Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:02,098
(THEME SONG PLAYING)
2
00:00:18,485 --> 00:00:20,115
(LAUGHS)
3
00:00:26,326 --> 00:00:28,126
MINA: A long time ago,
4
00:00:28,161 --> 00:00:29,731
in the days of the Vikings,
5
00:00:29,763 --> 00:00:32,933
there lived a merciless, friendless Viking named
6
00:00:32,966 --> 00:00:36,026
Friendless Sven the Destroyer.
7
00:00:36,069 --> 00:00:39,269
If you had gold, he took it.
8
00:00:39,306 --> 00:00:41,136
If your beard was longer than his...
9
00:00:41,174 --> 00:00:42,874
-He took it.
-(GROANS)
10
00:00:42,909 --> 00:00:44,279
If you had a puppy...
11
00:00:44,311 --> 00:00:46,511
-(WHIMPERS)
-He took it.
12
00:00:46,546 --> 00:00:50,616
It wasn't hard to see why he didn't have any friends.
13
00:00:50,650 --> 00:00:53,620
And if you were unfortunate enough to look into his eyes,
14
00:00:53,653 --> 00:00:58,093
you'd see the hatred actually burning in his soul.
15
00:00:58,125 --> 00:01:01,885
Hang on. I thought this was
supposed to be a ghost story?
16
00:01:01,928 --> 00:01:03,428
It is... Well, not yet.
17
00:01:03,463 --> 00:01:06,133
But trust me,
it gets really creepy.
18
00:01:06,166 --> 00:01:07,726
(GIGGLING)
19
00:01:07,767 --> 00:01:10,267
MINA: Sven eventually sailed to the American South
20
00:01:10,303 --> 00:01:11,973
searching for gold aplenty.
21
00:01:12,005 --> 00:01:15,535
There he met his end in the swamps of Louisiana,
22
00:01:15,575 --> 00:01:17,705
where even the meanest Viking is no match
23
00:01:17,744 --> 00:01:20,314
for an alligator's digestive system.
24
00:01:22,382 --> 00:01:25,022
Many years later, on the very spot
25
00:01:25,051 --> 00:01:26,451
where Sven met his end,
26
00:01:26,486 --> 00:01:29,346
the Fancy French doll factory was built.
27
00:01:29,389 --> 00:01:32,759
Sven's angry spirit lived on...
28
00:01:32,792 --> 00:01:34,832
Evil found a way.
29
00:01:44,271 --> 00:01:46,241
(YELLING)
30
00:01:48,275 --> 00:01:50,235
How did they finally stop him?
31
00:01:50,277 --> 00:01:52,607
A mysterious figure
trapped him
32
00:01:52,646 --> 00:01:55,606
by using an enchanted Transylvanian amulet.
33
00:01:55,649 --> 00:01:59,349
When it was hung around his neck, he was instantly frozen,
34
00:01:59,386 --> 00:02:02,246
his evil imprisoned in the porcelain doll forever.
35
00:02:02,289 --> 00:02:03,919
Na-na-na-na-na-na.
(GIGGLING)
36
00:02:03,957 --> 00:02:05,087
No way.
37
00:02:05,125 --> 00:02:07,885
Transylvanian amulet?
38
00:02:07,928 --> 00:02:09,558
(TALKING GIBBERISH)
39
00:02:09,596 --> 00:02:12,656
Sven swore an oath that night,
that he would have his revenge
40
00:02:12,699 --> 00:02:14,869
on the one who trapped him
inside the doll.
41
00:02:16,970 --> 00:02:18,340
Uh-oh.
42
00:02:18,371 --> 00:02:21,211
You should never
joke about possessed dolls.
43
00:02:21,241 --> 00:02:23,071
Yeah, you're just making
that up.
44
00:02:23,109 --> 00:02:24,639
No, it's totally true.
45
00:02:24,678 --> 00:02:26,648
My aunt told me this story
when I was little.
46
00:02:26,680 --> 00:02:28,750
BECKY: What makes you think
she didn't make it up?
47
00:02:28,782 --> 00:02:31,022
Because, she gave me...
48
00:02:31,051 --> 00:02:32,751
This!
49
00:02:32,786 --> 00:02:34,846
(CAT SCREECHING)
50
00:02:34,888 --> 00:02:37,018
(LAUGHING)
51
00:02:37,057 --> 00:02:39,887
-You guys were so scared,
you were like...
-No, we weren't.
52
00:02:39,926 --> 00:02:41,356
"Oh, I'm so scared."
53
00:02:41,394 --> 00:02:44,004
(ALL LAUGHING)
54
00:02:44,030 --> 00:02:45,530
(ALL SIGH)
55
00:02:48,535 --> 00:02:50,065
-(GRUNTS)
-Whoa!
56
00:02:50,103 --> 00:02:52,143
Hey, Chester. Check it out.
57
00:02:52,172 --> 00:02:55,472
(TOY SQUEAKING)
58
00:02:55,508 --> 00:02:58,078
Oh, yeah.
Hey, that's... That's great.
59
00:02:58,111 --> 00:02:59,211
(CHUCKLES) Right?
60
00:02:59,246 --> 00:03:00,506
(TOY SQUEAKING)
61
00:03:00,547 --> 00:03:02,407
Why is your tail all fluffy
like that?
62
00:03:02,449 --> 00:03:04,779
Is Mina telling ghost
stories again?
63
00:03:04,818 --> 00:03:07,248
Actually, it's a scary
Viking story.
64
00:03:07,287 --> 00:03:09,447
You know what will
take your mind off it?
65
00:03:09,489 --> 00:03:11,959
What? Oh, no.
No, no, no, no, no.
66
00:03:11,992 --> 00:03:14,632
I don't wanna play.
I don't wanna play.
67
00:03:16,062 --> 00:03:17,632
Chester, what's
wrong with you?
68
00:03:17,664 --> 00:03:18,664
(CHAIR RATTLING)
69
00:03:21,401 --> 00:03:23,171
MINA: (SIGHS) Okay, you two.
70
00:03:23,203 --> 00:03:26,543
If you wanted to go outside,
all you had to do is ask.
71
00:03:26,573 --> 00:03:29,313
I just wanted to play.
72
00:03:29,342 --> 00:03:32,642
Wow, look at all the stars.
73
00:03:33,546 --> 00:03:35,906
HAROLD: They're beautiful.
74
00:03:35,949 --> 00:03:37,779
(PURRING)
75
00:03:37,817 --> 00:03:39,647
Pretty, pretty.
76
00:03:41,621 --> 00:03:43,861
We should come out here
more often, you know?
77
00:03:43,890 --> 00:03:45,390
Yeah, you just do what
you gotta do
78
00:03:45,425 --> 00:03:46,825
and let's go back inside.
79
00:03:46,860 --> 00:03:48,830
I don't have to do anything,
I thought you did.
80
00:03:48,862 --> 00:03:51,462
I never go out here,
you know that!
81
00:03:51,498 --> 00:03:53,098
I got a little box inside.
82
00:03:53,133 --> 00:03:54,833
How do you get away with that?
83
00:03:54,868 --> 00:03:57,198
I mean, the last time
I went in there,
84
00:03:57,237 --> 00:03:58,967
everybody freaked out.
85
00:03:59,005 --> 00:04:00,465
I dunno, man.
86
00:04:00,507 --> 00:04:02,007
(STOMACH GROWLING)
87
00:04:02,042 --> 00:04:03,312
Hungry, hungry, hungry.
88
00:04:12,852 --> 00:04:13,992
(SQUEAKS)
89
00:04:18,224 --> 00:04:20,034
(SQUEAKING)
90
00:04:26,132 --> 00:04:27,632
No way.
91
00:04:27,667 --> 00:04:30,897
HAROLD: 2015, six dozen-one.
92
00:04:30,937 --> 00:04:32,497
Ready or not, here I...
93
00:04:32,539 --> 00:04:35,209
You're not doing it right.
I count, you hide.
94
00:04:35,241 --> 00:04:36,911
-I don't wanna play games.
-Oh.
95
00:04:36,943 --> 00:04:41,253
Well, how about the one
where you pass $200
and collect go?
96
00:04:41,281 --> 00:04:43,481
Harold, it's the middle
of the night,
97
00:04:43,516 --> 00:04:45,416
and it's creepy out here.
98
00:04:47,020 --> 00:04:49,390
Lacrosse?
99
00:04:49,422 --> 00:04:51,092
(SLURPING)
100
00:04:51,124 --> 00:04:52,464
(LAUGHS)
101
00:04:58,331 --> 00:04:59,601
(SQUEAKS)
102
00:04:59,632 --> 00:05:00,632
(CLANG)
103
00:05:04,704 --> 00:05:06,474
At least you'll play with me.
104
00:05:06,506 --> 00:05:08,466
-(SQUEAKING)
-Oh, good one.
105
00:05:08,508 --> 00:05:10,578
Yeah, look at you go.
106
00:05:20,153 --> 00:05:21,923
There you are. Isn't this fun?
107
00:05:21,955 --> 00:05:24,115
-HAROLD: What? Stop?
-(SQUEAKING)
108
00:05:24,157 --> 00:05:27,027
Aw! No one wants to play.
109
00:05:27,060 --> 00:05:29,360
I asked Chester, he said no.
110
00:05:29,396 --> 00:05:31,296
I asked Mina, she said no.
111
00:05:31,331 --> 00:05:33,701
I asked Mina's dad,
he said no.
112
00:05:33,733 --> 00:05:35,173
HAROLD: But you wanna play,
don't you?
113
00:05:35,201 --> 00:05:38,701
You look like you got a lot
of really fun games
114
00:05:38,738 --> 00:05:41,108
that just the two of us
can play, huh?
115
00:05:41,141 --> 00:05:43,381
You know, together?
116
00:05:43,410 --> 00:05:46,910
How about that game
with the tall guys and hoops,
you know?
117
00:05:46,946 --> 00:05:48,046
Lacrosse?
118
00:05:48,081 --> 00:05:49,181
(SQUEAKING)
119
00:05:49,215 --> 00:05:51,415
Okay, then, what do you
wanna play?
120
00:05:51,451 --> 00:05:52,921
Oh, charades?
121
00:05:52,952 --> 00:05:54,852
Brilliant, go ahead.
122
00:05:54,888 --> 00:05:56,788
You want...
123
00:05:56,823 --> 00:05:59,123
-You want to...
-(SQUEAKING)
124
00:05:59,993 --> 00:06:01,933
You want to play...
125
00:06:01,961 --> 00:06:04,331
-You want to play
with someone.
-(SQUEAKS)
126
00:06:04,364 --> 00:06:05,604
Yeah, I know.
127
00:06:05,632 --> 00:06:07,302
(WHISPERS)
I'm really good at this.
128
00:06:07,333 --> 00:06:09,073
Uh, who do you wanna
play with?
129
00:06:09,102 --> 00:06:10,442
One word...
130
00:06:11,538 --> 00:06:13,538
You want to play with...
131
00:06:13,573 --> 00:06:15,773
A hamburger!
132
00:06:15,809 --> 00:06:18,739
You want to watch
a space movie.
133
00:06:18,778 --> 00:06:21,148
-You broke the internet?
-(SQUEAKS)
134
00:06:21,181 --> 00:06:22,951
Oh, oh... Bun...
135
00:06:22,982 --> 00:06:24,952
Okay... Neck.
136
00:06:24,984 --> 00:06:26,994
Bun... Neck, something.
137
00:06:27,754 --> 00:06:31,224
Me? Okay, not me... You?
138
00:06:31,257 --> 00:06:32,757
Bun-neck-you-something?
139
00:06:32,792 --> 00:06:34,962
You wanna play with
bunneckyousomething!
140
00:06:36,029 --> 00:06:37,829
Neck-you...
141
00:06:37,864 --> 00:06:39,464
Bun-neck-you...
142
00:06:40,500 --> 00:06:42,300
-(GASPS) Law.
-(SQUEAKS)
143
00:06:42,335 --> 00:06:45,765
You want to play with
Bunneckcyoulaw... Bunnicula.
144
00:06:45,805 --> 00:06:47,635
Yeah, that's a great idea.
145
00:06:47,674 --> 00:06:49,814
I'll go get him. What?
146
00:06:49,843 --> 00:06:53,183
Oh, you wanna
get the place ready
before I go get him.
147
00:06:53,213 --> 00:06:55,613
-Oh, I love surprise games.
-(SQUEAKS)
148
00:06:55,648 --> 00:06:58,178
BECKY: Oh, no. Look, Mina,
your doll is broken.
149
00:06:58,218 --> 00:07:00,648
MARSHA: And the Transylvanian
amulet is gone.
150
00:07:00,687 --> 00:07:02,817
MINA: Ooh, I wonder if
Friendless Sven's ghost
151
00:07:02,856 --> 00:07:05,256
is drifting through
the house right now.
152
00:07:05,291 --> 00:07:06,561
MARSHA: Cut it out, Mina.
153
00:07:06,593 --> 00:07:07,933
Oh, this is nuts.
154
00:07:09,429 --> 00:07:11,429
Yeah, go ahead and laugh.
155
00:07:11,464 --> 00:07:14,534
What they don't know is
Sven the Destroyer's ghost
really is in the house.
156
00:07:14,567 --> 00:07:16,127
-Hey, Chester.
-Hey, buddy.
157
00:07:16,169 --> 00:07:20,109
Waiting for his chance to jump
out and tear the living...
158
00:07:21,674 --> 00:07:22,944
CHESTER: Oh, my gosh!
159
00:07:26,446 --> 00:07:28,906
Friendless Sven
the Destroyer.
160
00:07:28,948 --> 00:07:30,678
-How is that, Sven?
-(SQUEAKS)
161
00:07:30,717 --> 00:07:32,447
(CHESTER WHIMPERING)
162
00:07:33,820 --> 00:07:36,920
Hi, Chester. Whatcha doin'?
163
00:07:36,956 --> 00:07:38,556
Could I talk to you
for a second?
164
00:07:38,591 --> 00:07:40,691
Sure. I'll be
right back, Sven.
165
00:07:43,096 --> 00:07:45,726
-What are you doing?
-Playing a game
with my friend.
166
00:07:45,765 --> 00:07:47,265
He is not your friend!
167
00:07:47,300 --> 00:07:49,700
Clearly, the evil soul of
Friendless Sven the Viking
168
00:07:49,736 --> 00:07:51,666
has possessed your
squeaky chicken toy,
169
00:07:51,704 --> 00:07:53,274
so he can exact his revenge
170
00:07:53,306 --> 00:07:56,206
on the one who
imprisoned his soul in
a creepy porcelain doll
171
00:07:56,242 --> 00:07:59,312
with that magic
Transylvanian amulet!
172
00:07:59,345 --> 00:08:01,445
That's crazy talk, Chestie.
173
00:08:01,481 --> 00:08:03,451
Look at the evil fire
in his eyes.
174
00:08:03,483 --> 00:08:05,653
That's what evil
looks like, pal.
175
00:08:05,685 --> 00:08:07,615
That's a trap for someone.
176
00:08:07,654 --> 00:08:09,624
(GASPS) Bunnicula.
177
00:08:09,656 --> 00:08:12,586
It's not a trap, it's a game.
178
00:08:12,625 --> 00:08:15,325
Okay... All right,
different approach.
179
00:08:15,361 --> 00:08:17,401
Different approach.
180
00:08:17,430 --> 00:08:19,000
Look, Harold.
181
00:08:19,032 --> 00:08:21,672
This new friend of yours,
what did he say his name was?
182
00:08:21,701 --> 00:08:23,701
-Sven the Destroyer.
-Okay.
183
00:08:23,736 --> 00:08:25,696
Let's just focus
on the last name.
184
00:08:25,738 --> 00:08:27,808
The "Destroyer" part.
185
00:08:27,840 --> 00:08:30,780
Does someone who calls himself
the Destroyer
186
00:08:30,810 --> 00:08:32,910
really sound like
the name of a guy
187
00:08:32,946 --> 00:08:34,806
with whom you should be
building a trap?
188
00:08:34,847 --> 00:08:37,117
-He's my friend.
-Oh, forget it.
189
00:08:37,150 --> 00:08:40,820
I've gotta find that amulet
and warn Bunnicula.
190
00:08:43,623 --> 00:08:45,523
-HAROLD: Sven?
-(SQUEAKS)
191
00:08:45,558 --> 00:08:48,688
I just wanna tell you
that I'm having a great time
playing with you.
192
00:08:48,728 --> 00:08:50,188
You're a really good friend.
193
00:08:50,229 --> 00:08:53,029
And I figure with a last name
like the Destroyer,
194
00:08:53,066 --> 00:08:55,096
you probably don't have
a lot of friends.
195
00:08:55,134 --> 00:08:56,404
But I promise,
196
00:08:56,436 --> 00:08:58,496
no matter how busy I am,
197
00:08:58,538 --> 00:09:00,608
I'll always be nice to you.
198
00:09:00,640 --> 00:09:02,410
Because you're my friend.
199
00:09:02,442 --> 00:09:03,812
And that's what friends do.
200
00:09:08,615 --> 00:09:10,815
Anyways,
I'll go get Bunnicula.
201
00:09:12,986 --> 00:09:15,316
Okay, Sven doesn't suspect me.
202
00:09:15,355 --> 00:09:17,715
So, maybe while I distract
the chicken,
203
00:09:17,757 --> 00:09:19,387
you come up from behind
with this.
204
00:09:19,425 --> 00:09:21,425
(TALKING GIBBERISH)
205
00:09:21,461 --> 00:09:23,801
Wait, you can't just go up
there by yourself and...
206
00:09:23,830 --> 00:09:25,330
-And what?
-Harold!
207
00:09:25,365 --> 00:09:27,895
-Tell him it's a trap.
-It's not a trap, it's a game.
208
00:09:27,934 --> 00:09:30,044
Don't go, Bunnicula,
don't do it.
209
00:09:33,506 --> 00:09:36,706
Oh, look. Isn't that nice?
210
00:09:38,277 --> 00:09:39,577
(EXCLAIMING)
211
00:09:41,280 --> 00:09:44,750
Who needs to play games when
there's Viking floor cake?
212
00:09:45,251 --> 00:09:46,751
(ROARING)
213
00:09:46,786 --> 00:09:48,446
(SQUEAKING)
214
00:09:48,488 --> 00:09:50,188
(TALKING GIBBERISH)
215
00:09:52,291 --> 00:09:53,291
-(SQUEAKS)
-Huh?
216
00:09:57,597 --> 00:09:59,497
(SQUEAKING)
217
00:09:59,532 --> 00:10:01,072
(TALKING GIBBERISH)
218
00:10:03,803 --> 00:10:07,113
Oh, no, Chester!
219
00:10:07,140 --> 00:10:10,710
Oh, well, do not pass $200,
do not collect go.
220
00:10:10,743 --> 00:10:12,283
(ALL LAUGHING)
221
00:10:16,416 --> 00:10:18,346
(THEME SONG PLAYING)
15705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.