All language subtitles for Bunnicula.S02E04_2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:04,418 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:09,209 --> 00:00:10,709 (SNARLING) 3 00:00:15,482 --> 00:00:18,052 (GROWLS) 4 00:00:18,118 --> 00:00:19,618 (LAUGHING) 5 00:00:23,391 --> 00:00:25,131 All right, Chester, I'm off to Marsha's. 6 00:00:25,192 --> 00:00:26,192 (GROANS) 7 00:00:26,260 --> 00:00:29,400 You're the man of the house tonight. 8 00:00:29,463 --> 00:00:33,633 (GROANS AND SIGHS) 9 00:00:33,701 --> 00:00:36,471 -(CHESTER EXCLAIMS) -(MELLOW MUSIC PLAYING) 10 00:00:36,537 --> 00:00:39,567 (CHESTER CHUCKLES) 11 00:00:39,640 --> 00:00:40,240 Hmm. 12 00:00:45,345 --> 00:00:47,475 (SIGHING) 13 00:00:47,548 --> 00:00:49,278 (SIGHS) 14 00:00:49,349 --> 00:00:50,419 Puss In Boots. 15 00:00:50,484 --> 00:00:52,254 We're related, they say. 16 00:00:52,319 --> 00:00:55,419 On my mom's side. 17 00:00:55,489 --> 00:00:56,859 -(GASPS) -En garde, 18 00:00:56,924 --> 00:00:58,894 you useless sack of flibbety flabber! (LAUGHS) 19 00:00:58,959 --> 00:01:02,659 (EXCLAIMS AND SCREAMS) 20 00:01:02,730 --> 00:01:04,260 (SPEAKING GIBBERISH) 21 00:01:04,331 --> 00:01:05,271 (LAUGHING) 22 00:01:05,333 --> 00:01:09,303 Bunnicula! Did you just prank me? 23 00:01:09,369 --> 00:01:11,569 Ta-ta-da! 24 00:01:11,638 --> 00:01:12,668 (CHUCKLES MISCHIEVOUSLY) 25 00:01:12,740 --> 00:01:14,040 (GRUNTS) 26 00:01:14,108 --> 00:01:15,378 -(CHESTER GRUNTS) -(LAUGHS) 27 00:01:15,443 --> 00:01:17,413 -(MUFFLED GROANING) -(SPEAKS GIBBERISH) 28 00:01:17,477 --> 00:01:18,847 Bunnicula. 29 00:01:18,913 --> 00:01:20,513 -Bunnicula! -(HUMMING) 30 00:01:20,581 --> 00:01:21,881 -Anyone? -(GASPS) 31 00:01:21,949 --> 00:01:24,589 How come you can talk now, Mr. Soft Chair? 32 00:01:24,651 --> 00:01:26,721 It's me, Harold. Chester. 33 00:01:26,787 --> 00:01:29,517 Let me out. 34 00:01:29,590 --> 00:01:30,720 (GRUNTS AND GROANS) 35 00:01:30,791 --> 00:01:32,661 That rabbit and his pranks! 36 00:01:32,726 --> 00:01:35,526 You know, fool me once, shame on you. 37 00:01:35,596 --> 00:01:37,996 Fool me twice, shame on me. 38 00:01:38,065 --> 00:01:40,725 I've let Bunnicula get away with this for far too long. 39 00:01:40,801 --> 00:01:42,671 You must be really ashamed, too, 40 00:01:42,736 --> 00:01:46,336 because he fools you like every day. 41 00:01:46,406 --> 00:01:47,606 Yeah. Thanks, Harold. 42 00:01:47,674 --> 00:01:49,144 You know what? You're right. 43 00:01:49,210 --> 00:01:51,610 I'm finally gonna get that bunny back. 44 00:01:51,678 --> 00:01:55,218 I declare a prank war on Bunnicula! 45 00:01:55,282 --> 00:01:58,852 (LAUGHS) Ooh! Um... 46 00:01:58,919 --> 00:02:02,519 (CHUCKLES MISCHIEVOUSLY) 47 00:02:04,626 --> 00:02:08,256 Hey, Chester, how are you gonna win the prank war on Bunnicula? 48 00:02:08,329 --> 00:02:10,599 He uses all those magic tricks. 49 00:02:10,664 --> 00:02:12,174 (SCOFFS) Don't worry, Harold. 50 00:02:12,233 --> 00:02:14,573 I don't need magic tricks to beat Bunnicula. 51 00:02:14,635 --> 00:02:15,765 I'm gonna defeat him... 52 00:02:15,836 --> 00:02:17,806 -With science! -(THUNDER CRASHES) 53 00:02:17,871 --> 00:02:20,741 (SWITCH CLICKING) 54 00:02:20,808 --> 00:02:22,278 (EXCLAIMS) 55 00:02:22,342 --> 00:02:23,742 (GIGGLING) 56 00:02:23,811 --> 00:02:25,761 It's a disco! 57 00:02:29,850 --> 00:02:31,280 (ELECTRICITY CRACKLES) 58 00:02:31,351 --> 00:02:33,421 (FARTING) 59 00:02:33,487 --> 00:02:36,157 (SHOES HONKING) 60 00:02:36,223 --> 00:02:38,533 Pranks for the memories, Bunnicula. 61 00:02:38,592 --> 00:02:40,392 (SQUEAKS) 62 00:02:40,460 --> 00:02:42,230 (SPOOKY MUSIC PLAYS) 63 00:02:42,295 --> 00:02:44,225 (HISSES) 64 00:02:44,297 --> 00:02:47,597 (CHESTER LAUGHING) 65 00:02:47,668 --> 00:02:49,018 (HUMMING) 66 00:02:56,743 --> 00:02:58,683 (YOWLS) 67 00:02:58,745 --> 00:03:00,275 (LAUGHS) 68 00:03:00,347 --> 00:03:02,417 (HUMMING) 69 00:03:02,482 --> 00:03:05,852 Huh? 70 00:03:05,919 --> 00:03:09,259 (VACUUM CLEANER WHIRRING) 71 00:03:09,322 --> 00:03:11,322 (LAUGHING) 72 00:03:11,391 --> 00:03:15,661 (GROANS) 73 00:03:15,729 --> 00:03:16,699 (MEOWS) 74 00:03:16,763 --> 00:03:19,473 (GRUNTING) 75 00:03:19,533 --> 00:03:21,643 Gotcha! 76 00:03:21,702 --> 00:03:23,202 (GROWLING) 77 00:03:23,270 --> 00:03:25,370 (YOWLS) 78 00:03:25,439 --> 00:03:28,239 (LAUGHS) 79 00:03:28,308 --> 00:03:30,378 (SCREAMS) 80 00:03:30,444 --> 00:03:31,944 (LAUGHING) 81 00:03:36,284 --> 00:03:39,154 -(SNARLING) -(SHRIEKS) 82 00:03:39,219 --> 00:03:40,819 (LAUGHS) 83 00:03:40,888 --> 00:03:42,718 -(EXPLOSION BOOMS) -(BUNNICULA SCREAMS) 84 00:03:42,790 --> 00:03:43,990 (CHESTER LAUGHS) 85 00:03:44,058 --> 00:03:46,358 -(FIREWORK EXPLODES) -(CHESTER YOWLS) 86 00:03:46,426 --> 00:03:48,426 (BUNNICULA LAUGHING) 87 00:03:48,496 --> 00:03:50,326 -(BUBBLING) -(BUNNICULA SCREAMS) 88 00:03:50,397 --> 00:03:52,727 (CHESTER LAUGHING) 89 00:03:52,800 --> 00:03:54,900 Okay, guys, here's your food. 90 00:03:54,969 --> 00:03:56,999 Oh, rough day, huh? 91 00:03:57,071 --> 00:03:58,771 -(CHESTER GROANS) -(BUNNICULA MOANS WEAKLY) 92 00:03:58,839 --> 00:04:01,339 Well, here you go. 93 00:04:01,408 --> 00:04:03,278 (CHOMPING) 94 00:04:03,344 --> 00:04:06,884 How long do you think you can keep pranking each other? 95 00:04:06,947 --> 00:04:09,977 You know what, I can't do it anymore. 96 00:04:10,050 --> 00:04:11,950 You win, Bunnicula. 97 00:04:12,019 --> 00:04:15,019 -Here. -(SIGHS) 98 00:04:15,089 --> 00:04:17,989 (SPEAKING GIBBERISH) 99 00:04:18,059 --> 00:04:21,429 HAROLD: He says it's to make up for all those times he pranked you. 100 00:04:21,496 --> 00:04:25,566 Aww! He feels super bad about it. 101 00:04:25,632 --> 00:04:27,072 Uh-huh. 102 00:04:27,134 --> 00:04:29,844 -HAROLD: Chester, it's so sweet. -(SOBBING) 103 00:04:29,903 --> 00:04:31,403 Mmm! 104 00:04:31,471 --> 00:04:33,571 (GASPS SOFTLY) 105 00:04:42,249 --> 00:04:43,949 No, wait! Don't eat that. 106 00:04:44,019 --> 00:04:47,919 I injected each of those carrots with super spicy wasabi. 107 00:04:47,988 --> 00:04:49,188 I'm sorry. 108 00:04:49,256 --> 00:04:50,816 I was gonna prank you. 109 00:04:50,891 --> 00:04:53,661 (SIGHING) 110 00:04:53,727 --> 00:04:54,927 (SPEAKS GIBBERISH) 111 00:04:54,995 --> 00:04:56,525 No, don't spoil it. 112 00:04:56,597 --> 00:04:58,367 I can't wait to see what you got me. 113 00:04:58,432 --> 00:05:01,102 You're such a super cool friend, Bunnicula. 114 00:05:01,168 --> 00:05:06,138 -(YOWLS) -(ROARING) 115 00:05:06,206 --> 00:05:07,806 (LAUGHS) 116 00:05:07,875 --> 00:05:09,435 Ah, that's a good one. 117 00:05:09,509 --> 00:05:11,439 Right, Chester? 118 00:05:11,511 --> 00:05:13,551 Chester? 119 00:05:13,613 --> 00:05:16,313 (SPEAKS GIBBERISH) 120 00:05:20,854 --> 00:05:25,134 (SNIFFING) 121 00:05:25,192 --> 00:05:26,732 Thanks for coming, Lugosi. 122 00:05:26,793 --> 00:05:29,403 Are you really a doctor though? 123 00:05:29,462 --> 00:05:30,502 No. 124 00:05:30,565 --> 00:05:33,695 But I was a laboratory experiment once. 125 00:05:33,767 --> 00:05:35,167 (SNIFFING) 126 00:05:35,236 --> 00:05:36,966 In my medical opinion, 127 00:05:37,037 --> 00:05:40,637 this stinky cat has been scared so many times 128 00:05:40,707 --> 00:05:42,037 that he has become... 129 00:05:42,109 --> 00:05:44,709 (ECHOING) Scared stiff! 130 00:05:44,778 --> 00:05:48,078 (LAUGHING MANIACALLY) 131 00:05:48,148 --> 00:05:52,198 -Hmm? -(CONTINUES LAUGHING) 132 00:05:54,522 --> 00:05:57,492 So, is there anything we can do about it? 133 00:05:57,558 --> 00:06:02,558 Well, you could use him as a small coffee table. 134 00:06:02,796 --> 00:06:04,156 Tea, master? 135 00:06:04,231 --> 00:06:07,201 (SPEAKING GIBBERISH) 136 00:06:07,268 --> 00:06:08,898 Oh, unknown master, 137 00:06:08,969 --> 00:06:10,869 the only thing you can do 138 00:06:10,938 --> 00:06:15,938 is try to keep him calm and happy. 139 00:06:16,944 --> 00:06:20,244 (JOYFUL MUSIC PLAYING) 140 00:06:24,818 --> 00:06:29,618 (CHESTER MEOWS) 141 00:06:29,689 --> 00:06:32,989 (CHESTER MEOWS) 142 00:06:33,060 --> 00:06:35,900 (CHESTER MEOWS) 143 00:06:35,963 --> 00:06:37,033 (WHISTLING) 144 00:06:37,097 --> 00:06:39,227 -(CHESTER MEOWS) -Huh? 145 00:06:39,299 --> 00:06:42,669 (MEOWS) 146 00:06:42,737 --> 00:06:45,607 Is Chester gonna be all right, Bunnicula? 147 00:06:45,672 --> 00:06:46,642 (SPEAKS GIBBERISH) 148 00:06:46,708 --> 00:06:48,778 Yeah, you were a good guy, Chester. 149 00:06:48,842 --> 00:06:50,042 (GASPS) I mean... 150 00:06:50,110 --> 00:06:52,850 Am a good guy. (CHUCKLES) 151 00:06:52,913 --> 00:06:54,183 (SOBBING) 152 00:06:54,248 --> 00:06:56,048 (SPEAKING GIBBERISH) 153 00:06:56,116 --> 00:07:01,056 (VOICE TREMBLING) What? No, don't cry. 154 00:07:01,121 --> 00:07:03,021 (BOTH SCREAMING) 155 00:07:03,090 --> 00:07:07,230 (BOTH WAILING) 156 00:07:07,294 --> 00:07:10,064 (LAUGHS) They broke it. 157 00:07:10,130 --> 00:07:12,070 Oh, this is too good. 158 00:07:12,132 --> 00:07:15,342 Do I tell them? I think I have to. 159 00:07:15,403 --> 00:07:18,213 This is the best prank I've ever come up with. (LAUGHS) 160 00:07:18,272 --> 00:07:20,412 -(GROWLS) -Hmm? 161 00:07:20,473 --> 00:07:22,813 (ROARS) 162 00:07:22,876 --> 00:07:25,276 (CHESTER SCREAMING) 163 00:07:25,345 --> 00:07:27,545 Chester? 164 00:07:27,614 --> 00:07:29,024 (ROARING) 165 00:07:29,083 --> 00:07:30,133 (GASPS) 166 00:07:37,791 --> 00:07:41,561 (BELCHES) 167 00:07:41,628 --> 00:07:43,128 (BUBBLING) 168 00:07:47,034 --> 00:07:48,874 (GROANS) 169 00:07:48,936 --> 00:07:50,566 (ROARS) 170 00:07:50,637 --> 00:07:51,807 (SPEAKS GIBBERISH) 171 00:07:51,872 --> 00:07:54,072 (ROARING) 172 00:07:54,141 --> 00:07:55,981 (MUFFLED TALKING) 173 00:07:56,043 --> 00:07:59,643 -Okay! -(MONSTER GROWLS) 174 00:08:03,784 --> 00:08:05,284 (EXCLAIMS) 175 00:08:11,392 --> 00:08:14,162 (MUFFLED) Oh, what's this button do? 176 00:08:14,228 --> 00:08:15,858 (WHIRRING) 177 00:08:15,929 --> 00:08:18,779 (MONSTER SCREAMING) 178 00:08:22,236 --> 00:08:23,296 (WHIMPERING) 179 00:08:23,370 --> 00:08:25,540 Chester, you're back! 180 00:08:25,605 --> 00:08:26,635 Is it gone? 181 00:08:26,706 --> 00:08:28,776 (SPEAKING GIBBERISH) 182 00:08:28,843 --> 00:08:32,183 Bun wants to know how you pulled the prank with the fake Chester. 183 00:08:32,246 --> 00:08:34,206 (SPEAKS GIBBERISH) 184 00:08:34,281 --> 00:08:35,621 Oh. (CHUCKLES) 185 00:08:35,683 --> 00:08:39,593 Well, this whole thing was part of my design. 186 00:08:39,654 --> 00:08:42,964 From the moment you attacked me with the ghost of Puss In Boots 187 00:08:43,023 --> 00:08:45,733 until right now. 188 00:08:45,793 --> 00:08:50,733 I wildly announced my prank war knowing you'd be listening. 189 00:08:50,798 --> 00:08:53,368 First, I put on that ridiculous prank gear 190 00:08:53,434 --> 00:08:54,974 to bait the trap. 191 00:08:55,036 --> 00:08:57,366 Then, I used the 3D printer where Patches is staying 192 00:08:57,438 --> 00:08:59,268 to make the fake Chester. 193 00:08:59,340 --> 00:09:00,910 I'm a Weredude. 194 00:09:00,974 --> 00:09:02,914 Yes, we know, Patches. 195 00:09:02,977 --> 00:09:05,947 Then I bribed Lugosi to give you guys the "Scared stiff" diagnosis. 196 00:09:06,014 --> 00:09:08,454 All Lugosi wanted was a 3D-printed Bunnicula, 197 00:09:08,516 --> 00:09:10,546 so I hooked him up with that. 198 00:09:10,618 --> 00:09:13,648 They say you can't serve two masters. 199 00:09:13,720 --> 00:09:14,790 But they are wrong. 200 00:09:14,855 --> 00:09:16,755 (LAUGHS MANIACALLY) Bye. 201 00:09:16,823 --> 00:09:17,833 (FOOTSTEPS RECEDING) 202 00:09:17,892 --> 00:09:21,132 Anyway, the only thing I don't get is 203 00:09:21,195 --> 00:09:22,955 if you didn't know I was pranking you 204 00:09:23,031 --> 00:09:25,071 when did you send the swamp creature after me? 205 00:09:25,132 --> 00:09:27,732 (SPEAKS GIBBERISH) 206 00:09:27,801 --> 00:09:30,201 (CHORTLES) 207 00:09:30,270 --> 00:09:31,570 He didn't. 208 00:09:31,638 --> 00:09:32,838 That was me! 209 00:09:32,906 --> 00:09:35,936 (LAUGHING) 210 00:09:36,009 --> 00:09:38,579 I pranked you both so good! 211 00:09:38,646 --> 00:09:42,216 You see, I knew that you, Bunnicula, were pranking Chester. 212 00:09:42,282 --> 00:09:44,892 And I knew Chester was gonna prank you back. 213 00:09:44,952 --> 00:09:48,262 So, I was like, "Oh, I gotta get in on this." 214 00:09:48,322 --> 00:09:50,432 So check it out. 215 00:09:50,492 --> 00:09:53,092 I go down to the cellar, you know, where all the magical Bunnicula stuff is, 216 00:09:53,160 --> 00:09:54,900 and I find this jar, right? 217 00:09:54,962 --> 00:09:59,032 And it says, "Swamp monster. Do not open." 218 00:09:59,099 --> 00:10:00,769 So you know what I do? 219 00:10:00,834 --> 00:10:02,504 (LAUGHING) 220 00:10:02,570 --> 00:10:04,810 -You open it? -I open it! 221 00:10:04,871 --> 00:10:06,471 (LAUGHS) 222 00:10:06,540 --> 00:10:08,510 Pretty funny prank, huh? 223 00:10:08,576 --> 00:10:11,176 I'm not sure you know what a prank is, Harold. 224 00:10:11,245 --> 00:10:12,645 Maybe I don't either. 225 00:10:12,713 --> 00:10:14,853 I'm sorry about scaring you guys. 226 00:10:14,915 --> 00:10:17,545 (SPEAKING GIBBERISH) 227 00:10:17,618 --> 00:10:20,118 Bunnicula says that he actually respects you 228 00:10:20,187 --> 00:10:22,887 for that epic next-level prank, Chester. 229 00:10:22,956 --> 00:10:24,116 Thanks, Bunnicula. 230 00:10:24,191 --> 00:10:26,131 -(SIRENS WAILING) -(MONSTER ROARS) 231 00:10:26,193 --> 00:10:27,503 Stop right there! 232 00:10:27,561 --> 00:10:31,001 -Put your hands... (GRUNTS) -(ROARS) 233 00:10:31,064 --> 00:10:32,604 Let's cool it on the pranks, 234 00:10:32,667 --> 00:10:35,137 at least until we've got Harold's contribution under control. 235 00:10:35,202 --> 00:10:37,172 -Friends? -(SPEAKS GIBBERISH) 236 00:10:37,237 --> 00:10:39,807 (ELECTRICITY CRACKLING) 237 00:10:39,873 --> 00:10:40,873 (SIGHS) 238 00:10:40,941 --> 00:10:43,541 Yes! (LAUGHING) 15305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.