All language subtitles for [Eng] The Song of Glory ep 37

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:03,880 --> 00:00:04,800 Your Highness. 3 00:00:05,480 --> 00:00:06,960 You saw it too. 4 00:00:07,120 --> 00:00:09,480 King Jing Ling hates me so much. 5 00:00:10,400 --> 00:00:12,080 If I help him to ascend the throne, 6 00:00:12,720 --> 00:00:15,000 I'm bringing myself to destruction. 7 00:00:15,360 --> 00:00:17,600 You're a cunning person! 8 00:00:18,160 --> 00:00:19,720 You speak nonsense. 9 00:00:19,840 --> 00:00:21,440 You slander me! 10 00:00:23,840 --> 00:00:24,520 Xuan 11 00:00:26,600 --> 00:00:28,480 You must believe me. 12 00:00:29,520 --> 00:00:31,280 You must believe me! 13 00:00:34,640 --> 00:00:35,600 All right. 14 00:00:38,560 --> 00:00:39,680 I... 15 00:00:41,200 --> 00:00:43,400 will prove my innocence with my death. 16 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 Your Highness. 17 00:01:00,400 --> 00:01:01,440 For this kind of drama, 18 00:01:01,880 --> 00:01:02,760 just go 19 00:01:02,840 --> 00:01:04,599 and play with your son. 20 00:01:07,160 --> 00:01:08,960 Hand over the tiger tally. 21 00:01:10,039 --> 00:01:12,280 If not, I'll kill her immediately. 22 00:01:25,480 --> 00:01:26,200 Xuan. 23 00:01:29,120 --> 00:01:29,840 Xuan! 24 00:01:32,200 --> 00:01:33,920 You must not hand it over. 25 00:01:35,000 --> 00:01:36,960 You must not hand it over! 26 00:01:39,960 --> 00:01:40,800 Lu Yuan. 27 00:01:41,840 --> 00:01:43,440 You're reprehensible. 28 00:01:43,520 --> 00:01:45,560 You'll suffer the consequences of your actions! 29 00:01:47,039 --> 00:01:48,240 All right. 30 00:01:48,920 --> 00:01:51,400 Kill me if you dare! 31 00:01:52,000 --> 00:01:56,160 The Song of Glory 32 00:01:57,560 --> 00:02:00,160 Episode 37 33 00:02:04,560 --> 00:02:05,320 Wait! 34 00:02:08,039 --> 00:02:09,520 Xuan! 35 00:02:10,199 --> 00:02:11,400 Don't! 36 00:02:22,400 --> 00:02:23,400 Don't... 37 00:03:39,120 --> 00:03:40,680 Watch over King Jing Ling and Her Highness. 38 00:03:40,880 --> 00:03:42,160 Don't let anyone go in or out from here. 39 00:03:42,240 --> 00:03:42,880 Yes! 40 00:03:47,120 --> 00:03:47,840 Open the door. 41 00:03:51,040 --> 00:03:51,920 Open the door! 42 00:03:54,600 --> 00:03:56,120 Do you know who am I? 43 00:03:56,880 --> 00:03:58,320 I'm the Great Consort Sun! 44 00:03:59,360 --> 00:04:01,360 How dare you treat me like this! 45 00:04:01,520 --> 00:04:02,480 Open the door! 46 00:04:03,560 --> 00:04:05,080 Open the door! 47 00:04:20,240 --> 00:04:21,560 Xuan. 48 00:04:26,200 --> 00:04:27,880 You shouldn't give the tiger tally 49 00:04:29,320 --> 00:04:30,640 to Lu Yuan. 50 00:04:36,120 --> 00:04:37,080 Lu Yuan only brought back 51 00:04:37,120 --> 00:04:38,600 ten thousand soldiers. 52 00:04:39,960 --> 00:04:42,120 If you concentrate all troops, 53 00:04:42,960 --> 00:04:44,320 and wait for your Fourth Brother, 54 00:04:44,400 --> 00:04:45,520 you two 55 00:04:45,840 --> 00:04:47,840 can defeat Lu Yuan together. 56 00:04:51,840 --> 00:04:53,040 When did it start? 57 00:04:59,480 --> 00:05:00,200 Xuan. 58 00:05:01,320 --> 00:05:02,400 You can't just... 59 00:05:02,880 --> 00:05:03,640 You can't just 60 00:05:03,760 --> 00:05:05,240 listen to what Lu Yuan said. 61 00:05:09,400 --> 00:05:10,160 Lu Yuan. 62 00:05:11,080 --> 00:05:12,760 He has bad intentions. 63 00:05:13,320 --> 00:05:15,120 He earn profit with private foundry. 64 00:05:15,400 --> 00:05:16,960 When he raised private soldiers, 65 00:05:17,520 --> 00:05:18,360 he had 66 00:05:19,120 --> 00:05:21,120 the intention to rebel. 67 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 Xuan. 68 00:05:24,200 --> 00:05:25,720 He said all that 69 00:05:26,440 --> 00:05:28,840 to drive a wedge between us. 70 00:05:29,360 --> 00:05:31,080 I don't know anything. 71 00:05:36,440 --> 00:05:37,760 When? 72 00:05:44,120 --> 00:05:45,840 You don't believe me. 73 00:05:46,040 --> 00:05:47,080 Lu Yuan 74 00:05:47,159 --> 00:05:47,720 didn't say 75 00:05:47,800 --> 00:05:49,000 how much soldiers he brought back! 76 00:05:52,320 --> 00:05:53,680 If you didn't collude with him, 77 00:05:55,800 --> 00:05:56,360 how did you know 78 00:05:56,440 --> 00:05:58,000 how much soldiers he had in Jian Kang City? 79 00:05:59,840 --> 00:06:01,520 How did you know Fourth Brother's not dead? 80 00:06:04,280 --> 00:06:04,960 Everything 81 00:06:05,040 --> 00:06:06,360 that Lu Yuan did today 82 00:06:07,600 --> 00:06:09,440 is a crime of extirpation of three clans. 83 00:06:11,160 --> 00:06:12,240 He made a full confession. 84 00:06:13,120 --> 00:06:14,040 If it's not the truth, 85 00:06:16,440 --> 00:06:17,960 why should he slander you? 86 00:06:20,000 --> 00:06:21,880 If Lu Yuan deploy the troops today... 87 00:06:24,840 --> 00:06:25,320 You 88 00:06:27,280 --> 00:06:27,720 and I 89 00:06:29,680 --> 00:06:30,920 don't have any value. 90 00:06:32,800 --> 00:06:34,200 Why do he need to drive a wedge between us? 91 00:06:35,080 --> 00:06:36,720 Fourth Brother is not your biological son, 92 00:06:38,760 --> 00:06:40,400 but he saved me when I'm young, 93 00:06:41,040 --> 00:06:42,280 and he's filial to you, 94 00:06:42,360 --> 00:06:43,760 I feel ashamed! 95 00:06:45,120 --> 00:06:46,240 You were forced to leave the palace 96 00:06:46,320 --> 00:06:47,240 because of grudges in the palace. 97 00:06:49,040 --> 00:06:50,320 I'm out leading the soldiers at that time. 98 00:06:52,520 --> 00:06:53,400 It's Fourth Brother 99 00:06:54,520 --> 00:06:55,840 who ignored everyone's criticism 100 00:06:55,920 --> 00:06:57,800 and brought you to King Peng Cheng's mansion. 101 00:06:58,560 --> 00:06:59,720 He treats you like his biological mother. 102 00:07:00,360 --> 00:07:01,320 How could you... 103 00:07:09,600 --> 00:07:10,440 Xuan. 104 00:07:14,840 --> 00:07:15,760 Xuan. 105 00:07:17,760 --> 00:07:19,160 I didn't. 106 00:07:20,160 --> 00:07:21,680 I didn't! 107 00:07:21,720 --> 00:07:24,640 Trust me, I didn't. 108 00:07:25,080 --> 00:07:26,840 Xuan. 109 00:07:27,480 --> 00:07:28,160 Royal mother. 110 00:07:31,360 --> 00:07:31,960 As I'm 111 00:07:32,040 --> 00:07:33,480 calling you my royal mother, 112 00:07:36,200 --> 00:07:36,800 tell me. 113 00:07:43,480 --> 00:07:44,200 No. 114 00:07:47,680 --> 00:07:48,680 No. 115 00:07:50,159 --> 00:07:51,560 You're beyond saving. 116 00:07:54,320 --> 00:07:55,280 You're beyond saving. 117 00:09:01,280 --> 00:09:03,720 Why do you look at me like this? 118 00:09:03,880 --> 00:09:04,520 Lu Yuan! 119 00:09:04,840 --> 00:09:06,120 You killed King Peng Cheng! 120 00:09:06,440 --> 00:09:07,560 You're reprehensible! 121 00:09:07,640 --> 00:09:08,880 Everyone can kill you! 122 00:09:09,160 --> 00:09:09,960 Why are you 123 00:09:10,040 --> 00:09:11,800 so ignorant? 124 00:09:12,840 --> 00:09:14,720 King Peng Cheng was killed by Wei Army. 125 00:09:15,240 --> 00:09:17,320 His corpse is here. 126 00:09:18,160 --> 00:09:18,920 Lu Yuan! 127 00:09:19,400 --> 00:09:20,600 You're talking nonsense! 128 00:09:20,800 --> 00:09:22,280 King Jing Ling just said that 129 00:09:22,520 --> 00:09:23,720 King Peng Cheng's not dead. 130 00:09:23,760 --> 00:09:25,480 That corpse is not King Peng Cheng. 131 00:09:25,800 --> 00:09:27,080 You have bad intentions. 132 00:09:27,120 --> 00:09:28,600 We can't agree with you! 133 00:09:29,200 --> 00:09:30,880 Bad intentions? 134 00:09:31,800 --> 00:09:32,800 I, Lu Yuan, 135 00:09:32,840 --> 00:09:33,680 spare no effort 136 00:09:33,720 --> 00:09:35,400 to bring back his corpse. 137 00:09:35,960 --> 00:09:36,360 If it's not him, 138 00:09:36,400 --> 00:09:37,320 who's that? 139 00:09:38,160 --> 00:09:40,280 King Jing Ling's talking nonsense. 140 00:09:41,160 --> 00:09:41,720 Nothing 141 00:09:41,720 --> 00:09:42,960 happened just now. 142 00:09:43,200 --> 00:09:43,800 Nonsense! 143 00:09:43,920 --> 00:09:44,960 You're talking nonsense! 144 00:09:45,040 --> 00:09:46,200 We won't believe you! 145 00:09:49,800 --> 00:09:50,520 Lu Yuan! 146 00:09:50,640 --> 00:09:51,960 How dare you use force against us! 147 00:09:52,040 --> 00:09:53,440 What do you want from us? 148 00:09:54,360 --> 00:09:55,040 Yue Fang. 149 00:10:06,400 --> 00:10:07,840 King Peng Cheng is dead. 150 00:10:09,560 --> 00:10:11,680 Please draft an imperial order for funeral. 151 00:10:13,320 --> 00:10:14,080 Chief secretariat. 152 00:10:15,120 --> 00:10:16,840 As the head of officials, 153 00:10:18,040 --> 00:10:19,440 set an example. 154 00:10:26,680 --> 00:10:27,200 Lu Yuan. 155 00:10:27,760 --> 00:10:29,680 We'll never give in to you. 156 00:10:30,640 --> 00:10:32,200 You think if King Peng Cheng hasn't return, 157 00:10:32,640 --> 00:10:34,040 we'll be afraid of you? 158 00:10:34,280 --> 00:10:35,920 This is Jian Kang City. 159 00:10:37,160 --> 00:10:38,440 We'll enter the palace 160 00:10:38,480 --> 00:10:40,040 and tell His Majesty about your crimes. 161 00:10:40,240 --> 00:10:42,120 You're a traitor and heinous. 162 00:10:42,600 --> 00:10:45,360 His Majesty will not spare you! 163 00:10:46,120 --> 00:10:46,760 Kill him. 164 00:10:46,880 --> 00:10:47,600 Wait! 165 00:10:49,000 --> 00:10:49,760 Central Protector Lu. 166 00:10:50,520 --> 00:10:51,800 Please be merciful. 167 00:10:52,040 --> 00:10:52,920 Chief secretariat. 168 00:10:54,240 --> 00:10:55,920 I'm sure you don't want to see 169 00:10:56,000 --> 00:10:58,880 a bloodbath in Zhijian Hall. 170 00:11:00,120 --> 00:11:01,600 They're ignorant. 171 00:11:02,240 --> 00:11:03,520 But I remember 172 00:11:04,120 --> 00:11:05,680 you're the one 173 00:11:05,760 --> 00:11:08,480 who knows what's at stake. 174 00:11:11,680 --> 00:11:13,240 It happened suddenly. 175 00:11:13,480 --> 00:11:15,240 It's normal for them 176 00:11:15,440 --> 00:11:16,720 to unable to accept it now. 177 00:11:17,480 --> 00:11:18,640 Please 178 00:11:19,160 --> 00:11:20,840 give me some time. 179 00:11:22,040 --> 00:11:23,440 Let me persuade them. 180 00:11:40,200 --> 00:11:40,800 Lu Yuan. 181 00:11:41,520 --> 00:11:43,320 You and I know 182 00:11:43,920 --> 00:11:45,160 what happened to King Peng Cheng. 183 00:11:45,560 --> 00:11:47,440 Don't make things too difficult. 184 00:11:48,240 --> 00:11:48,880 Central Protector Lu. 185 00:11:50,040 --> 00:11:51,280 Give me some time. 186 00:11:52,560 --> 00:11:53,400 All right. 187 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 I'll give you face. 188 00:12:01,240 --> 00:12:03,280 I've surrounded Jian Kang City with soldiers. 189 00:12:04,000 --> 00:12:06,120 There's not much time left for you. 190 00:12:07,560 --> 00:12:08,360 Just one night. 191 00:12:10,120 --> 00:12:11,760 You guys make your consideration. 192 00:12:13,640 --> 00:12:14,640 For this night, 193 00:12:15,480 --> 00:12:17,560 you'll only be thinking about 194 00:12:18,600 --> 00:12:20,600 your own life. 195 00:12:21,720 --> 00:12:22,640 If you won't write, 196 00:12:23,920 --> 00:12:26,040 you'll die. 197 00:12:47,400 --> 00:12:48,480 Everything is arranged? 198 00:12:49,120 --> 00:12:50,120 The middle troops at the gate 199 00:12:50,200 --> 00:12:51,440 has been replaced by our people. 200 00:12:51,640 --> 00:12:53,440 Black Armored Army will enter the city tonight 201 00:12:53,520 --> 00:12:54,800 and surround the Jian Kang Palace. 202 00:12:55,480 --> 00:12:56,840 Not only King Peng Cheng's mansion 203 00:12:57,280 --> 00:12:58,760 but we've placed our people 204 00:12:58,800 --> 00:13:00,040 at every official's residence. 205 00:13:00,120 --> 00:13:01,840 We won't let any official 206 00:13:02,240 --> 00:13:03,520 leave Jian Kang City in secret. 207 00:13:10,920 --> 00:13:12,080 What about the Danyang army? 208 00:13:12,720 --> 00:13:13,920 Ji Shu leaves the city yesterday 209 00:13:14,000 --> 00:13:14,800 after receiving the order. 210 00:13:16,040 --> 00:13:16,840 They will 211 00:13:17,160 --> 00:13:17,920 arrive Jian Kang City 212 00:13:18,000 --> 00:13:19,080 tonight the soonest. 213 00:13:24,480 --> 00:13:25,040 All right. 214 00:13:26,120 --> 00:13:28,400 You bring men to stop them. 215 00:13:29,040 --> 00:13:29,880 Tell them that 216 00:13:31,080 --> 00:13:32,320 King Jing Ling rebelled 217 00:13:32,960 --> 00:13:33,920 and capture Ji Shu. 218 00:13:34,040 --> 00:13:35,520 If anyone dares to resist, 219 00:13:37,080 --> 00:13:38,160 kill him on the spot. 220 00:13:38,360 --> 00:13:38,800 Yes. 221 00:13:39,800 --> 00:13:40,240 Sister! 222 00:13:42,200 --> 00:13:42,960 How is it? 223 00:13:43,080 --> 00:13:43,520 Sister. 224 00:13:44,880 --> 00:13:46,480 The Black Armored Army made some movements outside the city. 225 00:13:46,760 --> 00:13:48,120 After the officials entered King Peng Cheng's mansion, 226 00:13:48,160 --> 00:13:49,200 they never come out. 227 00:13:49,360 --> 00:13:50,320 The guards of King Peng Cheng's mansion 228 00:13:50,440 --> 00:13:51,320 have also increased. 229 00:13:51,440 --> 00:13:52,960 Seems like Lu Yuan has got the tiger tally 230 00:13:53,040 --> 00:13:53,880 and prepare to take action. 231 00:13:54,160 --> 00:13:54,680 All right. 232 00:13:55,280 --> 00:13:56,760 Luring the enemy is just the first step. 233 00:13:57,040 --> 00:13:57,640 Second step 234 00:13:57,720 --> 00:13:58,840 is to protect King Jing Ling 235 00:13:58,920 --> 00:13:59,840 and the officials. 236 00:14:01,560 --> 00:14:02,120 Zhu Rong. 237 00:14:02,440 --> 00:14:03,560 Do you have news of King Peng Cheng? 238 00:14:04,160 --> 00:14:04,840 No. 239 00:14:07,760 --> 00:14:09,200 If His Highness and his troops 240 00:14:09,320 --> 00:14:10,760 can't make it on time, 241 00:14:11,200 --> 00:14:12,520 all our efforts will go in vain. 242 00:14:14,720 --> 00:14:16,520 Shen Feng, Huo Yun, Zhu Rong, this is my order. 243 00:14:16,840 --> 00:14:17,400 Yes. 244 00:14:18,360 --> 00:14:20,360 Jian Kang City 245 00:14:55,180 --> 00:14:58,320 Jian Kang City 246 00:15:29,920 --> 00:15:31,760 King Jing Ling mobilize troops in secret. 247 00:15:31,840 --> 00:15:32,800 He attempted to rebel 248 00:15:32,880 --> 00:15:33,800 and was captured immediately. 249 00:15:34,120 --> 00:15:35,000 Tiger tally as proof. 250 00:15:35,160 --> 00:15:36,760 Danyang Army will listen to my order 251 00:15:36,840 --> 00:15:37,720 from now on. 252 00:16:45,000 --> 00:16:48,360 King Peng Cheng's mansion 253 00:17:32,080 --> 00:17:33,480 Everyone has thought about it the whole night. 254 00:17:34,160 --> 00:17:35,360 Have you figure it out now? 255 00:17:36,200 --> 00:17:38,000 A wise man adapts himself to circumstances, 256 00:17:38,480 --> 00:17:40,520 as water shapes itself to the vessel that contains it. 257 00:17:41,160 --> 00:17:43,040 You still haven't figure it out? 258 00:17:43,520 --> 00:17:45,120 There's not much time left. 259 00:17:46,120 --> 00:17:48,720 It's not good to delay further. 260 00:17:49,320 --> 00:17:50,160 Chief secretariat. 261 00:17:50,360 --> 00:17:52,200 You set an example for them. 262 00:17:52,680 --> 00:17:53,720 You'll write it. 263 00:17:54,480 --> 00:17:54,920 I... 264 00:18:17,360 --> 00:18:19,280 I'm not talented. 265 00:18:33,960 --> 00:18:34,640 However, 266 00:18:35,880 --> 00:18:38,560 I also have the integrity to not be a betrayal! 267 00:18:38,680 --> 00:18:39,120 You... 268 00:18:41,120 --> 00:18:42,080 What is chief secretariat... 269 00:18:42,760 --> 00:18:44,400 Lu Yuan goes against the natural order. 270 00:18:45,080 --> 00:18:46,800 He won't have good outcome. 271 00:18:47,680 --> 00:18:48,760 I 272 00:18:48,960 --> 00:18:50,680 will wait and see! 273 00:18:50,960 --> 00:18:53,160 No good outcome indeed. 274 00:18:54,440 --> 00:18:55,560 Central Protector Lu has given orders. 275 00:18:56,280 --> 00:18:58,120 The government will not keep useless person. 276 00:18:58,640 --> 00:19:00,320 Especially those idiots who cannot adapt 277 00:19:00,440 --> 00:19:02,400 to current situation and unwilling to change. 278 00:19:03,080 --> 00:19:04,280 Under these circumstances, 279 00:19:04,920 --> 00:19:06,520 if you still don't get it, 280 00:19:07,640 --> 00:19:09,160 you don't have to stay anymore. 281 00:19:10,240 --> 00:19:11,920 He also asked me to tell you that 282 00:19:12,680 --> 00:19:15,520 family bonds are human nature. 283 00:19:15,960 --> 00:19:18,240 No matter you're going to write it or not, 284 00:19:18,400 --> 00:19:20,040 he'll not let you 285 00:19:20,800 --> 00:19:22,480 separate from your family. 286 00:19:23,320 --> 00:19:23,760 This... 287 00:19:24,640 --> 00:19:27,200 You're so unscrupulous! 288 00:19:27,480 --> 00:19:28,680 This is his order. 289 00:19:29,320 --> 00:19:30,480 I must obey. 290 00:19:32,240 --> 00:19:33,800 You still won't write it? 291 00:19:39,240 --> 00:19:39,920 All right. 292 00:19:40,880 --> 00:19:41,520 Kill them! 293 00:20:02,880 --> 00:20:03,480 Concubine Li? 294 00:20:04,120 --> 00:20:05,360 You're alive? 295 00:20:10,320 --> 00:20:12,000 Lu Yuan's death is inevitable. 296 00:20:12,360 --> 00:20:13,880 He mobilized the middle troops without authorization, 297 00:20:14,400 --> 00:20:15,640 confined the officials 298 00:20:15,800 --> 00:20:17,040 and surrounded the king's mansion. 299 00:20:17,120 --> 00:20:18,280 He's guilty of terrible crimes. 300 00:20:18,960 --> 00:20:20,800 All those who conspired with Lu Yuan 301 00:20:21,080 --> 00:20:22,320 will be punished on the spot. 302 00:20:22,960 --> 00:20:24,680 If there are people who's still stubborn, 303 00:20:24,880 --> 00:20:26,120 he'll be executed immediately. 304 00:20:37,400 --> 00:20:39,320 We'll be loyal. 305 00:20:39,520 --> 00:20:41,240 We'll be loyal. 306 00:20:41,600 --> 00:20:43,320 We'll be loyal. 307 00:20:43,680 --> 00:20:45,560 We'll be loyal. 308 00:20:45,920 --> 00:20:47,720 We'll be loyal. 309 00:20:48,600 --> 00:20:50,080 Do you think if you get back the middle troops 310 00:20:50,160 --> 00:20:51,280 and King Peng Cheng's mansion, 311 00:20:51,440 --> 00:20:53,200 you'll be able to stop Central Protector Lu? 312 00:20:53,640 --> 00:20:54,600 Don't even think about it! 313 00:20:55,440 --> 00:20:57,360 There're tens of thousands of Danyang Army outside the city 314 00:20:57,520 --> 00:20:58,800 waiting for his order. 315 00:20:59,040 --> 00:21:01,120 There're also many ex-comrades from Black Armored Army. 316 00:21:01,320 --> 00:21:01,800 Shen Feng. 317 00:21:01,880 --> 00:21:03,200 Aren't you afraid? 318 00:21:11,280 --> 00:21:12,360 Protect the officials. 319 00:21:13,000 --> 00:21:14,120 Act in secret. 320 00:21:16,440 --> 00:21:17,120 Xue Qiu? 321 00:21:34,080 --> 00:21:34,720 Concubine Li? 322 00:21:37,480 --> 00:21:38,040 Princess consort. 323 00:21:42,400 --> 00:21:43,200 Concubine Li. 324 00:21:44,280 --> 00:21:45,280 You're alive. 325 00:21:52,320 --> 00:21:53,240 That's great. 326 00:21:58,720 --> 00:21:59,360 It's all right now. 327 00:21:59,840 --> 00:22:01,000 Everything has passed. 328 00:22:01,880 --> 00:22:02,920 Do you know 329 00:22:04,240 --> 00:22:05,400 His Highness... 330 00:22:07,160 --> 00:22:08,040 His Highness... 331 00:22:08,400 --> 00:22:09,280 Don't worry. 332 00:22:09,560 --> 00:22:10,600 His Highness is safe. 333 00:22:10,720 --> 00:22:12,040 The corpse in the coffin 334 00:22:12,280 --> 00:22:12,960 is not him. 335 00:22:15,880 --> 00:22:16,480 Really? 336 00:22:16,960 --> 00:22:17,920 It's real. 337 00:22:19,760 --> 00:22:21,520 What happened actually? 338 00:22:21,720 --> 00:22:22,920 It's a long story. 339 00:22:23,360 --> 00:22:25,080 This place is not safe yet. 340 00:22:25,480 --> 00:22:26,520 Don't stay here for too long. 341 00:22:26,600 --> 00:22:27,240 Let's go. 342 00:22:27,560 --> 00:22:28,240 All right. 343 00:22:38,184 --> 00:22:48,184 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 344 00:23:27,040 --> 00:23:28,560 Central protector, Major Xue report that 345 00:23:28,760 --> 00:23:30,160 Danyang Army has been captured. 346 00:23:34,740 --> 00:23:37,140 Xuan Yang Door 347 00:23:37,760 --> 00:23:38,920 King Peng Cheng died in battle. 348 00:23:39,840 --> 00:23:40,600 Everyone, 349 00:23:41,240 --> 00:23:42,680 follow me into the palace to see His Majesty. 350 00:24:02,360 --> 00:24:03,200 Central Protector Lu. 351 00:24:03,800 --> 00:24:05,120 Who did you say died in battle? 352 00:24:09,840 --> 00:24:10,920 Attack! 353 00:24:37,000 --> 00:24:39,280 So you've planned it out. 354 00:24:43,960 --> 00:24:45,800 King Jing Ling mobilize troops in secret. 355 00:24:45,840 --> 00:24:47,880 He attempted to rebel and was captured immediately. 356 00:25:04,440 --> 00:25:05,320 You 357 00:25:07,280 --> 00:25:09,680 plot all these for me. 358 00:25:10,320 --> 00:25:11,760 If it weren't for your evil actions 359 00:25:11,960 --> 00:25:13,040 and bad intentions, 360 00:25:13,680 --> 00:25:14,760 you won't fell 361 00:25:14,840 --> 00:25:16,040 into my trap. 362 00:25:16,680 --> 00:25:18,160 And you won't have this outcome. 363 00:25:34,200 --> 00:25:36,600 You've returned to Jian Kang City long ago. 364 00:25:40,920 --> 00:25:42,280 You also knew 365 00:25:42,360 --> 00:25:43,880 the corpse was fake. 366 00:25:45,320 --> 00:25:47,040 You deliberately expose me. 367 00:25:48,160 --> 00:25:48,840 Of course. 368 00:25:49,560 --> 00:25:50,400 If not, 369 00:25:50,840 --> 00:25:52,160 how can we buy time 370 00:25:52,200 --> 00:25:54,600 for King Peng Cheng to bring the soldiers back? 371 00:25:55,920 --> 00:25:56,520 Lu Yuan's 372 00:25:56,560 --> 00:25:57,880 controlling middle troops of Jian Kang. 373 00:25:58,360 --> 00:25:59,120 We must wait for 374 00:25:59,160 --> 00:26:00,200 Fourth Brother to return with his troops. 375 00:26:01,760 --> 00:26:03,120 So you mean 376 00:26:03,200 --> 00:26:04,720 to expose his crime in public? 377 00:26:04,760 --> 00:26:07,520 We must make him not to act rashly 378 00:26:07,600 --> 00:26:09,680 and buy more time for Fourth Brother. 379 00:26:14,360 --> 00:26:15,880 I purposely lowered my guard 380 00:26:16,480 --> 00:26:18,560 and exposed the corpse was fake in public 381 00:26:19,000 --> 00:26:20,040 so that you'll expose 382 00:26:20,160 --> 00:26:21,160 your wild ambition. 383 00:26:21,760 --> 00:26:23,080 All the officials in your custody 384 00:26:23,280 --> 00:26:24,720 are witnesses. 385 00:26:34,560 --> 00:26:35,360 King Peng Cheng. 386 00:26:35,840 --> 00:26:38,440 I brought all officials here to make a report. 387 00:26:38,840 --> 00:26:41,320 Lu Yuan lead troops to kill officials 388 00:26:41,720 --> 00:26:43,680 and threatened us 389 00:26:44,040 --> 00:26:45,400 to draft a funeral. 390 00:26:45,960 --> 00:26:47,880 Central Protector Lu want to wait for reinforcements? 391 00:26:48,440 --> 00:26:50,240 I'm afraid they're in the jail. 392 00:26:50,560 --> 00:26:52,120 Do you want to meet them? 393 00:26:52,280 --> 00:26:52,920 Lu Yuan. 394 00:26:53,640 --> 00:26:55,400 You assembled ex-comrades in the north, 395 00:26:55,520 --> 00:26:56,640 destroyed the military, 396 00:26:56,880 --> 00:26:58,080 made fake military report, 397 00:26:58,200 --> 00:26:59,320 made unlawful confinement to the officials, 398 00:27:00,040 --> 00:27:01,200 and surrounded Jian Kang City, 399 00:27:02,440 --> 00:27:03,280 do you admit your crimes? 400 00:27:04,360 --> 00:27:06,080 Losers are always in the wrong. 401 00:27:07,680 --> 00:27:08,640 In this world, 402 00:27:09,680 --> 00:27:11,080 Lu Yuan's gone. 403 00:27:11,480 --> 00:27:12,680 Since you've committed crimes, 404 00:27:13,160 --> 00:27:14,720 it won't be written off at one stroke. 405 00:27:15,320 --> 00:27:16,720 Your death is inevitable. 406 00:27:17,800 --> 00:27:19,000 Your crimes 407 00:27:19,480 --> 00:27:20,640 will be made public 408 00:27:21,440 --> 00:27:22,640 to warn the officials 409 00:27:22,960 --> 00:27:24,200 and calm the people. 410 00:27:26,840 --> 00:27:28,440 Lu Yuan's crime is real. 411 00:27:28,720 --> 00:27:29,920 We're the witnesses. 412 00:27:30,040 --> 00:27:31,480 Please punish him severely. 413 00:27:32,040 --> 00:27:34,240 Please punish him severely. 414 00:27:36,680 --> 00:27:37,560 Take Lu Yuan 415 00:27:38,560 --> 00:27:39,640 to The Judicial Office. 416 00:27:40,160 --> 00:27:40,640 Yes! 417 00:27:41,440 --> 00:27:41,960 Yes! 418 00:27:57,920 --> 00:28:00,040 Congratulations to King Peng Cheng to return in triumph. 419 00:28:00,880 --> 00:28:03,880 Congratulations to King Peng Cheng to return in triumph. 420 00:28:16,720 --> 00:28:18,080 Fourth Brother, you don't know 421 00:28:18,160 --> 00:28:19,360 how dangerous it was back then. 422 00:28:19,600 --> 00:28:20,760 When we first entered the city, 423 00:28:20,840 --> 00:28:22,160 we're almost spotted. 424 00:28:22,400 --> 00:28:23,680 Fortunately, I'm dexterous 425 00:28:23,760 --> 00:28:24,600 and fought them. 426 00:28:24,840 --> 00:28:25,920 I killed them 427 00:28:26,000 --> 00:28:27,080 in silent. 428 00:28:27,440 --> 00:28:28,680 If not, 429 00:28:28,800 --> 00:28:29,600 all our efforts will go in vain. 430 00:28:29,960 --> 00:28:30,440 Also, 431 00:28:30,880 --> 00:28:31,920 when we ask Danyang Army 432 00:28:32,000 --> 00:28:33,040 to pose as Black Armored Army, 433 00:28:33,400 --> 00:28:35,160 they won't do it at first. 434 00:28:35,200 --> 00:28:36,640 They thought we're the bad guys. 435 00:28:37,120 --> 00:28:39,440 But they're quite loyal. 436 00:28:40,800 --> 00:28:41,480 In Zhijian Hall, 437 00:28:41,560 --> 00:28:43,120 those officials in Zhijian Hall. 438 00:28:43,200 --> 00:28:44,000 You don't know 439 00:28:44,040 --> 00:28:45,080 at the beginning, 440 00:28:45,640 --> 00:28:46,600 when they saw me, 441 00:28:46,720 --> 00:28:48,560 they were overwhelmed. 442 00:28:48,600 --> 00:28:49,880 When they saw me 443 00:28:49,920 --> 00:28:51,160 slit the edict, 444 00:28:51,240 --> 00:28:52,200 they were relieved. 445 00:28:52,280 --> 00:28:52,960 It felt like 446 00:28:53,000 --> 00:28:54,280 I'm their saviour. 447 00:28:54,360 --> 00:28:55,120 I nearly 448 00:28:55,200 --> 00:28:56,200 laugh. 449 00:28:58,440 --> 00:28:59,240 Moreover, 450 00:28:59,400 --> 00:28:59,920 when I saw 451 00:28:59,960 --> 00:29:01,360 their admiring faces towards me, 452 00:29:01,480 --> 00:29:02,720 I'm quite happy. 453 00:29:03,800 --> 00:29:04,800 You've talked so much. 454 00:29:05,160 --> 00:29:05,960 You must be thirsty. 455 00:29:07,440 --> 00:29:08,600 Drink some tea and rest. 456 00:29:09,960 --> 00:29:10,960 I'm not tired. 457 00:29:15,480 --> 00:29:16,560 Swordswoman. 458 00:29:17,720 --> 00:29:19,360 My swordswoman. 459 00:29:19,600 --> 00:29:20,320 What's wrong? 460 00:29:20,920 --> 00:29:22,880 Lu Yuan was captured. 461 00:29:23,320 --> 00:29:23,960 You 462 00:29:24,240 --> 00:29:25,520 have returned to the king's mansion. 463 00:29:26,480 --> 00:29:28,000 You're my Concubine Li now. 464 00:29:28,560 --> 00:29:29,760 You're a woman. 465 00:29:30,400 --> 00:29:32,000 Can you stop saying things 466 00:29:32,160 --> 00:29:33,360 about killing? 467 00:29:34,080 --> 00:29:36,600 Now, you can be my Concubine Li 468 00:29:36,720 --> 00:29:37,880 with a peace of mind. 469 00:29:38,440 --> 00:29:39,240 Try to think about 470 00:29:39,880 --> 00:29:41,240 what you can do as my wife. 471 00:29:42,720 --> 00:29:43,680 What? 472 00:29:45,360 --> 00:29:46,160 For example, 473 00:29:47,480 --> 00:29:49,600 how to give birth to my child, 474 00:29:50,560 --> 00:29:53,120 how to do feminine arts. 475 00:29:54,040 --> 00:29:55,240 Do you dare 476 00:29:55,360 --> 00:29:56,400 to eat my cooking? 477 00:30:01,000 --> 00:30:02,320 It's better for you to fight and kill. 478 00:30:03,240 --> 00:30:05,320 What's wrong with you? 479 00:30:09,580 --> 00:30:12,870 ♫ Your shadow is lingering ♫ 480 00:30:13,000 --> 00:30:16,240 ♫ Burning the sadness in my heart ♫ 481 00:30:18,000 --> 00:30:18,520 Is it painful? 482 00:30:19,840 --> 00:30:20,800 No. 483 00:30:21,360 --> 00:30:22,880 ♫ Love you ♫ 484 00:30:23,320 --> 00:30:24,040 I'm fine. 485 00:30:24,160 --> 00:30:24,720 I'll ask physician 486 00:30:24,800 --> 00:30:26,080 to give me some ointment later. 487 00:30:26,680 --> 00:30:29,760 ♫ Collect a lifetime of wander ♫ 488 00:30:29,840 --> 00:30:30,680 Don't need to ask physician. 489 00:30:32,440 --> 00:30:33,280 I'll help you. 490 00:30:35,640 --> 00:30:36,560 Now, 491 00:30:37,360 --> 00:30:38,720 I always bring along the ointment. 492 00:30:39,840 --> 00:30:40,600 I'm worried 493 00:30:40,640 --> 00:30:41,520 if you need it, 494 00:30:42,400 --> 00:30:43,640 I can give it to you immediately. 495 00:30:44,560 --> 00:30:45,400 So that you 496 00:30:45,440 --> 00:30:46,800 don't need to collect herbs in the forest. 497 00:30:49,260 --> 00:30:50,260 ♫ Never leave your side ♫ 498 00:30:51,200 --> 00:30:54,280 ♫ If it weren't for the chanting ♫ 499 00:30:54,520 --> 00:30:57,280 ♫ Looking out in the midsummer ♫ 500 00:30:57,400 --> 00:30:57,920 Is it painful? 501 00:30:58,280 --> 00:31:03,680 ♫ The heart is crying and obsessed ♫ 502 00:31:02,920 --> 00:31:04,600 Don't move, I'm not done. 503 00:31:05,020 --> 00:31:08,500 ♫ I fall in love with the wrong person but I'm so madly in love with you ♫ 504 00:31:08,600 --> 00:31:10,600 ♫ What's wrong if I put up a tough front? ♫ 505 00:31:10,680 --> 00:31:11,440 In the future, 506 00:31:12,080 --> 00:31:13,280 you just be my Concubine Li 507 00:31:13,360 --> 00:31:14,840 with peace of mind, all right? 508 00:31:16,040 --> 00:31:16,640 All right. 509 00:31:16,960 --> 00:31:19,080 I don't allow you to be hurt again. 510 00:31:19,880 --> 00:31:21,000 You must not drop a single blood. 511 00:31:21,920 --> 00:31:23,000 You can't even lose hair. 512 00:31:23,680 --> 00:31:24,960 If so, 513 00:31:25,320 --> 00:31:26,880 I'll just lead an easy life 514 00:31:26,960 --> 00:31:28,160 with everything provided. 515 00:31:29,040 --> 00:31:30,160 Don't forget what you said. 516 00:31:30,760 --> 00:31:31,440 When the time comes, 517 00:31:32,040 --> 00:31:33,440 don't get all excited 518 00:31:33,520 --> 00:31:34,440 when talk about fighting and killing. 519 00:31:34,960 --> 00:31:35,560 What are you doing? 520 00:31:37,280 --> 00:31:38,400 I'm excited. 521 00:31:40,560 --> 00:31:42,040 Good day, King Jing Ling. 522 00:31:45,000 --> 00:31:45,480 Fourth Brother. 523 00:31:45,680 --> 00:31:46,200 Sixth Brother. 524 00:31:47,720 --> 00:31:48,200 Concubine Li. 525 00:31:49,160 --> 00:31:50,080 I'm relieved 526 00:31:50,320 --> 00:31:51,280 to see you all safe and sound. 527 00:31:51,640 --> 00:31:52,320 Because of you, 528 00:31:52,760 --> 00:31:54,160 Lu Yuan's conspiracy failed. 529 00:31:54,680 --> 00:31:56,120 Thank you so much. 530 00:31:56,320 --> 00:31:57,520 You're welcome. 531 00:31:57,720 --> 00:31:58,920 I just act accordingly 532 00:31:59,120 --> 00:31:59,760 and do my best 533 00:31:59,800 --> 00:32:00,680 in order to capture Lu Yuan. 534 00:32:00,920 --> 00:32:01,680 It mainly rely 535 00:32:01,800 --> 00:32:02,680 on you planning ahead. 536 00:32:03,680 --> 00:32:04,400 And Concubine Li 537 00:32:04,640 --> 00:32:05,400 is brave 538 00:32:05,480 --> 00:32:06,320 and deploy troops. 539 00:32:06,680 --> 00:32:07,280 We work together 540 00:32:07,320 --> 00:32:08,600 to bring Lu Yuan to justice. 541 00:32:09,480 --> 00:32:10,440 I admire you. 542 00:32:11,280 --> 00:32:12,600 You overpraise me. 543 00:32:13,440 --> 00:32:13,920 Sixth Brother. 544 00:32:14,720 --> 00:32:15,400 Where's San Bao? 545 00:32:15,600 --> 00:32:16,400 Did you see him? 546 00:32:16,880 --> 00:32:17,640 San Bao? 547 00:32:18,360 --> 00:32:19,800 He didn't follow you to the north? 548 00:32:21,360 --> 00:32:22,600 Xiao Xin told me 549 00:32:22,640 --> 00:32:23,600 after he was rescued, 550 00:32:23,720 --> 00:32:25,120 he went back in a hurry. 551 00:32:25,360 --> 00:32:26,160 Rescue him? 552 00:32:26,800 --> 00:32:27,280 Yes. 553 00:32:28,080 --> 00:32:28,800 After he came back, 554 00:32:28,920 --> 00:32:29,920 he was doing forced labour. 555 00:32:30,240 --> 00:32:31,320 It should be because of Lu Yuan. 556 00:32:33,120 --> 00:32:33,840 Shen Leqing 557 00:32:33,960 --> 00:32:34,680 told me. 558 00:32:35,200 --> 00:32:35,760 What? 559 00:32:36,400 --> 00:32:37,840 Shen Leqing's not dead? 560 00:32:38,080 --> 00:32:38,680 Lige. 561 00:32:39,880 --> 00:32:40,400 I'll go see her. 562 00:32:40,880 --> 00:32:41,320 Lige! 563 00:33:00,000 --> 00:33:00,560 Your Highness. 564 00:33:01,040 --> 00:33:01,720 What should we do? 565 00:33:01,920 --> 00:33:02,880 What should we do? 566 00:33:03,720 --> 00:33:04,920 King Peng Cheng has returned. 567 00:33:04,960 --> 00:33:05,840 Lu Yuan was captured. 568 00:33:05,920 --> 00:33:06,440 Next... 569 00:33:06,680 --> 00:33:07,280 Next... 570 00:33:10,160 --> 00:33:11,040 Your Highness. 571 00:33:11,160 --> 00:33:11,800 Next, 572 00:33:11,880 --> 00:33:13,400 will it involve His Highness? 573 00:33:14,480 --> 00:33:16,680 Lu Yuan made a big mistake himself. 574 00:33:17,040 --> 00:33:19,040 What has it got to do with King Jing Ling? 575 00:33:19,120 --> 00:33:20,120 Your Highness. 576 00:33:20,480 --> 00:33:22,120 After all, you had negotiations with Lu Yuan. 577 00:33:22,880 --> 00:33:24,560 If something happened to you, 578 00:33:24,680 --> 00:33:25,800 how can King Jing Ling 579 00:33:25,920 --> 00:33:26,920 make a stand in the imperial court? 580 00:33:29,560 --> 00:33:30,880 Kang is indebted to me. 581 00:33:32,440 --> 00:33:34,200 Kang might not believe 582 00:33:36,680 --> 00:33:38,200 Lu Yuan's one-sided statement. 583 00:33:39,640 --> 00:33:40,480 Yes. 584 00:33:40,840 --> 00:33:42,400 As long as King Peng Cheng can't find any evidence. 585 00:33:46,080 --> 00:33:46,600 Your Highness. 586 00:33:47,520 --> 00:33:48,680 Your letter with Lu Yuan. 587 00:34:27,360 --> 00:34:28,239 How could this be? 588 00:34:28,520 --> 00:34:29,360 Who did it? 589 00:34:29,840 --> 00:34:30,920 Who did it? 590 00:34:35,280 --> 00:34:36,199 I did wrong. 591 00:34:36,320 --> 00:34:37,320 Please punish me. 592 00:34:38,800 --> 00:34:39,480 Hurry 593 00:34:39,520 --> 00:34:40,679 and take the clothes to wash. 594 00:34:45,280 --> 00:34:47,000 Shen Leqing. 595 00:34:47,800 --> 00:34:48,679 Shen Leqing? 596 00:34:50,120 --> 00:34:51,080 I'll go capture her now. 597 00:35:02,680 --> 00:35:06,200 Weaving Room 598 00:35:10,640 --> 00:35:11,880 Mdm. Chun Fang. 599 00:35:13,600 --> 00:35:15,200 Anyone of you see Shen Leqing? 600 00:35:16,440 --> 00:35:17,720 No. 601 00:35:17,960 --> 00:35:19,360 Madam, we haven't 602 00:35:19,400 --> 00:35:20,560 see Qing the whole day. 603 00:35:20,600 --> 00:35:21,360 We thought 604 00:35:21,480 --> 00:35:22,560 something big happened. 605 00:35:22,720 --> 00:35:24,360 She ran away early in the morning. 606 00:35:25,800 --> 00:35:26,200 Search the place! 607 00:35:26,640 --> 00:35:27,120 Yes. 608 00:35:40,720 --> 00:35:42,240 Madam, we didn't find anything. 609 00:35:42,920 --> 00:35:43,840 Continue to search. 610 00:35:43,880 --> 00:35:44,600 Search thoroughly. 611 00:35:44,840 --> 00:35:45,320 Yes. 612 00:35:50,400 --> 00:35:51,440 She's not here. 613 00:35:52,160 --> 00:35:54,680 What are they looking for? 614 00:37:37,840 --> 00:37:40,120 In loving memory of Father, Lu Yandi 615 00:37:40,560 --> 00:37:41,160 Young lady. 616 00:37:46,240 --> 00:37:46,840 Xue Qiu! 617 00:37:49,840 --> 00:37:50,400 Young lady. 618 00:37:50,520 --> 00:37:51,120 Where's my brother? 619 00:37:51,200 --> 00:37:52,440 Why didn't he return? 620 00:37:52,840 --> 00:37:53,400 Young lady. 621 00:37:53,640 --> 00:37:54,960 King Peng Cheng and King Jing Ling 622 00:37:55,240 --> 00:37:56,760 work together to plot against Central Protector Lu. 623 00:37:57,040 --> 00:37:58,480 He was captured. 624 00:37:58,600 --> 00:38:00,280 There's not much time left. 625 00:38:00,360 --> 00:38:02,280 They'll come here soon. 626 00:38:02,400 --> 00:38:03,640 Hurry and run. 627 00:38:14,600 --> 00:38:16,360 Xun Bai Hall 628 00:38:25,160 --> 00:38:25,480 Come. 629 00:38:35,760 --> 00:38:36,160 This... 630 00:38:36,240 --> 00:38:37,880 Young lady, leave this place first. 631 00:38:45,760 --> 00:38:46,360 Hurry! 632 00:38:47,680 --> 00:38:48,200 What's wrong with you? 633 00:38:48,320 --> 00:38:48,760 I'm wrong. 634 00:38:48,840 --> 00:38:49,840 You didn't eat? 635 00:38:50,000 --> 00:38:51,440 I'm sorry. 636 00:38:51,520 --> 00:38:52,800 Why are you hitting people again? 637 00:38:52,880 --> 00:38:53,760 Why can't I hit you? 638 00:38:53,840 --> 00:38:54,800 Busybody. 639 00:38:54,880 --> 00:38:55,680 Go and do your work. 640 00:38:55,760 --> 00:38:57,120 If not, I'll hit you again. 641 00:38:57,160 --> 00:38:58,440 Hit me again if you dare. 642 00:39:01,400 --> 00:39:03,320 King Peng Cheng and princess consort have always been kind 643 00:39:03,720 --> 00:39:05,000 and forgiving. 644 00:39:05,440 --> 00:39:07,360 How dare you abuse the servants in king's mansion. 645 00:39:07,680 --> 00:39:08,840 As of today, 646 00:39:09,320 --> 00:39:10,760 get out immediately. 647 00:39:11,400 --> 00:39:11,760 Concubine Li. 648 00:39:11,840 --> 00:39:12,200 Take her away. 649 00:39:12,320 --> 00:39:12,760 Yes. 650 00:39:13,480 --> 00:39:14,720 Concubine Li, please forgive me. 651 00:39:14,920 --> 00:39:16,320 Concubine Li, please forgive me! 652 00:39:16,600 --> 00:39:17,440 Concubine Li! 653 00:39:19,320 --> 00:39:19,720 Xiao Xin. 654 00:39:20,120 --> 00:39:21,360 Let me down. 655 00:39:23,880 --> 00:39:24,320 Sister. 656 00:39:25,080 --> 00:39:26,800 I knew you would come back. 657 00:39:27,520 --> 00:39:29,480 We're not dreaming, right? 658 00:39:30,160 --> 00:39:31,160 We're not dreaming. 659 00:39:35,440 --> 00:39:36,720 You two fools. 660 00:39:37,600 --> 00:39:39,520 Of course you're not dreaming. 661 00:39:40,360 --> 00:39:41,240 I'm back. 662 00:39:42,200 --> 00:39:43,240 I came to bring you. 663 00:39:43,960 --> 00:39:45,160 To take you home. 664 00:39:52,840 --> 00:39:53,320 You two... 665 00:39:54,800 --> 00:39:55,680 has suffered. 666 00:39:56,160 --> 00:39:57,240 We didn't suffer. 667 00:39:59,880 --> 00:40:01,560 Sister. 668 00:40:02,440 --> 00:40:04,400 I miss you so much. 669 00:40:04,920 --> 00:40:06,800 I miss you too. 670 00:40:07,800 --> 00:40:09,040 I miss you two too. 671 00:40:12,400 --> 00:40:13,080 Sister. 672 00:40:13,480 --> 00:40:14,640 When you punish me, 673 00:40:16,040 --> 00:40:16,840 I know 674 00:40:17,560 --> 00:40:19,440 it's because I didn't hold the tray properly. 675 00:40:20,320 --> 00:40:22,840 I regret it every day. 676 00:40:23,200 --> 00:40:25,200 Why didn't I do it well? 677 00:40:25,560 --> 00:40:28,520 So I didn't sleep nor rest 678 00:40:28,840 --> 00:40:29,960 and keep practicing. 679 00:40:31,000 --> 00:40:32,160 I'll show you. 680 00:40:34,320 --> 00:40:34,880 Look. 681 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 Five bowls. 682 00:40:38,120 --> 00:40:39,280 Even if add on another five bowls, 683 00:40:39,800 --> 00:40:41,120 I'll be able to hold it well. 684 00:40:43,440 --> 00:40:44,960 I can do it with one hand as well. 685 00:40:54,800 --> 00:40:55,360 Look. 686 00:41:01,520 --> 00:41:02,080 There's more. 687 00:41:13,920 --> 00:41:14,360 Look. 688 00:41:14,880 --> 00:41:16,480 I won't tear it off anymore. 689 00:41:18,280 --> 00:41:19,160 Take it. 690 00:41:19,960 --> 00:41:20,880 I know. 691 00:41:24,280 --> 00:41:25,200 Sister. 692 00:41:30,480 --> 00:41:31,200 Sister. 693 00:41:31,640 --> 00:41:33,760 I thought you hate me. 694 00:41:33,840 --> 00:41:34,800 I thought... 695 00:41:35,560 --> 00:41:37,640 I thought you're dead. 696 00:41:39,080 --> 00:41:40,040 I'm sorry. 697 00:41:41,240 --> 00:41:42,480 At that time, 698 00:41:42,760 --> 00:41:44,280 I have my reasons to do so. 699 00:41:44,720 --> 00:41:46,000 I'm worried to get you inflicted. 700 00:41:48,120 --> 00:41:48,720 Sister. 701 00:41:49,320 --> 00:41:50,080 In the future, 702 00:41:50,680 --> 00:41:52,240 even if something happens, 703 00:41:53,000 --> 00:41:54,240 you can 704 00:41:55,600 --> 00:41:56,920 give us a hint. 705 00:41:59,720 --> 00:42:01,120 I'm not afraid of anything. 706 00:42:03,000 --> 00:42:05,120 I want to be with you no matter what. 707 00:42:05,760 --> 00:42:06,440 Yes. 708 00:42:06,680 --> 00:42:08,080 You must not 709 00:42:08,160 --> 00:42:09,640 abandon us again. 710 00:42:13,080 --> 00:42:14,400 All right. 711 00:42:15,040 --> 00:42:17,560 I won't abandon you again. 712 00:42:20,480 --> 00:42:21,960 Even something happens, 713 00:42:22,440 --> 00:42:23,200 I'll... 714 00:42:24,640 --> 00:42:26,280 give you a hint in advance. 715 00:42:26,600 --> 00:42:27,160 All right? 716 00:42:27,720 --> 00:42:28,160 Yes. 717 00:42:31,104 --> 00:42:41,104 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 44263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.