01:01,526
Cool. Water pump's
gonna be all...
15
00:01:01,595 --> 00:01:05,025
(IMITATING WATER PUMP)
16
00:01:05,099 --> 00:01:07,299
You mean it's gonna be more...
17
00:01:07,367 --> 00:01:09,267
(IMITATING WATER PUMP)
18
00:01:09,337 --> 00:01:11,867
-(LAUGHING)
-(BOTH IMITATING WATER PUMP)
19
00:01:11,939 --> 00:01:14,309
Oh, good. They can finally
dry up this nightmare.
20
00:01:14,374 --> 00:01:16,314
Aw, lighten up, Chester.
21
00:01:16,376 --> 00:01:18,176
Belly flop!
22
00:01:18,245 --> 00:01:19,505
Water! Water!
23
00:01:19,580 --> 00:01:22,050
Phew! Hey, where's Bunnicula?
24
00:01:22,115 --> 00:01:23,315
He'd love this.
25
00:01:23,383 --> 00:01:26,453
(WATER BUBBLING)
26
00:01:26,520 --> 00:01:27,870
(YAWNING)
27
00:01:41,835 --> 00:01:43,795
(SLURPING)
28
00:01:43,871 --> 00:01:45,711
(EXCLAIMS)
29
00:01:45,773 --> 00:01:48,483
(EXCLAIMS)
30
00:01:48,542 --> 00:01:49,612
(SPEAKS GIBBERISH)
31
00:01:49,676 --> 00:01:50,836
Hey, Bunnicula.
32
00:01:50,911 --> 00:01:52,911
Isn't it fun and
splashy down here?
33
00:01:52,980 --> 00:01:54,250
(EXCLAIMS) Water!
34
00:01:54,315 --> 00:01:57,215
Hey! Watch where you're
splashing that stuff.
35
00:01:57,284 --> 00:01:58,754
(SPEAKING GIBBERISH)
36
00:01:58,819 --> 00:02:00,349
Yeah, it's only water.
37
00:02:00,420 --> 00:02:02,890
Cats and water do not mix.
38
00:02:02,957 --> 00:02:04,657
-(ELECTRICITY CRACKLING)
-What was that?
39
00:02:04,725 --> 00:02:06,855
(CRACKLING CONTINUES)
40
00:02:06,927 --> 00:02:08,557
It's nothing.
41
00:02:08,629 --> 00:02:10,099
Whee!
42
00:02:10,163 --> 00:02:12,073
(LAUGHS)
43
00:02:12,133 --> 00:02:13,403
(EXCLAIMS) I don't like this.
44
00:02:13,468 --> 00:02:16,368
Something supernatural
is happening. I know it.
45
00:02:16,436 --> 00:02:21,036
(MYSTERIOUS GROWLING)
46
00:02:21,108 --> 00:02:23,238
Uh, that's
definitely something.
47
00:02:23,310 --> 00:02:25,580
(SPEAKING GIBBERISH)
48
00:02:25,646 --> 00:02:27,246
(SPEAKING GIBBERISH)
49
00:02:27,314 --> 00:02:28,384
Huh?
50
00:02:28,448 --> 00:02:29,918
Hey! (SPEAKING GIBBERISH)
51
00:02:29,984 --> 00:02:31,724
-(GROWLING)
-Uh-oh.
52
00:02:31,785 --> 00:02:34,285
-(GROWLING)
-(BUNNICULA SCREAMS)
53
00:02:34,354 --> 00:02:35,564
(BOTH SCREAMING)
54
00:02:35,622 --> 00:02:37,322
(BOTH PANTING)
55
00:02:37,390 --> 00:02:38,530
Water! Water! Water!
56
00:02:38,592 --> 00:02:40,262
(EXCLAIMS) Phew!
57
00:02:40,327 --> 00:02:42,497
(YELLS)
58
00:02:42,562 --> 00:02:44,362
Wet dog! Wet dog! Wet dog!
59
00:02:44,431 --> 00:02:46,531
(EXCLAIMS)
60
00:02:46,600 --> 00:02:47,700
(GROWLING)
61
00:02:47,768 --> 00:02:49,098
(EXCLAIMS) Monster!
62
00:02:49,170 --> 00:02:51,770
Monster! Monster!
Monster! Monster! Monster!
63
00:02:51,839 --> 00:02:54,509
Water! Monster!
Water! Monster!
64
00:02:54,574 --> 00:02:55,684
CHESTER: Monster! (EXCLAIMS)
65
00:02:55,742 --> 00:02:57,682
Monster. (GASPS)
66
00:02:57,744 --> 00:03:01,414
-(CHESTER GASPS)
-(MONSTER GROWLS)
67
00:03:01,481 --> 00:03:02,721
(GROWLING)
68
00:03:02,783 --> 00:03:03,853
(BOTH WHIMPERING)
69
00:03:03,917 --> 00:03:05,547
I don't think he
can get up here.
70
00:03:05,619 --> 00:03:07,189
Do you think Bunnicula's okay?
71
00:03:07,254 --> 00:03:10,324
He's been through much worse.
It's us I'm worried about.
72
00:03:10,390 --> 00:03:11,890
(GROWLING)
73
00:03:26,840 --> 00:03:28,440
Oh, great. If things
weren't bad enough,
74
00:03:28,509 --> 00:03:30,509
now we've got this
creepy mist business.
75
00:03:30,577 --> 00:03:32,377
(CHOMPS)
76
00:03:32,447 --> 00:03:37,177
CHESTER: It's covering
up everything.
77
00:03:37,251 --> 00:03:39,451
I can't make heads or tails
of the cellar now.
78
00:03:39,519 --> 00:03:40,989
Wait! Do you see it?
79
00:03:41,055 --> 00:03:42,985
Dark shape in the mist.
80
00:03:43,057 --> 00:03:46,957
(YELLS) It's the monster!
81
00:03:47,027 --> 00:03:49,327
It's gonna grab us!
82
00:03:49,396 --> 00:03:50,726
(CHESTER WHIMPERS)
83
00:03:50,798 --> 00:03:51,828
(CRASHING)
84
00:03:51,899 --> 00:03:54,639
(BOTH EXCLAIM)
85
00:03:54,701 --> 00:03:58,741
(EXCLAIMS)
86
00:03:58,806 --> 00:04:00,466
Patches?
87
00:04:00,540 --> 00:04:02,740
Do you think he's okay?
88
00:04:02,810 --> 00:04:04,380
Uh, what?
89
00:04:04,444 --> 00:04:07,784
Elvira! Is that you?
90
00:04:07,848 --> 00:04:09,378
You came back for me.
91
00:04:09,449 --> 00:04:11,619
Oh, Patches!
92
00:04:11,685 --> 00:04:13,085
Patches!
93
00:04:13,154 --> 00:04:14,864
Patches! Patches!
94
00:04:14,922 --> 00:04:17,722
-Get off of me!
-Oh! Hey, Chester.
95
00:04:17,791 --> 00:04:19,491
Hi! I'm Patches.
96
00:04:19,559 --> 00:04:20,759
I'm a Weredude.
97
00:04:20,828 --> 00:04:22,898
I'm Harold. I'm a dog.
98
00:04:22,963 --> 00:04:25,803
(MONSTER GROWLING)
99
00:04:25,866 --> 00:04:27,496
And that's the monster.
100
00:04:27,567 --> 00:04:29,367
It's a giant salamander.
101
00:04:29,436 --> 00:04:30,936
A salamander?
102
00:04:31,005 --> 00:04:32,805
In the cellar?
103
00:04:32,873 --> 00:04:35,643
BOTH: A cellarmander!
104
00:04:35,709 --> 00:04:37,509
(BOTH EXCLAIMING)
105
00:04:37,577 --> 00:04:41,277
(BOTH VOCALIZING)
106
00:04:41,348 --> 00:04:42,848
(VOCALIZING)
107
00:04:42,916 --> 00:04:46,086
(VOCALIZING CONTINUES)
108
00:04:46,153 --> 00:04:47,993
(VOCALIZING CONTINUES)
109
00:04:48,055 --> 00:04:49,415
I don't get it.
110
00:04:49,489 --> 00:04:50,459
Hi, Lugosi!
111
00:04:50,525 --> 00:04:53,185
So, what is
this cellarmander?
112
00:04:53,260 --> 00:04:55,300
It's the monster
that ate Bunnicula.
113
00:04:55,363 --> 00:04:59,713
Master? Eaten? No!
(WHIMPERS)
114
00:05:00,968 --> 00:05:05,138
Master! I'm coming, Master.
(WHIMPERING)
115
00:05:05,206 --> 00:05:07,336
That guy is a total wackadoo.
116
00:05:07,408 --> 00:05:10,108
-LUGOSI: Hey, I...
I found the monster!
-(GROWLING)
117
00:05:10,177 --> 00:05:12,547
Does it have Bunnicula?
118
00:05:12,613 --> 00:05:16,853
LUGOSI: Hey, monster!
Do you have my master?
119
00:05:16,917 --> 00:05:19,847
Okay. He's
chewing on me.
120
00:05:19,920 --> 00:05:21,690
Yeah, he's got a leg.
121
00:05:21,755 --> 00:05:23,555
I'm in his mouth now.
122
00:05:23,623 --> 00:05:25,663
(MUFFLED) It ate me.
123
00:05:25,726 --> 00:05:29,556
Lugosi! Lugosi!
Lugosi!
124
00:05:29,629 --> 00:05:32,399
Lugosi?
125
00:05:32,465 --> 00:05:34,525
(BOTH YELLING)
126
00:05:34,601 --> 00:05:37,601
(YELLING CONTINUES)
127
00:05:37,671 --> 00:05:38,871
Whoa!
128
00:05:38,939 --> 00:05:42,479
(EXCLAIMS) Water! Water!
Water! Water! Water!
129
00:05:42,542 --> 00:05:44,442
Phew! That was close.
130
00:05:44,511 --> 00:05:45,581
(GROWLING)
131
00:05:45,645 --> 00:05:47,545
(CHESTER AND HAROLD YELL)
132
00:05:47,615 --> 00:05:50,045
-(CHESTER AND HAROLD EXCLAIM)
-What? How did...
133
00:05:50,117 --> 00:05:51,687
How did we get up here?
134
00:05:51,752 --> 00:05:53,122
-(MUMKEY SCREECHES)
-Oh!
135
00:05:53,187 --> 00:05:55,857
-It's the Mumkey! Hi, Mumkey.
-(SCREECHES)
136
00:05:55,923 --> 00:05:58,323
Wow! Thanks, Mumkey.
You saved us.
137
00:05:58,391 --> 00:05:59,431
(SCREECHING)
138
00:05:59,493 --> 00:06:01,563
She knows where
Bunnicula might be.
139
00:06:01,628 --> 00:06:03,498
(SCREECHING)
140
00:06:03,564 --> 00:06:06,404
She says that there's
a strange glowing light
coming from over there.
141
00:06:06,467 --> 00:06:08,597
Could have something
to do with the cellarmander.
142
00:06:08,668 --> 00:06:10,198
We should check it out.
143
00:06:10,271 --> 00:06:12,071
How can we get
to it with the monster
down there?
144
00:06:12,139 --> 00:06:14,139
Don't worry, guys.
145
00:06:14,208 --> 00:06:16,158
I got a plan.
146
00:06:19,813 --> 00:06:21,653
This was your great idea?
147
00:06:21,715 --> 00:06:23,745
I didn't wanna skip leg day.
148
00:06:23,817 --> 00:06:26,017
Gotta work on my calves, man.
149
00:06:26,086 --> 00:06:27,556
(CHESTER PANTING)
150
00:06:27,622 --> 00:06:30,662
Harold! You're spinning
the wrong way.
151
00:06:30,725 --> 00:06:33,955
Is there really
a wrong way, Chester?
152
00:06:34,027 --> 00:06:35,797
Yes!
153
00:06:35,862 --> 00:06:37,502
(SCREECHING)
154
00:06:37,564 --> 00:06:40,574
We're almost there.
155
00:06:40,634 --> 00:06:41,804
(SCREECHING)
156
00:06:41,870 --> 00:06:44,540
One of us has to see
if Bunnicula's down there.
157
00:06:44,604 --> 00:06:46,014
(EXCLAIMS) Cramp!
158
00:06:46,073 --> 00:06:47,813
My gorgeous calf!
159
00:06:47,875 --> 00:06:50,035
I guess I'll go.
160
00:06:50,110 --> 00:06:52,810
Hey, I thought you
said cats hate water.
161
00:06:52,881 --> 00:06:56,381
Well, uh, Patches
doesn't count.
He's a Weredude.
162
00:06:56,449 --> 00:06:58,699
I'm a Weredude.
163
00:07:05,792 --> 00:07:07,462
Okay.
164
00:07:07,528 --> 00:07:10,058
So, they look like
they're down there
in some eggy things,
165
00:07:10,130 --> 00:07:14,100
inside of, like, a big
glowing crack, man.
166
00:07:14,168 --> 00:07:15,938
Yeah, it's pretty wild.
167
00:07:16,003 --> 00:07:17,343
Hey, Patches.
168
00:07:17,405 --> 00:07:19,465
How are you standing
in the water like that?
169
00:07:19,540 --> 00:07:22,010
-I'm doing what now?
-(CELLARMANDER GROWLS)
170
00:07:22,076 --> 00:07:23,076
Oh!
171
00:07:23,143 --> 00:07:24,983
(MUFFLED) Hi. I'm Patches.
172
00:07:25,045 --> 00:07:26,175
I'm a Weredude.
173
00:07:26,247 --> 00:07:28,077
(ALL SCREAMING)
174
00:07:28,148 --> 00:07:30,918
(SCREECHING)
175
00:07:30,985 --> 00:07:34,015
You have to dive
down and free them while
we distract the monster!
176
00:07:34,088 --> 00:07:35,418
Me? Why me?
177
00:07:35,489 --> 00:07:37,219
You're the only
one with claws.
178
00:07:37,291 --> 00:07:39,291
You can cut them
out of their eggs.
179
00:07:39,360 --> 00:07:41,100
No way am I going down there.
180
00:07:41,161 --> 00:07:42,861
Don't worry, Chester.
181
00:07:42,930 --> 00:07:44,930
We got your back.
182
00:07:44,999 --> 00:07:47,899
I know I haven't been
the most reliable friend
in the past but I promise you,
183
00:07:47,969 --> 00:07:51,509
this time, I, Harold,
will come through for you
184
00:07:51,572 --> 00:07:53,972
one hundred per--
Oh, no!
185
00:07:54,041 --> 00:07:55,141
Harold!
186
00:07:55,209 --> 00:07:57,439
(SCREECHES)
187
00:07:57,510 --> 00:08:00,910
Don't leave me.
188
00:08:00,981 --> 00:08:02,981
-(GROWLING)
-(EXCLAIMS)
189
00:08:03,050 --> 00:08:04,680
Monster! Monster! Monster!
190
00:08:04,751 --> 00:08:06,221
(EXCLAIMING)
191
00:08:06,288 --> 00:08:10,218
-(GROWLS)
-Monster! Monster! Monster!
Monster! Monster!
192
00:08:10,291 --> 00:08:11,941
(SCREECHES)
193
00:08:15,562 --> 00:08:17,502
(GROWLING)
194
00:08:17,564 --> 00:08:19,504
Monster! Water!
195
00:08:19,566 --> 00:08:20,896
Monster! Water!
196
00:08:20,968 --> 00:08:22,898
Friends! Monster!
197
00:08:22,970 --> 00:08:24,570
Water!
198
00:08:24,638 --> 00:08:25,838
Friends!
199
00:08:32,712 --> 00:08:34,182
(MUMKEY SCREECHING)
200
00:08:34,248 --> 00:08:36,678
(GROWLING)
201
00:08:36,750 --> 00:08:39,600
(MUMKEY SCREECHING)
202
00:08:43,790 --> 00:08:45,290
(EXCLAIMS)
203
00:08:52,933 --> 00:08:53,973
(EXCLAIMS)
204
00:08:54,034 --> 00:08:57,784
-(GROWLING)
-(EXCLAIMING)
205
00:09:07,814 --> 00:09:09,014
(GROWLS)
206
00:09:14,154 --> 00:09:15,924
Let her rip, Mina.
207
00:09:15,989 --> 00:09:16,989
All right.
208
00:09:17,057 --> 00:09:19,557
This is gonna be awesome.
209
00:09:19,627 --> 00:09:24,627
-(BOTH IMITATING WATER PUMP)
-(MOTOR WHIRRING)
210
00:09:32,206 --> 00:09:33,936
(GASPING)
211
00:09:34,007 --> 00:09:35,607
I'm still alive.
212
00:09:35,676 --> 00:09:40,276
My friends. I have
to save my friends.
213
00:09:40,347 --> 00:09:42,147
(STRAINING)
214
00:09:42,216 --> 00:09:43,876
I'll save you.
215
00:09:43,950 --> 00:09:46,690
I will save you!
216
00:09:46,753 --> 00:09:47,823
(STRAINING)
217
00:09:47,888 --> 00:09:50,318
(GASPING)
218
00:09:50,391 --> 00:09:52,991
Hold on. I'm coming for you!
219
00:09:53,061 --> 00:09:56,861
-(INDISTINCT CHATTER)
-And that is how you get
maximum calf exercise.
220
00:09:56,930 --> 00:09:59,070
You guys are okay?
221
00:09:59,133 --> 00:10:01,003
(GASPS) Monster?
222
00:10:01,068 --> 00:10:02,538
Monster?
223
00:10:02,603 --> 00:10:04,743
-Monster? I don't...
-(SPEAKS GIBBERISH)
224
00:10:04,806 --> 00:10:08,176
-Oh! You mean
the cellarmander?
-(SPEAKING GIBBERISH)
225
00:10:08,242 --> 00:10:10,512
Yeah, she's totally cool.
226
00:10:10,577 --> 00:10:11,607
Hello.
227
00:10:11,679 --> 00:10:14,109
(EXCLAIMS) Monster!
Monster! Monster!
228
00:10:14,181 --> 00:10:15,581
(SPEAKING GIBBERISH)
229
00:10:15,650 --> 00:10:17,520
Cellarmander wasn't
trying to eat us.
230
00:10:17,585 --> 00:10:19,645
She was just protecting
us during the flood,
231
00:10:19,720 --> 00:10:22,320
by keeping us
safe in her eggs.
232
00:10:22,389 --> 00:10:24,059
(CHUCKLES)
233
00:10:24,124 --> 00:10:25,794
What?
234
00:10:25,860 --> 00:10:29,400
MAN:
⪠On a rainy day, no
friend could be grander
235
00:10:29,463 --> 00:10:32,673
⪠Than that helpful
monster, the cellarmander
236
00:10:32,733 --> 00:10:35,803
⪠Why, she'll go around
in a rising flood
237
00:10:35,870 --> 00:10:39,240
⪠When you can nap
in her eggs all nice and snug
238
00:10:39,306 --> 00:10:42,006
⪠It's the cellarmander
Cellarmander âª
239
00:10:42,075 --> 00:10:44,235
-She has a theme song?
-Yeah.
240
00:10:44,311 --> 00:10:46,451
Doesn't everybody?
241
00:10:46,514 --> 00:10:49,024
-(BUNNICULA LAUGHING)
-(MUMKEY SCREECHING)
242
00:10:49,082 --> 00:10:50,522
I'm going back upstairs.
15518