All language subtitles for Bunnicula.S02E06_2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:04,418 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,509 (SNARLING) 3 00:00:15,516 --> 00:00:18,016 (GROWLS) 4 00:00:18,084 --> 00:00:19,584 (LAUGHING) 5 00:00:24,992 --> 00:00:28,432 My service vest makes me so cool. 6 00:00:28,495 --> 00:00:29,755 Check this guy out. 7 00:00:29,830 --> 00:00:31,570 (LAUGHS) Nerd alert! 8 00:00:31,632 --> 00:00:32,672 Dork! 9 00:00:32,733 --> 00:00:33,733 (HUMMING) 10 00:00:33,801 --> 00:00:34,971 Hey, Mina. 11 00:00:35,036 --> 00:00:37,666 Since when is Harold a service dog? 12 00:00:37,738 --> 00:00:39,338 He just graduated. 13 00:00:39,407 --> 00:00:42,637 Now he can officially help Dad with his sleepwalking problem. 14 00:00:42,710 --> 00:00:45,280 (SNORES AND MUMBLES) 15 00:00:45,345 --> 00:00:47,545 Duty calls. 16 00:00:47,614 --> 00:00:49,554 -(BRAKES SCREECHING) -(MUTTERING) 17 00:00:49,616 --> 00:00:51,246 Hey, get off the road! 18 00:00:51,318 --> 00:00:54,718 Yeah, what he said! 19 00:00:54,788 --> 00:00:56,558 (MUTTERING) 20 00:00:56,623 --> 00:00:57,993 He's good. 21 00:00:58,058 --> 00:01:00,988 (GROANING) 22 00:01:01,061 --> 00:01:02,401 (GROANING) 23 00:01:02,463 --> 00:01:04,633 -(SNORING) -So, you passed your service dog test. 24 00:01:04,698 --> 00:01:06,198 Nice work, my man. 25 00:01:06,267 --> 00:01:10,497 Chester, I have been charged with a sacred duty. 26 00:01:10,571 --> 00:01:12,271 To protect Mina 27 00:01:12,340 --> 00:01:17,340 -from all dangers, foreign and domestic. -(EAGLE SCREECHES) 28 00:01:17,978 --> 00:01:21,008 Harold, there's no such thing as a Secret Service dog. 29 00:01:21,081 --> 00:01:21,951 Is so. 30 00:01:22,016 --> 00:01:23,716 And I'm sworn to protect Mina. 31 00:01:23,784 --> 00:01:24,824 Protect her from what? 32 00:01:24,885 --> 00:01:26,315 -(RUMBLING) -(ROARING) 33 00:01:26,386 --> 00:01:27,486 What was that? 34 00:01:27,554 --> 00:01:28,994 (GROWLING) 35 00:01:29,056 --> 00:01:30,316 I don't see anything. 36 00:01:30,391 --> 00:01:32,361 -(GROWLING) -(HAROLD AND CHESTER SCREAM) 37 00:01:32,426 --> 00:01:36,456 Want your master! 38 00:01:36,530 --> 00:01:39,730 Want your master! 39 00:01:39,800 --> 00:01:42,870 Ahhh! Harold, what is that thing? 40 00:01:42,937 --> 00:01:44,967 HAROLD: Stop right there, hooligan. 41 00:01:45,038 --> 00:01:46,608 Harold? 42 00:01:46,673 --> 00:01:49,413 You are in violation of the law. 43 00:01:49,476 --> 00:01:52,476 Huh? Not master! 44 00:01:52,546 --> 00:01:53,576 (GROANS AND THUDS) 45 00:01:53,647 --> 00:01:54,817 (GRUNTS) 46 00:01:54,882 --> 00:01:56,122 Somersault! 47 00:01:56,182 --> 00:01:57,752 (EXCLAIMING) 48 00:01:57,818 --> 00:01:59,118 Karate chop! 49 00:01:59,185 --> 00:01:59,985 (EXCLAIMING) 50 00:02:00,054 --> 00:02:01,594 -Roundhouse! -Huh? 51 00:02:01,655 --> 00:02:03,415 Kick! Spinning jumping thing! 52 00:02:03,490 --> 00:02:05,030 Body blow! Uppercut! 53 00:02:05,092 --> 00:02:06,492 -(HAROLD EXCLAIMS) -(GRUMBLES) 54 00:02:06,560 --> 00:02:08,400 Elbow! Round kick! 55 00:02:08,462 --> 00:02:09,702 (EXCLAIMS) 56 00:02:09,763 --> 00:02:11,433 Other moves! 57 00:02:11,498 --> 00:02:13,428 Hey, where'd you go? 58 00:02:13,500 --> 00:02:15,440 (GRUMBLING) 59 00:02:15,502 --> 00:02:18,102 That's right, make like a tree 60 00:02:18,171 --> 00:02:20,241 and leave! 61 00:02:20,307 --> 00:02:22,107 (LAUGHS) You get it? 62 00:02:22,177 --> 00:02:27,047 At 057 this evening, we had a tango infiltrate alpha base from the northwest. 63 00:02:27,114 --> 00:02:30,994 Recon suggests that this tango is intent on abductionizing 64 00:02:31,051 --> 00:02:34,591 -and, or-- -Real words, please, Harold. 65 00:02:34,655 --> 00:02:36,185 Fine. 66 00:02:36,257 --> 00:02:41,257 That tree monster is after Mina and only I can protect her! 67 00:02:41,595 --> 00:02:43,625 (SPEAKS GIBBERISH) 68 00:02:43,698 --> 00:02:47,868 Yes, normally that would be your job, little amigo, 69 00:02:47,935 --> 00:02:50,735 but you just don't have the official 70 00:02:50,804 --> 00:02:53,944 training that I have. 71 00:02:54,008 --> 00:02:55,938 Harold, have you lost your mind? 72 00:02:56,010 --> 00:02:58,810 (STAMMERING) Wait, I just had it here. 73 00:02:58,879 --> 00:03:00,179 Whoo! (EXCLAIMS) 74 00:03:00,247 --> 00:03:02,577 Nope, it's right where I left it. 75 00:03:02,649 --> 00:03:04,949 Look, Bunnicula is the expert 76 00:03:05,019 --> 00:03:07,749 in dealing with supernatural monsters. 77 00:03:07,821 --> 00:03:09,921 You are just a service dog. 78 00:03:09,990 --> 00:03:12,430 You were only trained to help people do things 79 00:03:12,492 --> 00:03:14,202 they can't do on their own. 80 00:03:14,261 --> 00:03:16,801 -Like, helping disabled people get around the house. -Aw... 81 00:03:16,864 --> 00:03:18,004 CHESTER: Or, like... 82 00:03:18,065 --> 00:03:21,565 Like, defeat the forces of evil? 83 00:03:21,635 --> 00:03:22,765 (GROANS) 84 00:03:22,836 --> 00:03:24,066 It's a good idea. 85 00:03:24,138 --> 00:03:26,938 Uh, all right, you guys can help protect Mina. 86 00:03:27,007 --> 00:03:32,007 But first, I'm going to have to train you to be... 87 00:03:33,013 --> 00:03:35,523 Secret Service dogs! 88 00:03:35,583 --> 00:03:39,123 Gentlemen, welcome to the Secret Service Club. 89 00:03:39,186 --> 00:03:41,516 First rule of Secret Service Club is 90 00:03:41,589 --> 00:03:43,859 you do not talk about Secret Service Club. 91 00:03:43,924 --> 00:03:45,364 Who does this guy think he is? 92 00:03:45,425 --> 00:03:46,985 HAROLD: Who said that? 93 00:03:47,061 --> 00:03:49,231 Drop and give me 20! 94 00:03:49,297 --> 00:03:50,927 -Sir, yes, sir! -Sir, yes, sir! 95 00:03:50,998 --> 00:03:53,668 -(GROANS) -(BUNNICULA GRUNTING) 96 00:03:53,734 --> 00:03:57,404 Zero. Huh? 97 00:03:57,471 --> 00:03:59,941 (SLURPING) 98 00:04:00,007 --> 00:04:03,507 (GRUNTING) 99 00:04:03,577 --> 00:04:05,207 (GRUNTING) 100 00:04:05,278 --> 00:04:10,218 Whoa! 101 00:04:10,283 --> 00:04:12,493 (GRUNTING) 102 00:04:12,552 --> 00:04:14,662 (PANTING) 103 00:04:14,721 --> 00:04:15,921 (GRUNTS) 104 00:04:23,664 --> 00:04:25,174 (CHESTER YELLING) 105 00:04:25,231 --> 00:04:26,271 (GRUNTS) 106 00:04:26,333 --> 00:04:29,643 (SNEERING) 107 00:04:29,703 --> 00:04:31,503 (EXCLAIMING) 108 00:04:36,777 --> 00:04:38,427 (BOTH GASP) 109 00:04:43,283 --> 00:04:46,493 (GROWLS) 110 00:04:46,553 --> 00:04:47,863 (EXCLAIMS) 111 00:04:47,921 --> 00:04:49,191 (GRUNTS) 112 00:04:49,255 --> 00:04:50,555 (GROWLS) 113 00:04:50,624 --> 00:04:51,934 Ahhh! Harold, 114 00:04:51,992 --> 00:04:54,562 did they make you do this in your classes? 115 00:04:54,628 --> 00:04:57,028 Uh, not exactly. 116 00:04:57,097 --> 00:04:58,527 -CHESTER: So, what did you do then? -(GASPS) 117 00:04:58,598 --> 00:05:00,528 Well... 118 00:05:00,600 --> 00:05:01,770 Roll over! 119 00:05:01,835 --> 00:05:05,665 (LAUGHING) 120 00:05:05,739 --> 00:05:07,839 Play dead. (GROANING) 121 00:05:07,908 --> 00:05:08,938 All right. 122 00:05:09,009 --> 00:05:10,779 (GASPING) 123 00:05:10,844 --> 00:05:13,184 (GROANING) 124 00:05:13,246 --> 00:05:14,816 Ta-da! 125 00:05:14,882 --> 00:05:16,522 (GROANS) 126 00:05:16,583 --> 00:05:19,823 Now, sit and stay. 127 00:05:19,887 --> 00:05:21,457 This is ridiculous! 128 00:05:21,522 --> 00:05:23,962 Sit! You're not supposed to move until your master lets you up. 129 00:05:24,024 --> 00:05:25,234 You're not my master! 130 00:05:25,292 --> 00:05:26,732 We can't just be standing around 131 00:05:26,794 --> 00:05:28,364 -waiting for something to... -(TREE MONSTER GROANS) 132 00:05:28,428 --> 00:05:29,458 (GASPS) Happen. 133 00:05:29,529 --> 00:05:32,799 Not master! 134 00:05:32,866 --> 00:05:33,996 (SCREAMS) 135 00:05:34,068 --> 00:05:35,938 Yes, a big pile of soft leaves, 136 00:05:36,003 --> 00:05:37,843 perfectly placed for me to land on! 137 00:05:37,905 --> 00:05:38,935 (THUDS) 138 00:05:39,006 --> 00:05:40,106 Or not. 139 00:05:40,174 --> 00:05:42,584 Catch me if you can, evil-doer. 140 00:05:42,642 --> 00:05:44,082 Oh, you already got me, huh? 141 00:05:44,144 --> 00:05:45,184 (LAUGHS) You're good. 142 00:05:45,246 --> 00:05:46,706 Hey! (SPEAKS GIBBERISH) 143 00:05:46,780 --> 00:05:47,780 (GROANS) 144 00:05:47,848 --> 00:05:51,478 Not master! 145 00:05:51,551 --> 00:05:52,891 (SCREAMS) 146 00:05:52,953 --> 00:05:54,593 Yes, a big pile of soft leaves, 147 00:05:54,655 --> 00:05:56,755 perfectly placed for me to land on. 148 00:05:56,823 --> 00:05:58,233 -(GROANS) -(GRUNTS) 149 00:05:58,292 --> 00:06:00,732 -(CHESTER MUTTERING) -Chester, is that you? 150 00:06:00,794 --> 00:06:02,934 Chester? Chester? 151 00:06:02,996 --> 00:06:04,526 Stop horsing around! 152 00:06:04,599 --> 00:06:06,529 -That monster got Bunnicula. -(EXCLAIMS) 153 00:06:06,600 --> 00:06:07,740 It got Bunnicula? 154 00:06:07,802 --> 00:06:12,342 I... I panicked. My traing, it failed me. 155 00:06:12,406 --> 00:06:14,166 Which way did the monster go? 156 00:06:14,241 --> 00:06:16,481 I... I didn't see. 157 00:06:16,543 --> 00:06:18,983 The trail has gone cold. 158 00:06:19,046 --> 00:06:20,906 -(CAR ALARM BLARING) -(ELECTRICITY SPARKING) 159 00:06:20,981 --> 00:06:22,621 Um... 160 00:06:22,682 --> 00:06:27,152 (WOLF HOWLING) 161 00:06:27,221 --> 00:06:31,391 (OWL HOOTING) 162 00:06:31,458 --> 00:06:32,788 (BOTH GASP) 163 00:06:32,859 --> 00:06:36,059 (HOOTING) 164 00:06:36,130 --> 00:06:37,560 (BOTH SCREAMING) 165 00:06:37,631 --> 00:06:39,401 Guys, it was a joke! 166 00:06:39,466 --> 00:06:41,296 Look! See? 167 00:06:41,369 --> 00:06:45,109 (SIGHS) I really gotta stop doing that. 168 00:06:45,172 --> 00:06:46,612 No wonder I'm alone. 169 00:06:46,673 --> 00:06:47,813 (BOTH SCREAMING) 170 00:06:47,875 --> 00:06:49,975 (BOTH GRUNTING) 171 00:06:50,044 --> 00:06:51,954 (GRUNTS) Harold, are you okay? 172 00:06:52,012 --> 00:06:53,812 -(EXCLAIMS) -A-okay! 173 00:06:53,881 --> 00:06:54,921 How are you... 174 00:06:54,982 --> 00:06:58,622 TREEGOR: Treegor make stew! 175 00:06:58,685 --> 00:06:59,915 Look, over there! 176 00:06:59,987 --> 00:07:03,057 (CACKLING) 177 00:07:03,123 --> 00:07:05,993 (EXCLAIMS AND GRUNTS) 178 00:07:06,060 --> 00:07:07,090 Hmm. 179 00:07:07,161 --> 00:07:08,531 (SPEAKS GIBBERISH) 180 00:07:08,595 --> 00:07:10,125 (GROANS) 181 00:07:10,198 --> 00:07:14,668 Yes, Treegor, feed the delicious vegetable stew to my master! 182 00:07:14,735 --> 00:07:16,495 (LAUGHS MANIACALLY) 183 00:07:16,571 --> 00:07:18,271 -It's Lugosi! -It's Lugosi? 184 00:07:18,339 --> 00:07:20,209 That thing wasn't after Mina at all. 185 00:07:20,274 --> 00:07:21,744 It was after Bunnicula! 186 00:07:21,809 --> 00:07:24,279 Now, master can never escape Lugosi's 187 00:07:24,345 --> 00:07:26,575 five-star hospitality. 188 00:07:26,647 --> 00:07:29,847 How about a luxurious foot massage? 189 00:07:29,917 --> 00:07:31,987 A new makeover? 190 00:07:32,052 --> 00:07:34,692 -(SIGHS) -(LAUGHS MANIACALLY) 191 00:07:34,755 --> 00:07:36,485 -(SIGHS) -(LAUGHS) 192 00:07:36,557 --> 00:07:39,557 Know what's more awesome than one Secret Service dog, Chester? 193 00:07:39,626 --> 00:07:41,726 Two Secret Service dogs! 194 00:07:41,795 --> 00:07:43,495 BOTH: Buddy cop, team up! 195 00:07:43,564 --> 00:07:47,104 -You need no one else but sweet, loyal Lugosi. -HAROLD: Freeze! 196 00:07:47,168 --> 00:07:50,268 We're with Mina's Secret Service Club and we need you... 197 00:07:50,337 --> 00:07:51,537 What are they saying? 198 00:07:51,605 --> 00:07:52,665 Oh, I don't know. 199 00:07:52,740 --> 00:07:55,710 We can't hear you! You need to speak up! 200 00:07:55,776 --> 00:07:56,936 CHESTER: We said, 201 00:07:57,010 --> 00:07:59,650 "We're with Mina's Secret Service. 202 00:07:59,714 --> 00:08:03,554 "Drop the rabbit and prepare to meet your maker!" 203 00:08:03,617 --> 00:08:05,747 (BOTH YELLING) 204 00:08:05,819 --> 00:08:08,089 (YELLING IN DISTANCE) 205 00:08:08,155 --> 00:08:09,985 (BOTH YELLING) 206 00:08:10,057 --> 00:08:11,887 (YELLING CONTINUES) 207 00:08:11,959 --> 00:08:13,629 (YAWNS) 208 00:08:13,693 --> 00:08:16,863 (BOTH EXCLAIMING) 209 00:08:16,930 --> 00:08:18,200 (EXCLAIMING CONTINUES) 210 00:08:18,265 --> 00:08:19,725 Karate! (GRUNTS) 211 00:08:19,800 --> 00:08:21,740 Tai chi! Tai chi! 212 00:08:21,802 --> 00:08:24,172 (PANTING) 213 00:08:24,239 --> 00:08:27,139 -(BOTH PANTING) -Bunnicula, we're here to rescue you. 214 00:08:27,207 --> 00:08:29,877 Oh, and how do you plan on doing that? 215 00:08:29,943 --> 00:08:32,213 (PANTING) Like this... 216 00:08:32,279 --> 00:08:35,749 (EXCLAIMING) 217 00:08:35,816 --> 00:08:37,076 Karate chop! 218 00:08:37,151 --> 00:08:38,891 Body blow! Ka-pow! 219 00:08:38,952 --> 00:08:41,562 (EXCLAIMING) 220 00:08:41,622 --> 00:08:43,292 -Haymaker! Side kick! -(GROANS) 221 00:08:43,357 --> 00:08:44,887 -(TREEGOR GRUNTS) -(GROANS) 222 00:08:44,958 --> 00:08:46,528 (CHUCKLES AND SIGHS) 223 00:08:46,593 --> 00:08:48,033 (GROANS) 224 00:08:48,095 --> 00:08:51,765 Huh? 225 00:08:51,832 --> 00:08:53,802 Huh? 226 00:08:53,867 --> 00:08:55,637 (GASPS) 227 00:08:55,702 --> 00:08:56,772 (GASPS) 228 00:08:56,837 --> 00:08:59,937 (SCREAMS) 229 00:09:00,007 --> 00:09:01,007 (TREEGOR GROANS) 230 00:09:01,074 --> 00:09:03,314 Ahhh! No, no... Ahhh! 231 00:09:03,377 --> 00:09:04,907 Reach for the sky, turkey! 232 00:09:04,978 --> 00:09:06,178 We surrender! 233 00:09:06,246 --> 00:09:07,906 I thought they stopped making those. 234 00:09:07,981 --> 00:09:09,181 (TREEGOR GROANS) 235 00:09:09,249 --> 00:09:11,189 Don't make any sudden moves, Treegor. 236 00:09:11,251 --> 00:09:12,491 Do as he says. 237 00:09:12,553 --> 00:09:15,023 That thing can blast a hole clean through you. 238 00:09:15,088 --> 00:09:16,258 (GASPS) 239 00:09:16,323 --> 00:09:18,293 Feeling lucky, punk? 240 00:09:18,359 --> 00:09:20,259 Wait, beloved dog and cat. 241 00:09:20,327 --> 00:09:23,527 Ever since your stinky old Mina came along, 242 00:09:23,597 --> 00:09:27,227 the master doesn't spend his time with Lugosi anymore. 243 00:09:27,301 --> 00:09:30,801 All Lugosi wanted was to feel wanted. 244 00:09:30,871 --> 00:09:33,471 Treegor want Master Lugosi. 245 00:09:33,541 --> 00:09:36,481 Bad Treegor! Lugosi is trying to have grown-up conversation! 246 00:09:36,544 --> 00:09:38,354 -(TREEGOR SOBS) -Anyway... 247 00:09:38,412 --> 00:09:42,252 Lugosi just wants the master to think he's cool. 248 00:09:42,316 --> 00:09:44,316 Maybe Lugosi should not capture the master 249 00:09:44,385 --> 00:09:47,615 without asking, yes, but is it so wrong 250 00:09:47,688 --> 00:09:50,718 to want to impress the ones you care 251 00:09:50,790 --> 00:09:51,960 about? 252 00:09:52,025 --> 00:09:53,755 I know the feeling, Lugosi, 253 00:09:53,828 --> 00:09:56,228 but that's no excuse to break the law. 254 00:09:56,296 --> 00:09:57,626 Book him, boys. 255 00:09:57,698 --> 00:09:59,628 -(CAGE DOORS LOCK) -Curse you! 256 00:09:59,700 --> 00:10:03,270 You can't keep me here, Secret Service dogs! 257 00:10:03,337 --> 00:10:04,837 You'll never catch me! 258 00:10:04,905 --> 00:10:07,865 (LAUGHS MANIACALLY) 259 00:10:07,941 --> 00:10:09,041 (LUGOSI EXCLAIMING) 260 00:10:09,109 --> 00:10:11,149 My gosh, who left you out here? 261 00:10:11,211 --> 00:10:12,411 Aw! 262 00:10:12,480 --> 00:10:14,250 Look at the little cutie! 263 00:10:14,315 --> 00:10:16,075 (GROANING) 264 00:10:16,150 --> 00:10:18,390 (SNORTS) 265 00:10:18,452 --> 00:10:20,152 Aw! You gonna keep her? 266 00:10:20,220 --> 00:10:21,360 Yeah. 267 00:10:21,422 --> 00:10:24,092 I'm gonna name you Runny Ronda. 268 00:10:24,158 --> 00:10:25,928 (GASPS) New... 269 00:10:25,993 --> 00:10:29,363 New master? 270 00:10:29,430 --> 00:10:31,100 Well, it all worked out. 271 00:10:31,165 --> 00:10:32,795 Wait, Harold, where's your vest? 272 00:10:32,867 --> 00:10:36,867 I betrothed it to someone a little more deserving. 273 00:10:36,937 --> 00:10:38,867 (SNORING) 274 00:10:38,939 --> 00:10:41,839 (GASPS AND GROANS) 275 00:10:41,908 --> 00:10:44,948 (CHUCKLES) 276 00:10:45,013 --> 00:10:47,683 TREEGOR: (LAUGHS) Tree you later! 17451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.