All language subtitles for Like.Father.Like.Son.2013.JAPANESE.1080p.BluRay.x264.DTS-HDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,529 --> 00:00:29,609 Come in. 2 00:00:29,738 --> 00:00:31,069 Excuse us. 3 00:00:31,198 --> 00:00:32,654 November 4 00:00:32,783 --> 00:00:34,319 please, take your seats. 5 00:00:36,870 --> 00:00:41,830 Please tell me your name, age and date of birth. 6 00:00:42,292 --> 00:00:45,329 I'm nonomiya keita. I'm 6 years old. 7 00:00:45,462 --> 00:00:50,126 My birthday is July 28th. 8 00:00:50,259 --> 00:00:54,719 Does keita resemble his father or his mother? 9 00:00:55,180 --> 00:01:00,220 He takes after my wife in his calm nature and kindness to others. 10 00:01:00,352 --> 00:01:02,843 Does he have any faults? 11 00:01:03,897 --> 00:01:06,479 It's the same thing, actually, 12 00:01:06,608 --> 00:01:09,315 but he takes things slowly, 13 00:01:09,444 --> 00:01:11,526 and doesn't seem to mind losing. 14 00:01:11,655 --> 00:01:15,022 As his father, it's a little dissatisfying. 15 00:01:15,534 --> 00:01:18,446 Keita, what is your favourite season? 16 00:01:18,579 --> 00:01:20,285 Summer time. 17 00:01:20,414 --> 00:01:23,747 What did you do last summer? 18 00:01:23,875 --> 00:01:28,369 I went camping with my father and we flew kites. 19 00:01:29,756 --> 00:01:33,123 Is your father good at flying kites? 20 00:01:33,260 --> 00:01:35,216 He's very good. 21 00:02:38,241 --> 00:02:43,201 Like father, like son 22 00:02:49,878 --> 00:02:51,118 Has it changed? 23 00:02:53,382 --> 00:02:55,213 They must be making money. 24 00:02:56,093 --> 00:02:58,129 New fancy lights on the playing field. 25 00:02:58,929 --> 00:03:00,044 Not so loud. 26 00:03:07,104 --> 00:03:08,104 I'm back! 27 00:03:08,188 --> 00:03:10,349 Did you work hard? 28 00:03:10,482 --> 00:03:14,316 Fathers and mothers, that's all for today. 29 00:03:14,444 --> 00:03:16,526 Please go home safely. 30 00:03:16,655 --> 00:03:18,737 Thank you. 31 00:03:24,079 --> 00:03:25,239 Keita. 32 00:03:27,582 --> 00:03:30,494 I never took you camping, did I? 33 00:03:31,086 --> 00:03:32,496 Why did you say so? 34 00:03:32,629 --> 00:03:35,336 My cram school teacher told me to. 35 00:03:36,758 --> 00:03:39,795 They sure teach you a lot in cram school. 36 00:03:39,928 --> 00:03:43,011 You answered, "an omelette my mother made," correctly, too. 37 00:03:47,352 --> 00:03:48,888 - You had fun? - Yes. 38 00:03:50,272 --> 00:03:52,012 You made balloons? 39 00:03:52,691 --> 00:03:54,022 A cute monster. 40 00:03:54,151 --> 00:03:56,016 You made a cute monster? 41 00:04:15,005 --> 00:04:18,042 You caught me in the act. 42 00:04:18,175 --> 00:04:20,040 You rarely work on Saturdays. 43 00:04:20,177 --> 00:04:22,759 I was hoping to leave before you came in. 44 00:04:24,639 --> 00:04:26,800 The computer graphics look good. 45 00:04:27,309 --> 00:04:29,470 I made them revise it three times. 46 00:04:30,437 --> 00:04:31,802 It's all yours. 47 00:04:31,938 --> 00:04:34,020 Time for me to get out of your way. 48 00:04:34,149 --> 00:04:37,357 I won't be long. We could grab a drink. 49 00:04:37,486 --> 00:04:40,649 Sorry, I'm catching a film with my wife. 50 00:04:41,198 --> 00:04:45,783 Your good work frees me up to look after my family. 51 00:04:46,661 --> 00:04:47,661 Counting on you. 52 00:04:47,746 --> 00:04:48,861 Thanks. 53 00:04:49,831 --> 00:04:52,288 This is south and this is north, right? 54 00:04:52,417 --> 00:04:55,124 Yes, the sun is here. 55 00:04:55,253 --> 00:04:57,915 Then add some families to this park. 56 00:04:58,048 --> 00:04:59,048 Walking dogs”? 57 00:04:59,174 --> 00:05:01,460 Sounds good. Make it feel user friendly. 58 00:05:01,593 --> 00:05:06,007 Everyone, our leader is buying us all take-out dinners. 59 00:05:06,848 --> 00:05:10,340 Let's see, there's pizza, or hot-pot rice... 60 00:05:14,856 --> 00:05:18,394 I'm happy to send him to public school, but... 61 00:05:18,527 --> 00:05:22,486 Ryota thinks he should work hard now, rather than struggle later. 62 00:05:26,785 --> 00:05:28,571 The phone's ringing. Bye-bye. 63 00:05:28,703 --> 00:05:29,943 It's daddy. 64 00:05:30,872 --> 00:05:32,988 I'll talk to you about auntie next time. 65 00:05:33,124 --> 00:05:34,534 Hello? 66 00:05:38,046 --> 00:05:39,046 Is it daddy? 67 00:05:39,130 --> 00:05:40,620 Coming home for dinner? 68 00:06:13,248 --> 00:06:15,330 I thought you'd be later. 69 00:06:19,421 --> 00:06:21,002 Piano practice? 70 00:06:21,131 --> 00:06:23,668 He just finished his exams, I thought today... 71 00:06:24,759 --> 00:06:28,126 You've got to be disciplined. Take one day off... 72 00:06:28,263 --> 00:06:31,380 And it takes 3 days to catch up. 73 00:06:33,018 --> 00:06:34,679 Okay, keita. 74 00:06:35,520 --> 00:06:36,885 Time for piano. 75 00:06:39,190 --> 00:06:41,306 Hang in there. 76 00:06:45,280 --> 00:06:48,397 You already ate, right? The bath is ready. 77 00:06:48,533 --> 00:06:50,398 Just a slice of pizza. 78 00:06:50,535 --> 00:06:53,493 You should have texted me. 79 00:06:53,622 --> 00:06:54,622 Got anything? 80 00:06:56,207 --> 00:06:58,573 I can make noodle soup. 81 00:06:58,710 --> 00:07:01,042 Mimura sent us fresh noodles. 82 00:07:01,880 --> 00:07:03,916 That sounds good. 83 00:07:04,049 --> 00:07:06,756 Cook the noodles al dente, please. 84 00:07:06,885 --> 00:07:09,592 I won't screw them up again. 85 00:07:11,556 --> 00:07:14,764 No eggs at night. The cholesterol is too high. 86 00:07:14,893 --> 00:07:18,181 Surely I can have one. Right, keita? 87 00:07:18,313 --> 00:07:19,348 Wrong! 88 00:07:21,816 --> 00:07:24,558 Why is it wrong? 89 00:07:46,633 --> 00:07:48,498 Shall we try that again? 90 00:08:00,939 --> 00:08:04,352 I wonder how mimura is doing on his new job. 91 00:08:05,193 --> 00:08:09,277 I'm sure he's fine. The countryside suits him better. 92 00:08:09,823 --> 00:08:13,111 You're so cold. You looked after him so much. 93 00:08:13,702 --> 00:08:17,035 I can't worry about quitters. 94 00:08:18,873 --> 00:08:22,786 I'm sorry I was a quitter. 95 00:08:23,962 --> 00:08:24,962 Is he asleep? 96 00:08:26,631 --> 00:08:29,168 He was tense and got tired. 97 00:08:30,010 --> 00:08:33,969 We've done what we could. The rest is up to keita. 98 00:08:34,723 --> 00:08:38,056 He's working hard. He wants to be like you. 99 00:08:41,730 --> 00:08:43,721 Don't you think keita's grown up recently? 100 00:08:44,190 --> 00:08:45,521 You think? 101 00:08:46,276 --> 00:08:48,608 Apparently he's been telling daichi to stop it. 102 00:08:50,488 --> 00:08:51,978 I wish that were true. 103 00:08:53,658 --> 00:08:56,525 These days, kindness is a fault. 104 00:08:56,661 --> 00:09:00,825 In the interview you said it was his strength. Please praise him more. 105 00:09:00,957 --> 00:09:03,243 We can't both spoil him. 106 00:09:08,506 --> 00:09:09,746 Knock, knock. 107 00:09:19,392 --> 00:09:23,852 Thanks for taking time off work today. Keita was thrilled. 108 00:09:25,148 --> 00:09:28,106 I wish I could at least spend Sundays with him. 109 00:09:31,029 --> 00:09:33,065 I'll have more time 110 00:09:33,198 --> 00:09:34,904 after this project is done. 111 00:09:35,366 --> 00:09:39,530 You've been saying that for the last 6 years. 112 00:09:40,371 --> 00:09:41,577 Have I? 113 00:09:41,706 --> 00:09:43,287 Yes, you have. 114 00:09:45,710 --> 00:09:47,120 I forgot. 115 00:09:47,253 --> 00:09:49,790 Maebashi hospital called today. 116 00:09:50,423 --> 00:09:51,458 Hospital? 117 00:09:52,634 --> 00:09:54,590 Where I had keita. 118 00:09:55,887 --> 00:09:56,887 And? 119 00:09:57,555 --> 00:10:00,968 They said they wanted to talk to us. 120 00:10:01,101 --> 00:10:02,591 What? 121 00:10:02,727 --> 00:10:04,467 They'll tell us when they see us. 122 00:10:06,606 --> 00:10:07,641 I wonder... 123 00:10:11,820 --> 00:10:14,482 I hope it's nothing messy. 124 00:10:28,670 --> 00:10:30,331 Switched babies... 125 00:10:31,089 --> 00:10:33,705 That only happened back when we were born. 126 00:10:33,842 --> 00:10:35,207 Yes, 127 00:10:35,343 --> 00:10:38,380 most of the cases occurred in the late 1960s. 128 00:10:38,513 --> 00:10:42,051 We learned from those cases 129 00:10:42,183 --> 00:10:45,300 and stopped writing babies' names in magic markers 130 00:10:45,436 --> 00:10:48,269 on the backs of their feet in 1969. 131 00:10:49,774 --> 00:10:51,605 How can this still happen now? 132 00:10:52,986 --> 00:10:54,351 So... 133 00:10:55,363 --> 00:10:58,196 How is the other couple's son? 134 00:10:59,951 --> 00:11:03,068 The blood test to qualify him for elementary school 135 00:11:03,204 --> 00:11:05,411 didn't match his parents'. 136 00:11:05,540 --> 00:11:08,782 Our blood tests match, right? 137 00:11:10,128 --> 00:11:11,868 Are you certain? 138 00:11:13,464 --> 00:11:17,707 Is keita really not our child? 139 00:11:18,428 --> 00:11:22,842 There were three baby boys in the hospital during that time period. 140 00:11:23,808 --> 00:11:28,302 So after you have an official DNA test, 141 00:11:28,938 --> 00:11:30,394 then we will 142 00:11:33,401 --> 00:11:35,232 two more. 143 00:11:35,361 --> 00:11:37,727 Congratulations on passing the entrance exam, keita! 144 00:11:37,864 --> 00:11:39,570 One more. 145 00:11:41,075 --> 00:11:42,440 Together now. 146 00:11:42,577 --> 00:11:46,320 Keita, congratulations on passing the entrance exam! 147 00:11:47,415 --> 00:11:49,246 - Sure. - Go ahead. 148 00:11:51,878 --> 00:11:53,493 - Great job. - Amazing. 149 00:11:54,923 --> 00:11:56,709 The tomato is good. 150 00:11:56,841 --> 00:11:57,841 It's good? 151 00:11:58,426 --> 00:12:02,169 What a good boy. Open wide. 152 00:12:03,264 --> 00:12:06,677 A friend shrimp. 153 00:12:08,436 --> 00:12:09,471 Did you get it? 154 00:12:11,147 --> 00:12:12,683 You're good, keita. 155 00:12:12,815 --> 00:12:14,271 You're good. 156 00:12:14,817 --> 00:12:15,932 Here goes. 157 00:12:18,071 --> 00:12:19,277 Good. 158 00:12:19,781 --> 00:12:20,861 Wanna see? 159 00:12:21,449 --> 00:12:23,155 You press this, right? 160 00:12:25,119 --> 00:12:27,360 If you push here, it goes back. 161 00:12:27,497 --> 00:12:30,489 You're right. You can take another one. 162 00:12:30,625 --> 00:12:31,785 If you push here... 163 00:12:42,804 --> 00:12:45,136 Very close. 164 00:12:45,640 --> 00:12:47,676 Very close. 165 00:12:47,809 --> 00:12:49,640 Very close. 166 00:12:54,649 --> 00:12:56,355 Very close. 167 00:13:33,563 --> 00:13:35,144 Can you open your mouth? 168 00:13:52,332 --> 00:13:55,449 "File ♪1 nonomiya ryota 169 00:13:56,669 --> 00:13:59,786 "and file ♪2 nonomiya midori, 170 00:14:01,049 --> 00:14:03,540 "are not biologically related 171 00:14:04,635 --> 00:14:08,219 "to file ♪3 nonomiya keita. 172 00:14:08,765 --> 00:14:10,426 "That's our conclusion." 173 00:14:27,950 --> 00:14:30,191 Now it all makes sense. 174 00:14:53,768 --> 00:14:55,724 That's why I asked you 175 00:14:55,853 --> 00:14:58,014 if that country hospital was safe. 176 00:14:58,147 --> 00:15:01,856 But that's where I was born. And all my older siblings. 177 00:15:01,984 --> 00:15:03,019 But that's no... 178 00:15:03,152 --> 00:15:04,688 You were so busy. 179 00:15:05,988 --> 00:15:10,527 I was so lonely I wanted a hospital my mother could easily visit. 180 00:15:15,498 --> 00:15:18,080 Why didn't I see it? 181 00:15:20,878 --> 00:15:22,789 I'm a mother. 182 00:16:00,168 --> 00:16:02,625 Yes, this room please. 183 00:16:02,753 --> 00:16:03,868 We're late. 184 00:16:04,005 --> 00:16:06,212 I told you to fill the tank yesterday. 185 00:16:07,758 --> 00:16:09,123 They're here. 186 00:16:09,260 --> 00:16:12,343 I'm sorry to make you wait. 187 00:16:12,472 --> 00:16:14,053 She started 188 00:16:14,182 --> 00:16:18,346 telling me my sweater was wrong right before we left. 189 00:16:19,228 --> 00:16:20,228 Hello. 190 00:16:20,354 --> 00:16:21,719 These are the saikis. 191 00:16:21,856 --> 00:16:23,312 Hello. 192 00:16:23,441 --> 00:16:27,309 I just don't... This whole thing is such a shock... 193 00:16:28,154 --> 00:16:30,145 I'm his wife, yukari. 194 00:16:30,281 --> 00:16:31,281 This is... 195 00:16:31,407 --> 00:16:34,490 I'm nonomiya and my wife, midori. 196 00:16:37,663 --> 00:16:39,244 He's ryusei. 197 00:16:39,373 --> 00:16:40,704 He's keita. 198 00:16:41,959 --> 00:16:45,417 This is from last summer. When we went to sunpia. 199 00:16:46,172 --> 00:16:48,629 Don't we have a clearer picture of him? 200 00:16:55,473 --> 00:16:56,508 How's this? 201 00:16:56,641 --> 00:16:58,256 Where was this? 202 00:16:58,392 --> 00:16:59,392 Karasugawa. 203 00:16:59,519 --> 00:17:01,305 By karasu river. 204 00:17:01,437 --> 00:17:04,679 You can still catch masu salmon and river trout here. 205 00:17:08,361 --> 00:17:09,942 These are his... 206 00:17:10,446 --> 00:17:14,564 Ryusei's between his siblings with the water pistol. 207 00:17:22,708 --> 00:17:24,164 His birthday? 208 00:17:25,628 --> 00:17:28,244 July 28th. 209 00:17:28,381 --> 00:17:29,621 The same day. 210 00:17:31,551 --> 00:17:34,634 I wonder if we'd met each other, here. 211 00:17:35,638 --> 00:17:40,052 After I gave birth, I was sick and had to stay in bed. 212 00:17:41,644 --> 00:17:44,602 He was born on such a clear and sunny day. 213 00:17:45,314 --> 00:17:48,477 We agreed it was like a sunny day in okinawa. 214 00:17:48,609 --> 00:17:53,854 So we named him ryusei, choosing the Chinese character for a sunny day. 215 00:17:54,490 --> 00:17:56,321 In any event, in these cases, 216 00:17:56,826 --> 00:17:59,989 ultimately, 100% of parents 217 00:18:00,121 --> 00:18:02,533 choose to "exchange." 218 00:18:03,165 --> 00:18:07,750 Considering your children's future, you should decide quickly. 219 00:18:08,504 --> 00:18:10,495 Before elementary school. 220 00:18:10,631 --> 00:18:12,542 But that's too sudden. 221 00:18:12,675 --> 00:18:16,167 April... that's less than 6 months away. 222 00:18:17,263 --> 00:18:19,345 They're not pets. 223 00:18:19,473 --> 00:18:21,304 I couldn't switch a pet either. 224 00:18:22,977 --> 00:18:24,092 You're right. 225 00:18:25,479 --> 00:18:28,266 No one could switch a pet either. 226 00:18:29,692 --> 00:18:30,692 Besides 227 00:18:31,569 --> 00:18:34,151 before you bring that up, 228 00:18:34,280 --> 00:18:37,647 don't you have something else to offer? 229 00:18:37,783 --> 00:18:42,493 Yes, we're consulting with our lawyer, orima, here. 230 00:18:43,372 --> 00:18:47,866 I can only imagine how horrible you feel. 231 00:18:48,753 --> 00:18:50,414 But right now, 232 00:18:50,546 --> 00:18:53,754 considering the boys' futures. 233 00:19:04,352 --> 00:19:06,388 Shall we meet without them. 234 00:19:07,146 --> 00:19:10,855 Yes, we'd like to meet keita, too. 235 00:19:11,442 --> 00:19:13,273 Okay, we'll be in touch. 236 00:19:28,334 --> 00:19:30,495 You're late. 237 00:19:30,628 --> 00:19:31,663 I'm sorry. 238 00:19:31,796 --> 00:19:32,796 Oh, well. 239 00:19:33,506 --> 00:19:37,340 How did it go? What were they like? 240 00:19:37,468 --> 00:19:38,878 An appliance shopkeeper. 241 00:19:39,011 --> 00:19:40,296 A shopkeeper? 242 00:19:40,846 --> 00:19:41,961 Come in. 243 00:19:42,473 --> 00:19:45,681 Mother, I forgot to give you this, before. 244 00:19:45,810 --> 00:19:48,517 From the tiger sweet shop. 245 00:19:48,646 --> 00:19:50,762 It feels like sweet bean cake. 246 00:19:50,898 --> 00:19:51,898 Bingo. 247 00:19:52,024 --> 00:19:55,016 Don't get so excited over sweet bean cake, mum. 248 00:19:55,152 --> 00:19:58,144 Insult the sweet bean cake and you'll unleash the tiger. 249 00:19:58,280 --> 00:19:59,440 How's keita? 250 00:19:59,573 --> 00:20:02,986 Asleep. We played so much Wii tennis. 251 00:20:03,119 --> 00:20:05,451 I'll be sore tomorrow. 252 00:20:57,548 --> 00:21:01,040 I didn't want to say anything at the time, but... 253 00:21:01,552 --> 00:21:04,760 When granny yamashita, our neighbour, 254 00:21:04,889 --> 00:21:07,301 saw keita, she said, 255 00:21:08,350 --> 00:21:10,386 "he doesn't look like either of them." 256 00:21:10,519 --> 00:21:12,475 That was. 257 00:21:13,522 --> 00:21:18,437 That was two years ago... 258 00:21:19,737 --> 00:21:20,817 I think. 259 00:21:26,410 --> 00:21:27,946 Ryota, your husband, 260 00:21:30,122 --> 00:21:34,661 must be so privileged compared to our family. 261 00:21:35,419 --> 00:21:39,662 There are people out there who don't bless your union. 262 00:21:39,799 --> 00:21:44,463 A lot of them. I wonder if all that bad energy... 263 00:21:44,595 --> 00:21:46,586 Stop it. 264 00:21:46,722 --> 00:21:49,964 It didn't happen because some people hate us. 265 00:21:51,143 --> 00:21:52,849 Poor you. 266 00:22:02,112 --> 00:22:06,151 This area will be re-developed as shinjuku station's west exit. 267 00:22:06,283 --> 00:22:10,367 We confidently propose to you the spiral tower shinjuku. 268 00:22:14,959 --> 00:22:16,950 What an awful tragedy. 269 00:22:18,462 --> 00:22:22,000 I'll make sure it doesn't affect my work. 270 00:22:22,132 --> 00:22:24,373 But what are you going to do? 271 00:22:25,302 --> 00:22:26,792 Switch back? 272 00:22:28,097 --> 00:22:30,759 No, we haven't gotten that far yet. 273 00:22:33,435 --> 00:22:36,518 While you're at it, why don't you raise them both? 274 00:22:38,983 --> 00:22:41,065 Raise both? 275 00:22:43,863 --> 00:22:45,478 Yeah, isn't that a good idea? 276 00:23:01,130 --> 00:23:02,245 What's wrong? 277 00:23:02,840 --> 00:23:05,081 Don't you want to meet our son? 278 00:23:05,217 --> 00:23:06,923 Of course I do. 279 00:23:07,845 --> 00:23:11,713 But, at this rate, things will turn out the way the hospital said. 280 00:23:11,849 --> 00:23:15,592 Everything will be fine. Leave it to me. 281 00:23:24,612 --> 00:23:27,445 I'm sorry, sorry. 282 00:23:27,573 --> 00:23:30,736 Right before we left, she found things to do. 283 00:23:31,243 --> 00:23:33,734 Hello, I'm saiki ryusei. 284 00:23:33,871 --> 00:23:35,236 I'm yamato. 285 00:23:35,706 --> 00:23:37,037 I'm miyu. 286 00:23:37,583 --> 00:23:39,494 Hey, introduce yourself. 287 00:23:39,627 --> 00:23:42,289 Hello. I'm nonomiya keita. 288 00:23:42,421 --> 00:23:43,627 Hello there. 289 00:23:44,256 --> 00:23:47,623 Thanks for waiting. Here are your drinks. 290 00:23:47,760 --> 00:23:50,217 Here's the ticket for your food. 291 00:23:51,388 --> 00:23:52,548 Hey, ryu! 292 00:23:53,349 --> 00:23:55,715 I splurged a little. 293 00:23:57,269 --> 00:23:59,976 That will be 6,030 yen. 294 00:24:00,105 --> 00:24:01,140 Oh, no. 295 00:24:01,273 --> 00:24:02,809 - I'll get this. - Let me pay. 296 00:24:03,943 --> 00:24:05,274 A receipt. 297 00:24:06,695 --> 00:24:10,563 To maebashi central general hospital. 298 00:24:11,825 --> 00:24:13,531 Wait, add this, too. 299 00:24:13,661 --> 00:24:15,652 Sure, thank you. 300 00:24:24,588 --> 00:24:27,751 You eat so much. You just ate two metres worth of French fries. 301 00:24:42,481 --> 00:24:44,096 I'm finished. 302 00:24:46,819 --> 00:24:48,684 Want to go play? 303 00:24:48,821 --> 00:24:51,984 I want to play, too. 304 00:24:52,116 --> 00:24:53,151 Go ahead. 305 00:24:55,494 --> 00:24:57,701 Miyu, take yamato with you. 306 00:24:57,830 --> 00:24:59,286 Ryu, watch them both. 307 00:25:15,681 --> 00:25:17,592 Children are so quick. 308 00:25:20,728 --> 00:25:24,266 I wonder how much they'll pay us 309 00:25:25,024 --> 00:25:26,264 in damages. 310 00:25:29,028 --> 00:25:33,021 What matters isn't the money, but finding out how this happened. 311 00:25:33,157 --> 00:25:34,772 Of course it is. 312 00:25:35,367 --> 00:25:36,698 Of course I'm... 313 00:25:36,827 --> 00:25:38,863 But you know... 314 00:25:38,996 --> 00:25:43,114 The only way they can show their good faith is with damages. 315 00:25:43,250 --> 00:25:45,286 That's right, that's how it is. 316 00:25:45,419 --> 00:25:47,876 Do you happen to know a lawyer? 317 00:25:52,718 --> 00:25:56,631 In that case, let me handle this issue. 318 00:25:56,764 --> 00:25:58,846 A former classmate is a lawyer. 319 00:26:01,101 --> 00:26:02,762 Please ask him then. 320 00:26:24,917 --> 00:26:26,248 I'll go call him. 321 00:26:36,053 --> 00:26:38,009 My neck hurts. 322 00:26:41,391 --> 00:26:43,131 Oh, my god! 323 00:26:47,731 --> 00:26:49,221 He doesn't look like us. 324 00:26:50,109 --> 00:26:51,315 Just him. 325 00:26:53,779 --> 00:26:58,113 A blunt friend accused me of having an affair. 326 00:26:58,242 --> 00:27:00,403 I thought she was so cruel. 327 00:27:02,788 --> 00:27:05,825 But I never... 328 00:27:19,346 --> 00:27:23,009 Keita, bye-bye. See you again! 329 00:27:34,278 --> 00:27:35,278 What? 330 00:27:35,821 --> 00:27:38,688 From yukari. She says, "you can count on me." 331 00:27:41,535 --> 00:27:46,404 "You can count on me"? How arrogant of her. 332 00:27:47,332 --> 00:27:52,076 Get it together. We may have to fight them. 333 00:27:52,671 --> 00:27:54,161 Fight them? 334 00:27:58,385 --> 00:28:02,219 Sorry, I had an emergency press conference. 335 00:28:02,347 --> 00:28:03,837 Thanks, I know you're busy. 336 00:28:03,974 --> 00:28:06,215 I've been negotiating as planned. 337 00:28:06,351 --> 00:28:09,935 It's not so much the money but how this happened. 338 00:28:10,063 --> 00:28:15,057 Their lawyer is a country bumpkin. He's probably used to bankruptcies. 339 00:28:15,194 --> 00:28:16,730 He doesn't understand. 340 00:28:16,862 --> 00:28:18,818 I really appreciate it. 341 00:28:19,698 --> 00:28:20,698 Do you mind? 342 00:28:22,826 --> 00:28:26,865 I'm not here to talk about the lawsuit. 343 00:28:26,997 --> 00:28:30,706 I'd like to find some way to take custody of both boys. 344 00:28:32,878 --> 00:28:34,960 That's a wild idea. 345 00:28:36,048 --> 00:28:38,881 Can you become the father of their boy? 346 00:28:39,009 --> 00:28:43,423 I'd like him to live with us. He's got my blood, after all. 347 00:28:43,555 --> 00:28:46,718 Your blood? That's an old fashioned idea. 348 00:28:46,850 --> 00:28:49,967 It's not old or new. That's being a father. 349 00:28:50,437 --> 00:28:54,100 Now, that's old fashioned. You always had a father issue. 350 00:28:54,942 --> 00:28:56,307 That's enough of that. 351 00:28:58,528 --> 00:28:59,984 Take a look at this. 352 00:29:01,073 --> 00:29:02,654 In england, 353 00:29:03,116 --> 00:29:06,950 if the state determines the parents unfit to raise their children, 354 00:29:07,079 --> 00:29:10,822 the children are raised in an institution. 355 00:29:10,958 --> 00:29:12,823 That's if they're drug addicts. 356 00:29:12,960 --> 00:29:15,952 Or the mother uses the house to prostitute herself. 357 00:29:16,880 --> 00:29:18,290 The mother's quick to scream 358 00:29:18,423 --> 00:29:20,914 and the father lies around doing nothing. 359 00:29:21,051 --> 00:29:24,293 That's hardly enough. You can't call that neglect. 360 00:29:24,429 --> 00:29:26,090 Parental rights win out. 361 00:29:26,223 --> 00:29:30,466 But we can pay a lot of money to adopt, as long as they agree. 362 00:29:30,602 --> 00:29:32,217 They'll never agree. 363 00:29:32,729 --> 00:29:35,141 But I can propose the plan at the right moment. 364 00:29:37,401 --> 00:29:39,642 You're as pushy as ever. 365 00:29:41,947 --> 00:29:43,528 As your lawyer, 366 00:29:43,657 --> 00:29:47,241 I wish you'd join forces with them to fight the lawsuit. 367 00:29:52,749 --> 00:29:56,492 January 368 00:30:00,424 --> 00:30:04,087 what do you think? This is your fourth meeting. 369 00:30:04,761 --> 00:30:06,001 Can you 370 00:30:06,596 --> 00:30:10,464 take the step of sleeping over? 371 00:30:11,601 --> 00:30:15,093 Children adapt quickly to new things. 372 00:30:16,189 --> 00:30:19,181 We're willing to consider taking that step, 373 00:30:20,152 --> 00:30:22,518 but the settlement is a different matter. 374 00:30:22,654 --> 00:30:24,144 Yes, of course. 375 00:30:25,657 --> 00:30:27,147 What do you say? 376 00:30:29,328 --> 00:30:30,328 Mr saiki? 377 00:30:31,997 --> 00:30:33,407 Yes, well... 378 00:30:33,540 --> 00:30:38,250 Meeting like this is kind of fun, but, right? 379 00:30:39,296 --> 00:30:43,539 You say we should take steps. Is there a manual for this situation? 380 00:30:43,675 --> 00:30:46,712 That's a good point. I'm not sure I like this. 381 00:30:47,304 --> 00:30:50,091 It might work out fine. 382 00:30:50,223 --> 00:30:52,805 They have your blood, after all. 383 00:30:53,977 --> 00:30:57,390 Once you experience that, your current feelings will... 384 00:30:57,522 --> 00:31:00,059 We have to consider yamato and miyu. 385 00:31:00,192 --> 00:31:02,399 I don't want to rush things. 386 00:31:02,527 --> 00:31:05,143 That's right, we don't want to rush. 387 00:31:06,531 --> 00:31:08,692 And you, mr nonomiya? 388 00:31:10,535 --> 00:31:14,403 I suggest we try it out on weekends. 389 00:31:14,539 --> 00:31:16,325 Spend one night on Saturdays. 390 00:31:23,048 --> 00:31:25,710 The grown-ups are talking. Go away. 391 00:32:15,809 --> 00:32:16,809 Keita, 392 00:32:17,644 --> 00:32:19,259 do you like playing piano? 393 00:32:21,606 --> 00:32:24,018 You don't have to if you don't want to. 394 00:32:24,151 --> 00:32:27,143 But daddy said I'm good. 395 00:32:29,406 --> 00:32:33,024 Shall we keep at it? There's your recital too. 396 00:32:34,244 --> 00:32:35,484 Keep at it! 397 00:32:51,136 --> 00:32:54,299 No, I'm hopeless. 398 00:32:54,431 --> 00:32:56,717 I did it! I did it! 399 00:32:59,311 --> 00:33:00,847 Keita can eat soba noodles. 400 00:33:04,483 --> 00:33:07,099 I don't feed him raw fish yet. 401 00:33:08,111 --> 00:33:10,147 Listen, keita, tomorrow... 402 00:33:10,280 --> 00:33:14,273 We're leaving here tomorrow at 10:00 in the morning. 403 00:33:16,286 --> 00:33:17,822 And then... 404 00:33:17,954 --> 00:33:19,034 It's white. 405 00:33:20,165 --> 00:33:24,659 And then you stay over at ryusei's house tomorrow. 406 00:33:26,296 --> 00:33:28,082 - Okay? - Yeah. 407 00:33:29,049 --> 00:33:30,084 It's 408 00:33:31,176 --> 00:33:36,091 like a mission for you to get stronger. 409 00:33:39,351 --> 00:33:40,841 You know a mission? 410 00:33:42,312 --> 00:33:43,347 Really? 411 00:33:44,189 --> 00:33:46,771 It's part of a strategy 412 00:33:47,651 --> 00:33:50,609 for you to get stronger and grow up. 413 00:34:22,894 --> 00:34:24,680 Oh, man, oh, man. 414 00:34:25,522 --> 00:34:28,434 This is pathetic. 415 00:34:35,365 --> 00:34:36,400 Hello. 416 00:34:38,577 --> 00:34:39,737 Hello. 417 00:34:39,869 --> 00:34:42,281 Please, look after him. 418 00:34:48,878 --> 00:34:50,664 Ryusei, get in the back, please. 419 00:35:46,603 --> 00:35:48,559 "Chuji"? 420 00:36:06,956 --> 00:36:08,241 Say, 421 00:36:08,375 --> 00:36:12,243 did you know that spider-man is actually a spider? 422 00:36:19,219 --> 00:36:21,005 Hey, man, it's cold. 423 00:36:21,137 --> 00:36:23,378 Hey, how are you? 424 00:36:23,515 --> 00:36:24,550 I'm fine, fine. 425 00:36:24,683 --> 00:36:26,594 I came to replace the bathroom light. 426 00:36:27,560 --> 00:36:30,051 The bathroom? So, a 60-watt should do. 427 00:36:30,188 --> 00:36:31,769 Close the door. It's cold. 428 00:36:33,525 --> 00:36:36,062 You want an led? 429 00:36:36,194 --> 00:36:39,106 I can't pee if it's that bright. 430 00:36:40,740 --> 00:36:43,948 In that case, a 40-watt. 190 yen. 431 00:36:46,538 --> 00:36:50,076 Are you free next Sunday? 6:00am? 432 00:36:50,208 --> 00:36:54,451 Still playing baseball? You've still got it at your age? 433 00:36:54,587 --> 00:36:56,418 We'll let you pitch. 434 00:36:56,548 --> 00:37:00,962 I'm over the hill. My shoulder's an old man. See? 435 00:37:01,094 --> 00:37:03,380 You're still so young. 436 00:37:03,513 --> 00:37:07,051 - You can do it! - Thanks. 437 00:37:10,895 --> 00:37:12,101 Dumplings? 438 00:37:12,230 --> 00:37:13,595 Yes, dumplings. 439 00:37:13,732 --> 00:37:18,476 Three, four, five, 440 00:37:18,611 --> 00:37:22,900 six, seven, eight, 441 00:37:23,032 --> 00:37:25,444 nine, ten. 442 00:37:26,035 --> 00:37:27,775 Eleven, twelve... 443 00:37:27,912 --> 00:37:30,073 That sound smells good. 444 00:37:30,206 --> 00:37:34,324 - Thirteen, fourteen, fifteen... - That sound smells good. 445 00:37:37,756 --> 00:37:39,417 Here you go. 446 00:37:39,924 --> 00:37:42,506 Okay, let's all eat. 447 00:37:45,096 --> 00:37:46,211 I'm hungry. 448 00:37:47,223 --> 00:37:48,804 Good, good. 449 00:37:53,605 --> 00:37:55,721 Hurry up or there won't be any left. 450 00:37:57,400 --> 00:37:59,061 Super hot and tasty. 451 00:38:09,454 --> 00:38:12,867 Only one egg for daddy. 452 00:38:14,459 --> 00:38:18,168 Let me eat as many eggs with sukiyaki as I want. 453 00:38:24,761 --> 00:38:26,672 Is it tasty? 454 00:38:26,805 --> 00:38:29,046 The meat's still too hot to eat. 455 00:38:34,187 --> 00:38:35,302 I ower the heat. 456 00:38:41,319 --> 00:38:42,354 It's good. 457 00:38:42,487 --> 00:38:45,274 - Good. - Tasty? 458 00:38:46,032 --> 00:38:49,741 Ryusei, about holding your chopsticks... 459 00:38:50,745 --> 00:38:51,745 Like this? 460 00:38:53,957 --> 00:38:54,957 You see 461 00:38:56,000 --> 00:38:58,241 watch how I hold them. 462 00:39:00,713 --> 00:39:03,876 You move it like this. 463 00:39:07,679 --> 00:39:09,635 Yes, try it. 464 00:40:18,041 --> 00:40:19,201 Keita. 465 00:40:21,461 --> 00:40:23,668 Will you put this on the altar? 466 00:40:32,597 --> 00:40:34,258 Wake up! 467 00:40:37,894 --> 00:40:40,180 Can I ring the bell? 468 00:40:40,313 --> 00:40:41,348 Sure. 469 00:40:42,482 --> 00:40:43,892 Good morning. 470 00:40:49,530 --> 00:40:50,940 You did that before, keita? 471 00:40:51,074 --> 00:40:52,814 At grandma's house. 472 00:40:52,951 --> 00:40:54,066 Grandma's? 473 00:40:55,286 --> 00:40:56,901 Okay, everybody. 474 00:40:57,914 --> 00:40:59,870 Good morning. 475 00:40:59,999 --> 00:41:04,743 Grandma, this is keita. Please say hello to him. 476 00:41:09,342 --> 00:41:11,754 Stay back. It's hot. 477 00:41:20,478 --> 00:41:21,934 It's smoking. 478 00:41:24,816 --> 00:41:26,272 I think it's fixed. 479 00:41:27,652 --> 00:41:29,893 Batteries for the toy car. 480 00:41:37,662 --> 00:41:38,902 Wow! 481 00:42:00,852 --> 00:42:01,967 Which one? 482 00:42:03,688 --> 00:42:05,053 That's the skytree. 483 00:42:05,189 --> 00:42:06,975 That's it, that's right. 484 00:42:25,918 --> 00:42:27,658 What time is it? 485 00:42:29,380 --> 00:42:31,211 It's 2:45 486 00:42:40,224 --> 00:42:41,384 Want to go home? 487 00:42:42,435 --> 00:42:43,435 Home? 488 00:42:43,519 --> 00:42:44,519 Yes, go home. 489 00:42:55,281 --> 00:42:57,192 I'm home. 490 00:42:59,911 --> 00:43:02,573 Welcome home. 491 00:43:03,706 --> 00:43:05,697 - Were you good? - Yeah. 492 00:43:07,752 --> 00:43:09,583 Sorry to make you come so far. 493 00:43:09,712 --> 00:43:12,374 Not at all. This is my hometown. 494 00:43:12,507 --> 00:43:13,587 Where's ryota? 495 00:43:13,716 --> 00:43:16,583 He had an important meeting. 496 00:43:16,719 --> 00:43:18,300 He sure likes to work. 497 00:43:18,429 --> 00:43:20,966 I wish my husband did. 498 00:43:21,099 --> 00:43:26,093 My motto is, "put off to tomorrow whatever you can." 499 00:43:26,229 --> 00:43:30,313 Right. Your life will be over before you know it. 500 00:43:30,441 --> 00:43:34,400 Trying to scare me? I've still got some life left to live. 501 00:43:35,446 --> 00:43:37,687 Say, what's this? 502 00:43:38,533 --> 00:43:41,024 That happened at the park. 503 00:43:43,079 --> 00:43:45,365 I ran and I fell 504 00:43:46,624 --> 00:43:49,036 he bled a little, but it stopped. 505 00:43:51,963 --> 00:43:55,205 You bled a little? Did it hurt? 506 00:43:58,427 --> 00:44:01,919 So, everybody gets in the bath together? 507 00:44:02,056 --> 00:44:03,671 It's small. 508 00:44:04,267 --> 00:44:06,258 It's about half of ours. 509 00:44:10,940 --> 00:44:13,556 What's ryusei's mummy like? 510 00:44:14,652 --> 00:44:18,395 I was scared at first, but she's kind. 511 00:44:19,782 --> 00:44:21,022 I see. 512 00:44:27,832 --> 00:44:29,117 Keita. 513 00:44:31,294 --> 00:44:33,376 Shall the two of us run away somewhere? 514 00:44:33,504 --> 00:44:35,040 Where's somewhere? 515 00:44:36,299 --> 00:44:37,334 Far away. 516 00:44:37,466 --> 00:44:39,377 Where's far away? 517 00:44:42,180 --> 00:44:43,966 Somewhere nobody knows. 518 00:44:50,521 --> 00:44:51,931 What about daddy? 519 00:44:53,524 --> 00:44:55,060 Well, daddy... 520 00:44:58,529 --> 00:45:00,770 Daddy has his work. 521 00:45:21,802 --> 00:45:23,633 Hey, ryusei! 522 00:45:23,763 --> 00:45:25,253 Yamato! 523 00:45:29,810 --> 00:45:31,095 I caught you. 524 00:45:34,273 --> 00:45:35,638 It's still wet. 525 00:45:41,030 --> 00:45:42,190 Over here to dry. 526 00:45:42,323 --> 00:45:44,530 It's not wet. 527 00:45:45,534 --> 00:45:47,149 Yes, it is. 528 00:45:48,704 --> 00:45:49,910 It's not wet. 529 00:45:50,039 --> 00:45:52,451 It's still wet in the back. 530 00:45:52,583 --> 00:45:54,619 - Turn this way. - Not my face. 531 00:45:54,752 --> 00:45:55,958 Over here. 532 00:45:56,087 --> 00:45:59,170 Okay, let's all sleep together. 533 00:46:06,430 --> 00:46:11,299 They get him hurt and can't even bother to apologise? 534 00:46:12,103 --> 00:46:14,515 Then you should have come with me. 535 00:46:16,232 --> 00:46:18,723 No point scolding me now. 536 00:46:19,694 --> 00:46:21,059 We'll band-aid it. 537 00:46:25,366 --> 00:46:27,778 At ryusei's house, 538 00:46:27,910 --> 00:46:30,572 they call it a bandage. 539 00:46:34,625 --> 00:46:35,956 All done. 540 00:46:36,085 --> 00:46:38,542 Say good night to daddy. 541 00:46:39,797 --> 00:46:41,753 Good night. 542 00:46:41,882 --> 00:46:42,882 Good night. 543 00:46:52,393 --> 00:46:54,099 Was the party a success”? 544 00:46:56,480 --> 00:46:59,813 Yeah, kaoru found a boyfriend at college. 545 00:46:59,942 --> 00:47:02,058 The manager was disappointed. 546 00:47:03,654 --> 00:47:06,111 Were they talking about me? 547 00:47:08,951 --> 00:47:11,943 Like I should have known better as a mother. 548 00:47:13,831 --> 00:47:15,867 Not really. 549 00:47:19,003 --> 00:47:21,244 Deep down, that's what you think. 550 00:47:24,133 --> 00:47:25,133 No, I don't. 551 00:47:25,217 --> 00:47:26,217 Liar. 552 00:47:26,844 --> 00:47:28,709 You think it's all my fault. 553 00:47:37,146 --> 00:47:40,809 When do I go back to ryusei's house? 554 00:47:41,692 --> 00:47:43,102 Next Saturday. 555 00:47:43,778 --> 00:47:45,643 Can I take this? 556 00:47:46,781 --> 00:47:47,781 Sure. 557 00:47:48,324 --> 00:47:49,689 He's great. 558 00:47:49,825 --> 00:47:52,032 He can fix anything. 559 00:47:52,161 --> 00:47:54,618 That's great. 560 00:47:55,956 --> 00:48:00,120 Then, let's ask him to fix that broken heater, too. 561 00:48:04,882 --> 00:48:05,882 April 562 00:48:06,008 --> 00:48:07,714 mother, do you want to stay over? 563 00:48:07,843 --> 00:48:10,755 I've got knitting class tomorrow. I should go home. 564 00:48:10,888 --> 00:48:15,427 Besides, this place feels like a hotel. I can't feel at home. 565 00:48:18,229 --> 00:48:19,890 During the war, 566 00:48:20,022 --> 00:48:25,062 lots of children were adopted and fostered. 567 00:48:25,194 --> 00:48:28,277 It's who raises you that matters most. 568 00:48:28,406 --> 00:48:30,237 I haven't decided what to do yet. 569 00:48:30,366 --> 00:48:32,732 But then .. 570 00:48:32,868 --> 00:48:34,574 That's what meeting with them means. 571 00:48:34,703 --> 00:48:39,697 The two of us talk it over and make our own decisions. 572 00:48:39,834 --> 00:48:41,574 Excuse me. 573 00:48:41,710 --> 00:48:44,247 An old woman butting into your business... 574 00:48:44,380 --> 00:48:47,372 Not at all. Your opinion is precious. 575 00:48:47,508 --> 00:48:48,714 Thank you. 576 00:48:48,843 --> 00:48:50,708 All ready. 577 00:48:50,845 --> 00:48:55,464 You look as handsome as a prince. I'll take a picture. 578 00:49:01,897 --> 00:49:03,478 Good morning. 579 00:49:05,734 --> 00:49:06,849 I'm here. 580 00:49:09,405 --> 00:49:10,645 Mr saiki. 581 00:49:12,241 --> 00:49:13,572 Hello. 582 00:49:14,410 --> 00:49:17,698 They said they'd pay for the bullet train fare. 583 00:49:18,372 --> 00:49:19,908 Come in. 584 00:49:20,040 --> 00:49:21,621 This is for you. 585 00:49:21,750 --> 00:49:22,830 Thank you. 586 00:49:26,088 --> 00:49:30,878 This is your place. It is like a hotel, just like ryusei said. 587 00:49:32,261 --> 00:49:35,879 Hey, hey, keita. 588 00:49:37,766 --> 00:49:40,508 You're so good looking. 589 00:49:42,062 --> 00:49:44,678 You must be the prince of some country. 590 00:49:44,815 --> 00:49:47,397 Nice to meet you. I'm keita's... 591 00:49:48,068 --> 00:49:50,775 You're his grandmother. 592 00:49:54,074 --> 00:49:56,156 You're so young. 593 00:49:56,285 --> 00:49:58,697 Flattery will get you exactly nothing. 594 00:49:58,829 --> 00:50:01,696 Then I shouldn't have bothered. 595 00:50:11,509 --> 00:50:13,591 - Shall I? - I'm fine. 596 00:50:16,138 --> 00:50:19,050 Say, what's that, keita? 597 00:50:19,808 --> 00:50:20,808 Show me. 598 00:50:20,893 --> 00:50:22,804 A pretty flower petal. 599 00:50:29,318 --> 00:50:31,559 I'll film you. 600 00:50:31,695 --> 00:50:33,526 No, no, I'll just film myself like this. 601 00:50:37,826 --> 00:50:39,566 Tsuyuki mao. 602 00:50:43,499 --> 00:50:45,410 - Tsuyuki mao. - Yes. 603 00:50:48,671 --> 00:50:50,707 Nonomiya keita. 604 00:50:50,839 --> 00:50:51,919 Yes. 605 00:50:59,473 --> 00:51:00,929 It's a real mystery. 606 00:51:02,351 --> 00:51:06,640 I saw keita's face and named him ryusei, right? 607 00:51:09,358 --> 00:51:13,647 But by now his face looks like a keita. 608 00:51:26,709 --> 00:51:27,869 Mr nonomiya. 609 00:51:28,460 --> 00:51:29,620 Ryota. 610 00:51:31,380 --> 00:51:34,213 Ryo, ryo. It's your turn! 611 00:51:34,883 --> 00:51:36,293 Time for your turn! 612 00:51:36,427 --> 00:51:37,963 Ouch, ouch. 613 00:51:51,066 --> 00:51:53,182 Man, I've had it. 614 00:51:54,028 --> 00:51:55,188 Wiped out. 615 00:52:01,577 --> 00:52:02,987 I'm too old for it. 616 00:52:05,205 --> 00:52:07,947 You're younger than me, ryota. 617 00:52:08,083 --> 00:52:11,701 You should make more time to be with your child. 618 00:52:13,422 --> 00:52:17,506 There's room for all kinds of families. 619 00:52:18,552 --> 00:52:20,793 You don't even bathe together? 620 00:52:20,929 --> 00:52:24,046 The policy in our house is for him to be independent. 621 00:52:24,725 --> 00:52:27,683 If that's your policy, that's the way it is. 622 00:52:27,811 --> 00:52:31,053 But it's worth investing the time. 623 00:52:32,107 --> 00:52:35,474 I've spent more time with keita 624 00:52:35,611 --> 00:52:38,398 these past 6 months than you have. 625 00:52:39,073 --> 00:52:41,155 It's about a lot more than time. 626 00:52:41,283 --> 00:52:45,743 What are you saying? For children, it's all about time. 627 00:52:47,581 --> 00:52:50,368 There are certain jobs only I can do. 628 00:52:54,088 --> 00:52:57,751 But no one can take your place as your son's father. 629 00:53:09,144 --> 00:53:11,886 Hey, ryusei. 630 00:53:13,524 --> 00:53:14,559 We're leaving. 631 00:53:15,275 --> 00:53:17,607 It's like they're brothers. 632 00:53:19,488 --> 00:53:22,730 An order of pork cutlet curry to take out, please. 633 00:53:22,866 --> 00:53:24,652 Please wait a moment. 634 00:53:27,121 --> 00:53:30,204 Her father's waiting at home, hungry. 635 00:53:30,332 --> 00:53:35,497 He's halfway gone back to being a child. It's like we have four kids. 636 00:53:35,629 --> 00:53:37,165 Make that five kids. 637 00:53:37,297 --> 00:53:39,629 I can't look after all of them. 638 00:53:40,509 --> 00:53:41,624 You mean me”? 639 00:53:42,511 --> 00:53:45,924 In that case, can we take care of both of them? 640 00:53:48,142 --> 00:53:49,507 Both of them? 641 00:53:49,643 --> 00:53:51,929 Keita and ryusei. 642 00:53:53,522 --> 00:53:56,434 Are you serious? 643 00:53:57,317 --> 00:53:58,317 Yes. 644 00:53:59,403 --> 00:54:00,643 Is it impossible? 645 00:54:06,869 --> 00:54:08,075 I can't believe it. 646 00:54:08,203 --> 00:54:10,364 You're insulting us. 647 00:54:10,914 --> 00:54:13,075 When you think about their future happiness... 648 00:54:13,208 --> 00:54:15,039 You mean ours are unhappy? 649 00:54:15,169 --> 00:54:17,501 I have plenty of money to offer. 650 00:54:18,046 --> 00:54:21,129 There are things money can buy and things you can't. 651 00:54:22,050 --> 00:54:25,417 You're trying to buy a child with money? 652 00:54:25,554 --> 00:54:28,216 You said before that good faith is about money. 653 00:54:28,348 --> 00:54:32,136 I'm sorry, he doesn't know what he's saying. 654 00:54:33,020 --> 00:54:34,806 And the children are watching. 655 00:54:36,064 --> 00:54:38,771 Your take-out order is ready. 656 00:54:42,362 --> 00:54:44,353 You never lost at anything. 657 00:54:45,908 --> 00:54:48,524 You can't understand how other people feel. 658 00:54:56,585 --> 00:54:58,041 What are you going to do? 659 00:55:00,547 --> 00:55:03,334 You brought it up there like it was a joke. 660 00:55:03,467 --> 00:55:06,129 I can't believe it. No wonder they're mad. 661 00:55:06,261 --> 00:55:09,344 Will you please shut up. I'm thinking. 662 00:55:10,474 --> 00:55:12,840 We were just getting friendly again. 663 00:55:14,228 --> 00:55:17,812 Why do I have to put up with that kind of talk from a shopkeeper? 664 00:55:17,940 --> 00:55:19,476 There you go again. 665 00:55:20,275 --> 00:55:22,061 Welcome back. 666 00:55:22,778 --> 00:55:25,315 - Cafe au lait for you. - Thank you. 667 00:55:27,950 --> 00:55:29,941 Black for daddy. 668 00:55:30,077 --> 00:55:31,533 Thanks. 669 00:55:35,582 --> 00:55:36,992 Your change, mummy. 670 00:55:37,125 --> 00:55:38,581 Thank you. 671 00:55:45,300 --> 00:55:46,756 Now! Here it is! 672 00:55:47,845 --> 00:55:49,927 You hit it. Again. 673 00:55:50,055 --> 00:55:51,295 Good, good! 674 00:55:52,140 --> 00:55:56,429 You hit it outside the line, keita. 675 00:55:56,895 --> 00:56:00,103 That's no good. You have to hit it in the middle. 676 00:56:01,316 --> 00:56:03,728 Do you remember a nurse named miyazaki? 677 00:56:03,861 --> 00:56:04,861 No. 678 00:56:05,988 --> 00:56:07,944 Probably if I saw her face. 679 00:56:08,073 --> 00:56:09,404 What's she going to say? 680 00:56:09,533 --> 00:56:11,694 I assume the hospital wants to prove 681 00:56:11,827 --> 00:56:15,991 that their staff's working conditions were in order. 682 00:56:16,498 --> 00:56:19,535 She started ironing just before we left. 683 00:56:19,668 --> 00:56:21,954 Please, no stupid jokes now. 684 00:56:22,087 --> 00:56:24,703 I apologise about the other day. 685 00:56:27,634 --> 00:56:28,634 Right. 686 00:56:29,177 --> 00:56:31,463 No, it was our... 687 00:56:32,014 --> 00:56:36,883 I hereby swear to tell the truth according to my conscience, 688 00:56:37,019 --> 00:56:41,183 without concealing anything and without deception. 689 00:56:41,857 --> 00:56:42,972 Saiki yukari. 690 00:56:43,108 --> 00:56:44,564 Nonomiya midori. 691 00:56:44,693 --> 00:56:46,229 Miyazaki shoko. 692 00:56:47,070 --> 00:56:51,279 Even if the hospital did make an error, 693 00:56:51,867 --> 00:56:55,951 shouldn't you have been able to tell? You are his mother. 694 00:56:58,707 --> 00:57:01,414 Under healthy conditions, yes. 695 00:57:02,044 --> 00:57:04,251 But after giving birth, I lost a lot of blood. 696 00:57:04,379 --> 00:57:07,917 I was barely conscious for several days after. 697 00:57:10,344 --> 00:57:13,757 Will you be able to exchange the boys without any trouble? 698 00:57:14,264 --> 00:57:15,549 I don't know. 699 00:57:16,516 --> 00:57:21,260 Even if we do exchange them, there's no guarantee it will work out. 700 00:57:22,898 --> 00:57:27,483 The burden on our family is not temporary. 701 00:57:28,695 --> 00:57:32,529 Our suffering will continue long into the future. 702 00:57:34,576 --> 00:57:37,409 Please tell me about your working conditions then. 703 00:57:38,038 --> 00:57:41,405 Did you have to work the night shift consecutively? 704 00:57:42,709 --> 00:57:43,915 No. 705 00:57:44,044 --> 00:57:47,787 Compared to other hospitals, the shifts were easy. 706 00:57:48,423 --> 00:57:52,837 Then why do you think this accident happened? 707 00:57:57,099 --> 00:57:58,635 It wasn't an accident. 708 00:58:01,061 --> 00:58:02,801 "It wasn't an accident." 709 00:58:03,563 --> 00:58:05,303 What do you mean by that? 710 00:58:08,068 --> 00:58:11,481 The nonomiya family seemed so happy. 711 00:58:12,447 --> 00:58:13,937 I did it on purpose. 712 00:58:26,086 --> 00:58:29,829 I had just remarried and was struggling to raise his children. 713 00:58:30,590 --> 00:58:33,832 I took our my frustration on someone else's babies. 714 00:58:36,096 --> 00:58:39,008 The nonomiyas were staying in the most expensive hospital room. 715 00:58:39,808 --> 00:58:42,641 I heard from his wife that her husband worked for a major firm. 716 00:58:43,145 --> 00:58:45,727 She had a loving family nearby. 717 00:58:48,150 --> 00:58:53,065 Compared to her, I... 718 00:58:55,115 --> 00:58:58,949 What were your feelings at the time? 719 00:59:00,787 --> 00:59:03,199 Honestly, at the time, I felt relieved. 720 00:59:03,331 --> 00:59:06,118 That I wasn't the only one miserable. 721 00:59:09,796 --> 00:59:12,287 Why now? 722 00:59:13,800 --> 00:59:16,917 What made you decide to confess? 723 00:59:18,972 --> 00:59:22,135 My husband's children love me now. 724 00:59:23,685 --> 00:59:27,849 And that makes what I did seem so monstrous now. 725 00:59:28,648 --> 00:59:31,890 I want to pay for my crime. 726 00:59:35,405 --> 00:59:37,316 I deeply apologise to you. 727 00:59:38,492 --> 00:59:39,902 I am so sorry. 728 00:59:43,497 --> 00:59:48,082 I can't believe she took out her parenting frustrations on us. 729 00:59:48,710 --> 00:59:52,544 She knew her new husband had kids when she remarried. 730 00:59:52,672 --> 00:59:54,412 She was relieved. 731 00:59:54,549 --> 00:59:56,710 She thinks it was like shoplifting. 732 00:59:56,843 --> 00:59:59,926 She doesn't understand the gravity of her crime. 733 01:00:00,889 --> 01:00:03,847 She says she's happy now. 734 01:00:03,975 --> 01:00:06,216 How selfish can she be? 735 01:00:06,353 --> 01:00:10,938 But actually, the hospital will have to pay a lot more damages. 736 01:00:11,066 --> 01:00:13,273 Of course they will. 737 01:00:14,861 --> 01:00:18,945 Please ask mr suzomoto about that. 738 01:00:20,867 --> 01:00:21,867 Yes. 739 01:00:23,370 --> 01:00:25,907 She is going to prison, right? 740 01:00:26,039 --> 01:00:27,529 Of course she is. 741 01:00:27,666 --> 01:00:31,158 For five or 10 years? That's still too short. 742 01:00:32,420 --> 01:00:35,662 Actually, the statute of limitations expired. 743 01:00:36,675 --> 01:00:37,790 Expired? 744 01:00:39,344 --> 01:00:40,459 Suzomoto told me 745 01:00:41,388 --> 01:00:45,472 the crime would be "kidnapping a minor," but the statute expires 746 01:00:45,600 --> 01:00:46,885 after five years. 747 01:00:47,561 --> 01:00:50,644 After what she did, she apologises and it's all over? That's ridiculous! 748 01:00:50,772 --> 01:00:52,137 Not so loud. 749 01:00:52,607 --> 01:00:56,441 I can't possibly accept that. 750 01:00:56,570 --> 01:01:00,904 We will continue to suffer forever, but that woman gets off. 751 01:01:02,617 --> 01:01:06,610 That woman knew the statue had expired, so she confessed. 752 01:01:06,746 --> 01:01:08,156 I'm sure of it. 753 01:01:09,916 --> 01:01:11,577 I'll never forgive her. 754 01:01:12,335 --> 01:01:14,951 I'll never, ever. 755 01:01:18,967 --> 01:01:21,208 - Like this? - Look. 756 01:01:21,344 --> 01:01:22,754 June 757 01:01:23,388 --> 01:01:28,257 megumi is making this Thorn. Isn't she good? 758 01:01:42,616 --> 01:01:45,653 He'd been taking his blood pressure medication. 759 01:01:46,453 --> 01:01:47,863 Is this his second son? 760 01:01:47,996 --> 01:01:49,361 His third. 761 01:01:49,497 --> 01:01:52,113 Thank goodness nobuko was there. 762 01:01:54,169 --> 01:01:59,334 Can't you call her "mother," at least when you see her? 763 01:01:59,466 --> 01:02:02,128 I don't? 764 01:02:05,388 --> 01:02:10,132 Imagine, dad so weakened he wants to see his sons. 765 01:02:11,144 --> 01:02:14,728 It's for the best. He needs to weaken a little. 766 01:02:15,649 --> 01:02:18,231 When he sees your roses, he'll burst into tears. 767 01:02:23,698 --> 01:02:27,407 Here's your change. Thank you for your order. 768 01:02:27,535 --> 01:02:28,991 Thank you. 769 01:02:35,043 --> 01:02:37,659 This is the only restaurant nearby. 770 01:02:39,714 --> 01:02:43,423 Are you all recovered from your illness? 771 01:02:44,344 --> 01:02:47,711 Otherwise, you wouldn't visit. 772 01:02:47,847 --> 01:02:51,055 I told you the last time, I can't give you more money. 773 01:02:51,184 --> 01:02:53,049 I have money. 774 01:02:53,186 --> 01:02:56,724 I'm working as a building superintendent in minowa. 775 01:02:57,482 --> 01:03:01,066 And she's working part-time. 776 01:03:01,194 --> 01:03:02,730 Can't you stop betting on stocks? 777 01:03:02,862 --> 01:03:04,193 Don't, ryota. 778 01:03:05,031 --> 01:03:08,569 You love salmon caviar, right? Eat your fill. 779 01:03:08,702 --> 01:03:12,411 I'd love to eat my fill. 780 01:03:12,539 --> 01:03:15,030 But I've been told to hold back on purine-rich foods. 781 01:03:17,085 --> 01:03:18,370 But today's special. 782 01:03:29,097 --> 01:03:31,213 Why are eggs so tasty? 783 01:03:34,728 --> 01:03:36,059 How was the derby race? 784 01:03:39,232 --> 01:03:41,644 Your face says you lost big. 785 01:03:43,945 --> 01:03:46,937 You bet on the wrong man, mother. 786 01:03:47,073 --> 01:03:48,938 Having to suffer so much. 787 01:03:49,075 --> 01:03:51,316 You bet on the wrong horse. 788 01:03:51,453 --> 01:03:54,286 I don't have gambling smarts, either. 789 01:03:54,414 --> 01:03:57,121 Then I guess I took after you. 790 01:03:58,752 --> 01:04:02,836 Well, that's a married life. 791 01:04:05,216 --> 01:04:07,628 Don't work so hard for him. 792 01:04:07,761 --> 01:04:09,968 It's like you're his home care nurse. 793 01:04:10,096 --> 01:04:13,338 If I'm your nurse, you should pay me 1,000 yen an hour. 794 01:04:13,475 --> 01:04:17,093 That's more than I get paid. 795 01:04:22,901 --> 01:04:25,142 She's been playing for three years, 796 01:04:25,278 --> 01:04:28,896 but all she plays is gentle flower. 797 01:04:30,116 --> 01:04:31,856 I can hardly take a nap. 798 01:04:31,993 --> 01:04:33,858 They can hear you. 799 01:04:33,995 --> 01:04:36,361 I want them to hear me. 800 01:04:45,340 --> 01:04:47,547 So, did you meet him? 801 01:04:50,011 --> 01:04:53,174 Your son, your real son. 802 01:04:53,306 --> 01:04:54,512 Yes, we did. 803 01:04:54,641 --> 01:04:56,051 Did he look like you? 804 01:04:58,311 --> 01:04:59,972 I bet he did. 805 01:05:01,564 --> 01:05:04,180 That's what family is. 806 01:05:04,317 --> 01:05:06,899 They look like you even if you live apart. 807 01:05:07,028 --> 01:05:10,020 Please spare us that, dad. 808 01:05:10,824 --> 01:05:11,824 Right? 809 01:05:13,326 --> 01:05:16,159 Listen, it's in the blood. 810 01:05:17,372 --> 01:05:20,785 For humans and horses, it's all about bloodlines. 811 01:05:22,127 --> 01:05:24,914 Their boy is going to look more and more like you. 812 01:05:26,840 --> 01:05:28,671 And keita 813 01:05:28,800 --> 01:05:32,839 will increasingly resemble the boy's father. 814 01:05:34,347 --> 01:05:36,884 Hurry up, exchange the kids 815 01:05:37,350 --> 01:05:40,763 and never see that family again. 816 01:05:44,232 --> 01:05:46,097 It's not that simple. 817 01:05:54,033 --> 01:05:55,898 It's slippery, be careful. 818 01:05:56,369 --> 01:05:59,736 I can see that. Man, you're a pain. 819 01:06:00,707 --> 01:06:02,197 Are you my wife? 820 01:06:02,333 --> 01:06:04,870 I'm trying to be nice. 821 01:06:05,003 --> 01:06:07,119 Keep that up and you'll lose friends. 822 01:06:08,006 --> 01:06:09,746 He already has. 823 01:06:14,721 --> 01:06:17,258 Despite what your father says, 824 01:06:17,390 --> 01:06:21,053 if you live together, you don't have to be related. 825 01:06:21,186 --> 01:06:23,973 You start to love each other and look like each other. 826 01:06:24,105 --> 01:06:25,970 It's true of married couples. 827 01:06:26,900 --> 01:06:29,892 And it's probably true for parents and their children. 828 01:06:31,279 --> 01:06:35,318 In any case, that's how I felt 829 01:06:35,450 --> 01:06:38,112 raising you boys. 830 01:06:43,208 --> 01:06:44,789 Please come again. 831 01:06:44,918 --> 01:06:47,955 Tell manami I'll come see her quilts again. 832 01:06:48,087 --> 01:06:49,247 Please come. 833 01:06:49,756 --> 01:06:50,791 See you. 834 01:06:53,885 --> 01:06:55,591 Next time 835 01:06:55,720 --> 01:06:58,211 bring booze, not flowers. 836 01:07:03,061 --> 01:07:04,801 I'm glad your father's okay. 837 01:07:04,938 --> 01:07:08,305 He tricked me good. I had to take off for good. 838 01:07:09,567 --> 01:07:11,899 Did he say anything, about keita? 839 01:07:12,487 --> 01:07:14,227 Not really. 840 01:07:15,949 --> 01:07:18,156 Keita, daddy's home. 841 01:07:18,284 --> 01:07:20,149 Welcome home. 842 01:07:20,286 --> 01:07:21,286 I'm home. 843 01:07:26,292 --> 01:07:28,749 For father's day at school. 844 01:07:36,427 --> 01:07:39,760 Keita, thank you. 845 01:07:40,848 --> 01:07:43,715 I'm giving the other one to ryusei's daddy. 846 01:07:44,602 --> 01:07:46,968 Because he fixed my robot. 847 01:07:50,692 --> 01:07:52,023 I see. 848 01:07:53,945 --> 01:07:56,277 You really are kind, aren't you? 849 01:08:25,727 --> 01:08:28,389 Can't we just keep things as they are? 850 01:08:29,981 --> 01:08:32,222 Pretend none of it ever happened? 851 01:08:34,819 --> 01:08:36,309 With every passing day, 852 01:08:37,572 --> 01:08:40,484 keita will increasingly grow to resemble you. 853 01:08:42,160 --> 01:08:43,570 And ryusei 854 01:08:45,538 --> 01:08:47,494 will grow to resemble us. 855 01:08:50,543 --> 01:08:51,828 Can you really 856 01:08:53,212 --> 01:08:55,248 love a child without your blood 857 01:08:57,675 --> 01:08:59,757 the way you did before? 858 01:08:59,886 --> 01:09:01,672 Of course I can. 859 01:09:03,556 --> 01:09:05,638 The only reason you care so much 860 01:09:07,060 --> 01:09:09,392 about whether he resembles you or not, 861 01:09:10,438 --> 01:09:13,726 is because you're a man who feels no real connection to his child. 862 01:09:17,904 --> 01:09:22,944 The longer we postpone it, the more painful it will be. 863 01:09:25,036 --> 01:09:26,196 For us. 864 01:09:28,414 --> 01:09:30,075 And the boys. 865 01:09:37,090 --> 01:09:39,547 Keita, you look after them. 866 01:09:40,551 --> 01:09:42,291 Okay. I'm off now. 867 01:09:43,388 --> 01:09:45,344 Off you go. 868 01:09:51,437 --> 01:09:53,519 Your bento is ready. 869 01:10:01,739 --> 01:10:03,320 That's 400 yen. 870 01:10:04,951 --> 01:10:07,988 Keita, you get an extra piece of fried chicken. 871 01:10:09,122 --> 01:10:10,703 Take care, going home. 872 01:10:45,283 --> 01:10:48,366 When summer comes 873 01:10:48,494 --> 01:10:51,281 we'll have fireworks here, 874 01:10:51,873 --> 01:10:54,364 swim in the pool 875 01:10:54,500 --> 01:10:57,492 and crack watermelons open. 876 01:10:58,963 --> 01:11:00,373 You, too, keita. 877 01:11:10,641 --> 01:11:12,051 That's funny. 878 01:11:13,519 --> 01:11:14,725 I'm home. 879 01:11:15,480 --> 01:11:17,846 He came home. 880 01:11:18,483 --> 01:11:21,816 Yeah, you were a big help. Thank you. 881 01:11:22,320 --> 01:11:23,400 Let's talk again. 882 01:11:27,825 --> 01:11:28,905 Welcome home. 883 01:11:31,370 --> 01:11:32,530 Where's ryusei? 884 01:11:32,663 --> 01:11:34,824 Taking a bath. 885 01:11:39,837 --> 01:11:41,953 I didn't realise how late it is. 886 01:11:44,675 --> 01:11:47,542 Sorry I leave him up to you. 887 01:11:49,722 --> 01:11:51,462 I managed to free up tomorrow. 888 01:11:52,016 --> 01:11:54,598 It's always been this way. 889 01:11:55,186 --> 01:11:56,517 I'm fine. 890 01:12:01,776 --> 01:12:03,232 Who were you talking to? 891 01:12:04,445 --> 01:12:06,106 With yukari. 892 01:12:06,239 --> 01:12:10,983 She said yudai wants to open a surf shop after he turns 50. 893 01:12:11,118 --> 01:12:14,235 But actually he can't surf. 894 01:12:18,709 --> 01:12:20,791 You shouldn't get too close to her. 895 01:12:21,546 --> 01:12:26,961 As mothers, we need to share. Not that you would understand. 896 01:13:19,020 --> 01:13:20,385 She's amazing. 897 01:13:20,521 --> 01:13:21,852 Yes, she is. 898 01:13:25,693 --> 01:13:27,399 How can you stand it? 899 01:13:29,488 --> 01:13:33,777 If you don't have the will to play better, you should quit. 900 01:13:35,036 --> 01:13:37,869 Not everyone can work as hard as you. 901 01:13:39,999 --> 01:13:42,365 Sounds like working hard is bad. 902 01:13:43,002 --> 01:13:45,914 Some people can't work hard even if they want to. 903 01:13:48,382 --> 01:13:51,374 I think keita takes after me. 904 01:14:12,448 --> 01:14:13,483 Is he asleep? 905 01:14:21,415 --> 01:14:23,326 I did what you told me to, 906 01:14:24,710 --> 01:14:27,326 but you're going to let keita go. 907 01:14:29,006 --> 01:14:31,372 You told me you'd take care of it. 908 01:14:32,510 --> 01:14:33,670 Liar. 909 01:14:36,889 --> 01:14:38,971 I didn't expect it would turn out like this. 910 01:14:39,100 --> 01:14:41,136 You had your mind made up from the start. 911 01:14:42,937 --> 01:14:46,805 That you'd choose blood over our six years with keita. 912 01:14:46,941 --> 01:14:48,977 That's not true. 913 01:14:49,110 --> 01:14:50,395 Do you? 914 01:14:55,074 --> 01:14:57,406 When you found out keita wasn't our son 915 01:14:58,744 --> 01:15:00,109 remember what you said? 916 01:15:00,246 --> 01:15:02,077 Yeah, I remember. 917 01:15:08,421 --> 01:15:10,912 Why couldn't you see it? 918 01:15:15,511 --> 01:15:17,968 I apologise about that. 919 01:15:18,097 --> 01:15:19,587 Nol 920 01:15:19,724 --> 01:15:21,134 that's not it. 921 01:15:24,186 --> 01:15:25,926 This is what you said. 922 01:15:27,231 --> 01:15:29,096 "Now it all makes sense” 923 01:15:30,735 --> 01:15:32,600 "now it all makes sense” 924 01:15:36,907 --> 01:15:38,647 what "makes sense" now? 925 01:15:41,370 --> 01:15:42,610 You 926 01:15:43,956 --> 01:15:47,574 never could believe that keita isn't as gifted as you! 927 01:15:50,921 --> 01:15:52,752 I'll never, ever forget 928 01:15:54,633 --> 01:15:56,294 what you said that day. 929 01:16:15,279 --> 01:16:16,769 You're doing great. 930 01:16:25,081 --> 01:16:26,116 Amazing. 931 01:16:27,166 --> 01:16:29,373 Ready? Here goes. 932 01:16:33,839 --> 01:16:35,625 Can I use it? 933 01:16:40,346 --> 01:16:41,346 From this side. 934 01:16:50,064 --> 01:16:53,022 I'll give you that camera. 935 01:16:56,779 --> 01:16:59,486 Why not? Don't you want it? 936 01:16:59,615 --> 01:17:01,355 No, I don't. 937 01:17:03,953 --> 01:17:05,193 I see. 938 01:17:11,502 --> 01:17:12,742 Listen, keita. 939 01:17:13,963 --> 01:17:15,749 When you move into their house, 940 01:17:15,881 --> 01:17:19,715 you call auntie and uncle, mummy and daddy. 941 01:17:21,137 --> 01:17:26,006 If you get lonely, you can call us. 942 01:17:26,142 --> 01:17:27,222 Promise. 943 01:17:28,144 --> 01:17:29,350 It's a mission? 944 01:17:30,479 --> 01:17:32,344 Yes, a mission. 945 01:17:35,192 --> 01:17:37,057 When will I reach my goal? 946 01:17:38,612 --> 01:17:39,612 It's not clear. 947 01:17:42,908 --> 01:17:44,023 Keita. 948 01:17:45,202 --> 01:17:48,160 You probably wonder why you have to do this mission. 949 01:17:49,915 --> 01:17:53,407 But in 10 years I'm sure you'll understand. 950 01:17:54,503 --> 01:17:59,088 Do I play piano at ryusei's house? 951 01:18:01,260 --> 01:18:02,591 Whatever you want. 952 01:18:03,721 --> 01:18:07,714 If you want to keep playing, you should. I'll ask them for you. 953 01:19:47,032 --> 01:19:49,990 You can't fly kites here. 954 01:19:50,869 --> 01:19:53,201 They're protecting the ayu fish. 955 01:19:53,872 --> 01:19:57,615 They have lines everywhere to keep the birds away. 956 01:20:00,379 --> 01:20:02,961 Hey! Stop it! 957 01:20:03,424 --> 01:20:04,789 Ryusei. 958 01:20:15,602 --> 01:20:17,638 Back in our day... 959 01:20:17,771 --> 01:20:21,730 Actually, I'm a little older than you, but... 960 01:20:22,693 --> 01:20:24,433 My dad 961 01:20:24,570 --> 01:20:27,903 made kites with bamboo sticks and thin white paper. 962 01:20:28,699 --> 01:20:32,942 And the kite streamers were made from strips of newspaper. 963 01:20:36,999 --> 01:20:39,741 These days kites fly so easily, it's no fun. 964 01:20:39,877 --> 01:20:42,869 Back then, it was hard to get them to fly. 965 01:20:46,550 --> 01:20:48,006 My father 966 01:20:48,594 --> 01:20:51,836 wasn't the type to fly kites with children. 967 01:20:55,893 --> 01:20:57,053 But 968 01:20:57,644 --> 01:21:01,307 you don't have to be like your father. 969 01:21:05,486 --> 01:21:08,273 Please fly kites with ryusei. 970 01:21:12,493 --> 01:21:13,493 Yes. 971 01:21:22,836 --> 01:21:26,203 A train is passing, a train is passing. 972 01:21:29,176 --> 01:21:31,167 He doesn't look it, but he scares easily. 973 01:21:33,847 --> 01:21:36,384 He was too scared to go to the bathroom at night. 974 01:21:37,768 --> 01:21:40,054 I always had to go with him. 975 01:21:42,356 --> 01:21:45,598 But after yamato was born, he became his older brother. 976 01:21:48,195 --> 01:21:52,313 He promised that after yamato is toilet trained, 977 01:21:52,449 --> 01:21:54,781 he'll take him to the bathroom. 978 01:22:01,166 --> 01:22:02,451 Keita 979 01:22:04,294 --> 01:22:06,626 always said he wanted a brother. 980 01:22:09,591 --> 01:22:10,591 But 981 01:22:12,553 --> 01:22:14,339 I can't have any more children. 982 01:22:18,267 --> 01:22:19,382 So, 983 01:22:21,728 --> 01:22:26,722 I'm sure he'll be happy 984 01:22:28,944 --> 01:22:30,650 to get a brother and sister, 985 01:22:32,573 --> 01:22:34,063 even in this way. 986 01:23:09,193 --> 01:23:10,228 Keita. 987 01:23:12,488 --> 01:23:14,228 When you move to their house, 988 01:23:15,449 --> 01:23:17,735 you don't need to worry about anything. 989 01:23:19,745 --> 01:23:21,781 Ryusei's mummy and daddy, 990 01:23:22,998 --> 01:23:25,205 both love you so much. 991 01:23:28,504 --> 01:23:30,085 More than you, daddy? 992 01:23:36,595 --> 01:23:37,926 More than me. 993 01:23:43,268 --> 01:23:46,556 Shall we all take a picture together? 994 01:23:48,315 --> 01:23:49,315 Come. 995 01:24:09,628 --> 01:24:10,959 Are we ready? 996 01:24:12,172 --> 01:24:13,457 Stand still now. 997 01:24:16,677 --> 01:24:17,792 Smile. 998 01:24:19,179 --> 01:24:20,669 Let's all smile together. 999 01:24:23,433 --> 01:24:24,969 Hey! Here goes. 1000 01:24:25,561 --> 01:24:29,145 One, two and three. 1001 01:24:40,075 --> 01:24:42,316 - What's so funny? - What's so funny? 1002 01:24:42,452 --> 01:24:44,283 - Nothing's funny. - Nothing's funny. 1003 01:24:51,920 --> 01:24:54,161 "I don't chew straws. 1004 01:24:55,090 --> 01:24:57,672 "I study english every day. 1005 01:24:58,635 --> 01:25:00,921 "I sit down when I go to the bathroom. 1006 01:25:01,054 --> 01:25:04,672 "I take baths quietly, by myself. 1007 01:25:05,183 --> 01:25:10,223 "Only 30 minutes of TV games a day. 1008 01:25:10,355 --> 01:25:12,812 "Call you daddy and mummy." 1009 01:25:12,941 --> 01:25:14,181 Why? 1010 01:25:17,613 --> 01:25:19,194 You're not daddy. 1011 01:25:19,906 --> 01:25:21,271 You're not daddy. 1012 01:25:23,118 --> 01:25:25,825 From now on, I'm your daddy. 1013 01:25:25,954 --> 01:25:27,069 Why? 1014 01:25:32,336 --> 01:25:33,416 Doesn't matter. 1015 01:25:34,379 --> 01:25:35,379 Why? 1016 01:25:38,592 --> 01:25:39,672 And 1017 01:25:41,178 --> 01:25:42,338 they... 1018 01:25:47,684 --> 01:25:48,890 I et's do this. 1019 01:25:50,604 --> 01:25:54,392 Daddy and mummy live over there. 1020 01:25:55,067 --> 01:25:56,557 I ike before. 1021 01:25:57,069 --> 01:26:00,436 Can you 1022 01:26:01,239 --> 01:26:03,855 call us father and mother? 1023 01:26:03,992 --> 01:26:05,107 Why? 1024 01:26:06,536 --> 01:26:07,742 It doesn't matter. 1025 01:26:08,288 --> 01:26:11,121 Why doesn't it matter? 1026 01:26:16,755 --> 01:26:18,416 You'll understand some day. 1027 01:26:18,548 --> 01:26:19,754 Why? 1028 01:26:20,842 --> 01:26:22,127 It doesn't matter. 1029 01:26:23,762 --> 01:26:26,299 It doesn't matter? Why? 1030 01:26:32,938 --> 01:26:34,144 I wonder why. 1031 01:26:34,272 --> 01:26:35,432 Why? 1032 01:27:01,466 --> 01:27:02,751 Let's brush your teeth. 1033 01:27:04,344 --> 01:27:05,379 Here. 1034 01:27:45,510 --> 01:27:48,297 Say, what's wrong? 1035 01:27:55,520 --> 01:27:57,476 Is it broken? 1036 01:27:59,191 --> 01:28:01,978 I'll fix it for you. 1037 01:28:13,246 --> 01:28:14,361 Is it here? 1038 01:28:15,749 --> 01:28:17,489 Is it here or here? 1039 01:28:19,961 --> 01:28:21,371 Is it fixed? 1040 01:28:53,453 --> 01:28:56,741 Engineering department. In utsunomiya? 1041 01:28:57,332 --> 01:28:58,332 Yes. 1042 01:29:00,252 --> 01:29:03,415 Why me? Nohara can handle that. 1043 01:29:03,547 --> 01:29:04,753 Yeah, well... 1044 01:29:05,799 --> 01:29:09,291 But you've got your trial to deal with. 1045 01:29:10,554 --> 01:29:14,593 Don't get me wrong, it's not like I'm being sued. 1046 01:29:14,724 --> 01:29:16,760 Of course I know that. 1047 01:29:18,603 --> 01:29:19,968 It's just... 1048 01:29:20,105 --> 01:29:22,812 You've always kept your foot on the gas pedal, right? 1049 01:29:24,109 --> 01:29:26,395 It's time for you to brake. 1050 01:29:26,528 --> 01:29:29,144 But you got this far because you kept going. 1051 01:29:29,281 --> 01:29:31,442 That was a different time. 1052 01:29:32,492 --> 01:29:35,108 Try spending a little time with your family. 1053 01:29:39,082 --> 01:29:41,824 There are blue and red ramen lids. 1054 01:29:43,962 --> 01:29:45,247 Which do you prefer? 1055 01:29:45,380 --> 01:29:46,916 I prefer red. 1056 01:29:48,425 --> 01:29:50,336 Red is soy sauce. 1057 01:29:51,303 --> 01:29:52,303 No? 1058 01:29:52,387 --> 01:29:53,502 I don't know. 1059 01:30:00,729 --> 01:30:02,014 Hello? 1060 01:30:15,452 --> 01:30:19,320 Daddy's not home yet so this will be our secret. 1061 01:30:26,796 --> 01:30:28,627 Why did you draw this picture? 1062 01:30:30,342 --> 01:30:31,832 You made mother cry. 1063 01:30:34,262 --> 01:30:37,345 Did you tell her you're sorry? 1064 01:30:42,187 --> 01:30:43,222 That's all. 1065 01:30:43,855 --> 01:30:45,686 Go to sleep. 1066 01:30:46,900 --> 01:30:48,856 Can you say good night? 1067 01:30:49,945 --> 01:30:51,651 Good night. 1068 01:31:27,524 --> 01:31:30,140 You're making noise. Be quiet. 1069 01:31:34,155 --> 01:31:35,770 I said stop it! 1070 01:32:15,905 --> 01:32:16,905 This 1071 01:32:18,408 --> 01:32:20,649 it doesn't work. 1072 01:32:21,619 --> 01:32:23,610 Have your mother buy you a new one. 1073 01:32:27,500 --> 01:32:30,367 When I go home again, I'll have daddy fix it. 1074 01:32:30,503 --> 01:32:31,583 Ryusei. 1075 01:32:39,971 --> 01:32:42,257 You're not going back to that house. 1076 01:32:44,142 --> 01:32:46,428 You're going to live here from now on. 1077 01:32:49,647 --> 01:32:52,013 I'm your real daddy. 1078 01:32:57,489 --> 01:32:58,695 I et me see that. 1079 01:34:38,047 --> 01:34:42,461 I came to tell you, you won. But you don't look very happy. 1080 01:34:43,178 --> 01:34:45,385 I am not winning. 1081 01:34:46,890 --> 01:34:51,634 In lawsuits, no ends up a clear winner. 1082 01:34:53,271 --> 01:34:55,978 That's not what I'm talking about. 1083 01:34:57,650 --> 01:34:59,606 It doesn't sound like you. 1084 01:35:00,737 --> 01:35:02,853 But I could get around to liking you. 1085 01:35:05,658 --> 01:35:07,569 I don't want you to love me. 1086 01:35:08,620 --> 01:35:10,656 You want someone to love you? 1087 01:35:10,788 --> 01:35:12,949 Sounds less and less like you. 1088 01:35:16,085 --> 01:35:17,416 I almost forgot. 1089 01:35:19,839 --> 01:35:20,839 This. 1090 01:35:22,258 --> 01:35:23,498 From that nurse. 1091 01:35:24,427 --> 01:35:26,668 In addition to the hospital's damages. 1092 01:35:28,640 --> 01:35:32,349 It's all the good faith she can afford. 1093 01:35:44,781 --> 01:35:46,021 Good evening. 1094 01:35:47,033 --> 01:35:48,033 Good evening. 1095 01:35:50,912 --> 01:35:54,370 I'm returning this. 1096 01:35:55,625 --> 01:35:57,206 Your good faith. 1097 01:35:58,753 --> 01:36:00,243 I'm sorry. 1098 01:36:02,924 --> 01:36:07,714 Because of you, my family is destroyed. 1099 01:36:11,266 --> 01:36:12,266 Teru. 1100 01:36:14,143 --> 01:36:16,225 You're not involved. 1101 01:36:16,896 --> 01:36:18,227 I am involved. 1102 01:36:19,983 --> 01:36:21,564 She's my mother. 1103 01:37:29,385 --> 01:37:32,377 Hello, nonomiya here. 1104 01:37:33,222 --> 01:37:34,222 It's ryota. 1105 01:37:34,724 --> 01:37:38,387 Ryo, thanks for the other day. 1106 01:37:41,939 --> 01:37:42,939 Listen. 1107 01:37:43,649 --> 01:37:45,355 Shall I get your father? 1108 01:37:45,902 --> 01:37:46,902 No. 1109 01:37:50,531 --> 01:37:52,146 I wanted to apologise. 1110 01:37:54,035 --> 01:37:57,493 No, nothing serious. 1111 01:37:59,415 --> 01:38:00,415 Back when... 1112 01:38:00,875 --> 01:38:04,538 I don't want to go back. I've forgotten it all. 1113 01:38:05,046 --> 01:38:08,288 I want to talk with you about silly things. 1114 01:38:08,424 --> 01:38:12,713 Like, who's wearing a wig and who's had plastic surgery. 1115 01:38:15,807 --> 01:38:16,807 I agree. 1116 01:38:20,436 --> 01:38:23,678 That's your father saying he's run out of his drink. 1117 01:38:30,279 --> 01:38:31,279 Okay. 1118 01:38:33,241 --> 01:38:34,241 I understand. 1119 01:38:42,375 --> 01:38:45,333 We use much less water on the green roof project, 1120 01:38:45,461 --> 01:38:48,043 now that we repurpose rainwater. 1121 01:38:49,340 --> 01:38:53,800 If you total all the water used to water the plants and the moat, 1122 01:38:54,387 --> 01:38:57,094 it's about 42.6 cubic metres. 1123 01:39:20,663 --> 01:39:25,032 I started out as an architect just like you. 1124 01:39:28,379 --> 01:39:33,544 This is a man-made forest, created for research. 1125 01:39:42,435 --> 01:39:43,550 Was this 1126 01:39:45,438 --> 01:39:46,518 born here? 1127 01:39:47,565 --> 01:39:48,565 Yes. 1128 01:39:50,401 --> 01:39:53,689 It's easy enough for insects to fly here from somewhere. 1129 01:39:55,114 --> 01:39:56,604 But, for the cicadas 1130 01:39:56,741 --> 01:40:01,326 to lay eggs here, and their larva to crawl from the earth 1131 01:40:01,454 --> 01:40:04,617 and emerge from a pupa, it took 15 years. 1132 01:40:05,708 --> 01:40:06,948 That long? 1133 01:40:12,048 --> 01:40:13,288 Is that long? 1134 01:41:40,595 --> 01:41:41,880 Hello. 1135 01:41:55,318 --> 01:41:58,230 Excuse me, nonomiya here. 1136 01:42:00,823 --> 01:42:03,405 Sorry I'm late. 1137 01:42:03,534 --> 01:42:05,240 Hello. 1138 01:42:06,537 --> 01:42:10,530 Apparently, he decided he wanted to fly a kite. 1139 01:42:10,666 --> 01:42:11,746 Fly a kite? 1140 01:42:11,876 --> 01:42:15,744 He made it through the station with some grownup. 1141 01:42:15,880 --> 01:42:18,997 He's awfully clever about that sort of thing. 1142 01:42:20,926 --> 01:42:22,541 Don't praise him for that. 1143 01:42:23,220 --> 01:42:25,632 You should discipline him. 1144 01:42:25,765 --> 01:42:29,383 Should we have sent him away with an empty stomach? 1145 01:42:29,518 --> 01:42:31,554 We could never do that 1146 01:42:31,687 --> 01:42:33,393 I can understand that. 1147 01:42:35,399 --> 01:42:39,938 If it's not working out, you can send him back for a while. 1148 01:42:40,071 --> 01:42:45,191 Yes. We're perfectly happy to take keita and ryusei, both. 1149 01:42:48,454 --> 01:42:49,910 We'll be fine. 1150 01:42:51,415 --> 01:42:52,905 I'll make sure of it. 1151 01:42:56,921 --> 01:42:57,921 Ryusei! 1152 01:42:59,256 --> 01:43:00,746 Ryusei, we're going home. 1153 01:43:15,398 --> 01:43:16,934 You can take your time 1154 01:43:17,733 --> 01:43:21,601 calling us father and mother. 1155 01:43:35,209 --> 01:43:37,325 Take your bath and don't play. 1156 01:43:51,892 --> 01:43:52,927 Keita. 1157 01:44:17,835 --> 01:44:19,666 Touching him like this... 1158 01:44:22,131 --> 01:44:23,337 He feels 1159 01:44:25,843 --> 01:44:27,174 like you. 1160 01:44:32,391 --> 01:44:34,347 I ran away from home, too. 1161 01:44:39,732 --> 01:44:41,347 I wanted to see my mother. 1162 01:44:49,742 --> 01:44:53,200 My father dragged me right back home. 1163 01:45:33,118 --> 01:45:34,528 Next is father! 1164 01:46:01,647 --> 01:46:05,765 Ryu! Ryu! Are you okay? 1165 01:46:13,617 --> 01:46:16,484 Father! Are you okay? 1166 01:46:16,620 --> 01:46:18,326 Father! Are you okay? 1167 01:46:18,455 --> 01:46:19,911 Cut it out. 1168 01:46:21,792 --> 01:46:22,907 Watch out 1169 01:46:40,644 --> 01:46:42,600 You're still winning. 1170 01:46:45,024 --> 01:46:46,024 I win! 1171 01:46:47,484 --> 01:46:48,519 Find it? 1172 01:46:48,652 --> 01:46:49,732 Okay? 1173 01:46:51,030 --> 01:46:52,770 Here's the smallest one. 1174 01:46:56,577 --> 01:46:58,693 Ready and... 1175 01:46:58,829 --> 01:47:00,285 Here goes. 1176 01:47:04,960 --> 01:47:06,575 You caught your father. 1177 01:47:38,702 --> 01:47:39,987 Gemini. 1178 01:47:41,872 --> 01:47:43,157 Sagittarius. 1179 01:47:43,874 --> 01:47:45,330 Libra. 1180 01:47:46,543 --> 01:47:47,828 Aquarius. 1181 01:47:49,213 --> 01:47:50,498 Virgo. 1182 01:47:50,631 --> 01:47:51,837 A falling star. 1183 01:47:52,883 --> 01:47:54,248 Make a wish. 1184 01:48:03,560 --> 01:48:05,676 What did you wish for? 1185 01:48:06,397 --> 01:48:09,685 I want to go where daddy and mummy are. 1186 01:48:11,068 --> 01:48:12,308 Ryu... 1187 01:48:17,533 --> 01:48:18,864 I'm sorry. 1188 01:48:22,246 --> 01:48:23,361 It's all right. 1189 01:48:25,666 --> 01:48:26,781 It's all right. 1190 01:48:51,608 --> 01:48:52,723 What is it? 1191 01:48:56,780 --> 01:48:59,066 I've started loving ryusei. 1192 01:49:04,163 --> 01:49:07,496 Then, why... 1193 01:49:09,835 --> 01:49:11,166 Because. 1194 01:49:13,338 --> 01:49:15,499 I feel so bad for keita. 1195 01:49:18,844 --> 01:49:21,176 I feel like I'm betraying him. 1196 01:49:25,350 --> 01:49:27,181 I wonder how keita is. 1197 01:51:09,913 --> 01:51:11,699 What about breakfast? 1198 01:51:19,006 --> 01:51:20,462 Shall we eat? 1199 01:52:08,639 --> 01:52:10,846 Welcome. 1200 01:52:11,350 --> 01:52:13,841 Light bulbs? How many watts? 1201 01:52:15,229 --> 01:52:17,220 - I'm home. - Welcome home. 1202 01:52:17,356 --> 01:52:19,096 Ryu, what's up? 1203 01:52:19,233 --> 01:52:20,233 Keita. 1204 01:52:22,361 --> 01:52:23,361 Keita 1205 01:52:23,445 --> 01:52:24,525 keita 1206 01:53:09,366 --> 01:53:10,366 Keita. 1207 01:53:12,744 --> 01:53:13,950 I'm sorry. 1208 01:53:15,539 --> 01:53:16,619 Daddy... 1209 01:53:19,209 --> 01:53:20,995 Just has to see you. 1210 01:53:21,753 --> 01:53:23,618 I broke my own rule to come see you. 1211 01:53:24,423 --> 01:53:26,664 Daddy is not my daddy. 1212 01:53:31,096 --> 01:53:32,461 You're right. 1213 01:53:33,765 --> 01:53:35,005 But you know, 1214 01:53:36,393 --> 01:53:40,978 for six years... I was your daddy for six years. 1215 01:53:42,983 --> 01:53:46,271 I wasn't a very good daddy, but I was your daddy. 1216 01:53:53,076 --> 01:53:54,316 Your Rose. 1217 01:53:58,915 --> 01:54:00,530 I'm sorry I lost it. 1218 01:54:06,131 --> 01:54:07,337 I'm sorry. 1219 01:54:12,804 --> 01:54:13,884 The camera. 1220 01:54:16,808 --> 01:54:19,049 You had taken so many pictures of me. 1221 01:54:29,988 --> 01:54:31,353 The piano... 1222 01:54:34,993 --> 01:54:37,029 I quit piano part way, too. 1223 01:54:48,173 --> 01:54:49,413 You know, 1224 01:54:51,301 --> 01:54:53,257 that mission is over now! 1225 01:55:45,397 --> 01:55:46,728 They're back. 1226 01:55:54,948 --> 01:55:56,063 Welcome home. 1227 01:56:20,432 --> 01:56:21,432 Come in. 1228 01:56:22,726 --> 01:56:23,726 Sure. 1229 01:56:35,155 --> 01:56:36,270 Let's go in. 1230 01:56:36,406 --> 01:56:37,862 Okay, let's go in. 1231 01:56:41,077 --> 01:56:44,786 Did you know that spider-man is actually a spider? 1232 01:56:45,499 --> 01:56:48,582 No, I never knew that. 81999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.