All language subtitles for Bunnicula.S01E23_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,935 --> 00:00:01,425 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:09,643 --> 00:00:11,383 (SNARLS) 3 00:00:19,153 --> 00:00:20,223 (LAUGHS) 4 00:00:20,221 --> 00:00:24,691 Believe it or not, all this produce came from our little garden out back. 5 00:00:24,692 --> 00:00:29,132 We've got tomatoes, and cilantro and if you're really brave, 6 00:00:29,130 --> 00:00:32,530 you can try the infamous ghost pepper. 7 00:00:32,533 --> 00:00:35,433 (STUTTERS) Ooh, yeah, uh, I'm not really brave. 8 00:00:35,436 --> 00:00:36,696 Let me try that. 9 00:00:36,704 --> 00:00:38,504 Becky, kanpai! 10 00:00:40,107 --> 00:00:41,867 (CHOKING AND SHOUTING) 11 00:00:41,876 --> 00:00:43,036 It burns! 12 00:00:43,944 --> 00:00:45,214 (COUGHING) 13 00:00:49,884 --> 00:00:53,254 (GASPING) Only milk can tame the beast. 14 00:00:53,254 --> 00:00:57,124 Well, I hope you two nutsos have learned your lesson about hot peppers. 15 00:00:57,458 --> 00:00:58,658 Definitely. 16 00:00:58,659 --> 00:01:00,589 We're gonna need some more milk for round two. 17 00:01:00,594 --> 00:01:01,894 (GROWLS) 18 00:01:01,896 --> 00:01:04,496 Hey! Hey! I really don't think it's a good idea 19 00:01:04,498 --> 00:01:07,068 to be stuffing hot peppers in your face like that. 20 00:01:07,068 --> 00:01:10,098 Can you imagine what would happen if Bunnicula ate one of those things? 21 00:01:10,104 --> 00:01:11,404 It would be crazy! 22 00:01:11,405 --> 00:01:12,835 (SPEAKS GIBBERISH) 23 00:01:15,576 --> 00:01:17,636 (BURPS) 24 00:01:17,645 --> 00:01:20,575 You got to admit, he makes it look like a good time. 25 00:01:20,581 --> 00:01:22,681 Harold, seriously, man. 26 00:01:27,588 --> 00:01:29,918 (SPEAKS GIBBERISH) 27 00:01:29,924 --> 00:01:32,864 (WHIMPERS) Only milk can tame the beast. 28 00:01:35,629 --> 00:01:36,959 (GROANS) 29 00:01:36,964 --> 00:01:39,034 Well, I think Harold's learned his lesson. 30 00:01:39,033 --> 00:01:41,083 (GRUNTS) 31 00:01:41,084 --> 00:01:43,134 Bunnicula, you enjoy those peppers, you little weirdo. 32 00:01:43,137 --> 00:01:44,637 (CACKLES) 33 00:01:44,638 --> 00:01:45,698 (CHEWING) 34 00:01:48,776 --> 00:01:50,236 (LAUGHING) 35 00:01:51,979 --> 00:01:54,449 Can you believe Bunnicula put those peppers down like that? 36 00:01:54,448 --> 00:01:56,578 (GROANS) 37 00:01:56,583 --> 00:01:58,723 Maybe vampires are impervious to super-spicy foods. 38 00:01:58,719 --> 00:02:01,449 Whatever it is, it looks like we found a vegetable 39 00:02:01,455 --> 00:02:03,955 that doesn't cause terrible things to happen. 40 00:02:03,958 --> 00:02:05,318 (FARTS) 41 00:02:05,326 --> 00:02:08,456 (COUGHING) Terrible things to happen to Bunnicula. 42 00:02:08,462 --> 00:02:09,532 (EVIL LAUGHTER) 43 00:02:10,998 --> 00:02:12,528 Harold! Are you seeing this? 44 00:02:15,035 --> 00:02:16,265 I'm seeing it. 45 00:02:18,472 --> 00:02:19,812 (SCREAMS) 46 00:02:20,641 --> 00:02:23,981 Put it out! This is Mina's room. 47 00:02:23,978 --> 00:02:28,148 Not for long. Once I'm done, this room and everything in the Orlock apartments 48 00:02:28,149 --> 00:02:30,079 will be toast! (LAUGHS) 49 00:02:30,084 --> 00:02:32,354 How dare you talk about toast that way? 50 00:02:32,353 --> 00:02:33,593 (BARKS) 51 00:02:36,423 --> 00:02:37,563 (MOANS) 52 00:02:38,893 --> 00:02:41,333 (STAMMERING) What was that thing? 53 00:02:41,328 --> 00:02:43,998 I don't know, but he's starting to burn me up. 54 00:02:43,998 --> 00:02:45,828 Well, we gotta stop it! 55 00:02:45,833 --> 00:02:48,073 But I'm not going out there unprepared. 56 00:02:49,670 --> 00:02:51,770 -(SIZZLING) -Huh? 57 00:02:51,772 --> 00:02:52,842 Hmm? 58 00:02:53,440 --> 00:02:54,870 (SNIFFS) Ah-ha! 59 00:02:54,875 --> 00:02:56,505 (LAUGHS) 60 00:02:56,510 --> 00:02:57,680 (TEA KETTLE WHISTLES) 61 00:02:57,678 --> 00:02:58,778 (BARKS) 62 00:03:02,616 --> 00:03:04,576 (LAUGHING MANIACALLY) 63 00:03:06,687 --> 00:03:08,187 Oh, that's embarrassing. 64 00:03:10,624 --> 00:03:13,594 Stay calm, Chester. Stay calm. 65 00:03:13,594 --> 00:03:15,594 (SCREAMS) 66 00:03:15,596 --> 00:03:19,256 Chester, this is no time to be sleeping. It's after Bunnicula. 67 00:03:23,204 --> 00:03:25,704 -Bunnic? -What just happened? 68 00:03:25,706 --> 00:03:26,866 (BURPS) 69 00:03:26,874 --> 00:03:28,044 (CHUCKLES) 70 00:03:28,042 --> 00:03:30,112 Uh, hey, Bunnic. 71 00:03:30,110 --> 00:03:31,180 (MUMBLING) 72 00:03:36,050 --> 00:03:37,280 (LAUGHS) 73 00:03:38,786 --> 00:03:40,116 (SCREAMING) 74 00:03:42,056 --> 00:03:44,416 Somehow that thing is connected to the peppers. 75 00:03:44,425 --> 00:03:46,455 (YOWLS) Hot knob, hot knob! 76 00:03:47,595 --> 00:03:48,885 (GHOST PEPPER CACKLING) 77 00:03:51,966 --> 00:03:53,466 All right, here's the plan, Harold. 78 00:03:53,467 --> 00:03:56,567 I need you to get rid of all those peppers. 79 00:03:56,570 --> 00:03:59,910 I'm gonna see what I can do about getting laughing-boy in there to cool it. 80 00:04:00,774 --> 00:04:02,074 Ah-ha! 81 00:04:05,412 --> 00:04:06,712 (SCREAMS) 82 00:04:08,482 --> 00:04:09,822 Uh-oh. 83 00:04:10,918 --> 00:04:12,018 Spoilsport. 84 00:04:12,753 --> 00:04:13,823 (MUMBLING) 85 00:04:18,359 --> 00:04:19,419 (CACKLING) 86 00:04:22,096 --> 00:04:23,756 ♪ Gettin' rid of peppers 87 00:04:23,764 --> 00:04:26,004 ♪ Gettin' rid of peppers gettin' rid of peppers 88 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 ♪ 'Cause they're catching things on fire ♪ 89 00:04:28,002 --> 00:04:29,072 (CACKLING) 90 00:04:30,004 --> 00:04:31,844 That's right, who's laughing now? 91 00:04:32,539 --> 00:04:34,269 Ha! Gotcha! 92 00:04:34,275 --> 00:04:36,105 (SCREAMS) 93 00:04:36,110 --> 00:04:38,940 You're trapped. Any last requests? 94 00:04:38,946 --> 00:04:40,046 (LAUGHS NERVOUSLY) 95 00:04:40,047 --> 00:04:43,277 Actually, I ask only what is rightfully mine. 96 00:04:43,284 --> 00:04:44,984 You see, centuries ago, 97 00:04:44,985 --> 00:04:47,845 this whole quarter was nothing but vast pepper groves, 98 00:04:47,855 --> 00:04:49,955 as far as the eye could see. 99 00:04:49,957 --> 00:04:53,457 But the encroachment of man forced we spirits of the pepper 100 00:04:53,460 --> 00:04:55,860 underground, dormant. 101 00:04:55,863 --> 00:04:58,803 But now, thanks to that veggie-sucking vampire, 102 00:04:58,799 --> 00:05:02,029 I can manifest physically! And once I use him, I... 103 00:05:02,036 --> 00:05:04,036 All right, I didn't ask for an audiobook. 104 00:05:04,038 --> 00:05:05,668 Sayonara. 105 00:05:05,673 --> 00:05:06,973 Huh? 106 00:05:07,308 --> 00:05:10,308 (LAUGHS) 107 00:05:10,310 --> 00:05:13,310 Once your Bunnicula eats enough peppers, I will reduce the world of men to ash! 108 00:05:13,314 --> 00:05:15,984 And what once was shall be again! 109 00:05:16,583 --> 00:05:17,883 (SCREAMS) 110 00:05:20,654 --> 00:05:21,724 (PANTING) 111 00:05:24,158 --> 00:05:25,218 (MUMBLES) 112 00:05:28,329 --> 00:05:29,459 (PANTING) 113 00:05:30,664 --> 00:05:32,164 Bunnicula? 114 00:05:32,166 --> 00:05:35,266 Here, peppers! Here. Oh, there's one. 115 00:05:35,269 --> 00:05:37,069 Aw, it's way under there. 116 00:05:37,871 --> 00:05:39,071 Oh! 117 00:05:41,709 --> 00:05:43,179 (GHOST PEPPER CACKLING) 118 00:05:44,111 --> 00:05:46,211 -(SCREAMS) -(LAUGHS) 119 00:05:46,213 --> 00:05:48,683 Man, these peppers are everywhere. 120 00:05:50,851 --> 00:05:51,921 (CACKLING) 121 00:05:54,021 --> 00:05:56,861 -(GASPS) -Well, what are you doing? 122 00:05:56,857 --> 00:05:59,117 (CHUCKLES) Water I'm not doing? 123 00:05:59,126 --> 00:06:01,056 -(LAUGHS) -(SCREAMS) 124 00:06:01,061 --> 00:06:04,401 I gotta put these peppers where no one would think to look for them. 125 00:06:04,398 --> 00:06:05,898 Whoa! 126 00:06:05,899 --> 00:06:07,029 -(SNARLS) -Oh! 127 00:06:16,543 --> 00:06:17,613 (BUNNICULA YELLS) 128 00:06:17,611 --> 00:06:18,781 (CACKLING) 129 00:06:21,982 --> 00:06:24,282 Harold, I told you to get rid of the peppers. 130 00:06:27,721 --> 00:06:29,961 Come on, man. Flush them. Let's go. 131 00:06:29,957 --> 00:06:33,727 I will. I just, I can't believe that Bunnicula's doing this. 132 00:06:33,727 --> 00:06:37,297 He's not doing it. This ghost pepper ghost is just using him. 133 00:06:37,297 --> 00:06:38,397 (MOANS) 134 00:06:39,133 --> 00:06:41,233 Which gives me an amazing idea. 135 00:06:41,568 --> 00:06:42,628 (GRUNTS) 136 00:06:42,636 --> 00:06:45,396 Now we're going to use Bunnicula as bait. 137 00:06:45,406 --> 00:06:46,636 (SIGHS) 138 00:06:46,640 --> 00:06:48,240 (STRAINING) 139 00:06:48,242 --> 00:06:49,312 Phew. 140 00:06:49,309 --> 00:06:51,309 -(GHOST PEPPER LAUGHING) -I hear him. Hide. 141 00:06:54,281 --> 00:06:55,581 He's not gonna come in here. 142 00:06:55,582 --> 00:06:57,252 What are you, psychic all of a sudden? 143 00:06:57,251 --> 00:06:59,081 I just think we need to scare him in here. 144 00:06:59,086 --> 00:07:00,686 I am not going back out there. 145 00:07:00,687 --> 00:07:04,087 I don't know why you're so scared of flaming, laughing pepper ghosts. 146 00:07:04,091 --> 00:07:06,431 Me? I'm the one that's been chasing that thing around 147 00:07:06,427 --> 00:07:08,987 while you've been failing to throw peppers away. 148 00:07:08,996 --> 00:07:11,296 Let's at least crack the door so it can see us. 149 00:07:11,298 --> 00:07:13,428 No! The bucket, dum-dum. 150 00:07:13,434 --> 00:07:14,934 Dum-dum's not even a word. 151 00:07:14,935 --> 00:07:16,125 That's a double negative. 152 00:07:16,136 --> 00:07:17,536 -CHESTER: It's not really a double negative. -Hmm? 153 00:07:17,538 --> 00:07:20,468 Well, I ain't not taking grammar lessons from the likes of you. 154 00:07:20,474 --> 00:07:22,674 And why exactly... (SCREAMS) 155 00:07:23,877 --> 00:07:25,177 (GHOST PEPPER WHIMPERS) 156 00:07:29,817 --> 00:07:30,917 (STRUGGLES) 157 00:07:32,186 --> 00:07:33,616 Aw, what's the matter? 158 00:07:33,620 --> 00:07:35,620 Can't make Bunnicula eat more peppers? 159 00:07:35,622 --> 00:07:37,022 One more pepper 160 00:07:37,024 --> 00:07:40,964 and I will become a self-sustaining spicy source of evil! 161 00:07:40,961 --> 00:07:42,731 Oh, yes. The peppers. 162 00:07:42,729 --> 00:07:45,299 -We're fresh out! -(TOILET FLUSHES) 163 00:07:45,299 --> 00:07:46,969 Oh, dearie me. 164 00:07:46,967 --> 00:07:48,497 Look at this. 165 00:07:48,502 --> 00:07:51,742 There's one left. If only you could eat it. 166 00:07:52,739 --> 00:07:55,469 (GASPS) That is super... 167 00:07:55,476 --> 00:07:57,006 (COUGHS) 168 00:07:57,010 --> 00:07:59,810 Chester, I don't think it's a good idea to be 169 00:07:59,813 --> 00:08:02,213 stuffing hot peppers in your face like that. 170 00:08:02,816 --> 00:08:04,046 (MEOWS LOUDLY) 171 00:08:04,051 --> 00:08:06,651 Don't look at him! Shut your eyes, Bunnicula! 172 00:08:06,653 --> 00:08:09,753 Don't look at him, no matter what happens! 173 00:08:10,924 --> 00:08:12,064 (SCREAMING) 174 00:08:14,161 --> 00:08:18,531 (CHUCKLES) Those peppers are spicy, am I right? 175 00:08:18,532 --> 00:08:21,532 Okay, I'm off to the community garden for more of those peppers. 176 00:08:21,535 --> 00:08:24,495 They've got tons and they're just giving them away. 177 00:08:24,505 --> 00:08:26,535 (GROWLING) 178 00:08:26,540 --> 00:08:28,470 I need the pepper! 179 00:08:28,842 --> 00:08:30,012 (CACKLING) 180 00:08:32,746 --> 00:08:35,076 He's headed for the garden. Come on, we gotta catch him. 181 00:08:38,185 --> 00:08:40,085 -(BOTH PANTING) -HAROLD: Oh, my legs. 182 00:08:41,755 --> 00:08:42,815 Huh? 183 00:08:43,857 --> 00:08:45,957 Milk! Only milk can tame the beast. 184 00:08:45,959 --> 00:08:47,859 -Milk, milk, milk. -(TIRES SCREECHING) 185 00:08:47,861 --> 00:08:49,231 Wow, now! 186 00:08:49,229 --> 00:08:50,329 (HONKING) 187 00:08:52,132 --> 00:08:53,372 Ooh! 188 00:08:56,103 --> 00:08:58,203 -(LAUGHING) -CHESTER: Too late! 189 00:08:58,205 --> 00:08:59,365 (PEOPLE SCREAMING) 190 00:09:06,914 --> 00:09:08,314 (LAUGHING) 191 00:09:08,315 --> 00:09:09,375 Whoa! 192 00:09:09,883 --> 00:09:10,223 (TIRES SCREECHING) 193 00:09:14,288 --> 00:09:17,788 A-ha! This milk will put out your fire for good, fiend. 194 00:09:17,791 --> 00:09:20,461 No! Anything but milk! 195 00:09:23,230 --> 00:09:24,560 Hmm. 196 00:09:24,898 --> 00:09:26,058 Uh. 197 00:09:27,100 --> 00:09:28,200 (SCREAMS) 198 00:09:29,903 --> 00:09:31,573 Meet my plane, my good man. 199 00:09:31,572 --> 00:09:33,612 A marvel of the 21st century. 200 00:09:33,607 --> 00:09:36,007 If you'd have told me six months ago, I would have... 201 00:09:38,579 --> 00:09:41,109 Whiskey, Golf, Niner. This is Moo Cow. Come in. 202 00:09:41,114 --> 00:09:42,184 We're too heavy! 203 00:09:42,182 --> 00:09:44,322 We've got to drop the cargo. 204 00:09:48,989 --> 00:09:50,259 -(GROANS) -Uh-oh. 205 00:09:50,257 --> 00:09:51,317 (SCREAMS) 206 00:09:58,031 --> 00:09:59,101 (SNIFFS) 207 00:09:59,433 --> 00:10:00,603 (MUMBLES) 208 00:10:02,035 --> 00:10:03,265 Yee-hah! 209 00:10:03,270 --> 00:10:04,770 He's okay. 210 00:10:04,771 --> 00:10:07,271 For a while there, I wasn't sure we were going to get you back. 211 00:10:07,274 --> 00:10:09,614 (LAUGHS) Hey, what are you guys doing down here? 212 00:10:09,610 --> 00:10:11,780 Did you get so excited for these peppers 213 00:10:11,778 --> 00:10:13,278 that you followed me? 214 00:10:13,280 --> 00:10:15,610 Well, I picked a whole bunch more for you. 215 00:10:15,616 --> 00:10:17,676 (GROWLS) 216 00:10:17,684 --> 00:10:20,654 Hey, what in the world happened out here? 217 00:10:20,654 --> 00:10:21,724 (LAUGHS) 218 00:10:21,722 --> 00:10:23,052 BOTH: Bunnicula, no! 219 00:10:23,056 --> 00:10:24,956 Who delivers milk in a truck anymore? 220 00:10:24,958 --> 00:10:26,888 It's the 21st century. Huh? 221 00:10:26,893 --> 00:10:29,233 Don't let them get anywhere near Bunnicula! 222 00:10:32,165 --> 00:10:33,995 Uh, I don't think it's a good idea 223 00:10:34,001 --> 00:10:36,201 -to be stuffing hot peppers in your faces. -(EXPLOSION) 224 00:10:40,807 --> 00:10:42,867 (THEME MUSIC PLAYING) 15249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.