Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:06,360 --> 00:00:07,640
This is Vice Minister Zhang's residence.
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,400
He's indebted to the Central Protector.
4
00:00:09,640 --> 00:00:10,400
Stay here
5
00:00:10,680 --> 00:00:11,440
for the time being
6
00:00:11,520 --> 00:00:12,480
and recuperate.
7
00:00:13,240 --> 00:00:14,040
What about you?
8
00:00:14,120 --> 00:00:14,760
Where are you going?
9
00:00:15,240 --> 00:00:16,680
Such an unforeseen event
with the Lu family
10
00:00:16,840 --> 00:00:18,360
was caused by King Peng Cheng,
11
00:00:18,440 --> 00:00:19,440
and King Jing Ling.
12
00:00:19,880 --> 00:00:21,560
The Central Protector is in jail now.
13
00:00:21,960 --> 00:00:22,520
I'm going
14
00:00:22,960 --> 00:00:24,200
to avenge him.
15
00:00:28,360 --> 00:00:28,760
This is
16
00:00:29,360 --> 00:00:30,200
the Central Protector
17
00:00:30,960 --> 00:00:32,280
asked me to give you this.
18
00:00:32,830 --> 00:00:33,960
You're the one
19
00:00:34,040 --> 00:00:34,880
that he worries the most.
20
00:00:36,600 --> 00:00:37,680
You need to take good care of yourself.
21
00:00:44,640 --> 00:00:45,240
Major Xue.
22
00:00:45,640 --> 00:00:47,600
Back then, I was indebted
to Central Protector Lu.
23
00:00:48,480 --> 00:00:49,320
But never did I expect...
24
00:00:50,800 --> 00:00:53,120
Here are some clothes and money
that you requested for.
25
00:00:54,040 --> 00:00:56,720
This is all I can do for you.
26
00:00:57,080 --> 00:00:57,600
Thank you.
27
00:00:58,400 --> 00:01:00,040
I'll leave my young lady with you.
28
00:01:00,120 --> 00:01:01,120
Take care of her.
29
00:01:01,560 --> 00:01:02,160
Don't worry.
30
00:01:03,000 --> 00:01:03,920
I'll take good care
31
00:01:04,000 --> 00:01:04,950
of Ms. Lu.
32
00:01:16,200 --> 00:01:17,160
Major Xue.
33
00:01:17,480 --> 00:01:18,080
Easy.
34
00:01:19,360 --> 00:01:19,800
Easy.
35
00:01:21,480 --> 00:01:22,120
Major Xue.
36
00:01:22,800 --> 00:01:23,760
Be careful!
37
00:01:27,480 --> 00:01:28,120
Ms. Lu.
38
00:01:28,480 --> 00:01:29,640
You should leave now.
39
00:01:30,120 --> 00:01:31,640
I can't take you in.
40
00:01:32,560 --> 00:01:34,080
But you just said
41
00:01:34,160 --> 00:01:35,320
that you're indebted to my brother
42
00:01:35,400 --> 00:01:36,960
and promised Xue Qiu to look after me.
43
00:01:37,039 --> 00:01:38,920
They have launched a manhunt for you.
44
00:01:39,160 --> 00:01:39,720
Leave at once.
45
00:01:40,520 --> 00:01:41,080
Go now!
46
00:01:41,240 --> 00:01:42,120
Hurry!
47
00:01:43,479 --> 00:01:44,600
-Ungrateful jerk!
-Leave!
48
00:01:44,680 --> 00:01:45,440
I don't want to stay
49
00:01:45,520 --> 00:01:46,640
in such a place, not even for a second!
50
00:01:52,070 --> 00:01:56,310
The Song of Glory
51
00:01:57,750 --> 00:02:00,030
Episode 38
52
00:02:28,800 --> 00:02:30,000
Search for Lu's surviving members.
53
00:02:30,480 --> 00:02:31,560
Leave no stone
54
00:02:31,640 --> 00:02:32,400
unturned.
55
00:02:32,480 --> 00:02:32,960
Yes!
56
00:02:49,440 --> 00:02:51,290
Zhang De Hall
57
00:02:58,280 --> 00:02:58,880
Xu.
58
00:02:59,360 --> 00:03:00,280
According to the lists,
59
00:03:00,600 --> 00:03:02,200
Lu Yuan has a younger sister.
60
00:03:05,200 --> 00:03:05,720
Lu Wan?
61
00:03:06,120 --> 00:03:07,000
Lu Yuan's sister?
62
00:03:08,320 --> 00:03:09,640
Launch a citywide search.
63
00:03:09,840 --> 00:03:10,240
Yes!
64
00:03:10,960 --> 00:03:12,520
Come with me! Launch a citywide search!
65
00:03:14,840 --> 00:03:15,400
Take them away.
66
00:03:16,200 --> 00:03:16,800
Yes.
67
00:03:39,400 --> 00:03:39,960
Your Highness.
68
00:03:40,960 --> 00:03:42,320
King Peng Cheng has sent Xu Zhan
69
00:03:42,400 --> 00:03:43,400
to search the Lu's mansion
70
00:03:43,640 --> 00:03:45,360
and found a large amount of food
and jewellery.
71
00:03:45,480 --> 00:03:47,160
How delightful!
72
00:03:48,280 --> 00:03:48,840
Great!
73
00:03:48,960 --> 00:03:49,480
Your Highness.
74
00:03:52,520 --> 00:03:53,320
What about the surviving members
of the Lu family?
75
00:03:54,040 --> 00:03:55,480
Lu Yuan's sister escaped.
76
00:03:55,600 --> 00:03:56,920
We've launched a citywide search.
77
00:03:57,079 --> 00:03:57,760
I believe
78
00:03:57,840 --> 00:03:59,600
we'll get her in no time.
79
00:04:00,640 --> 00:04:01,880
Go back to King Jing Ling's mansion
at once.
80
00:04:01,960 --> 00:04:02,800
Send people to assist Fourth Brother
81
00:04:03,120 --> 00:04:04,280
in capturing the surviving members
of the Lu family.
82
00:04:04,760 --> 00:04:05,200
Yes.
83
00:04:19,399 --> 00:04:20,320
Fourth Brother?
84
00:04:21,029 --> 00:04:21,839
Your Highness.
85
00:04:23,800 --> 00:04:24,400
Could he
86
00:04:25,120 --> 00:04:26,560
be King Jing Ling?
87
00:05:00,400 --> 00:05:00,760
Who's that?
88
00:05:02,000 --> 00:05:02,440
Stand right there!
89
00:05:02,920 --> 00:05:03,480
After her!
90
00:05:03,520 --> 00:05:04,120
Stand right there!
91
00:05:05,600 --> 00:05:06,160
Stand right there!
92
00:06:13,240 --> 00:06:14,200
Take her back to the Xie Residence.
93
00:06:26,720 --> 00:06:29,160
Chief Secretariat.
94
00:06:33,640 --> 00:06:35,320
Military Advisor Cao, don't move around.
95
00:06:35,720 --> 00:06:37,280
Your injuries haven't fully recovered.
96
00:06:38,120 --> 00:06:38,920
Injuries?
97
00:06:40,600 --> 00:06:41,400
That day,
98
00:06:41,960 --> 00:06:44,000
I was about to seek an audience
with King Jing Ling.
99
00:06:44,440 --> 00:06:46,840
But I found you badly injured
100
00:06:47,040 --> 00:06:48,400
and were taken by two middle troops.
101
00:06:48,800 --> 00:06:49,520
I think
102
00:06:50,080 --> 00:06:52,000
something must be up.
103
00:06:52,080 --> 00:06:52,840
So I sent my men
104
00:06:52,960 --> 00:06:54,440
to save you.
105
00:06:55,520 --> 00:06:57,080
But after we brought you back here,
106
00:06:57,200 --> 00:06:58,520
you have been unconscious.
107
00:06:58,960 --> 00:07:01,000
I was worried sick.
108
00:07:03,000 --> 00:07:03,760
I wonder
109
00:07:05,320 --> 00:07:06,280
what exactly happened
110
00:07:06,560 --> 00:07:08,160
the other day?
111
00:07:10,200 --> 00:07:12,440
About that. That day...
112
00:07:16,600 --> 00:07:17,920
What's the situation now?
113
00:07:18,000 --> 00:07:19,240
Any news from King Peng Cheng?
114
00:07:22,400 --> 00:07:23,320
King Peng Cheng
115
00:07:23,360 --> 00:07:24,680
has safely returned to Jian Kang City.
116
00:07:25,000 --> 00:07:25,600
Also,
117
00:07:26,600 --> 00:07:28,920
Lu Yuan has been arrested
and brought to justice.
118
00:07:29,560 --> 00:07:30,680
Lu Yuan has been arrested?
119
00:07:34,000 --> 00:07:34,680
That's right.
120
00:07:36,400 --> 00:07:38,000
Good thing His Highness is back now.
121
00:07:38,640 --> 00:07:40,040
It's all good now.
122
00:07:40,280 --> 00:07:42,440
Military Advisor Cao, don't worry.
123
00:07:43,640 --> 00:07:45,400
That's great then.
124
00:07:51,800 --> 00:07:52,280
Easy.
125
00:07:55,880 --> 00:07:57,680
Thank you for saving my life.
126
00:07:58,360 --> 00:07:59,280
I need to return to the residence now.
127
00:07:59,760 --> 00:08:01,560
Should you need my help in the future,
128
00:08:01,680 --> 00:08:02,560
just let me know.
129
00:08:03,200 --> 00:08:03,800
I will
130
00:08:04,560 --> 00:08:05,520
risk it all to do it.
131
00:08:05,880 --> 00:08:07,760
You've overstated the case.
132
00:08:08,360 --> 00:08:10,560
As His Highness's close aide,
133
00:08:10,720 --> 00:08:12,880
you must be rushing back
for some urgent matter.
134
00:08:13,840 --> 00:08:14,560
Well.
135
00:08:15,040 --> 00:08:16,400
It's the least
136
00:08:16,440 --> 00:08:18,000
I can do.
137
00:08:18,640 --> 00:08:19,440
Prepare the carriage.
138
00:08:20,560 --> 00:08:23,720
Be sure to send Military Advisor Cao
back safely.
139
00:08:24,320 --> 00:08:24,760
Yes.
140
00:08:25,320 --> 00:08:26,520
Thank you.
141
00:08:36,559 --> 00:08:37,630
Where are you going?
142
00:08:37,919 --> 00:08:39,230
Shen Leqing isn't in the residence.
143
00:08:40,320 --> 00:08:40,960
And?
144
00:08:41,600 --> 00:08:42,720
And?
145
00:08:42,799 --> 00:08:44,039
I'm going to find her.
146
00:08:44,440 --> 00:08:45,880
I went to find her in maid's room
147
00:08:45,960 --> 00:08:47,480
and found out
that she had secretly escaped.
148
00:08:47,640 --> 00:08:49,560
Also, Chun Fang is also looking for her.
149
00:08:49,960 --> 00:08:51,000
Why is the Great Consort Sun
150
00:08:51,080 --> 00:08:52,200
looking for a maid in such a hurry?
151
00:08:52,400 --> 00:08:53,600
Don't you find that strange?
152
00:08:56,040 --> 00:08:57,040
Do you have to personally
153
00:08:57,480 --> 00:08:58,840
go looking for Shen Leqing?
154
00:08:59,320 --> 00:09:00,400
Just send Xu Zhan to do it.
155
00:09:01,760 --> 00:09:02,240
Xu Zhan.
156
00:09:03,160 --> 00:09:03,640
Yes.
157
00:09:04,160 --> 00:09:05,200
Send people to find Shen Leqing.
158
00:09:05,480 --> 00:09:05,880
Yes.
159
00:09:06,680 --> 00:09:07,280
But...
160
00:09:11,320 --> 00:09:12,600
Have you forgotten
161
00:09:12,840 --> 00:09:14,320
that you promised to be my Consort Li?
162
00:09:15,240 --> 00:09:16,040
Don't keep thinking
163
00:09:16,080 --> 00:09:16,960
about fighting and all.
164
00:09:17,400 --> 00:09:18,000
Besides
165
00:09:18,440 --> 00:09:19,640
even if you wanted to find Shen Leqing
166
00:09:20,520 --> 00:09:21,560
there are so many people
167
00:09:21,600 --> 00:09:22,400
in my residence.
168
00:09:23,360 --> 00:09:24,800
Isn't it better
than looking for her yourself?
169
00:09:26,960 --> 00:09:27,560
All right.
170
00:09:28,240 --> 00:09:28,920
Came around now?
171
00:09:31,640 --> 00:09:33,760
Your Highnesses, please enjoy the food.
172
00:09:35,320 --> 00:09:36,040
Hurry.
173
00:09:36,160 --> 00:09:37,000
Don't get in my way!
174
00:09:37,080 --> 00:09:37,600
Don't get in my way!
175
00:09:39,400 --> 00:09:41,240
Your Highnesses, look!
176
00:09:41,560 --> 00:09:43,160
I can hold it steady now.
177
00:09:43,240 --> 00:09:44,640
It won't spill out.
178
00:09:44,880 --> 00:09:46,200
I know.
179
00:09:47,040 --> 00:09:47,600
Your Highness!
180
00:09:48,120 --> 00:09:48,680
Your Highness!
181
00:09:49,680 --> 00:09:50,160
Your Highness!
182
00:09:56,440 --> 00:09:57,080
San Bao!
183
00:09:58,040 --> 00:09:59,360
You're finally back!
184
00:09:59,760 --> 00:10:00,520
Where have you been?
185
00:10:00,680 --> 00:10:01,880
I thought you were dead.
186
00:10:02,480 --> 00:10:04,160
Didn't you... Did you escape?
187
00:10:04,600 --> 00:10:06,400
I'm fine. I'm alive and kicking!
188
00:10:06,600 --> 00:10:07,160
I have to come back
189
00:10:07,280 --> 00:10:08,120
to enjoy your cooking.
190
00:10:08,680 --> 00:10:09,080
Sure.
191
00:10:10,680 --> 00:10:12,560
This is great. You came back in one piece.
192
00:10:16,400 --> 00:10:16,880
Your Highness.
193
00:10:17,360 --> 00:10:17,840
Your Highness.
194
00:10:18,440 --> 00:10:19,680
I can finally see you, Your Highness.
195
00:10:20,000 --> 00:10:21,520
I can come back alive to see you.
196
00:10:21,720 --> 00:10:22,320
It's great that you're back.
197
00:10:22,920 --> 00:10:23,400
Let me take a look at you.
198
00:10:25,920 --> 00:10:26,760
You're perfectly fine.
199
00:10:27,360 --> 00:10:27,960
Why are you weeping?
200
00:10:28,040 --> 00:10:28,680
That's not nice to see.
201
00:10:29,640 --> 00:10:30,080
Tell me.
202
00:10:30,640 --> 00:10:31,480
What happened?
203
00:10:32,040 --> 00:10:33,160
When I came back to Jian Kang City,
204
00:10:33,240 --> 00:10:34,400
I was kidnapped
205
00:10:34,480 --> 00:10:35,200
at the gate of King Jing Ling's mansion.
206
00:10:35,640 --> 00:10:37,040
When I woke up, I was in the labour room.
207
00:10:38,040 --> 00:10:39,320
After being rescued by Xiao Xin,
208
00:10:39,360 --> 00:10:40,520
I was hunted down by the middle troops.
209
00:10:40,960 --> 00:10:42,320
It was the Chief Secretariat who saved me
210
00:10:42,560 --> 00:10:43,760
and hid me in his residence.
211
00:10:44,000 --> 00:10:44,680
The Chief Secretariat?
212
00:10:45,360 --> 00:10:45,760
That's right.
213
00:10:46,320 --> 00:10:47,360
Who wanted to kill you?
214
00:10:48,640 --> 00:10:49,360
The Great Consort Sun.
215
00:10:55,800 --> 00:10:56,400
Move on.
216
00:10:59,840 --> 00:11:00,160
You.
217
00:11:01,840 --> 00:11:02,280
Move on.
218
00:11:06,960 --> 00:11:07,880
You there. Hold on.
219
00:11:09,200 --> 00:11:10,760
Wanted: Shen Leqing
Reward: 2000
220
00:11:10,120 --> 00:11:11,760
Conduct strict checks
based on the drawing.
221
00:11:12,000 --> 00:11:12,400
Yes.
222
00:11:13,440 --> 00:11:13,800
Move on.
223
00:11:17,360 --> 00:11:18,440
Miss, take a look.
224
00:11:20,160 --> 00:11:20,560
Move on.
225
00:11:23,040 --> 00:11:23,840
Lift your head.
226
00:11:28,680 --> 00:11:29,160
Stop.
227
00:11:30,840 --> 00:11:31,320
Move on.
228
00:11:37,560 --> 00:11:37,920
All right.
229
00:11:40,400 --> 00:11:40,800
Move on.
230
00:11:47,520 --> 00:11:48,200
Have you found her?
231
00:11:48,360 --> 00:11:48,840
No.
232
00:11:49,040 --> 00:11:49,520
Keep looking.
233
00:11:49,640 --> 00:11:50,200
Yes.
234
00:11:59,080 --> 00:11:59,680
It's me.
235
00:12:02,080 --> 00:12:03,160
It's you?
236
00:12:05,800 --> 00:12:06,160
Xiao Xin!
237
00:12:07,320 --> 00:12:07,840
What is it?
238
00:12:11,520 --> 00:12:12,080
What's the matter?
239
00:12:13,000 --> 00:12:14,840
What do you like?
240
00:12:15,120 --> 00:12:15,960
I'll buy it for you.
241
00:12:17,320 --> 00:12:18,240
I...
242
00:12:18,720 --> 00:12:20,760
I don't think there's anything that I like
243
00:12:21,040 --> 00:12:22,040
besides Lady Shen.
244
00:12:23,280 --> 00:12:24,960
That you'll have to discuss
with King Peng Cheng.
245
00:12:25,840 --> 00:12:26,880
It's true.
246
00:12:27,000 --> 00:12:29,560
Think about it.
You, Lady Shen, and His Highness
247
00:12:29,600 --> 00:12:30,160
are safe and sound.
248
00:12:30,240 --> 00:12:31,280
How delightful!
249
00:12:31,960 --> 00:12:33,200
I don't want anything!
250
00:12:33,840 --> 00:12:34,600
I mean so much
251
00:12:34,720 --> 00:12:35,520
to you?
252
00:12:35,640 --> 00:12:36,520
Of course.
253
00:12:37,400 --> 00:12:37,920
How about this?
254
00:12:38,120 --> 00:12:39,760
Let's be sworn brother and sister.
255
00:12:39,880 --> 00:12:40,320
How about that?
256
00:12:40,600 --> 00:12:41,440
Sworn brother and sister?
257
00:12:42,560 --> 00:12:43,400
Do you know
258
00:12:43,480 --> 00:12:44,120
what that means?
259
00:12:44,560 --> 00:12:45,720
Of course.
260
00:12:45,800 --> 00:12:46,320
It means
261
00:12:46,840 --> 00:12:48,080
we're tight!
262
00:12:48,400 --> 00:12:49,760
Who wants to be your sworn brother?
263
00:12:50,640 --> 00:12:51,040
What?
264
00:12:51,800 --> 00:12:52,720
You don't want to?
265
00:12:54,400 --> 00:12:56,320
Fine. Forget it then.
266
00:12:56,640 --> 00:12:58,120
I have things to do. I'll go now.
267
00:13:01,160 --> 00:13:01,840
Actually...
268
00:13:03,920 --> 00:13:04,840
both of you make a good pair
269
00:13:04,920 --> 00:13:05,840
of sworn brother and sister.
270
00:13:06,120 --> 00:13:06,480
Hey.
271
00:13:06,920 --> 00:13:07,440
If so
272
00:13:07,520 --> 00:13:08,440
why don't you be her sworn brother?
273
00:13:09,360 --> 00:13:10,760
It's not suitable for me though.
274
00:13:11,920 --> 00:13:12,240
Well.
275
00:13:12,480 --> 00:13:13,800
How is it suitable for me then?
276
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
Don't you know how to say something nice?
277
00:13:15,440 --> 00:13:17,120
I finally got back here safely.
278
00:13:17,200 --> 00:13:18,400
Shouldn't you show concern instead?
279
00:13:20,600 --> 00:13:22,040
That's what I'm doing.
280
00:13:22,560 --> 00:13:23,040
Look.
281
00:13:23,440 --> 00:13:24,080
I was out.
282
00:13:24,320 --> 00:13:25,320
I came back right away
283
00:13:25,400 --> 00:13:26,360
as soon as I heard that you got back.
284
00:13:27,440 --> 00:13:28,760
I didn't expect you...
285
00:13:30,080 --> 00:13:31,200
to be flirting with her.
286
00:13:34,080 --> 00:13:35,720
Who's flirting?
287
00:13:36,800 --> 00:13:38,800
Who's flirting?
288
00:13:42,960 --> 00:13:43,360
You!
289
00:13:48,000 --> 00:13:48,920
Let's go and eat.
290
00:13:49,160 --> 00:13:50,280
Hurry. I'm starving.
291
00:13:50,760 --> 00:13:51,560
Your treat.
292
00:14:05,160 --> 00:14:05,720
Royal Mother.
293
00:14:07,880 --> 00:14:09,120
Why did you do that?
294
00:14:14,480 --> 00:14:15,960
I have never forgotten
295
00:14:16,880 --> 00:14:18,360
the kindness that you've shown me.
296
00:14:21,840 --> 00:14:23,320
When I was little,
297
00:14:23,400 --> 00:14:24,280
my mother went to war
with Emperor Gaozu.
298
00:14:25,960 --> 00:14:26,720
It was you
299
00:14:27,000 --> 00:14:29,240
who protected me in troubled times.
300
00:14:31,240 --> 00:14:32,360
At the age of seven,
301
00:14:33,560 --> 00:14:34,680
Lady Zhou framed me
302
00:14:34,760 --> 00:14:36,040
for murdering her son.
303
00:14:37,360 --> 00:14:39,920
It was you who took the risk
and begged for my life.
304
00:14:41,320 --> 00:14:42,760
Only then Emperor Gaozu believed it
305
00:14:43,120 --> 00:14:44,360
and spared my life.
306
00:14:45,440 --> 00:14:47,200
It was from that moment on
307
00:14:48,840 --> 00:14:49,760
my birth mother
308
00:14:51,920 --> 00:14:53,680
told me to treat you as my mother.
309
00:14:55,000 --> 00:14:56,520
I treat your birth mother
310
00:14:56,920 --> 00:14:58,400
like my sister.
311
00:14:59,520 --> 00:15:01,040
Since Emperor Gaozu's passing,
312
00:15:01,680 --> 00:15:03,960
the Empress Dowager
has been giving me a hard time.
313
00:15:04,960 --> 00:15:06,720
It was your mother
314
00:15:07,440 --> 00:15:09,160
who risked her life to beg
315
00:15:09,840 --> 00:15:12,240
and helped earn the favour
to leave the palace with my son.
316
00:15:13,120 --> 00:15:14,040
All these years
317
00:15:15,920 --> 00:15:18,080
I treat you like my own mother.
318
00:15:19,000 --> 00:15:20,720
I respect you and honour you.
319
00:15:21,440 --> 00:15:22,400
And my Sixth Brother.
320
00:15:24,600 --> 00:15:25,080
I treat both of you
321
00:15:25,160 --> 00:15:26,680
as my dearest family.
322
00:15:28,440 --> 00:15:30,520
I want to keep both of you safe forever.
323
00:15:31,960 --> 00:15:32,960
Like you.
324
00:15:33,680 --> 00:15:34,800
I treat you
325
00:15:34,880 --> 00:15:37,160
like my own son.
326
00:15:39,320 --> 00:15:40,040
But...
327
00:15:40,200 --> 00:15:41,040
But...
328
00:15:44,040 --> 00:15:45,160
But still,
329
00:15:45,240 --> 00:15:46,600
you wanted to kill me.
330
00:15:50,000 --> 00:15:50,840
Kang.
331
00:15:52,640 --> 00:15:53,920
I was wrong.
332
00:15:54,480 --> 00:15:55,480
I was led astray
333
00:15:55,680 --> 00:15:57,520
by Lu Yuan.
334
00:16:00,440 --> 00:16:01,400
There was never peace
335
00:16:02,280 --> 00:16:03,960
in the royal family.
336
00:16:04,680 --> 00:16:05,840
Between the princes
337
00:16:07,400 --> 00:16:09,680
there'll always be a rat race.
338
00:16:11,160 --> 00:16:12,080
Kang.
339
00:16:12,760 --> 00:16:14,200
I did all this
340
00:16:14,760 --> 00:16:15,920
just to protect Xuan
341
00:16:16,200 --> 00:16:18,280
from being used by Lu Yuan.
342
00:16:19,440 --> 00:16:21,040
But now that it has come to this
343
00:16:22,120 --> 00:16:24,160
it's too late to regret it now.
344
00:16:25,120 --> 00:16:26,720
During the birthday banquet
at Phoenix Stage,
345
00:16:27,760 --> 00:16:29,160
you protected Lu Yuan.
346
00:16:30,360 --> 00:16:32,280
As for the incident
at Qixia Mountain Foundry,
347
00:16:33,400 --> 00:16:35,720
you used Princess Consort Xie
being poisoned as a pretext to stop me.
348
00:16:37,480 --> 00:16:39,080
After the assassination on my wedding day,
349
00:16:41,040 --> 00:16:42,280
you did everything in your power
350
00:16:42,400 --> 00:16:44,120
to try to put the Shen family to death.
351
00:16:46,000 --> 00:16:47,520
As for the Battle of the North,
352
00:16:49,080 --> 00:16:50,640
you intercepted military news
353
00:16:52,520 --> 00:16:53,560
and assisted Lu Yuan
354
00:16:55,560 --> 00:16:56,640
to kill me.
355
00:16:58,200 --> 00:16:58,760
Royal Mother.
356
00:16:59,920 --> 00:17:01,000
With all this,
357
00:17:02,800 --> 00:17:04,640
how do you expect me to believe
358
00:17:06,119 --> 00:17:08,000
that you were merely led astray by him?
359
00:17:10,319 --> 00:17:11,839
You knew everything.
360
00:17:12,640 --> 00:17:15,119
Yes, I knew it all.
361
00:17:15,520 --> 00:17:16,839
I can tolerate all of that.
362
00:17:18,150 --> 00:17:19,359
You protected Sixth Brother
363
00:17:20,000 --> 00:17:21,599
and wanted to gain power for him.
364
00:17:22,670 --> 00:17:23,599
Royal Mother.
365
00:17:24,640 --> 00:17:26,430
Have you thought about what he wants?
366
00:17:27,839 --> 00:17:29,240
Were those things that you fought for
367
00:17:29,840 --> 00:17:31,560
something that he wanted?
368
00:17:32,800 --> 00:17:34,400
Have you thought about
369
00:17:35,040 --> 00:17:36,320
how it pains him now?
370
00:17:36,920 --> 00:17:38,480
How is he to face me
371
00:17:39,120 --> 00:17:40,880
and face having a mother like you?
372
00:17:42,480 --> 00:17:43,680
Should I tell him the truth
373
00:17:43,760 --> 00:17:44,880
about all this?
374
00:17:47,920 --> 00:17:48,800
Kang.
375
00:17:50,160 --> 00:17:51,080
I...
376
00:17:54,560 --> 00:17:55,200
Royal Mother.
377
00:17:56,880 --> 00:17:58,040
All the court officials
378
00:17:59,520 --> 00:18:01,040
are witnesses.
379
00:18:02,800 --> 00:18:04,000
I'm afraid I couldn't...
380
00:18:16,160 --> 00:18:17,440
Kang.
381
00:18:26,360 --> 00:18:27,880
Kang.
382
00:18:37,824 --> 00:18:47,824
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
383
00:19:05,720 --> 00:19:06,280
Sixth Brother.
384
00:19:06,440 --> 00:19:07,960
That's Royal Mother's favourite peony.
385
00:19:08,080 --> 00:19:09,240
Royal Mother might beat you for that.
386
00:19:10,560 --> 00:19:11,240
Xuan.
387
00:19:14,320 --> 00:19:15,560
What are you doing?
388
00:19:16,080 --> 00:19:17,800
It wasn't me. It was Fourth Brother.
389
00:19:19,480 --> 00:19:20,000
Go now.
390
00:19:20,120 --> 00:19:20,920
Royal Mother might beat you.
391
00:19:21,000 --> 00:19:22,400
Kang, stop!
392
00:19:24,920 --> 00:19:25,600
You two.
393
00:19:25,680 --> 00:19:27,120
You're not allowed to eat tonight.
394
00:19:38,720 --> 00:19:39,320
Fourth Brother.
395
00:19:40,720 --> 00:19:41,520
Fourth Brother, look.
396
00:19:41,960 --> 00:19:42,800
Where did you get that?
397
00:19:43,120 --> 00:19:45,000
I stole it from the Imperial Kitchen.
398
00:19:48,240 --> 00:19:48,840
Is it good?
399
00:19:49,200 --> 00:19:49,720
Yes.
400
00:20:01,840 --> 00:20:02,320
Here.
401
00:20:05,640 --> 00:20:06,680
Thank you, Royal Mother.
402
00:20:55,360 --> 00:20:56,760
Royal Mother loves chestnuts most.
403
00:20:59,760 --> 00:21:00,480
When I was little,
404
00:21:01,680 --> 00:21:02,960
I would peel it for her.
405
00:21:04,440 --> 00:21:05,160
She would be so happy
406
00:21:05,280 --> 00:21:06,360
and gave me snacks.
407
00:21:07,400 --> 00:21:09,120
Royal Mother used to be nice to me.
408
00:21:10,000 --> 00:21:11,520
She once made an outfit
409
00:21:12,360 --> 00:21:13,800
for Sixth Brother and me.
410
00:21:15,480 --> 00:21:16,720
But Sixth Brother snatched mine away.
411
00:21:18,080 --> 00:21:19,440
She even punished him for that.
412
00:21:20,680 --> 00:21:22,080
There was once I had chills and fever.
413
00:21:23,040 --> 00:21:24,040
I kept complaining that it was too cold.
414
00:21:25,240 --> 00:21:26,640
Royal Mother held me in her arms
415
00:21:28,400 --> 00:21:29,520
and spent the whole night with me
416
00:21:30,440 --> 00:21:31,240
without rest.
417
00:21:34,040 --> 00:21:35,040
Because of that,
418
00:21:35,760 --> 00:21:37,280
Sixth Brother even fought with me
419
00:21:38,200 --> 00:21:39,560
and said I stole his mother.
420
00:21:42,880 --> 00:21:44,360
As time goes by, things have changed.
421
00:21:46,120 --> 00:21:47,240
Before we know it,
422
00:21:48,560 --> 00:21:49,840
everything has changed.
423
00:21:52,360 --> 00:21:53,920
I have long been aware
424
00:21:55,040 --> 00:21:56,880
that Royal Mother was using me.
425
00:21:58,680 --> 00:22:00,040
But I didn't think
426
00:22:01,800 --> 00:22:03,520
she really wanted me dead.
427
00:22:11,320 --> 00:22:12,760
It's not that it didn't cross my mind.
428
00:22:15,480 --> 00:22:17,280
But I was just not willing
to believe that.
429
00:22:30,280 --> 00:22:31,400
Regardless,
430
00:22:32,160 --> 00:22:33,600
you were indebted to Great Consort Sun.
431
00:22:34,840 --> 00:22:36,160
Just like my master.
432
00:22:37,560 --> 00:22:39,400
Among my seniors and juniors,
433
00:22:39,920 --> 00:22:41,720
he loved me the most.
434
00:22:42,560 --> 00:22:44,040
Whenever there was any good food
435
00:22:44,120 --> 00:22:44,920
or interesting things,
436
00:22:45,280 --> 00:22:47,120
he would save one for me.
437
00:22:47,560 --> 00:22:48,160
Also,
438
00:22:48,720 --> 00:22:49,840
he often took me
439
00:22:49,920 --> 00:22:51,080
to the market
440
00:22:51,200 --> 00:22:52,680
and bought me candied haws.
441
00:22:53,240 --> 00:22:54,480
When I was by his side,
442
00:22:55,480 --> 00:22:56,280
I was like a kid
443
00:22:56,360 --> 00:22:58,000
who was free of worries.
444
00:23:05,000 --> 00:23:05,640
But
445
00:23:07,640 --> 00:23:09,000
he used me.
446
00:23:13,200 --> 00:23:13,960
I was just
447
00:23:14,040 --> 00:23:15,600
like a pawn to him.
448
00:23:17,720 --> 00:23:19,160
I once hated him.
449
00:23:20,920 --> 00:23:21,920
But in the end,
450
00:23:23,400 --> 00:23:24,320
every one of us
451
00:23:24,440 --> 00:23:25,880
should reconcile with the past.
452
00:23:28,600 --> 00:23:29,240
After all
453
00:23:30,960 --> 00:23:32,840
all the times we spent together
454
00:23:33,840 --> 00:23:35,680
were real.
455
00:23:36,640 --> 00:23:37,400
Also
456
00:23:38,720 --> 00:23:40,320
he paid the price with his life
457
00:23:40,440 --> 00:23:42,040
for the mistakes he made.
458
00:23:43,280 --> 00:23:44,120
Honestly,
459
00:23:44,840 --> 00:23:45,840
I don't feel
460
00:23:46,920 --> 00:23:49,080
the slightest bit of hatred in me now.
461
00:23:50,000 --> 00:23:51,560
What do you think I should do?
462
00:23:53,040 --> 00:23:54,120
We are different.
463
00:23:56,080 --> 00:23:57,920
I'm just an ordinary person.
464
00:23:58,760 --> 00:24:00,800
Between love and hatred,
465
00:24:01,240 --> 00:24:02,280
I have only myself to ask
466
00:24:02,360 --> 00:24:03,160
before I make any decisions.
467
00:24:03,840 --> 00:24:04,560
But as for you,
468
00:24:05,280 --> 00:24:06,600
every choice you make
469
00:24:06,920 --> 00:24:08,240
will implicate many things.
470
00:24:08,800 --> 00:24:10,520
You need strike a balance
for each choices you make
471
00:24:11,240 --> 00:24:12,600
and you need to give everyone
472
00:24:12,720 --> 00:24:13,880
a reasonable explanation.
473
00:24:16,200 --> 00:24:16,840
Your situation...
474
00:24:19,320 --> 00:24:20,480
is tougher than mine.
475
00:24:29,440 --> 00:24:30,000
But
476
00:24:30,920 --> 00:24:32,760
whatever you choose
477
00:24:33,720 --> 00:24:35,200
I'll always support you.
478
00:25:02,600 --> 00:25:04,600
Ren Shou Pavilion
479
00:25:06,800 --> 00:25:08,560
Ren Shou Pavilion
480
00:25:57,960 --> 00:25:58,840
Your Highness.
481
00:26:00,040 --> 00:26:01,800
King Jing Ling was here just now.
482
00:26:02,840 --> 00:26:05,120
He stood by the door and didn't come in.
483
00:26:07,080 --> 00:26:07,800
I heard
484
00:26:08,640 --> 00:26:11,000
His Highness
headed to Cheng Xiu Pavilion.
485
00:26:17,520 --> 00:26:18,440
Stop crying.
486
00:26:46,080 --> 00:26:49,480
Great Consort Sun will be beheaded
because assisted Lu Yuan
487
00:26:49,480 --> 00:26:52,680
and attempted to murder King Peng Cheng
488
00:27:01,320 --> 00:27:01,920
Fourth Brother.
489
00:27:04,160 --> 00:27:04,720
Sixth Brother.
490
00:27:08,320 --> 00:27:09,240
What are you doing?
491
00:27:10,040 --> 00:27:11,600
I'm aware that Royal Mother is guilty.
492
00:27:14,320 --> 00:27:15,760
But she's just a woman.
493
00:27:16,360 --> 00:27:17,160
She made such grave mistakes
494
00:27:17,240 --> 00:27:18,720
at Lu Yuan's instigation.
495
00:27:19,640 --> 00:27:20,280
I hope
496
00:27:20,360 --> 00:27:21,560
you'll spare her this once
497
00:27:22,520 --> 00:27:23,600
for the sake of our years of affection.
498
00:27:37,120 --> 00:27:38,360
Do you really think
499
00:27:40,000 --> 00:27:41,600
that Royal Mother was used?
500
00:27:42,080 --> 00:27:43,680
Royal Mother loves me dearly.
501
00:27:45,720 --> 00:27:47,000
Because of me,
502
00:27:47,640 --> 00:27:48,400
she made a momentary lapse in judgement
503
00:27:48,480 --> 00:27:49,480
after being led astray by the bad guys.
504
00:27:51,440 --> 00:27:52,520
No matter how badly she screwed up,
505
00:27:53,920 --> 00:27:55,400
she's still my mother.
506
00:27:56,320 --> 00:27:58,640
Fourth Brother, please spare her life.
507
00:27:59,920 --> 00:28:01,360
I'll take her away from Jian Kang City
508
00:28:02,640 --> 00:28:03,560
and never come back here.
509
00:28:12,280 --> 00:28:14,040
Royal Mother and Lu Yuan
were conspiring together.
510
00:28:15,680 --> 00:28:18,080
All the officials are aware of that.
511
00:28:19,640 --> 00:28:20,720
Tell me.
512
00:28:21,680 --> 00:28:22,880
What should I do?
513
00:28:23,000 --> 00:28:23,600
Fourth Brother.
514
00:28:25,320 --> 00:28:26,240
Lu Yuan, the main culprit
515
00:28:26,280 --> 00:28:27,480
has been convicted.
516
00:28:29,520 --> 00:28:30,720
Royal Mother is just a woman.
517
00:28:30,760 --> 00:28:31,880
What can she do?
518
00:28:33,640 --> 00:28:34,920
As long as we leave Jian Kang City,
519
00:28:36,280 --> 00:28:37,760
the officials will have nothing to say.
520
00:28:38,880 --> 00:28:40,160
Leave Jian Kang City?
521
00:28:42,520 --> 00:28:43,960
Both of us
522
00:28:45,080 --> 00:28:46,400
must assist His Majesty
523
00:28:46,440 --> 00:28:48,040
to build a peaceful world
524
00:28:49,200 --> 00:28:49,880
and create
525
00:28:49,880 --> 00:28:51,240
a prosperous world of harmony
between man and nature.
526
00:28:52,160 --> 00:28:53,600
Have you forgotten all that?
527
00:29:09,880 --> 00:29:11,040
I didn't forget.
528
00:29:13,480 --> 00:29:14,960
But in order to save Royal Mother's life,
529
00:29:18,280 --> 00:29:19,680
I'm willing to give up everything.
530
00:29:33,920 --> 00:29:37,000
Ren Shou Pavilion
531
00:29:38,520 --> 00:29:39,400
Your Highness.
532
00:29:40,400 --> 00:29:41,120
Your Highness.
533
00:29:42,560 --> 00:29:43,760
Stay here.
534
00:29:44,680 --> 00:29:45,720
I'll go on my own.
535
00:30:06,040 --> 00:30:07,520
I'm a sinner.
536
00:30:09,480 --> 00:30:10,840
King Peng Cheng,
537
00:30:11,280 --> 00:30:12,120
please punish me.
538
00:30:19,960 --> 00:30:20,520
Mother.
539
00:30:22,000 --> 00:30:23,320
I'm a sinner
540
00:30:23,800 --> 00:30:25,200
who has committed a great crime.
541
00:30:26,760 --> 00:30:28,240
I know I'm guilty.
542
00:30:30,760 --> 00:30:32,080
King Peng Cheng.
543
00:30:32,960 --> 00:30:34,520
Place righteousness before family.
544
00:30:35,680 --> 00:30:36,560
Sentence me
545
00:30:37,920 --> 00:30:38,840
to death.
546
00:30:39,120 --> 00:30:40,080
Spare her life!
547
00:30:40,120 --> 00:30:41,040
Fourth Brother, I'm begging you.
548
00:30:41,840 --> 00:30:42,640
Xuan.
549
00:30:44,400 --> 00:30:46,120
There's no need to beg for me.
550
00:30:49,400 --> 00:30:50,200
Kang.
551
00:30:53,360 --> 00:30:55,040
I've made a grave mistake.
552
00:30:57,520 --> 00:30:59,040
I deserve it.
553
00:31:02,360 --> 00:31:02,960
I...
554
00:31:03,840 --> 00:31:05,480
I know I was wrong.
555
00:31:08,080 --> 00:31:08,960
Kang.
556
00:31:13,480 --> 00:31:14,840
Give the order.
557
00:31:19,840 --> 00:31:20,400
Fourth Brother.
558
00:31:21,760 --> 00:31:22,480
Fourth Brother!
559
00:31:25,240 --> 00:31:26,240
Fourth Brother, no.
560
00:31:28,680 --> 00:31:30,160
I'm willing to take the blame
for Royal Mother!
561
00:31:37,440 --> 00:31:38,840
I once hated him.
562
00:31:39,560 --> 00:31:40,560
But in the end,
563
00:31:41,920 --> 00:31:42,760
every one of us
564
00:31:42,840 --> 00:31:44,440
should reconcile with the past.
565
00:31:46,120 --> 00:31:46,760
After all
566
00:31:48,400 --> 00:31:50,320
all the times we spent together
567
00:31:51,240 --> 00:31:52,960
were real.
568
00:31:54,440 --> 00:31:56,160
Between love and hatred,
569
00:31:57,000 --> 00:31:58,160
I have only myself to ask
570
00:31:58,240 --> 00:31:59,120
before I make any decisions.
571
00:32:05,240 --> 00:32:06,640
Sun, the sinner,
572
00:32:08,320 --> 00:32:09,640
is demoted to commoner
573
00:32:10,440 --> 00:32:11,760
and to stay forever
in the imperial mausoleum
574
00:32:13,080 --> 00:32:14,400
to reflect upon herself.
575
00:32:15,800 --> 00:32:18,440
She's never to enter Jian Kang City again.
576
00:32:25,920 --> 00:32:27,680
Thank you, Fourth Brother!
577
00:32:34,560 --> 00:32:36,400
I, the commoner,
578
00:32:39,040 --> 00:32:42,920
thank you, Your Highness.
579
00:33:16,600 --> 00:33:17,720
The prisoner, Lu Yuan,
has been brought here.
580
00:33:18,720 --> 00:33:19,400
You're dismissed.
581
00:33:19,560 --> 00:33:19,960
Yes.
582
00:33:37,240 --> 00:33:39,480
I'm the loser
who failed on the brink of success.
583
00:33:40,640 --> 00:33:41,520
Consort Li.
584
00:33:41,560 --> 00:33:43,160
You're interested to see for yourself too?
585
00:33:43,960 --> 00:33:45,240
From what I see,
586
00:33:45,760 --> 00:33:47,440
you got what you deserved.
587
00:33:50,400 --> 00:33:51,560
As a woman,
588
00:33:51,800 --> 00:33:52,920
I know
589
00:33:53,280 --> 00:33:55,400
that one should put country first
before the family
590
00:33:55,760 --> 00:33:58,360
and righteousness comes first
before our own desire.
591
00:33:58,840 --> 00:33:59,840
But you?
592
00:34:00,560 --> 00:34:01,800
On Great Consort Sun's birthday,
593
00:34:02,200 --> 00:34:03,440
you killed A Nu
594
00:34:03,520 --> 00:34:04,920
in front of me.
595
00:34:05,280 --> 00:34:06,320
In regards to the private foundry,
596
00:34:06,520 --> 00:34:07,120
you stitched
597
00:34:07,200 --> 00:34:08,790
the Shen family up.
598
00:34:09,230 --> 00:34:10,199
In the Battle of the North,
599
00:34:10,400 --> 00:34:11,750
you caused great harm to the country
and the people.
600
00:34:12,000 --> 00:34:12,960
Every single thing you did
601
00:34:13,040 --> 00:34:15,000
is unforgivable!
602
00:34:15,960 --> 00:34:16,750
Did you think
603
00:34:16,920 --> 00:34:18,679
you could be in power
and be the Supervisor of Politics?
604
00:34:19,520 --> 00:34:20,840
Did you think
605
00:34:20,920 --> 00:34:22,679
that position only represented power?
606
00:34:23,040 --> 00:34:24,199
The one in that position
607
00:34:24,639 --> 00:34:25,920
has to assume responsibility
for the country and the people.
608
00:34:26,360 --> 00:34:27,400
Do you have that?
609
00:34:27,639 --> 00:34:28,600
Are you even worthy of it?
610
00:34:32,310 --> 00:34:33,790
Everything can change
611
00:34:34,120 --> 00:34:35,880
under power.
612
00:34:36,120 --> 00:34:37,040
Liu Yikang...
613
00:34:39,120 --> 00:34:40,880
You don’t even deserve
614
00:34:41,790 --> 00:34:43,310
to mention his name.
615
00:34:46,710 --> 00:34:47,710
It's time.
616
00:34:48,440 --> 00:34:49,400
Be on your way now.
617
00:34:56,000 --> 00:34:56,560
Take him.
618
00:34:56,639 --> 00:34:57,120
-Yes.
-Yes.
619
00:35:11,400 --> 00:35:13,000
Lu Yuan, the sinner,
620
00:35:13,360 --> 00:35:16,160
has been a minister for decades.
621
00:35:16,560 --> 00:35:17,880
He has an insatiable greed for power
622
00:35:18,280 --> 00:35:20,000
put the country
in a state of political turmoil
623
00:35:20,440 --> 00:35:22,440
and caused instability in Jian Kang City
624
00:35:22,920 --> 00:35:24,720
which is violation of his duty
to His Majesty.
625
00:35:25,560 --> 00:35:27,200
And he set up the officials
626
00:35:27,480 --> 00:35:29,360
and eliminated dissidents
627
00:35:29,480 --> 00:35:31,040
for his own selfish desire
628
00:35:31,440 --> 00:35:34,240
and disregarded the lives of the innocent.
629
00:35:34,520 --> 00:35:37,920
He has committed innumerable crimes
630
00:35:38,000 --> 00:35:39,800
and all of which are unforgivable.
631
00:35:40,360 --> 00:35:42,240
Knowing that he has gravely sinned,
632
00:35:42,280 --> 00:35:43,760
his death is nothing.
633
00:35:44,240 --> 00:35:45,560
Let's hope that he'll not commit evil
634
00:35:45,880 --> 00:35:47,200
and make up for his sins
635
00:35:47,640 --> 00:35:49,520
in his next life.
636
00:36:12,200 --> 00:36:13,680
Since the day you and I met,
637
00:36:14,160 --> 00:36:16,000
our fight against Lu Yuan had started.
638
00:36:16,720 --> 00:36:17,960
The investigation on the private foundry
639
00:36:18,520 --> 00:36:19,720
and the private army in Wuchang.
640
00:36:20,240 --> 00:36:21,840
Yet, we still fail to eradicate him
once and for all.
641
00:36:22,360 --> 00:36:22,960
Today
642
00:36:24,520 --> 00:36:26,040
we finally did it.
643
00:36:26,600 --> 00:36:27,120
Along the way,
644
00:36:27,200 --> 00:36:28,560
my teacher's life
645
00:36:29,200 --> 00:36:31,040
and countless loyal officials' lives
were sacrificed.
646
00:36:33,320 --> 00:36:34,800
How much innocent blood
647
00:36:34,880 --> 00:36:36,000
was spilled
648
00:36:37,240 --> 00:36:38,440
in exchange for this day?
649
00:36:48,160 --> 00:36:48,880
Lu Yuan
650
00:36:49,400 --> 00:36:50,400
disrupted the war
651
00:36:51,280 --> 00:36:52,520
in the North
652
00:36:53,000 --> 00:36:54,320
and attempted to murder King Peng Cheng
653
00:36:55,000 --> 00:36:56,040
and killed the court officials.
654
00:36:56,880 --> 00:36:57,880
He's convicted of these heinous crimes
655
00:36:58,480 --> 00:36:59,520
and shall be executed at once.
656
00:37:05,440 --> 00:37:06,280
Execute!
657
00:37:25,360 --> 00:37:26,360
Lu Yuan, the sinner
658
00:37:32,120 --> 00:37:32,600
Brother.
659
00:37:36,480 --> 00:37:37,120
Brother.
660
00:37:41,040 --> 00:37:42,440
Miss, are you all right?
661
00:37:44,200 --> 00:37:44,960
Waner?
662
00:37:49,160 --> 00:37:49,880
Good!
663
00:37:49,960 --> 00:37:50,720
Good!
664
00:37:50,800 --> 00:37:53,880
-Good!
-Good!
665
00:38:28,400 --> 00:38:28,960
Chief Secretariat.
666
00:38:29,520 --> 00:38:30,680
Lu Yuan is dead.
667
00:38:44,120 --> 00:38:44,960
A Nu.
668
00:38:46,480 --> 00:38:48,480
This is the jar of wine
669
00:38:49,640 --> 00:38:51,160
that you and I used to hide
under the pear tree
670
00:38:51,240 --> 00:38:51,960
in Xiuli Mountain.
671
00:38:53,480 --> 00:38:54,600
You once said
672
00:38:55,960 --> 00:38:57,240
that you would drink it
673
00:38:58,480 --> 00:39:00,320
with your loved one
on the night of your wedding.
674
00:39:01,200 --> 00:39:01,800
Now
675
00:39:02,920 --> 00:39:04,120
Lu Yuan is dead.
676
00:39:05,560 --> 00:39:06,760
Your death has been avenged.
677
00:39:07,960 --> 00:39:09,040
I brought it here
678
00:39:10,120 --> 00:39:11,680
and may you rest in peace now.
679
00:39:25,080 --> 00:39:33,320
Junior, A Nu's tomb
680
00:39:42,840 --> 00:39:45,840
Junior, A Nu's tomb
681
00:39:44,760 --> 00:39:45,640
A Nu.
682
00:39:47,080 --> 00:39:48,720
I miss you so much.
683
00:39:50,600 --> 00:39:52,080
I missed the time we played
684
00:39:52,760 --> 00:39:53,760
and practised martial arts together.
685
00:39:54,840 --> 00:39:56,600
We played the game
of eagle catches chicks.
686
00:39:56,960 --> 00:39:58,680
You were behind me and senior.
687
00:40:00,000 --> 00:40:01,640
And I missed the Bone Cake that you made.
688
00:40:01,960 --> 00:40:03,790
Junior, A Nu's tomb
689
00:40:06,000 --> 00:40:06,760
A Nu.
690
00:40:08,960 --> 00:40:10,080
If there's a next life,
691
00:40:11,480 --> 00:40:13,120
we must be sisters.
692
00:40:13,880 --> 00:40:15,760
We'll be born into the same family
693
00:40:16,920 --> 00:40:18,200
and we'll have parents
694
00:40:19,000 --> 00:40:20,320
and siblings.
695
00:40:21,040 --> 00:40:21,680
And me.
696
00:40:22,800 --> 00:40:23,520
Me too.
697
00:40:28,880 --> 00:40:29,520
All right.
698
00:40:30,320 --> 00:40:31,680
We'll be a family.
699
00:40:32,720 --> 00:40:33,760
No hatred.
700
00:40:34,400 --> 00:40:35,320
No killing.
701
00:40:36,280 --> 00:40:36,960
We'll only be doing things
702
00:40:37,000 --> 00:40:38,360
that we love.
703
00:40:39,040 --> 00:40:40,400
We'll live for ourselves
704
00:40:40,880 --> 00:40:41,840
and have a carefree life.
705
00:40:42,480 --> 00:40:43,600
Live for ourselves.
706
00:40:44,080 --> 00:40:45,120
Have a carefree life.
707
00:40:48,064 --> 00:40:58,064
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
44225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.