All language subtitles for Bunnicula.S01E34_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,802 --> 00:00:02,902 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:16,283 --> 00:00:17,783 (SNARLING) 3 00:00:18,652 --> 00:00:19,922 (LAUGHING) 4 00:00:21,856 --> 00:00:24,086 (ROARS) 5 00:00:25,493 --> 00:00:26,663 (COUGHING) 6 00:00:26,660 --> 00:00:29,230 All right! Ready or not, here I come! 7 00:00:29,230 --> 00:00:31,960 Oh, I see you, Chester. 8 00:00:31,966 --> 00:00:35,296 When it comes to playing tag, no one can outrun me. 9 00:00:35,302 --> 00:00:36,872 -(CRASHING) -Ooh! 10 00:00:36,871 --> 00:00:39,341 And I'm not afraid to play dirty, either. 11 00:00:39,340 --> 00:00:40,810 (GAGGING) 12 00:00:40,808 --> 00:00:42,038 See? (LAUGHS) 13 00:00:42,043 --> 00:00:43,413 Oh, there you are! 14 00:00:43,411 --> 00:00:46,511 Oh, man! Up to the chimney? 15 00:00:46,514 --> 00:00:49,854 That's no fair. How am I gonna get way up there? 16 00:00:49,850 --> 00:00:51,550 (RUSTLING) 17 00:00:51,552 --> 00:00:53,422 (WICKED LAUGHTER) 18 00:00:57,825 --> 00:01:00,255 (LAUGHTER CONTINUES) 19 00:01:00,261 --> 00:01:02,561 (SIGHS) 20 00:01:02,563 --> 00:01:05,563 HAROLD: A-ha! I've got you now, Chester. 21 00:01:05,566 --> 00:01:07,796 Whoa! (GROANING) 22 00:01:08,369 --> 00:01:09,569 (LAUGHING) 23 00:01:09,570 --> 00:01:10,740 HAROLD: Oh! 24 00:01:12,239 --> 00:01:13,569 (COUGHING) 25 00:01:14,708 --> 00:01:16,078 Wha? 26 00:01:16,077 --> 00:01:17,437 Hey, Bunnicula, have you seen Chester? 27 00:01:17,445 --> 00:01:18,575 (SNIFFING) 28 00:01:18,579 --> 00:01:21,179 (SPEAKING GIBBERISH) 29 00:01:21,182 --> 00:01:23,022 What? I stink? 30 00:01:23,017 --> 00:01:25,047 That really hurts me, Bunnicula. 31 00:01:25,052 --> 00:01:27,222 (CONTINUES BABBLING) 32 00:01:27,221 --> 00:01:30,391 I need a bath? Well, I can't do that. 33 00:01:30,391 --> 00:01:34,061 My filth is necessary to sustain a delicate ecosystem 34 00:01:34,061 --> 00:01:36,531 of microscopic life deep within my fur. 35 00:01:36,530 --> 00:01:38,860 (SCOFFS AND BABBLES) 36 00:01:38,866 --> 00:01:40,196 Well, yes. That is true. 37 00:01:40,201 --> 00:01:42,071 I have no idea what any of those words mean. 38 00:01:42,069 --> 00:01:43,699 But check it out, 39 00:01:43,704 --> 00:01:45,774 there's a whole village of fleas livin' in my fur! 40 00:01:45,773 --> 00:01:47,713 -(UPBEAT MUSIC PLAYING) -(FLEA HUMMING) 41 00:01:49,443 --> 00:01:50,813 A-ha! 42 00:01:50,811 --> 00:01:52,811 Whoo-hoo! 43 00:01:52,813 --> 00:01:54,383 (LAUGHING) 44 00:01:57,952 --> 00:01:59,452 ALL: Ooh! 45 00:01:59,453 --> 00:02:01,793 All hail Harold the Wise! 46 00:02:02,790 --> 00:02:04,220 See? 47 00:02:04,225 --> 00:02:06,455 Yeah, well, it's all very noble and fun 48 00:02:06,460 --> 00:02:08,390 until you pick up something really nasty, 49 00:02:08,395 --> 00:02:09,895 like a... A tick! 50 00:02:09,897 --> 00:02:12,097 Those things are not to be messed with. 51 00:02:12,099 --> 00:02:14,899 Chester, you've been in the house this whole time? 52 00:02:14,902 --> 00:02:17,342 Then who was I playing tag with outside? 53 00:02:17,338 --> 00:02:19,738 -(GROANING) -Huh? 54 00:02:19,740 --> 00:02:23,240 All I know is that you smell so bad right now that I can barely... 55 00:02:23,244 --> 00:02:26,014 -(GROWLS) -(GASPS) Harold, no! 56 00:02:26,013 --> 00:02:28,413 -(SPRAYING) -(ALL SCREAMING) 57 00:02:28,415 --> 00:02:29,915 (CRICKETS CHIRPING) 58 00:02:31,018 --> 00:02:32,478 (SNORING) 59 00:02:33,754 --> 00:02:35,824 (WICKED LAUGHTER) 60 00:02:35,823 --> 00:02:37,123 (BITING) 61 00:02:37,124 --> 00:02:38,664 (GASPS) 62 00:02:38,659 --> 00:02:40,359 (MOANING) 63 00:02:41,028 --> 00:02:42,528 Ah! 64 00:02:42,530 --> 00:02:44,030 Huh? Hmm. 65 00:02:44,765 --> 00:02:46,765 (MOANS) 66 00:02:51,672 --> 00:02:53,672 (YAWNS) 67 00:02:53,674 --> 00:02:56,214 -Hmm? Harold? -(MOANING) 68 00:02:56,210 --> 00:03:00,010 Whoa! You're a hungry boy this morning, huh? 69 00:03:00,014 --> 00:03:03,124 All right, all right, breakfast is served. 70 00:03:03,117 --> 00:03:04,717 (HAROLD MOANS) 71 00:03:06,687 --> 00:03:09,447 Geez, Harold, at least take a breath before you choke... 72 00:03:09,456 --> 00:03:10,556 What? 73 00:03:12,359 --> 00:03:13,729 -Hey! -(GULPS) 74 00:03:13,727 --> 00:03:17,327 (SIGHS) Another photo of Becky's cat. Boring. 75 00:03:17,331 --> 00:03:19,971 -(MOANING) -More photos of bacon, boring. 76 00:03:19,967 --> 00:03:21,867 Political post, boring. 77 00:03:21,869 --> 00:03:25,169 And then, side view, blah, blah, blah. Boring. 78 00:03:25,172 --> 00:03:29,582 Bathroom mirror selfie... (MUMBLING) 79 00:03:29,577 --> 00:03:33,147 No, I will not help fund your spaghetti sculpture. 80 00:03:33,147 --> 00:03:37,877 Friend request. Hmm, I don't even know a guy named Patches. 81 00:03:37,885 --> 00:03:40,315 -(GULPS) -What! What the... 82 00:03:40,321 --> 00:03:41,721 Wait a second! 83 00:03:41,722 --> 00:03:44,722 Harold, there were three bananas on the table. 84 00:03:44,725 --> 00:03:46,425 Now there's just two! 85 00:03:46,427 --> 00:03:49,727 What have I said about eating people food? 86 00:03:49,730 --> 00:03:51,830 -(MOANING) -Whoa, what are you doing? 87 00:03:51,832 --> 00:03:54,402 Harold, no, no! Harold, don't you... 88 00:03:54,401 --> 00:03:56,771 Stop it. Stop it, I'm warning you! 89 00:03:56,770 --> 00:03:59,400 Oh, all right, mister, that's it! 90 00:03:59,406 --> 00:04:00,806 Outside, right now. 91 00:04:07,548 --> 00:04:09,108 -(HUMMING) -(FABRIC TEARS) 92 00:04:09,116 --> 00:04:11,916 Huh? Oh, Mina's dad! 93 00:04:11,919 --> 00:04:15,519 Well, you've gone outside and forgotten your pants again. 94 00:04:17,258 --> 00:04:18,558 Hmm? 95 00:04:18,559 --> 00:04:19,629 Aah... 96 00:04:28,435 --> 00:04:29,495 Aah... 97 00:04:30,437 --> 00:04:32,597 (SLURPS) 98 00:04:32,606 --> 00:04:35,266 -Is Harold still out there eating? -Uh-huh. 99 00:04:35,276 --> 00:04:37,276 Mina said he could come back in hours ago. 100 00:04:37,278 --> 00:04:40,378 Harold, come back inside. It's getting dark! 101 00:04:42,283 --> 00:04:43,653 (GROWLING) 102 00:04:46,287 --> 00:04:48,447 Harold, what... What's happened to you? 103 00:04:48,455 --> 00:04:51,715 He's been stuffing himself all day and he's getting... 104 00:04:51,725 --> 00:04:53,985 Skinnier? What is going on? 105 00:05:01,468 --> 00:05:03,938 -Aah... -Harold, stop! 106 00:05:03,937 --> 00:05:05,967 What has gotten into you? 107 00:05:05,973 --> 00:05:08,143 (BABBLING) 108 00:05:08,142 --> 00:05:09,312 (GASPS) 109 00:05:09,310 --> 00:05:11,010 (SLURPING) 110 00:05:11,011 --> 00:05:13,011 Ugh, what is that on him? 111 00:05:13,013 --> 00:05:14,083 (BUNNICULA GRUNTS) 112 00:05:20,187 --> 00:05:21,547 (SLURPS) 113 00:05:22,122 --> 00:05:24,992 (LAUGHING) 114 00:05:24,992 --> 00:05:26,462 Bunnicula, get back here! 115 00:05:26,460 --> 00:05:28,390 How are we supposed to fix Harold? 116 00:05:30,664 --> 00:05:32,704 Bunnicula, hurry! 117 00:05:32,700 --> 00:05:34,670 (STRAINING) 118 00:05:35,202 --> 00:05:37,072 (BUZZING) 119 00:05:37,771 --> 00:05:38,841 (SIGHS) 120 00:05:40,374 --> 00:05:41,714 Ha! 121 00:05:41,709 --> 00:05:43,709 (SPEAKING GIBBERISH) 122 00:05:43,711 --> 00:05:45,911 Huh? (BABBLES) 123 00:05:47,614 --> 00:05:49,454 Ahhh! Vampire! 124 00:05:49,450 --> 00:05:50,950 (SCREAMS) 125 00:05:50,951 --> 00:05:52,051 (PANTING) 126 00:05:53,520 --> 00:05:55,020 (SCREAMS) 127 00:05:55,022 --> 00:05:56,722 Settle down, Fuzzy. 128 00:05:56,724 --> 00:05:59,194 You're safe now, don't worry. 129 00:05:59,193 --> 00:06:00,733 Nobody comes out here. 130 00:06:00,728 --> 00:06:03,628 It's a whole scared-of-vampire thing they have. 131 00:06:03,630 --> 00:06:05,900 (SPEAKS GIBBERISH) 132 00:06:05,899 --> 00:06:08,829 A fellow vampire? Fantastic! 133 00:06:08,836 --> 00:06:10,696 Can I offer you a drink? 134 00:06:10,704 --> 00:06:12,404 I recommend the dog. 135 00:06:12,406 --> 00:06:14,806 A bit tangy with hints of apple core. 136 00:06:14,808 --> 00:06:17,508 Allow me to introduce myself. 137 00:06:17,511 --> 00:06:22,211 My name is Count Cavanda, vampire tick, at your service. 138 00:06:22,216 --> 00:06:25,016 And this is my home. 139 00:06:25,018 --> 00:06:26,748 (BABBLES INCREDULOUSLY) 140 00:06:26,754 --> 00:06:30,164 A Harold? Oh, is this your host? 141 00:06:30,157 --> 00:06:32,057 Apologies. 142 00:06:32,059 --> 00:06:34,329 I didn't realize this was another vampire's meal ticket. 143 00:06:34,328 --> 00:06:36,398 (GIBBERISH) 144 00:06:36,397 --> 00:06:38,027 Your friend? (SCOFFS) 145 00:06:38,031 --> 00:06:40,001 I could always get another host around here. 146 00:06:40,000 --> 00:06:42,200 Maybe that cat, or that man without pants. 147 00:06:42,202 --> 00:06:45,072 Or, better yet, the girl. 148 00:06:45,072 --> 00:06:47,112 (BABBLES) 149 00:06:47,107 --> 00:06:50,077 Whoa, whoa, whoa! They're all your friends? 150 00:06:50,077 --> 00:06:52,837 -Yeah. -Well, I suppose I have to respect that. 151 00:06:52,846 --> 00:06:56,046 At least allow me to top off my blood supply, 152 00:06:56,049 --> 00:06:57,749 and I'll be on my way. 153 00:06:57,751 --> 00:06:58,981 (GRUNTS) 154 00:07:00,020 --> 00:07:01,420 You fool! 155 00:07:01,422 --> 00:07:03,862 I won't let something as sickening as friendship 156 00:07:03,857 --> 00:07:05,857 get in the way of a good thing here. 157 00:07:05,859 --> 00:07:07,759 After I finish off this pooch, 158 00:07:07,761 --> 00:07:10,601 it's on to the cat, Daddy dearest, then finally, 159 00:07:10,597 --> 00:07:12,897 that sweet little girl of yours. 160 00:07:12,900 --> 00:07:15,600 -(EXCLAIMS) -Ahh! My eyes! 161 00:07:15,602 --> 00:07:17,702 (COUGHING) Ugh, dandruff. 162 00:07:17,704 --> 00:07:18,944 (GROWLING) 163 00:07:18,939 --> 00:07:20,239 (EXCLAIMS) 164 00:07:20,240 --> 00:07:22,340 Can't get far from me, little one. 165 00:07:23,610 --> 00:07:24,980 Ahhh! 166 00:07:24,978 --> 00:07:27,448 Well, I think it's time for you to skedaddle. 167 00:07:27,448 --> 00:07:28,878 (GRUNTS) 168 00:07:30,651 --> 00:07:32,081 (GROANS) Huh? 169 00:07:32,085 --> 00:07:33,345 (SCREAMING) 170 00:07:34,588 --> 00:07:36,588 (LAUGHING) 171 00:07:36,590 --> 00:07:38,720 Come on, Bunnicula, you can get out of there! 172 00:07:38,725 --> 00:07:42,125 Ooh, yeah! Give him a left and a right. Judo kick! 173 00:07:42,129 --> 00:07:44,129 Ooh, that's gotta sting. 174 00:07:44,131 --> 00:07:46,331 There you go, Bunnicula, bounce back! 175 00:07:46,333 --> 00:07:48,103 Whoo-hoo! 176 00:07:48,101 --> 00:07:50,671 Hey, Harold, it looks like Bunnic's gonna beat that tick! 177 00:07:50,671 --> 00:07:52,141 (ROARS) 178 00:07:52,139 --> 00:07:53,639 Harold? (SCREAMS) 179 00:07:53,640 --> 00:07:55,270 (SCREAMING) 180 00:07:55,275 --> 00:07:56,335 Ahh! 181 00:08:00,247 --> 00:08:01,677 Take that! 182 00:08:03,650 --> 00:08:06,180 (WHIMPERS) I'm so sorry, Bobo. 183 00:08:06,186 --> 00:08:07,916 (GRUNTS) Ha-ha! 184 00:08:10,524 --> 00:08:11,924 (GRUNTING) 185 00:08:21,435 --> 00:08:22,595 Hmm? 186 00:08:22,603 --> 00:08:25,243 A-ha! Nowhere to go now. (GROWLS) 187 00:08:25,839 --> 00:08:27,039 Oh! 188 00:08:28,175 --> 00:08:30,505 (TAUNTING) 189 00:08:30,511 --> 00:08:31,781 (SCREAMS) 190 00:08:32,513 --> 00:08:34,153 (CRASHING) 191 00:08:34,147 --> 00:08:35,177 (GROANING) 192 00:08:35,182 --> 00:08:37,522 Oh, no, no, no. Not my nose! 193 00:08:37,518 --> 00:08:39,348 You take that out, I have no more blood. 194 00:08:39,353 --> 00:08:41,723 (LAUGHING) Huh? 195 00:08:41,722 --> 00:08:46,692 Ah, looks like you're getting too big for Harold's britches. 196 00:08:46,693 --> 00:08:48,393 (HAROLD GROWLING) 197 00:08:50,998 --> 00:08:54,328 What do we do? As soon as he finishes eating that fireplace, 198 00:08:54,334 --> 00:08:56,474 he'll be after me again. 199 00:08:56,470 --> 00:08:58,200 (GIBBERISH) 200 00:08:59,873 --> 00:09:01,013 You... 201 00:09:01,008 --> 00:09:02,768 (CONTINUES BABBLING) 202 00:09:04,344 --> 00:09:05,914 Ahh! 203 00:09:05,913 --> 00:09:08,713 (SNAPPING) Okay? 204 00:09:08,715 --> 00:09:12,475 I can't understand a word you say without Harold here to translate. 205 00:09:13,854 --> 00:09:15,524 (GROWLING) 206 00:09:15,522 --> 00:09:16,822 We gotta get out of here, Bunnic! 207 00:09:18,191 --> 00:09:19,721 If Harold bathed once in a while, 208 00:09:19,726 --> 00:09:21,186 we wouldn't even be in this mess. 209 00:09:21,194 --> 00:09:23,564 -A-ha! -(GRUNTS) 210 00:09:23,564 --> 00:09:25,734 Why are we in the bathroom, Bunnicula? 211 00:09:25,732 --> 00:09:27,932 -(LAUGHS) -I don't like that smile. 212 00:09:27,935 --> 00:09:29,595 (WHISTLES) 213 00:09:29,603 --> 00:09:32,343 -(GROWLING) -Definitely don't like that one. 214 00:09:32,339 --> 00:09:33,569 Ha-ha! 215 00:09:35,709 --> 00:09:37,409 Ahh! 216 00:09:37,411 --> 00:09:40,711 -Uh, bath? -(EXCLAIMS) 217 00:09:40,714 --> 00:09:42,254 What's a bath gonna do? 218 00:09:42,249 --> 00:09:44,249 -Ah! -Tick shampoo? 219 00:09:44,251 --> 00:09:46,591 I have no idea what's happening 220 00:09:46,587 --> 00:09:49,917 and it's really freaking me... Out. 221 00:09:49,923 --> 00:09:51,923 (GROWLING) 222 00:09:51,925 --> 00:09:54,555 (LAUGHS WICKEDLY) 223 00:09:54,561 --> 00:09:56,291 Now I've got you! 224 00:09:56,296 --> 00:09:57,756 Sic 'em, boy. 225 00:09:59,700 --> 00:10:01,470 -Ahh! -(GROWLING) 226 00:10:03,036 --> 00:10:04,596 (LAUGHING) 227 00:10:04,605 --> 00:10:06,365 Huh? Ahh! 228 00:10:11,311 --> 00:10:12,811 Ugh! 229 00:10:12,813 --> 00:10:16,313 Chester, I would appreciate if you ask first 230 00:10:16,316 --> 00:10:18,546 before you crawl into my mouth next time. 231 00:10:18,552 --> 00:10:20,692 -(GROANS) -(MUFFLED YELLING) 232 00:10:21,555 --> 00:10:24,385 (MUFFLED YELLING) 233 00:10:26,460 --> 00:10:27,960 Huh? 234 00:10:27,961 --> 00:10:29,531 (SCREAMS) 235 00:10:33,967 --> 00:10:36,637 Hey, you guys wanna split a pizza? 236 00:10:36,637 --> 00:10:39,937 And that's why we celebrate Chesteruary 4th, every year. 237 00:10:39,940 --> 00:10:42,770 Over there is the Belly of Unpopped Pimples. 238 00:10:42,776 --> 00:10:45,406 Ugh, that sounds scary and gross. 239 00:10:45,412 --> 00:10:46,652 Can we see that next, Dad? 240 00:10:46,647 --> 00:10:48,647 Oh course! (CHUCKLES) 241 00:10:48,649 --> 00:10:50,649 Only in Harold! 15438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.