All language subtitles for [Eng] The Song of Glory ep 38

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:06,360 --> 00:00:07,640 This is Vice Minister Zhang's residence. 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,400 He's indebted to the Central Protector. 4 00:00:09,640 --> 00:00:10,400 Stay here 5 00:00:10,680 --> 00:00:11,440 for the time being 6 00:00:11,520 --> 00:00:12,480 and recuperate. 7 00:00:13,240 --> 00:00:14,040 What about you? 8 00:00:14,120 --> 00:00:14,760 Where are you going? 9 00:00:15,240 --> 00:00:16,680 Such an unforeseen event with the Lu family 10 00:00:16,840 --> 00:00:18,360 was caused by King Peng Cheng, 11 00:00:18,440 --> 00:00:19,440 and King Jing Ling. 12 00:00:19,880 --> 00:00:21,560 The Central Protector is in jail now. 13 00:00:21,960 --> 00:00:22,520 I'm going 14 00:00:22,960 --> 00:00:24,200 to avenge him. 15 00:00:28,360 --> 00:00:28,760 This is 16 00:00:29,360 --> 00:00:30,200 the Central Protector 17 00:00:30,960 --> 00:00:32,280 asked me to give you this. 18 00:00:32,830 --> 00:00:33,960 You're the one 19 00:00:34,040 --> 00:00:34,880 that he worries the most. 20 00:00:36,600 --> 00:00:37,680 You need to take good care of yourself. 21 00:00:44,640 --> 00:00:45,240 Major Xue. 22 00:00:45,640 --> 00:00:47,600 Back then, I was indebted to Central Protector Lu. 23 00:00:48,480 --> 00:00:49,320 But never did I expect... 24 00:00:50,800 --> 00:00:53,120 Here are some clothes and money that you requested for. 25 00:00:54,040 --> 00:00:56,720 This is all I can do for you. 26 00:00:57,080 --> 00:00:57,600 Thank you. 27 00:00:58,400 --> 00:01:00,040 I'll leave my young lady with you. 28 00:01:00,120 --> 00:01:01,120 Take care of her. 29 00:01:01,560 --> 00:01:02,160 Don't worry. 30 00:01:03,000 --> 00:01:03,920 I'll take good care 31 00:01:04,000 --> 00:01:04,950 of Ms. Lu. 32 00:01:16,200 --> 00:01:17,160 Major Xue. 33 00:01:17,480 --> 00:01:18,080 Easy. 34 00:01:19,360 --> 00:01:19,800 Easy. 35 00:01:21,480 --> 00:01:22,120 Major Xue. 36 00:01:22,800 --> 00:01:23,760 Be careful! 37 00:01:27,480 --> 00:01:28,120 Ms. Lu. 38 00:01:28,480 --> 00:01:29,640 You should leave now. 39 00:01:30,120 --> 00:01:31,640 I can't take you in. 40 00:01:32,560 --> 00:01:34,080 But you just said 41 00:01:34,160 --> 00:01:35,320 that you're indebted to my brother 42 00:01:35,400 --> 00:01:36,960 and promised Xue Qiu to look after me. 43 00:01:37,039 --> 00:01:38,920 They have launched a manhunt for you. 44 00:01:39,160 --> 00:01:39,720 Leave at once. 45 00:01:40,520 --> 00:01:41,080 Go now! 46 00:01:41,240 --> 00:01:42,120 Hurry! 47 00:01:43,479 --> 00:01:44,600 -Ungrateful jerk! -Leave! 48 00:01:44,680 --> 00:01:45,440 I don't want to stay 49 00:01:45,520 --> 00:01:46,640 in such a place, not even for a second! 50 00:01:52,070 --> 00:01:56,310 The Song of Glory 51 00:01:57,750 --> 00:02:00,030 Episode 38 52 00:02:28,800 --> 00:02:30,000 Search for Lu's surviving members. 53 00:02:30,480 --> 00:02:31,560 Leave no stone 54 00:02:31,640 --> 00:02:32,400 unturned. 55 00:02:32,480 --> 00:02:32,960 Yes! 56 00:02:49,440 --> 00:02:51,290 Zhang De Hall 57 00:02:58,280 --> 00:02:58,880 Xu. 58 00:02:59,360 --> 00:03:00,280 According to the lists, 59 00:03:00,600 --> 00:03:02,200 Lu Yuan has a younger sister. 60 00:03:05,200 --> 00:03:05,720 Lu Wan? 61 00:03:06,120 --> 00:03:07,000 Lu Yuan's sister? 62 00:03:08,320 --> 00:03:09,640 Launch a citywide search. 63 00:03:09,840 --> 00:03:10,240 Yes! 64 00:03:10,960 --> 00:03:12,520 Come with me! Launch a citywide search! 65 00:03:14,840 --> 00:03:15,400 Take them away. 66 00:03:16,200 --> 00:03:16,800 Yes. 67 00:03:39,400 --> 00:03:39,960 Your Highness. 68 00:03:40,960 --> 00:03:42,320 King Peng Cheng has sent Xu Zhan 69 00:03:42,400 --> 00:03:43,400 to search the Lu's mansion 70 00:03:43,640 --> 00:03:45,360 and found a large amount of food and jewellery. 71 00:03:45,480 --> 00:03:47,160 How delightful! 72 00:03:48,280 --> 00:03:48,840 Great! 73 00:03:48,960 --> 00:03:49,480 Your Highness. 74 00:03:52,520 --> 00:03:53,320 What about the surviving members of the Lu family? 75 00:03:54,040 --> 00:03:55,480 Lu Yuan's sister escaped. 76 00:03:55,600 --> 00:03:56,920 We've launched a citywide search. 77 00:03:57,079 --> 00:03:57,760 I believe 78 00:03:57,840 --> 00:03:59,600 we'll get her in no time. 79 00:04:00,640 --> 00:04:01,880 Go back to King Jing Ling's mansion at once. 80 00:04:01,960 --> 00:04:02,800 Send people to assist Fourth Brother 81 00:04:03,120 --> 00:04:04,280 in capturing the surviving members of the Lu family. 82 00:04:04,760 --> 00:04:05,200 Yes. 83 00:04:19,399 --> 00:04:20,320 Fourth Brother? 84 00:04:21,029 --> 00:04:21,839 Your Highness. 85 00:04:23,800 --> 00:04:24,400 Could he 86 00:04:25,120 --> 00:04:26,560 be King Jing Ling? 87 00:05:00,400 --> 00:05:00,760 Who's that? 88 00:05:02,000 --> 00:05:02,440 Stand right there! 89 00:05:02,920 --> 00:05:03,480 After her! 90 00:05:03,520 --> 00:05:04,120 Stand right there! 91 00:05:05,600 --> 00:05:06,160 Stand right there! 92 00:06:13,240 --> 00:06:14,200 Take her back to the Xie Residence. 93 00:06:26,720 --> 00:06:29,160 Chief Secretariat. 94 00:06:33,640 --> 00:06:35,320 Military Advisor Cao, don't move around. 95 00:06:35,720 --> 00:06:37,280 Your injuries haven't fully recovered. 96 00:06:38,120 --> 00:06:38,920 Injuries? 97 00:06:40,600 --> 00:06:41,400 That day, 98 00:06:41,960 --> 00:06:44,000 I was about to seek an audience with King Jing Ling. 99 00:06:44,440 --> 00:06:46,840 But I found you badly injured 100 00:06:47,040 --> 00:06:48,400 and were taken by two middle troops. 101 00:06:48,800 --> 00:06:49,520 I think 102 00:06:50,080 --> 00:06:52,000 something must be up. 103 00:06:52,080 --> 00:06:52,840 So I sent my men 104 00:06:52,960 --> 00:06:54,440 to save you. 105 00:06:55,520 --> 00:06:57,080 But after we brought you back here, 106 00:06:57,200 --> 00:06:58,520 you have been unconscious. 107 00:06:58,960 --> 00:07:01,000 I was worried sick. 108 00:07:03,000 --> 00:07:03,760 I wonder 109 00:07:05,320 --> 00:07:06,280 what exactly happened 110 00:07:06,560 --> 00:07:08,160 the other day? 111 00:07:10,200 --> 00:07:12,440 About that. That day... 112 00:07:16,600 --> 00:07:17,920 What's the situation now? 113 00:07:18,000 --> 00:07:19,240 Any news from King Peng Cheng? 114 00:07:22,400 --> 00:07:23,320 King Peng Cheng 115 00:07:23,360 --> 00:07:24,680 has safely returned to Jian Kang City. 116 00:07:25,000 --> 00:07:25,600 Also, 117 00:07:26,600 --> 00:07:28,920 Lu Yuan has been arrested and brought to justice. 118 00:07:29,560 --> 00:07:30,680 Lu Yuan has been arrested? 119 00:07:34,000 --> 00:07:34,680 That's right. 120 00:07:36,400 --> 00:07:38,000 Good thing His Highness is back now. 121 00:07:38,640 --> 00:07:40,040 It's all good now. 122 00:07:40,280 --> 00:07:42,440 Military Advisor Cao, don't worry. 123 00:07:43,640 --> 00:07:45,400 That's great then. 124 00:07:51,800 --> 00:07:52,280 Easy. 125 00:07:55,880 --> 00:07:57,680 Thank you for saving my life. 126 00:07:58,360 --> 00:07:59,280 I need to return to the residence now. 127 00:07:59,760 --> 00:08:01,560 Should you need my help in the future, 128 00:08:01,680 --> 00:08:02,560 just let me know. 129 00:08:03,200 --> 00:08:03,800 I will 130 00:08:04,560 --> 00:08:05,520 risk it all to do it. 131 00:08:05,880 --> 00:08:07,760 You've overstated the case. 132 00:08:08,360 --> 00:08:10,560 As His Highness's close aide, 133 00:08:10,720 --> 00:08:12,880 you must be rushing back for some urgent matter. 134 00:08:13,840 --> 00:08:14,560 Well. 135 00:08:15,040 --> 00:08:16,400 It's the least 136 00:08:16,440 --> 00:08:18,000 I can do. 137 00:08:18,640 --> 00:08:19,440 Prepare the carriage. 138 00:08:20,560 --> 00:08:23,720 Be sure to send Military Advisor Cao back safely. 139 00:08:24,320 --> 00:08:24,760 Yes. 140 00:08:25,320 --> 00:08:26,520 Thank you. 141 00:08:36,559 --> 00:08:37,630 Where are you going? 142 00:08:37,919 --> 00:08:39,230 Shen Leqing isn't in the residence. 143 00:08:40,320 --> 00:08:40,960 And? 144 00:08:41,600 --> 00:08:42,720 And? 145 00:08:42,799 --> 00:08:44,039 I'm going to find her. 146 00:08:44,440 --> 00:08:45,880 I went to find her in maid's room 147 00:08:45,960 --> 00:08:47,480 and found out that she had secretly escaped. 148 00:08:47,640 --> 00:08:49,560 Also, Chun Fang is also looking for her. 149 00:08:49,960 --> 00:08:51,000 Why is the Great Consort Sun 150 00:08:51,080 --> 00:08:52,200 looking for a maid in such a hurry? 151 00:08:52,400 --> 00:08:53,600 Don't you find that strange? 152 00:08:56,040 --> 00:08:57,040 Do you have to personally 153 00:08:57,480 --> 00:08:58,840 go looking for Shen Leqing? 154 00:08:59,320 --> 00:09:00,400 Just send Xu Zhan to do it. 155 00:09:01,760 --> 00:09:02,240 Xu Zhan. 156 00:09:03,160 --> 00:09:03,640 Yes. 157 00:09:04,160 --> 00:09:05,200 Send people to find Shen Leqing. 158 00:09:05,480 --> 00:09:05,880 Yes. 159 00:09:06,680 --> 00:09:07,280 But... 160 00:09:11,320 --> 00:09:12,600 Have you forgotten 161 00:09:12,840 --> 00:09:14,320 that you promised to be my Consort Li? 162 00:09:15,240 --> 00:09:16,040 Don't keep thinking 163 00:09:16,080 --> 00:09:16,960 about fighting and all. 164 00:09:17,400 --> 00:09:18,000 Besides 165 00:09:18,440 --> 00:09:19,640 even if you wanted to find Shen Leqing 166 00:09:20,520 --> 00:09:21,560 there are so many people 167 00:09:21,600 --> 00:09:22,400 in my residence. 168 00:09:23,360 --> 00:09:24,800 Isn't it better than looking for her yourself? 169 00:09:26,960 --> 00:09:27,560 All right. 170 00:09:28,240 --> 00:09:28,920 Came around now? 171 00:09:31,640 --> 00:09:33,760 Your Highnesses, please enjoy the food. 172 00:09:35,320 --> 00:09:36,040 Hurry. 173 00:09:36,160 --> 00:09:37,000 Don't get in my way! 174 00:09:37,080 --> 00:09:37,600 Don't get in my way! 175 00:09:39,400 --> 00:09:41,240 Your Highnesses, look! 176 00:09:41,560 --> 00:09:43,160 I can hold it steady now. 177 00:09:43,240 --> 00:09:44,640 It won't spill out. 178 00:09:44,880 --> 00:09:46,200 I know. 179 00:09:47,040 --> 00:09:47,600 Your Highness! 180 00:09:48,120 --> 00:09:48,680 Your Highness! 181 00:09:49,680 --> 00:09:50,160 Your Highness! 182 00:09:56,440 --> 00:09:57,080 San Bao! 183 00:09:58,040 --> 00:09:59,360 You're finally back! 184 00:09:59,760 --> 00:10:00,520 Where have you been? 185 00:10:00,680 --> 00:10:01,880 I thought you were dead. 186 00:10:02,480 --> 00:10:04,160 Didn't you... Did you escape? 187 00:10:04,600 --> 00:10:06,400 I'm fine. I'm alive and kicking! 188 00:10:06,600 --> 00:10:07,160 I have to come back 189 00:10:07,280 --> 00:10:08,120 to enjoy your cooking. 190 00:10:08,680 --> 00:10:09,080 Sure. 191 00:10:10,680 --> 00:10:12,560 This is great. You came back in one piece. 192 00:10:16,400 --> 00:10:16,880 Your Highness. 193 00:10:17,360 --> 00:10:17,840 Your Highness. 194 00:10:18,440 --> 00:10:19,680 I can finally see you, Your Highness. 195 00:10:20,000 --> 00:10:21,520 I can come back alive to see you. 196 00:10:21,720 --> 00:10:22,320 It's great that you're back. 197 00:10:22,920 --> 00:10:23,400 Let me take a look at you. 198 00:10:25,920 --> 00:10:26,760 You're perfectly fine. 199 00:10:27,360 --> 00:10:27,960 Why are you weeping? 200 00:10:28,040 --> 00:10:28,680 That's not nice to see. 201 00:10:29,640 --> 00:10:30,080 Tell me. 202 00:10:30,640 --> 00:10:31,480 What happened? 203 00:10:32,040 --> 00:10:33,160 When I came back to Jian Kang City, 204 00:10:33,240 --> 00:10:34,400 I was kidnapped 205 00:10:34,480 --> 00:10:35,200 at the gate of King Jing Ling's mansion. 206 00:10:35,640 --> 00:10:37,040 When I woke up, I was in the labour room. 207 00:10:38,040 --> 00:10:39,320 After being rescued by Xiao Xin, 208 00:10:39,360 --> 00:10:40,520 I was hunted down by the middle troops. 209 00:10:40,960 --> 00:10:42,320 It was the Chief Secretariat who saved me 210 00:10:42,560 --> 00:10:43,760 and hid me in his residence. 211 00:10:44,000 --> 00:10:44,680 The Chief Secretariat? 212 00:10:45,360 --> 00:10:45,760 That's right. 213 00:10:46,320 --> 00:10:47,360 Who wanted to kill you? 214 00:10:48,640 --> 00:10:49,360 The Great Consort Sun. 215 00:10:55,800 --> 00:10:56,400 Move on. 216 00:10:59,840 --> 00:11:00,160 You. 217 00:11:01,840 --> 00:11:02,280 Move on. 218 00:11:06,960 --> 00:11:07,880 You there. Hold on. 219 00:11:09,200 --> 00:11:10,760 Wanted: Shen Leqing Reward: 2000 220 00:11:10,120 --> 00:11:11,760 Conduct strict checks based on the drawing. 221 00:11:12,000 --> 00:11:12,400 Yes. 222 00:11:13,440 --> 00:11:13,800 Move on. 223 00:11:17,360 --> 00:11:18,440 Miss, take a look. 224 00:11:20,160 --> 00:11:20,560 Move on. 225 00:11:23,040 --> 00:11:23,840 Lift your head. 226 00:11:28,680 --> 00:11:29,160 Stop. 227 00:11:30,840 --> 00:11:31,320 Move on. 228 00:11:37,560 --> 00:11:37,920 All right. 229 00:11:40,400 --> 00:11:40,800 Move on. 230 00:11:47,520 --> 00:11:48,200 Have you found her? 231 00:11:48,360 --> 00:11:48,840 No. 232 00:11:49,040 --> 00:11:49,520 Keep looking. 233 00:11:49,640 --> 00:11:50,200 Yes. 234 00:11:59,080 --> 00:11:59,680 It's me. 235 00:12:02,080 --> 00:12:03,160 It's you? 236 00:12:05,800 --> 00:12:06,160 Xiao Xin! 237 00:12:07,320 --> 00:12:07,840 What is it? 238 00:12:11,520 --> 00:12:12,080 What's the matter? 239 00:12:13,000 --> 00:12:14,840 What do you like? 240 00:12:15,120 --> 00:12:15,960 I'll buy it for you. 241 00:12:17,320 --> 00:12:18,240 I... 242 00:12:18,720 --> 00:12:20,760 I don't think there's anything that I like 243 00:12:21,040 --> 00:12:22,040 besides Lady Shen. 244 00:12:23,280 --> 00:12:24,960 That you'll have to discuss with King Peng Cheng. 245 00:12:25,840 --> 00:12:26,880 It's true. 246 00:12:27,000 --> 00:12:29,560 Think about it. You, Lady Shen, and His Highness 247 00:12:29,600 --> 00:12:30,160 are safe and sound. 248 00:12:30,240 --> 00:12:31,280 How delightful! 249 00:12:31,960 --> 00:12:33,200 I don't want anything! 250 00:12:33,840 --> 00:12:34,600 I mean so much 251 00:12:34,720 --> 00:12:35,520 to you? 252 00:12:35,640 --> 00:12:36,520 Of course. 253 00:12:37,400 --> 00:12:37,920 How about this? 254 00:12:38,120 --> 00:12:39,760 Let's be sworn brother and sister. 255 00:12:39,880 --> 00:12:40,320 How about that? 256 00:12:40,600 --> 00:12:41,440 Sworn brother and sister? 257 00:12:42,560 --> 00:12:43,400 Do you know 258 00:12:43,480 --> 00:12:44,120 what that means? 259 00:12:44,560 --> 00:12:45,720 Of course. 260 00:12:45,800 --> 00:12:46,320 It means 261 00:12:46,840 --> 00:12:48,080 we're tight! 262 00:12:48,400 --> 00:12:49,760 Who wants to be your sworn brother? 263 00:12:50,640 --> 00:12:51,040 What? 264 00:12:51,800 --> 00:12:52,720 You don't want to? 265 00:12:54,400 --> 00:12:56,320 Fine. Forget it then. 266 00:12:56,640 --> 00:12:58,120 I have things to do. I'll go now. 267 00:13:01,160 --> 00:13:01,840 Actually... 268 00:13:03,920 --> 00:13:04,840 both of you make a good pair 269 00:13:04,920 --> 00:13:05,840 of sworn brother and sister. 270 00:13:06,120 --> 00:13:06,480 Hey. 271 00:13:06,920 --> 00:13:07,440 If so 272 00:13:07,520 --> 00:13:08,440 why don't you be her sworn brother? 273 00:13:09,360 --> 00:13:10,760 It's not suitable for me though. 274 00:13:11,920 --> 00:13:12,240 Well. 275 00:13:12,480 --> 00:13:13,800 How is it suitable for me then? 276 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Don't you know how to say something nice? 277 00:13:15,440 --> 00:13:17,120 I finally got back here safely. 278 00:13:17,200 --> 00:13:18,400 Shouldn't you show concern instead? 279 00:13:20,600 --> 00:13:22,040 That's what I'm doing. 280 00:13:22,560 --> 00:13:23,040 Look. 281 00:13:23,440 --> 00:13:24,080 I was out. 282 00:13:24,320 --> 00:13:25,320 I came back right away 283 00:13:25,400 --> 00:13:26,360 as soon as I heard that you got back. 284 00:13:27,440 --> 00:13:28,760 I didn't expect you... 285 00:13:30,080 --> 00:13:31,200 to be flirting with her. 286 00:13:34,080 --> 00:13:35,720 Who's flirting? 287 00:13:36,800 --> 00:13:38,800 Who's flirting? 288 00:13:42,960 --> 00:13:43,360 You! 289 00:13:48,000 --> 00:13:48,920 Let's go and eat. 290 00:13:49,160 --> 00:13:50,280 Hurry. I'm starving. 291 00:13:50,760 --> 00:13:51,560 Your treat. 292 00:14:05,160 --> 00:14:05,720 Royal Mother. 293 00:14:07,880 --> 00:14:09,120 Why did you do that? 294 00:14:14,480 --> 00:14:15,960 I have never forgotten 295 00:14:16,880 --> 00:14:18,360 the kindness that you've shown me. 296 00:14:21,840 --> 00:14:23,320 When I was little, 297 00:14:23,400 --> 00:14:24,280 my mother went to war with Emperor Gaozu. 298 00:14:25,960 --> 00:14:26,720 It was you 299 00:14:27,000 --> 00:14:29,240 who protected me in troubled times. 300 00:14:31,240 --> 00:14:32,360 At the age of seven, 301 00:14:33,560 --> 00:14:34,680 Lady Zhou framed me 302 00:14:34,760 --> 00:14:36,040 for murdering her son. 303 00:14:37,360 --> 00:14:39,920 It was you who took the risk and begged for my life. 304 00:14:41,320 --> 00:14:42,760 Only then Emperor Gaozu believed it 305 00:14:43,120 --> 00:14:44,360 and spared my life. 306 00:14:45,440 --> 00:14:47,200 It was from that moment on 307 00:14:48,840 --> 00:14:49,760 my birth mother 308 00:14:51,920 --> 00:14:53,680 told me to treat you as my mother. 309 00:14:55,000 --> 00:14:56,520 I treat your birth mother 310 00:14:56,920 --> 00:14:58,400 like my sister. 311 00:14:59,520 --> 00:15:01,040 Since Emperor Gaozu's passing, 312 00:15:01,680 --> 00:15:03,960 the Empress Dowager has been giving me a hard time. 313 00:15:04,960 --> 00:15:06,720 It was your mother 314 00:15:07,440 --> 00:15:09,160 who risked her life to beg 315 00:15:09,840 --> 00:15:12,240 and helped earn the favour to leave the palace with my son. 316 00:15:13,120 --> 00:15:14,040 All these years 317 00:15:15,920 --> 00:15:18,080 I treat you like my own mother. 318 00:15:19,000 --> 00:15:20,720 I respect you and honour you. 319 00:15:21,440 --> 00:15:22,400 And my Sixth Brother. 320 00:15:24,600 --> 00:15:25,080 I treat both of you 321 00:15:25,160 --> 00:15:26,680 as my dearest family. 322 00:15:28,440 --> 00:15:30,520 I want to keep both of you safe forever. 323 00:15:31,960 --> 00:15:32,960 Like you. 324 00:15:33,680 --> 00:15:34,800 I treat you 325 00:15:34,880 --> 00:15:37,160 like my own son. 326 00:15:39,320 --> 00:15:40,040 But... 327 00:15:40,200 --> 00:15:41,040 But... 328 00:15:44,040 --> 00:15:45,160 But still, 329 00:15:45,240 --> 00:15:46,600 you wanted to kill me. 330 00:15:50,000 --> 00:15:50,840 Kang. 331 00:15:52,640 --> 00:15:53,920 I was wrong. 332 00:15:54,480 --> 00:15:55,480 I was led astray 333 00:15:55,680 --> 00:15:57,520 by Lu Yuan. 334 00:16:00,440 --> 00:16:01,400 There was never peace 335 00:16:02,280 --> 00:16:03,960 in the royal family. 336 00:16:04,680 --> 00:16:05,840 Between the princes 337 00:16:07,400 --> 00:16:09,680 there'll always be a rat race. 338 00:16:11,160 --> 00:16:12,080 Kang. 339 00:16:12,760 --> 00:16:14,200 I did all this 340 00:16:14,760 --> 00:16:15,920 just to protect Xuan 341 00:16:16,200 --> 00:16:18,280 from being used by Lu Yuan. 342 00:16:19,440 --> 00:16:21,040 But now that it has come to this 343 00:16:22,120 --> 00:16:24,160 it's too late to regret it now. 344 00:16:25,120 --> 00:16:26,720 During the birthday banquet at Phoenix Stage, 345 00:16:27,760 --> 00:16:29,160 you protected Lu Yuan. 346 00:16:30,360 --> 00:16:32,280 As for the incident at Qixia Mountain Foundry, 347 00:16:33,400 --> 00:16:35,720 you used Princess Consort Xie being poisoned as a pretext to stop me. 348 00:16:37,480 --> 00:16:39,080 After the assassination on my wedding day, 349 00:16:41,040 --> 00:16:42,280 you did everything in your power 350 00:16:42,400 --> 00:16:44,120 to try to put the Shen family to death. 351 00:16:46,000 --> 00:16:47,520 As for the Battle of the North, 352 00:16:49,080 --> 00:16:50,640 you intercepted military news 353 00:16:52,520 --> 00:16:53,560 and assisted Lu Yuan 354 00:16:55,560 --> 00:16:56,640 to kill me. 355 00:16:58,200 --> 00:16:58,760 Royal Mother. 356 00:16:59,920 --> 00:17:01,000 With all this, 357 00:17:02,800 --> 00:17:04,640 how do you expect me to believe 358 00:17:06,119 --> 00:17:08,000 that you were merely led astray by him? 359 00:17:10,319 --> 00:17:11,839 You knew everything. 360 00:17:12,640 --> 00:17:15,119 Yes, I knew it all. 361 00:17:15,520 --> 00:17:16,839 I can tolerate all of that. 362 00:17:18,150 --> 00:17:19,359 You protected Sixth Brother 363 00:17:20,000 --> 00:17:21,599 and wanted to gain power for him. 364 00:17:22,670 --> 00:17:23,599 Royal Mother. 365 00:17:24,640 --> 00:17:26,430 Have you thought about what he wants? 366 00:17:27,839 --> 00:17:29,240 Were those things that you fought for 367 00:17:29,840 --> 00:17:31,560 something that he wanted? 368 00:17:32,800 --> 00:17:34,400 Have you thought about 369 00:17:35,040 --> 00:17:36,320 how it pains him now? 370 00:17:36,920 --> 00:17:38,480 How is he to face me 371 00:17:39,120 --> 00:17:40,880 and face having a mother like you? 372 00:17:42,480 --> 00:17:43,680 Should I tell him the truth 373 00:17:43,760 --> 00:17:44,880 about all this? 374 00:17:47,920 --> 00:17:48,800 Kang. 375 00:17:50,160 --> 00:17:51,080 I... 376 00:17:54,560 --> 00:17:55,200 Royal Mother. 377 00:17:56,880 --> 00:17:58,040 All the court officials 378 00:17:59,520 --> 00:18:01,040 are witnesses. 379 00:18:02,800 --> 00:18:04,000 I'm afraid I couldn't... 380 00:18:16,160 --> 00:18:17,440 Kang. 381 00:18:26,360 --> 00:18:27,880 Kang. 382 00:18:37,824 --> 00:18:47,824 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 383 00:19:05,720 --> 00:19:06,280 Sixth Brother. 384 00:19:06,440 --> 00:19:07,960 That's Royal Mother's favourite peony. 385 00:19:08,080 --> 00:19:09,240 Royal Mother might beat you for that. 386 00:19:10,560 --> 00:19:11,240 Xuan. 387 00:19:14,320 --> 00:19:15,560 What are you doing? 388 00:19:16,080 --> 00:19:17,800 It wasn't me. It was Fourth Brother. 389 00:19:19,480 --> 00:19:20,000 Go now. 390 00:19:20,120 --> 00:19:20,920 Royal Mother might beat you. 391 00:19:21,000 --> 00:19:22,400 Kang, stop! 392 00:19:24,920 --> 00:19:25,600 You two. 393 00:19:25,680 --> 00:19:27,120 You're not allowed to eat tonight. 394 00:19:38,720 --> 00:19:39,320 Fourth Brother. 395 00:19:40,720 --> 00:19:41,520 Fourth Brother, look. 396 00:19:41,960 --> 00:19:42,800 Where did you get that? 397 00:19:43,120 --> 00:19:45,000 I stole it from the Imperial Kitchen. 398 00:19:48,240 --> 00:19:48,840 Is it good? 399 00:19:49,200 --> 00:19:49,720 Yes. 400 00:20:01,840 --> 00:20:02,320 Here. 401 00:20:05,640 --> 00:20:06,680 Thank you, Royal Mother. 402 00:20:55,360 --> 00:20:56,760 Royal Mother loves chestnuts most. 403 00:20:59,760 --> 00:21:00,480 When I was little, 404 00:21:01,680 --> 00:21:02,960 I would peel it for her. 405 00:21:04,440 --> 00:21:05,160 She would be so happy 406 00:21:05,280 --> 00:21:06,360 and gave me snacks. 407 00:21:07,400 --> 00:21:09,120 Royal Mother used to be nice to me. 408 00:21:10,000 --> 00:21:11,520 She once made an outfit 409 00:21:12,360 --> 00:21:13,800 for Sixth Brother and me. 410 00:21:15,480 --> 00:21:16,720 But Sixth Brother snatched mine away. 411 00:21:18,080 --> 00:21:19,440 She even punished him for that. 412 00:21:20,680 --> 00:21:22,080 There was once I had chills and fever. 413 00:21:23,040 --> 00:21:24,040 I kept complaining that it was too cold. 414 00:21:25,240 --> 00:21:26,640 Royal Mother held me in her arms 415 00:21:28,400 --> 00:21:29,520 and spent the whole night with me 416 00:21:30,440 --> 00:21:31,240 without rest. 417 00:21:34,040 --> 00:21:35,040 Because of that, 418 00:21:35,760 --> 00:21:37,280 Sixth Brother even fought with me 419 00:21:38,200 --> 00:21:39,560 and said I stole his mother. 420 00:21:42,880 --> 00:21:44,360 As time goes by, things have changed. 421 00:21:46,120 --> 00:21:47,240 Before we know it, 422 00:21:48,560 --> 00:21:49,840 everything has changed. 423 00:21:52,360 --> 00:21:53,920 I have long been aware 424 00:21:55,040 --> 00:21:56,880 that Royal Mother was using me. 425 00:21:58,680 --> 00:22:00,040 But I didn't think 426 00:22:01,800 --> 00:22:03,520 she really wanted me dead. 427 00:22:11,320 --> 00:22:12,760 It's not that it didn't cross my mind. 428 00:22:15,480 --> 00:22:17,280 But I was just not willing to believe that. 429 00:22:30,280 --> 00:22:31,400 Regardless, 430 00:22:32,160 --> 00:22:33,600 you were indebted to Great Consort Sun. 431 00:22:34,840 --> 00:22:36,160 Just like my master. 432 00:22:37,560 --> 00:22:39,400 Among my seniors and juniors, 433 00:22:39,920 --> 00:22:41,720 he loved me the most. 434 00:22:42,560 --> 00:22:44,040 Whenever there was any good food 435 00:22:44,120 --> 00:22:44,920 or interesting things, 436 00:22:45,280 --> 00:22:47,120 he would save one for me. 437 00:22:47,560 --> 00:22:48,160 Also, 438 00:22:48,720 --> 00:22:49,840 he often took me 439 00:22:49,920 --> 00:22:51,080 to the market 440 00:22:51,200 --> 00:22:52,680 and bought me candied haws. 441 00:22:53,240 --> 00:22:54,480 When I was by his side, 442 00:22:55,480 --> 00:22:56,280 I was like a kid 443 00:22:56,360 --> 00:22:58,000 who was free of worries. 444 00:23:05,000 --> 00:23:05,640 But 445 00:23:07,640 --> 00:23:09,000 he used me. 446 00:23:13,200 --> 00:23:13,960 I was just 447 00:23:14,040 --> 00:23:15,600 like a pawn to him. 448 00:23:17,720 --> 00:23:19,160 I once hated him. 449 00:23:20,920 --> 00:23:21,920 But in the end, 450 00:23:23,400 --> 00:23:24,320 every one of us 451 00:23:24,440 --> 00:23:25,880 should reconcile with the past. 452 00:23:28,600 --> 00:23:29,240 After all 453 00:23:30,960 --> 00:23:32,840 all the times we spent together 454 00:23:33,840 --> 00:23:35,680 were real. 455 00:23:36,640 --> 00:23:37,400 Also 456 00:23:38,720 --> 00:23:40,320 he paid the price with his life 457 00:23:40,440 --> 00:23:42,040 for the mistakes he made. 458 00:23:43,280 --> 00:23:44,120 Honestly, 459 00:23:44,840 --> 00:23:45,840 I don't feel 460 00:23:46,920 --> 00:23:49,080 the slightest bit of hatred in me now. 461 00:23:50,000 --> 00:23:51,560 What do you think I should do? 462 00:23:53,040 --> 00:23:54,120 We are different. 463 00:23:56,080 --> 00:23:57,920 I'm just an ordinary person. 464 00:23:58,760 --> 00:24:00,800 Between love and hatred, 465 00:24:01,240 --> 00:24:02,280 I have only myself to ask 466 00:24:02,360 --> 00:24:03,160 before I make any decisions. 467 00:24:03,840 --> 00:24:04,560 But as for you, 468 00:24:05,280 --> 00:24:06,600 every choice you make 469 00:24:06,920 --> 00:24:08,240 will implicate many things. 470 00:24:08,800 --> 00:24:10,520 You need strike a balance for each choices you make 471 00:24:11,240 --> 00:24:12,600 and you need to give everyone 472 00:24:12,720 --> 00:24:13,880 a reasonable explanation. 473 00:24:16,200 --> 00:24:16,840 Your situation... 474 00:24:19,320 --> 00:24:20,480 is tougher than mine. 475 00:24:29,440 --> 00:24:30,000 But 476 00:24:30,920 --> 00:24:32,760 whatever you choose 477 00:24:33,720 --> 00:24:35,200 I'll always support you. 478 00:25:02,600 --> 00:25:04,600 Ren Shou Pavilion 479 00:25:06,800 --> 00:25:08,560 Ren Shou Pavilion 480 00:25:57,960 --> 00:25:58,840 Your Highness. 481 00:26:00,040 --> 00:26:01,800 King Jing Ling was here just now. 482 00:26:02,840 --> 00:26:05,120 He stood by the door and didn't come in. 483 00:26:07,080 --> 00:26:07,800 I heard 484 00:26:08,640 --> 00:26:11,000 His Highness headed to Cheng Xiu Pavilion. 485 00:26:17,520 --> 00:26:18,440 Stop crying. 486 00:26:46,080 --> 00:26:49,480 Great Consort Sun will be beheaded because assisted Lu Yuan 487 00:26:49,480 --> 00:26:52,680 and attempted to murder King Peng Cheng 488 00:27:01,320 --> 00:27:01,920 Fourth Brother. 489 00:27:04,160 --> 00:27:04,720 Sixth Brother. 490 00:27:08,320 --> 00:27:09,240 What are you doing? 491 00:27:10,040 --> 00:27:11,600 I'm aware that Royal Mother is guilty. 492 00:27:14,320 --> 00:27:15,760 But she's just a woman. 493 00:27:16,360 --> 00:27:17,160 She made such grave mistakes 494 00:27:17,240 --> 00:27:18,720 at Lu Yuan's instigation. 495 00:27:19,640 --> 00:27:20,280 I hope 496 00:27:20,360 --> 00:27:21,560 you'll spare her this once 497 00:27:22,520 --> 00:27:23,600 for the sake of our years of affection. 498 00:27:37,120 --> 00:27:38,360 Do you really think 499 00:27:40,000 --> 00:27:41,600 that Royal Mother was used? 500 00:27:42,080 --> 00:27:43,680 Royal Mother loves me dearly. 501 00:27:45,720 --> 00:27:47,000 Because of me, 502 00:27:47,640 --> 00:27:48,400 she made a momentary lapse in judgement 503 00:27:48,480 --> 00:27:49,480 after being led astray by the bad guys. 504 00:27:51,440 --> 00:27:52,520 No matter how badly she screwed up, 505 00:27:53,920 --> 00:27:55,400 she's still my mother. 506 00:27:56,320 --> 00:27:58,640 Fourth Brother, please spare her life. 507 00:27:59,920 --> 00:28:01,360 I'll take her away from Jian Kang City 508 00:28:02,640 --> 00:28:03,560 and never come back here. 509 00:28:12,280 --> 00:28:14,040 Royal Mother and Lu Yuan were conspiring together. 510 00:28:15,680 --> 00:28:18,080 All the officials are aware of that. 511 00:28:19,640 --> 00:28:20,720 Tell me. 512 00:28:21,680 --> 00:28:22,880 What should I do? 513 00:28:23,000 --> 00:28:23,600 Fourth Brother. 514 00:28:25,320 --> 00:28:26,240 Lu Yuan, the main culprit 515 00:28:26,280 --> 00:28:27,480 has been convicted. 516 00:28:29,520 --> 00:28:30,720 Royal Mother is just a woman. 517 00:28:30,760 --> 00:28:31,880 What can she do? 518 00:28:33,640 --> 00:28:34,920 As long as we leave Jian Kang City, 519 00:28:36,280 --> 00:28:37,760 the officials will have nothing to say. 520 00:28:38,880 --> 00:28:40,160 Leave Jian Kang City? 521 00:28:42,520 --> 00:28:43,960 Both of us 522 00:28:45,080 --> 00:28:46,400 must assist His Majesty 523 00:28:46,440 --> 00:28:48,040 to build a peaceful world 524 00:28:49,200 --> 00:28:49,880 and create 525 00:28:49,880 --> 00:28:51,240 a prosperous world of harmony between man and nature. 526 00:28:52,160 --> 00:28:53,600 Have you forgotten all that? 527 00:29:09,880 --> 00:29:11,040 I didn't forget. 528 00:29:13,480 --> 00:29:14,960 But in order to save Royal Mother's life, 529 00:29:18,280 --> 00:29:19,680 I'm willing to give up everything. 530 00:29:33,920 --> 00:29:37,000 Ren Shou Pavilion 531 00:29:38,520 --> 00:29:39,400 Your Highness. 532 00:29:40,400 --> 00:29:41,120 Your Highness. 533 00:29:42,560 --> 00:29:43,760 Stay here. 534 00:29:44,680 --> 00:29:45,720 I'll go on my own. 535 00:30:06,040 --> 00:30:07,520 I'm a sinner. 536 00:30:09,480 --> 00:30:10,840 King Peng Cheng, 537 00:30:11,280 --> 00:30:12,120 please punish me. 538 00:30:19,960 --> 00:30:20,520 Mother. 539 00:30:22,000 --> 00:30:23,320 I'm a sinner 540 00:30:23,800 --> 00:30:25,200 who has committed a great crime. 541 00:30:26,760 --> 00:30:28,240 I know I'm guilty. 542 00:30:30,760 --> 00:30:32,080 King Peng Cheng. 543 00:30:32,960 --> 00:30:34,520 Place righteousness before family. 544 00:30:35,680 --> 00:30:36,560 Sentence me 545 00:30:37,920 --> 00:30:38,840 to death. 546 00:30:39,120 --> 00:30:40,080 Spare her life! 547 00:30:40,120 --> 00:30:41,040 Fourth Brother, I'm begging you. 548 00:30:41,840 --> 00:30:42,640 Xuan. 549 00:30:44,400 --> 00:30:46,120 There's no need to beg for me. 550 00:30:49,400 --> 00:30:50,200 Kang. 551 00:30:53,360 --> 00:30:55,040 I've made a grave mistake. 552 00:30:57,520 --> 00:30:59,040 I deserve it. 553 00:31:02,360 --> 00:31:02,960 I... 554 00:31:03,840 --> 00:31:05,480 I know I was wrong. 555 00:31:08,080 --> 00:31:08,960 Kang. 556 00:31:13,480 --> 00:31:14,840 Give the order. 557 00:31:19,840 --> 00:31:20,400 Fourth Brother. 558 00:31:21,760 --> 00:31:22,480 Fourth Brother! 559 00:31:25,240 --> 00:31:26,240 Fourth Brother, no. 560 00:31:28,680 --> 00:31:30,160 I'm willing to take the blame for Royal Mother! 561 00:31:37,440 --> 00:31:38,840 I once hated him. 562 00:31:39,560 --> 00:31:40,560 But in the end, 563 00:31:41,920 --> 00:31:42,760 every one of us 564 00:31:42,840 --> 00:31:44,440 should reconcile with the past. 565 00:31:46,120 --> 00:31:46,760 After all 566 00:31:48,400 --> 00:31:50,320 all the times we spent together 567 00:31:51,240 --> 00:31:52,960 were real. 568 00:31:54,440 --> 00:31:56,160 Between love and hatred, 569 00:31:57,000 --> 00:31:58,160 I have only myself to ask 570 00:31:58,240 --> 00:31:59,120 before I make any decisions. 571 00:32:05,240 --> 00:32:06,640 Sun, the sinner, 572 00:32:08,320 --> 00:32:09,640 is demoted to commoner 573 00:32:10,440 --> 00:32:11,760 and to stay forever in the imperial mausoleum 574 00:32:13,080 --> 00:32:14,400 to reflect upon herself. 575 00:32:15,800 --> 00:32:18,440 She's never to enter Jian Kang City again. 576 00:32:25,920 --> 00:32:27,680 Thank you, Fourth Brother! 577 00:32:34,560 --> 00:32:36,400 I, the commoner, 578 00:32:39,040 --> 00:32:42,920 thank you, Your Highness. 579 00:33:16,600 --> 00:33:17,720 The prisoner, Lu Yuan, has been brought here. 580 00:33:18,720 --> 00:33:19,400 You're dismissed. 581 00:33:19,560 --> 00:33:19,960 Yes. 582 00:33:37,240 --> 00:33:39,480 I'm the loser who failed on the brink of success. 583 00:33:40,640 --> 00:33:41,520 Consort Li. 584 00:33:41,560 --> 00:33:43,160 You're interested to see for yourself too? 585 00:33:43,960 --> 00:33:45,240 From what I see, 586 00:33:45,760 --> 00:33:47,440 you got what you deserved. 587 00:33:50,400 --> 00:33:51,560 As a woman, 588 00:33:51,800 --> 00:33:52,920 I know 589 00:33:53,280 --> 00:33:55,400 that one should put country first before the family 590 00:33:55,760 --> 00:33:58,360 and righteousness comes first before our own desire. 591 00:33:58,840 --> 00:33:59,840 But you? 592 00:34:00,560 --> 00:34:01,800 On Great Consort Sun's birthday, 593 00:34:02,200 --> 00:34:03,440 you killed A Nu 594 00:34:03,520 --> 00:34:04,920 in front of me. 595 00:34:05,280 --> 00:34:06,320 In regards to the private foundry, 596 00:34:06,520 --> 00:34:07,120 you stitched 597 00:34:07,200 --> 00:34:08,790 the Shen family up. 598 00:34:09,230 --> 00:34:10,199 In the Battle of the North, 599 00:34:10,400 --> 00:34:11,750 you caused great harm to the country and the people. 600 00:34:12,000 --> 00:34:12,960 Every single thing you did 601 00:34:13,040 --> 00:34:15,000 is unforgivable! 602 00:34:15,960 --> 00:34:16,750 Did you think 603 00:34:16,920 --> 00:34:18,679 you could be in power and be the Supervisor of Politics? 604 00:34:19,520 --> 00:34:20,840 Did you think 605 00:34:20,920 --> 00:34:22,679 that position only represented power? 606 00:34:23,040 --> 00:34:24,199 The one in that position 607 00:34:24,639 --> 00:34:25,920 has to assume responsibility for the country and the people. 608 00:34:26,360 --> 00:34:27,400 Do you have that? 609 00:34:27,639 --> 00:34:28,600 Are you even worthy of it? 610 00:34:32,310 --> 00:34:33,790 Everything can change 611 00:34:34,120 --> 00:34:35,880 under power. 612 00:34:36,120 --> 00:34:37,040 Liu Yikang... 613 00:34:39,120 --> 00:34:40,880 You don’t even deserve 614 00:34:41,790 --> 00:34:43,310 to mention his name. 615 00:34:46,710 --> 00:34:47,710 It's time. 616 00:34:48,440 --> 00:34:49,400 Be on your way now. 617 00:34:56,000 --> 00:34:56,560 Take him. 618 00:34:56,639 --> 00:34:57,120 -Yes. -Yes. 619 00:35:11,400 --> 00:35:13,000 Lu Yuan, the sinner, 620 00:35:13,360 --> 00:35:16,160 has been a minister for decades. 621 00:35:16,560 --> 00:35:17,880 He has an insatiable greed for power 622 00:35:18,280 --> 00:35:20,000 put the country in a state of political turmoil 623 00:35:20,440 --> 00:35:22,440 and caused instability in Jian Kang City 624 00:35:22,920 --> 00:35:24,720 which is violation of his duty to His Majesty. 625 00:35:25,560 --> 00:35:27,200 And he set up the officials 626 00:35:27,480 --> 00:35:29,360 and eliminated dissidents 627 00:35:29,480 --> 00:35:31,040 for his own selfish desire 628 00:35:31,440 --> 00:35:34,240 and disregarded the lives of the innocent. 629 00:35:34,520 --> 00:35:37,920 He has committed innumerable crimes 630 00:35:38,000 --> 00:35:39,800 and all of which are unforgivable. 631 00:35:40,360 --> 00:35:42,240 Knowing that he has gravely sinned, 632 00:35:42,280 --> 00:35:43,760 his death is nothing. 633 00:35:44,240 --> 00:35:45,560 Let's hope that he'll not commit evil 634 00:35:45,880 --> 00:35:47,200 and make up for his sins 635 00:35:47,640 --> 00:35:49,520 in his next life. 636 00:36:12,200 --> 00:36:13,680 Since the day you and I met, 637 00:36:14,160 --> 00:36:16,000 our fight against Lu Yuan had started. 638 00:36:16,720 --> 00:36:17,960 The investigation on the private foundry 639 00:36:18,520 --> 00:36:19,720 and the private army in Wuchang. 640 00:36:20,240 --> 00:36:21,840 Yet, we still fail to eradicate him once and for all. 641 00:36:22,360 --> 00:36:22,960 Today 642 00:36:24,520 --> 00:36:26,040 we finally did it. 643 00:36:26,600 --> 00:36:27,120 Along the way, 644 00:36:27,200 --> 00:36:28,560 my teacher's life 645 00:36:29,200 --> 00:36:31,040 and countless loyal officials' lives were sacrificed. 646 00:36:33,320 --> 00:36:34,800 How much innocent blood 647 00:36:34,880 --> 00:36:36,000 was spilled 648 00:36:37,240 --> 00:36:38,440 in exchange for this day? 649 00:36:48,160 --> 00:36:48,880 Lu Yuan 650 00:36:49,400 --> 00:36:50,400 disrupted the war 651 00:36:51,280 --> 00:36:52,520 in the North 652 00:36:53,000 --> 00:36:54,320 and attempted to murder King Peng Cheng 653 00:36:55,000 --> 00:36:56,040 and killed the court officials. 654 00:36:56,880 --> 00:36:57,880 He's convicted of these heinous crimes 655 00:36:58,480 --> 00:36:59,520 and shall be executed at once. 656 00:37:05,440 --> 00:37:06,280 Execute! 657 00:37:25,360 --> 00:37:26,360 Lu Yuan, the sinner 658 00:37:32,120 --> 00:37:32,600 Brother. 659 00:37:36,480 --> 00:37:37,120 Brother. 660 00:37:41,040 --> 00:37:42,440 Miss, are you all right? 661 00:37:44,200 --> 00:37:44,960 Waner? 662 00:37:49,160 --> 00:37:49,880 Good! 663 00:37:49,960 --> 00:37:50,720 Good! 664 00:37:50,800 --> 00:37:53,880 -Good! -Good! 665 00:38:28,400 --> 00:38:28,960 Chief Secretariat. 666 00:38:29,520 --> 00:38:30,680 Lu Yuan is dead. 667 00:38:44,120 --> 00:38:44,960 A Nu. 668 00:38:46,480 --> 00:38:48,480 This is the jar of wine 669 00:38:49,640 --> 00:38:51,160 that you and I used to hide under the pear tree 670 00:38:51,240 --> 00:38:51,960 in Xiuli Mountain. 671 00:38:53,480 --> 00:38:54,600 You once said 672 00:38:55,960 --> 00:38:57,240 that you would drink it 673 00:38:58,480 --> 00:39:00,320 with your loved one on the night of your wedding. 674 00:39:01,200 --> 00:39:01,800 Now 675 00:39:02,920 --> 00:39:04,120 Lu Yuan is dead. 676 00:39:05,560 --> 00:39:06,760 Your death has been avenged. 677 00:39:07,960 --> 00:39:09,040 I brought it here 678 00:39:10,120 --> 00:39:11,680 and may you rest in peace now. 679 00:39:25,080 --> 00:39:33,320 Junior, A Nu's tomb 680 00:39:42,840 --> 00:39:45,840 Junior, A Nu's tomb 681 00:39:44,760 --> 00:39:45,640 A Nu. 682 00:39:47,080 --> 00:39:48,720 I miss you so much. 683 00:39:50,600 --> 00:39:52,080 I missed the time we played 684 00:39:52,760 --> 00:39:53,760 and practised martial arts together. 685 00:39:54,840 --> 00:39:56,600 We played the game of eagle catches chicks. 686 00:39:56,960 --> 00:39:58,680 You were behind me and senior. 687 00:40:00,000 --> 00:40:01,640 And I missed the Bone Cake that you made. 688 00:40:01,960 --> 00:40:03,790 Junior, A Nu's tomb 689 00:40:06,000 --> 00:40:06,760 A Nu. 690 00:40:08,960 --> 00:40:10,080 If there's a next life, 691 00:40:11,480 --> 00:40:13,120 we must be sisters. 692 00:40:13,880 --> 00:40:15,760 We'll be born into the same family 693 00:40:16,920 --> 00:40:18,200 and we'll have parents 694 00:40:19,000 --> 00:40:20,320 and siblings. 695 00:40:21,040 --> 00:40:21,680 And me. 696 00:40:22,800 --> 00:40:23,520 Me too. 697 00:40:28,880 --> 00:40:29,520 All right. 698 00:40:30,320 --> 00:40:31,680 We'll be a family. 699 00:40:32,720 --> 00:40:33,760 No hatred. 700 00:40:34,400 --> 00:40:35,320 No killing. 701 00:40:36,280 --> 00:40:36,960 We'll only be doing things 702 00:40:37,000 --> 00:40:38,360 that we love. 703 00:40:39,040 --> 00:40:40,400 We'll live for ourselves 704 00:40:40,880 --> 00:40:41,840 and have a carefree life. 705 00:40:42,480 --> 00:40:43,600 Live for ourselves. 706 00:40:44,080 --> 00:40:45,120 Have a carefree life. 707 00:40:48,064 --> 00:40:58,064 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 44225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.