Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:02,401
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:09,843 --> 00:00:10,843
(SNARLING)
3
00:00:18,885 --> 00:00:20,045
(LAUGHING)
4
00:00:26,359 --> 00:00:28,489
CHESTER: Oh, boy. Ugh.
5
00:00:28,528 --> 00:00:31,358
Here we go.
(GROANING)
6
00:00:31,398 --> 00:00:34,368
Ugh. That's it. I can do this.
7
00:00:34,968 --> 00:00:36,368
I did it!
8
00:00:36,403 --> 00:00:38,943
No one messes with this guy.
9
00:00:38,972 --> 00:00:44,012
Now, just gotta
put the paper over, like so.
10
00:00:44,044 --> 00:00:45,084
A-ha!
11
00:00:45,112 --> 00:00:46,282
-Boo!
-(YOWLING)
12
00:00:46,313 --> 00:00:47,583
(LAUGHING)
13
00:00:47,614 --> 00:00:49,714
Huh?
Ah! Get it off!
14
00:00:49,749 --> 00:00:51,879
There's a giant cockroach
in my hair!
15
00:00:51,918 --> 00:00:55,148
No, that's not
a giant cockroach.
16
00:00:56,323 --> 00:00:58,093
This is a giant cockroach.
17
00:00:58,125 --> 00:00:59,585
Oh, my...
18
00:01:00,894 --> 00:01:02,534
(SCREAMING)
19
00:01:02,562 --> 00:01:06,502
I think he's here
for Bunnicula, yeah.
20
00:01:06,533 --> 00:01:08,003
What makes you think that?
21
00:01:08,034 --> 00:01:11,044
Bunnicula.
22
00:01:11,071 --> 00:01:14,211
Oh, sure I know him.
Are you a friend of his?
23
00:01:14,241 --> 00:01:17,611
COCKROACH: Bunnicula!
24
00:01:18,178 --> 00:01:19,978
(MOANING)
25
00:01:20,013 --> 00:01:21,483
Help me.
26
00:01:21,515 --> 00:01:23,415
Aw, don't eat Chester, man.
27
00:01:23,450 --> 00:01:25,850
-(CHESTER YELLING)
-That's gross.
28
00:01:25,886 --> 00:01:27,786
Ugh.
29
00:01:27,821 --> 00:01:30,921
That's it!
I can't take it anymore!
30
00:01:30,957 --> 00:01:33,327
Bunnicula always attracts
monsters like this.
31
00:01:33,360 --> 00:01:37,830
We'll bring you to Bunnicula.
But then you have
to get out of our house!
32
00:01:37,864 --> 00:01:41,034
Bunnicula!
33
00:01:41,701 --> 00:01:43,901
(BUNNICULA PURRING)
34
00:01:46,907 --> 00:01:49,207
You like this key,
don't you Bun-Bun?
35
00:01:49,242 --> 00:01:52,682
My great Aunt Marie
said it was
magically protected
36
00:01:52,712 --> 00:01:53,982
to keep it
out of the wrong hands.
37
00:01:54,014 --> 00:01:56,014
-(LAUGHING)
-But, if I hadn't used it,
38
00:01:56,049 --> 00:01:59,219
I would never have
found you now, would I?
39
00:01:59,252 --> 00:02:00,522
CHESTER: Psst!
40
00:02:00,554 --> 00:02:01,794
(WHISPERING) Hey!
41
00:02:03,957 --> 00:02:06,287
-Hey, Bunnic.
-Don't be cute.
42
00:02:06,326 --> 00:02:07,556
Who is this creepy guy?
43
00:02:07,594 --> 00:02:10,704
-Ah!
-Bunnicula!
44
00:02:10,730 --> 00:02:12,930
(SPEAKING GIBBERISH)
45
00:02:18,605 --> 00:02:19,935
(BUNNICULA CACKLING)
46
00:02:22,209 --> 00:02:23,239
Bye.
47
00:02:24,711 --> 00:02:27,551
MINA: Chester! Harold!
Bed time!
48
00:02:27,581 --> 00:02:28,851
Oh, bedtime.
49
00:02:28,882 --> 00:02:30,682
I've been waiting all day
for bedtime.
50
00:02:30,717 --> 00:02:32,177
I can't deal
with this anymore.
51
00:02:32,219 --> 00:02:35,049
Bunnicula has turned our lives
into a horror show.
52
00:02:35,088 --> 00:02:37,988
All these crazy monsters
are attracted to him.
53
00:02:38,024 --> 00:02:39,934
Come on, Harold. Come on, boy!
54
00:02:39,960 --> 00:02:41,960
(BOTH LAUGHING)
55
00:02:43,396 --> 00:02:44,896
Hey, Chester.
56
00:02:44,931 --> 00:02:47,071
But... But, where's Bunnicula?
57
00:02:47,100 --> 00:02:49,530
(SPEAKING GIBBERISH)
58
00:02:49,569 --> 00:02:52,999
There you are,
you crazy little rabbit.
59
00:02:53,039 --> 00:02:55,639
Sometimes, I wish
Mina just left Bunnicula
60
00:02:55,675 --> 00:02:57,105
locked in that chamber
in the cellar.
61
00:02:57,143 --> 00:03:00,883
Oh, Bunnicula,
you are so funny.
62
00:03:00,914 --> 00:03:02,284
-You funny little bunny.
-That's it.
63
00:03:02,315 --> 00:03:06,045
That key is the answer
to the problem.
64
00:03:06,086 --> 00:03:07,446
(CHUCKLING)
65
00:03:07,487 --> 00:03:08,787
-Harold?
-Yeah, Chesty?
66
00:03:08,822 --> 00:03:10,462
Yeah, don't call me Chesty.
67
00:03:10,490 --> 00:03:13,260
Look, I'm gonna need your help
with something in the morning.
68
00:03:13,293 --> 00:03:16,603
We're gonna take care
of this Bunnicula problem.
69
00:03:16,630 --> 00:03:18,330
Once and for all.
70
00:03:18,365 --> 00:03:20,465
Okay. Night-night.
71
00:03:20,500 --> 00:03:23,400
MINA'S DAD: Lights out,
Mina, it's late!
72
00:03:23,436 --> 00:03:25,036
Goodnight, guys.
73
00:03:25,071 --> 00:03:26,741
Goodnight, Dad!
74
00:03:26,773 --> 00:03:29,013
(ALL SNORING)
75
00:03:30,810 --> 00:03:33,250
(BUNNICULA'S STOMACH RUMBLING)
76
00:03:33,280 --> 00:03:35,210
Hungry, hungry.
77
00:03:37,284 --> 00:03:39,654
(SPEAKING GIBBERISH)
78
00:03:39,686 --> 00:03:41,246
(LAUGHING)
79
00:03:41,288 --> 00:03:42,688
Hungry, hungry, hungry.
80
00:03:43,290 --> 00:03:44,620
(LAUGHING)
81
00:03:46,993 --> 00:03:49,033
(GRUNTING)
82
00:03:52,365 --> 00:03:54,565
(COOING)
83
00:03:55,835 --> 00:03:58,065
(ROOSTER CROWING)
84
00:03:58,104 --> 00:03:59,574
(SNARLING)
85
00:04:00,540 --> 00:04:01,910
(SNORING)
86
00:04:07,147 --> 00:04:09,917
Sorry, Mina,
I need to borrow your key.
87
00:04:12,585 --> 00:04:14,145
Harold, wake up.
88
00:04:15,889 --> 00:04:18,219
That's not real bacon.
89
00:04:18,258 --> 00:04:21,328
You know what?
I'm probably better off
doing this on my own.
90
00:04:35,642 --> 00:04:37,212
-HAROLD: Sir!
-Ah!
91
00:04:37,243 --> 00:04:40,083
Harold the dog reporting
for covert operations,
Chester, sir!
92
00:04:40,747 --> 00:04:42,277
What the heck, man?
93
00:04:42,315 --> 00:04:45,175
Do you even know
what "covert" means?
94
00:04:45,218 --> 00:04:46,418
Nope.
95
00:04:46,453 --> 00:04:48,523
It means quiet.
96
00:04:48,555 --> 00:04:51,085
(YELLING)
Reporting for
quiet operations, sir!
97
00:04:52,559 --> 00:04:54,459
(MECHANICAL WHIRRING)
98
00:04:54,494 --> 00:04:57,364
Uh, what's happening?
99
00:04:57,397 --> 00:05:01,097
Okay, that's weird.
That's weird, it's a, uh,
bit of a box.
100
00:05:01,134 --> 00:05:03,004
(CHUCKLING NERVOUSLY)
Box is floating.
101
00:05:03,036 --> 00:05:05,596
Don't know what's in the box.
Not sure I want to.
102
00:05:05,638 --> 00:05:06,868
(SNIFFING)
103
00:05:06,906 --> 00:05:09,266
Oh, it's a cool little
monkey statue.
104
00:05:09,309 --> 00:05:13,079
(LAUGHING) This is the most
covert operation ever!
105
00:05:13,113 --> 00:05:14,013
(RATTLING)
106
00:05:14,047 --> 00:05:15,747
Chester, it's shaking.
107
00:05:15,782 --> 00:05:17,922
It's shaking a lot, now!
108
00:05:17,951 --> 00:05:19,351
Put it down. Put it down!
109
00:05:19,386 --> 00:05:20,916
Whoa-ho-ho-ho!
110
00:05:20,954 --> 00:05:23,154
(MUMKEY CHATTERING)
111
00:05:23,189 --> 00:05:26,259
It came to life,
like that Pinocchio guy.
112
00:05:26,292 --> 00:05:27,932
(MUMKEY CHATTERING)
113
00:05:30,130 --> 00:05:31,960
Whoa!
114
00:05:31,998 --> 00:05:33,028
Ah!
115
00:05:34,734 --> 00:05:37,404
-(MUMKEY SNARLING)
-(CHESTER YELLING)
116
00:05:37,437 --> 00:05:39,337
(PANTING) It's after me!
117
00:05:39,372 --> 00:05:40,342
You gotta be kidding me!
118
00:05:40,373 --> 00:05:42,943
(SCREAMING)
This is not my day!
119
00:05:44,677 --> 00:05:46,237
(CHATTERING)
120
00:05:46,279 --> 00:05:47,809
(GRUNTING)
121
00:05:52,185 --> 00:05:53,985
(GRUNTING)
122
00:05:56,389 --> 00:05:59,189
Whoa, that's an angry
little monkey.
123
00:05:59,225 --> 00:06:00,855
I need to hide,
I need to hide.
124
00:06:00,894 --> 00:06:02,334
Oh, where, where!
125
00:06:02,362 --> 00:06:03,832
Open up.
126
00:06:04,397 --> 00:06:06,127
Mmm. Pickle.
127
00:06:06,166 --> 00:06:08,166
(SHRIEKING)
128
00:06:08,701 --> 00:06:10,801
(ROARING)
129
00:06:10,837 --> 00:06:12,337
(CHATTERING ANGRILY)
130
00:06:15,108 --> 00:06:16,708
MINA: Morning, Harold.
131
00:06:16,743 --> 00:06:18,443
Have you seen my key anywhere?
132
00:06:23,416 --> 00:06:26,576
You guys can be
so weird, sometimes.
133
00:06:26,619 --> 00:06:27,649
(GROWLING)
134
00:06:27,687 --> 00:06:28,847
(CHATTERS MENACINGLY)
135
00:06:28,888 --> 00:06:30,818
Harold, don't let it
get though.
136
00:06:30,857 --> 00:06:32,417
Ow! Whoo!
137
00:06:32,459 --> 00:06:34,189
It's got cold hands.
138
00:06:34,227 --> 00:06:36,187
(GROANING)
139
00:06:36,229 --> 00:06:38,699
MINA: Harold.
Chester. Breakfast.
140
00:06:38,731 --> 00:06:40,431
No, Harold, it can wait!
141
00:06:40,467 --> 00:06:41,927
Aw. I'm sorry.
142
00:06:41,968 --> 00:06:44,638
Stomach's a stronger muscle
than my brains. So...
143
00:06:44,671 --> 00:06:47,211
No!
144
00:06:47,240 --> 00:06:49,270
(GIBBERING)
145
00:06:56,082 --> 00:06:58,582
That monkey is out of control.
146
00:06:58,618 --> 00:07:01,488
(GASPS) I gotta show Mina.
She'll love him.
147
00:07:06,192 --> 00:07:08,532
¶ Her name is Mina She's getting cleaner
148
00:07:08,561 --> 00:07:11,261
¶ And now she's living here in New Orlean-a ¶
149
00:07:11,297 --> 00:07:13,297
(GRUNTING)
150
00:07:15,835 --> 00:07:18,295
Chester! Where
are you, Chester?
151
00:07:18,338 --> 00:07:19,568
Psst, over here.
152
00:07:19,606 --> 00:07:22,366
You know, Bunnicula
would love this monkey dude.
153
00:07:22,408 --> 00:07:24,408
We should get them together
for a playdate.
154
00:07:24,444 --> 00:07:28,014
Yeah, I may or may not
have locked
Bunnicula in his lair
155
00:07:28,047 --> 00:07:29,847
to take care
of the monster problem.
156
00:07:29,883 --> 00:07:31,953
Uh, I guess you may not have.
157
00:07:31,985 --> 00:07:36,485
I did, okay?
I locked him in and
we've still got monsters.
158
00:07:36,523 --> 00:07:37,663
I gotta let him out again.
159
00:07:37,690 --> 00:07:39,020
You taste like pickles.
160
00:07:39,058 --> 00:07:40,788
You wanna ride in my mouth.
161
00:07:40,827 --> 00:07:42,657
(GIBBERING)
162
00:07:42,695 --> 00:07:44,095
He's back.
163
00:07:44,130 --> 00:07:45,160
Ah!
164
00:07:49,536 --> 00:07:51,236
Harold, help!
165
00:07:51,271 --> 00:07:53,511
He's doing
that purple thing again!
166
00:07:53,540 --> 00:07:54,710
Uh...
167
00:07:54,741 --> 00:07:55,771
Oh.
168
00:07:55,808 --> 00:07:58,908
Run! Don't worry about me!
169
00:07:58,945 --> 00:08:01,105
I'll be okay!
170
00:08:05,818 --> 00:08:07,388
Ha-ha.
171
00:08:07,420 --> 00:08:10,050
Hey, Bunnic. I guess Chester
did lock you in there, huh?
172
00:08:10,089 --> 00:08:11,359
He couldn't remember.
173
00:08:11,391 --> 00:08:12,561
(GROWLING)
174
00:08:12,592 --> 00:08:15,332
Yeah. Hah, maybe I did
lock you down there.
175
00:08:15,361 --> 00:08:17,761
I was only trying
to keep the monsters
out of the house.
176
00:08:17,797 --> 00:08:19,297
But, hey.
(LAUGHING)
177
00:08:19,332 --> 00:08:21,302
-Didn't work out.
-Ha-ha!
178
00:08:21,334 --> 00:08:24,144
Now, we need you
to work your monster magic
179
00:08:24,170 --> 00:08:27,470
to keep that thing
from eating me... Mina.
180
00:08:27,507 --> 00:08:28,467
-Mina!
-Huh?
181
00:08:28,508 --> 00:08:31,338
If that thing eats
Mina's brains,
182
00:08:31,377 --> 00:08:34,747
you know who we have
to thank for it.
183
00:08:34,781 --> 00:08:38,551
Why would we wanna
thank someone
for eating Mina's brains?
184
00:08:38,585 --> 00:08:39,945
That would be awful.
185
00:08:39,986 --> 00:08:42,186
I don't think we would
thank them.
186
00:08:42,855 --> 00:08:45,485
The answer is Bunnicula.
187
00:08:45,525 --> 00:08:46,855
(BLOWING RASPBERRY)
188
00:08:46,893 --> 00:08:49,163
Look, we're out of our league.
189
00:08:49,195 --> 00:08:50,955
We don't even know
what this thing wants.
190
00:08:50,997 --> 00:08:52,157
(SPEAKING GIBBERISH)
191
00:08:52,198 --> 00:08:53,598
(IMITATES MUMKEY)
192
00:08:55,101 --> 00:08:57,641
Mmm-hmm. Yeah. That makes
perfect sense, Bunnic.
193
00:08:57,670 --> 00:09:00,100
Yeah, that makes
perfect sense.
194
00:09:00,139 --> 00:09:02,339
(SHOUTING GIBBERISH)
195
00:09:04,744 --> 00:09:06,044
(ROARING)
196
00:09:06,079 --> 00:09:08,079
You know what? Just take it.
197
00:09:08,881 --> 00:09:11,221
(LAUGHING)
198
00:09:11,250 --> 00:09:13,990
Of course, he's gonna try
and lock the monkey in.
199
00:09:14,020 --> 00:09:15,920
(SHRIEKING)
200
00:09:15,955 --> 00:09:19,015
What is he doing?
He's gonna lead that thing
right to Mina!
201
00:09:19,058 --> 00:09:20,258
Yep, that's the plan.
202
00:09:20,293 --> 00:09:22,993
-(CACKLING)
-(GIBBERING)
203
00:09:23,029 --> 00:09:24,599
Don't let him do
the purple thing!
204
00:09:24,631 --> 00:09:28,731
¶ Her name is Mina and she's looking for her key-ah
205
00:09:28,768 --> 00:09:30,498
¶ That no one's seen-ah ¶
206
00:09:33,840 --> 00:09:35,070
Ha-ha!
207
00:09:35,108 --> 00:09:37,308
(GIBBERING ANGRILY)
208
00:09:43,916 --> 00:09:47,186
Hmm? (GASPS) My key!
My key!
209
00:09:47,220 --> 00:09:48,750
How did it get in my boot?
210
00:09:48,788 --> 00:09:50,458
What just happened?
211
00:09:50,490 --> 00:09:53,960
It's like the monkey
just wanted Mina to have
the key instead of me.
212
00:09:53,993 --> 00:09:57,303
Well, yeah, just like
Bunnicula said.
Where have you been?
213
00:09:57,330 --> 00:09:59,700
Okay, wait, wait, wait, wait,
wait, wait, wait.
214
00:09:59,732 --> 00:10:01,232
Wha... When did he say that?
215
00:10:01,267 --> 00:10:02,627
(IMITATES MUMKEY)
216
00:10:02,669 --> 00:10:04,669
(SPEAKING GIBBERISH)
217
00:10:06,406 --> 00:10:07,536
Yeah, like that.
218
00:10:07,573 --> 00:10:09,713
You said it made
perfect sense, Chesty.
219
00:10:09,742 --> 00:10:13,282
That was sarcasm.
And don't call me "Chesty."
220
00:10:13,312 --> 00:10:15,012
What's a "sarcasm"?
221
00:10:25,358 --> 00:10:27,858
So, the key is cursed
by that monkey
222
00:10:27,894 --> 00:10:30,664
to keep it out
of the wrong hands.
Pretty clever.
223
00:10:30,697 --> 00:10:33,327
I guess that means
Mina's got
the right hands, huh?
224
00:10:33,366 --> 00:10:35,466
We have paws, you can't really
compare the two.
225
00:10:35,501 --> 00:10:38,571
Right, right. No, that's fair.
226
00:10:38,604 --> 00:10:41,674
And for now,
the vampire bunny stays free.
227
00:10:41,708 --> 00:10:43,708
Yeah, sorry about trying
to lock you up, little guy.
228
00:10:43,743 --> 00:10:44,743
(YAWNING)
229
00:10:45,712 --> 00:10:47,652
Ah.
230
00:10:47,680 --> 00:10:52,720
Chester, do you have anything
you want to say to Bunnicula?
Hmm? Hmm?
231
00:10:53,786 --> 00:10:54,816
Eh?
232
00:10:54,854 --> 00:10:56,294
Uh, Chesty?
233
00:10:58,725 --> 00:11:00,985
Help me.
234
00:11:04,997 --> 00:11:07,127
(THEME MUSIC PLAYING)
15613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.