All language subtitles for Jane.Eyre.2011.720p.BrRip.X264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,349 --> 00:00:59,392 (BREATHING HEAVILY) 2 00:01:15,325 --> 00:01:17,785 (SOBBING SOFTLY) 3 00:01:36,513 --> 00:01:38,389 (WIND HOWLING) 4 00:02:19,264 --> 00:02:20,598 (SOBBING) 5 00:02:33,403 --> 00:02:34,862 (DISTANT THUNDER) 6 00:03:04,226 --> 00:03:05,434 (THUNDER CLAPPING) 7 00:03:47,769 --> 00:03:49,186 I will die. 8 00:04:01,658 --> 00:04:03,326 (MUFFLED CHATTERING) 9 00:04:17,174 --> 00:04:18,341 St. John? 10 00:04:19,509 --> 00:04:20,509 ST. JOHN: I found her at the door. 11 00:04:20,844 --> 00:04:21,969 She's white as death. 12 00:04:25,015 --> 00:04:26,641 DIANA: Hannah, some of that hot milk. 13 00:04:27,601 --> 00:04:30,102 St. John, we would have stumbled upon her corpse in the morning. 14 00:04:30,187 --> 00:04:32,313 And she would have haunted us for turning her away. 15 00:04:32,940 --> 00:04:35,358 ST. JOHN: She's no vagrant. I'm sure of it. 16 00:04:36,318 --> 00:04:38,110 HANNAH: There's milk for you. 17 00:04:39,321 --> 00:04:40,404 Here. 18 00:04:43,200 --> 00:04:44,200 Ask her her name. 19 00:04:44,284 --> 00:04:45,368 What's your name? 20 00:04:45,994 --> 00:04:47,870 YOUNG JOHN REED: Jane Eyre. 21 00:04:49,039 --> 00:04:51,332 Tell us how we may help you. 22 00:04:51,583 --> 00:04:52,583 Your name? 23 00:04:56,296 --> 00:04:58,297 YOUNG JOHN REED: Where are you? 24 00:05:01,927 --> 00:05:03,344 Must hide... 25 00:05:05,013 --> 00:05:06,847 (WIND CHIMES CLINKING) 26 00:05:07,683 --> 00:05:09,100 St. John, we must get her warm. 27 00:05:09,977 --> 00:05:11,978 ST. JOHN Let us take her upstairs. 28 00:05:12,229 --> 00:05:13,646 MARY: Will she die? 29 00:05:13,730 --> 00:05:14,981 (FLOORBOARD CREAKS) 30 00:05:15,774 --> 00:05:17,525 Where are you, rat? 31 00:05:29,538 --> 00:05:30,538 I know you're here. 32 00:05:35,919 --> 00:05:38,587 If you crawl out and say, "Forgive me, Master Reed," 33 00:05:38,797 --> 00:05:39,797 I might consider it. 34 00:05:47,764 --> 00:05:49,724 Mama. John. 35 00:06:05,782 --> 00:06:06,782 (GASPS) 36 00:06:06,867 --> 00:06:08,034 There you are. 37 00:06:09,745 --> 00:06:11,037 That book belongs to me, rat. 38 00:06:11,121 --> 00:06:13,122 It belongs to my Uncle Reed. 39 00:06:27,345 --> 00:06:30,306 Spoilt, miserable brat! 40 00:06:30,390 --> 00:06:31,766 (GROANING) 41 00:06:32,809 --> 00:06:34,477 JOHN REED: Mama! For shame! 42 00:06:37,981 --> 00:06:39,774 Mama! 43 00:06:40,317 --> 00:06:42,151 You wretched imp! 44 00:06:42,235 --> 00:06:43,444 She attacked me. 45 00:06:43,570 --> 00:06:46,572 I hate you, John Reed! I hate you! Hilary, take her! Take her! 46 00:06:48,033 --> 00:06:49,617 Lock her in the red room. 47 00:06:49,701 --> 00:06:50,993 JANE: No! 48 00:06:53,497 --> 00:06:57,208 Please, please! No, it's haunted. Please. It's haunted! No! 49 00:06:58,418 --> 00:06:59,418 Please! Please! 50 00:07:00,420 --> 00:07:02,630 If you don't sit still, you will be tied down! 51 00:07:02,714 --> 00:07:04,423 What we do is for your own good. 52 00:07:04,758 --> 00:07:05,925 Pray for forgiveness, Miss Eyre, 53 00:07:06,009 --> 00:07:09,887 or something bad will come down that chimney and fetch you away. 54 00:07:15,435 --> 00:07:18,521 Let me out, please! Have mercy, Aunt Reed! Please! 55 00:07:27,906 --> 00:07:29,490 (CREAKING) 56 00:07:32,661 --> 00:07:34,370 (RUSTLING) 57 00:07:35,038 --> 00:07:36,914 (WIND HOWLING) 58 00:07:37,124 --> 00:07:38,415 (RUSTLING CONTINUES) 59 00:07:40,794 --> 00:07:42,378 (SCREAMS) 60 00:08:03,191 --> 00:08:06,777 Do you know, Jane Eyre, where the wicked go after death? 61 00:08:08,530 --> 00:08:10,114 They go to hell. 62 00:08:10,323 --> 00:08:11,949 And what is hell? 63 00:08:14,828 --> 00:08:16,495 A pit full of fire. 64 00:08:16,580 --> 00:08:18,372 Should you like to fall into this pit 65 00:08:18,456 --> 00:08:20,082 and be burned there forever? 66 00:08:20,917 --> 00:08:21,917 No, sir. 67 00:08:22,878 --> 00:08:24,253 How might you avoid it? 68 00:08:25,172 --> 00:08:27,756 I must keep in good health and not die. 69 00:08:28,049 --> 00:08:29,258 (SIGHS) 70 00:08:29,342 --> 00:08:30,968 What is her parentage? 71 00:08:32,387 --> 00:08:33,804 She's an orphan. 72 00:08:35,557 --> 00:08:37,433 Her mother was my husband's sister. 73 00:08:38,351 --> 00:08:40,936 On his deathbed he exhorted me to care for her. 74 00:08:43,064 --> 00:08:45,024 I have always treated her as one of my own. 75 00:08:45,734 --> 00:08:48,611 If you accept her at Lowood School, Mr. Brocklehurst, 76 00:08:50,614 --> 00:08:52,114 keep a strict eye on her. 77 00:08:54,284 --> 00:08:55,910 She has a heart of spite, 78 00:08:59,289 --> 00:09:02,458 and I'm sorry to say that her worst fault is that of deceit. 79 00:09:02,626 --> 00:09:05,461 BROCKLEHURST: You can rest assured 80 00:09:05,545 --> 00:09:08,464 that we shall root out the wickedness 81 00:09:08,590 --> 00:09:11,258 in this small, ungrateful plant. 82 00:09:11,801 --> 00:09:14,220 MRS. REED: And as for its vacations, 83 00:09:15,096 --> 00:09:16,889 it must spend them all at Lowood. 84 00:09:19,517 --> 00:09:21,018 (BELL RINGING) 85 00:09:30,987 --> 00:09:31,987 You may leave. 86 00:09:37,244 --> 00:09:39,828 You said I was a liar. I'm not. 87 00:09:41,665 --> 00:09:44,416 If I were, I should say I loved you, and I don't. 88 00:09:45,835 --> 00:09:47,753 I dislike you worse than anybody in the world. 89 00:09:49,256 --> 00:09:53,259 People think you are good, but you're bad and hard-hearted. 90 00:09:54,135 --> 00:09:56,053 I'll let everyone know what you have done. 91 00:09:57,097 --> 00:09:58,847 Children must be corrected for their faults. 92 00:09:59,683 --> 00:10:01,183 Deceit is not my fault. 93 00:10:01,559 --> 00:10:02,977 But you are passionate. 94 00:10:03,353 --> 00:10:06,480 My Uncle Reed is in heaven, so are my mother and father. 95 00:10:07,399 --> 00:10:09,316 They know how you hate me and wish me dead. They can see. 96 00:10:09,401 --> 00:10:12,194 They see everything you do and they will judge you, Mrs. Reed. 97 00:10:14,531 --> 00:10:15,531 Get out. 98 00:11:07,542 --> 00:11:09,084 (GIRL COUGHING) 99 00:11:10,879 --> 00:11:12,921 ASSISTANT: Next. Show me your hands. 100 00:11:13,590 --> 00:11:14,590 Stop there. 101 00:11:14,758 --> 00:11:16,300 (COUGHING CONTINUES) 102 00:11:23,099 --> 00:11:24,433 SCATCHERD: Very grand. 103 00:11:27,604 --> 00:11:28,604 ASSISTANT: Next. 104 00:11:36,279 --> 00:11:38,113 SCATCHERD: Step out of your fine dress. 105 00:11:41,201 --> 00:11:42,201 Stay there. 106 00:11:45,038 --> 00:11:46,580 ASSISTANT: Show me your hands. 107 00:11:56,716 --> 00:11:58,509 JANE: My name is Jane Elliott. 108 00:11:59,844 --> 00:12:01,261 ST. JOHN: Who can we send for to help you? 109 00:12:02,430 --> 00:12:03,430 JANE: No one. 110 00:12:04,974 --> 00:12:06,809 I mustn't ever be found. 111 00:12:18,238 --> 00:12:19,238 ST. JOHN: Join me to Thyself 112 00:12:19,322 --> 00:12:20,614 with an inseparable band of love. 113 00:12:22,242 --> 00:12:23,784 For Thou, even Thou alone, 114 00:12:23,868 --> 00:12:25,661 dost satisfy him that loveth Thee. 115 00:12:27,497 --> 00:12:31,583 And without Thee, all things are vain and empty. 116 00:12:33,503 --> 00:12:34,503 Amen. 117 00:12:35,213 --> 00:12:36,630 ALL: Amen. 118 00:12:47,434 --> 00:12:49,268 It's wonderful to see you up, Miss Elliott. 119 00:12:50,270 --> 00:12:52,062 Last week we thought we'd be escorting your remains 120 00:12:52,147 --> 00:12:53,647 to an unmarked grave. 121 00:12:53,982 --> 00:12:56,108 DIANA: (CHUCKLES) She read The Bride of Lindorf 122 00:12:56,192 --> 00:12:59,695 and suddenly it's all woebegone maidens and dramatic deaths. 123 00:13:00,280 --> 00:13:01,780 JANE: I'm sorry to have caused so much trouble. 124 00:13:01,865 --> 00:13:02,865 DIANA: Nonsense. 125 00:13:03,199 --> 00:13:04,616 MARY: You're the most exciting thing that's happened here 126 00:13:04,701 --> 00:13:06,743 since St. John's sermon on the fall of Babylon. 127 00:13:13,251 --> 00:13:16,044 JANE: I hope I'll not be eating long at your expense, Mr. Rivers. 128 00:13:16,880 --> 00:13:18,088 Then tell me where to place you. 129 00:13:18,840 --> 00:13:21,049 Show me where to seek work, that is all I ask. 130 00:13:21,134 --> 00:13:23,051 You're not fit enough to work. Is she, Di? 131 00:13:23,136 --> 00:13:24,136 No. Stay with us. 132 00:13:25,096 --> 00:13:27,347 You return to your posts at the end of the month. 133 00:13:27,432 --> 00:13:28,974 What must Miss Elliott do then? 134 00:13:35,231 --> 00:13:36,732 I'll endeavor to help you, 135 00:13:38,359 --> 00:13:39,610 if that's what you wish. 136 00:13:40,904 --> 00:13:42,779 With all my heart, sir. 137 00:13:48,912 --> 00:13:50,621 ST. JOHN: This school you were at, Miss Elliott, 138 00:13:51,581 --> 00:13:53,707 this charitable institution, 139 00:13:54,250 --> 00:13:56,043 what did it prepare you for? 140 00:13:56,211 --> 00:13:57,211 (GASPING) 141 00:13:58,046 --> 00:14:00,422 Was it a thorough education? 142 00:14:02,592 --> 00:14:04,134 Most thorough. 143 00:14:06,930 --> 00:14:08,388 TEACHER: A little wit... 144 00:14:08,473 --> 00:14:09,848 GIRLS: A little wit... 145 00:14:09,933 --> 00:14:12,309 ...will serve... 146 00:14:12,393 --> 00:14:15,354 ...a fortunate man. 147 00:14:15,438 --> 00:14:17,689 Again. A little wit... 148 00:14:17,774 --> 00:14:19,024 A little wit... 149 00:14:19,108 --> 00:14:21,401 ...will serve... 150 00:14:21,486 --> 00:14:28,116 ...a fortunate man. 151 00:14:29,118 --> 00:14:30,285 Burns! 152 00:14:30,620 --> 00:14:33,372 I will not have you before me in that attitude. 153 00:14:39,879 --> 00:14:41,630 All rise. 154 00:14:43,466 --> 00:14:47,135 I see you are mortifying this girl's flesh. 155 00:14:47,428 --> 00:14:49,054 Sir, she was not... 156 00:14:49,138 --> 00:14:52,099 It is your mission to render her contrite and self-denying. 157 00:14:52,183 --> 00:14:53,433 Continue. 158 00:15:04,279 --> 00:15:05,404 (HELEN GROANS) 159 00:15:05,488 --> 00:15:06,488 (TRAY SHATTERING) 160 00:15:08,658 --> 00:15:10,075 The new girl. 161 00:15:15,331 --> 00:15:17,374 This is the pedestal of infamy, 162 00:15:18,167 --> 00:15:21,169 and you will remain upon it all day long. 163 00:15:21,421 --> 00:15:23,505 You will have neither food nor drink, 164 00:15:23,590 --> 00:15:28,176 for you must learn how barren is the life of a sinner. 165 00:15:29,137 --> 00:15:33,557 Children, I exhort you to shun her, exclude her, 166 00:15:34,225 --> 00:15:36,643 shut her out from this day forth. 167 00:15:37,687 --> 00:15:40,105 Withhold the hand of friendship 168 00:15:40,189 --> 00:15:43,859 and deny your love to Jane Eyre, 169 00:15:44,527 --> 00:15:45,611 the liar. 170 00:16:22,565 --> 00:16:24,441 How do you bear being struck? 171 00:16:25,693 --> 00:16:27,903 Miss Scatcherd hits me to improve me. 172 00:16:28,905 --> 00:16:30,280 She's tormented by my faults. 173 00:16:30,406 --> 00:16:31,657 If she hit me, I'd get that birch 174 00:16:31,741 --> 00:16:33,033 and break it under her nose. 175 00:16:33,117 --> 00:16:34,576 She'd find another soon enough. 176 00:16:36,954 --> 00:16:38,872 My father used to preach that life's too short 177 00:16:38,956 --> 00:16:40,749 to spend in nursing animosity. 178 00:16:45,880 --> 00:16:49,216 At my aunt's house, I was solitary and despised. 179 00:16:51,636 --> 00:16:54,054 She thought I could do without one bit of love or kindness. 180 00:16:55,973 --> 00:16:56,973 You are loved. 181 00:17:00,019 --> 00:17:02,604 There's an invisible world all around you, 182 00:17:04,440 --> 00:17:07,442 a kingdom of spirits commissioned to guard you, Jane. 183 00:17:08,986 --> 00:17:09,986 Do you not see them? 184 00:17:18,454 --> 00:17:19,454 Jane? 185 00:17:22,625 --> 00:17:24,000 Have you something for me to do? 186 00:17:24,460 --> 00:17:26,128 You're doing something already. 187 00:17:27,255 --> 00:17:28,588 May I see? 188 00:17:37,056 --> 00:17:38,932 These are wonderful. 189 00:17:42,979 --> 00:17:44,271 St. John... 190 00:17:44,439 --> 00:17:45,981 No, Mary, please... 191 00:17:46,607 --> 00:17:49,151 See how skilled Jane is. 192 00:17:54,407 --> 00:17:57,659 Is this how you perceive me, Miss Elliott? 193 00:18:02,415 --> 00:18:05,751 Well. How fierce I am. 194 00:18:11,507 --> 00:18:12,507 Jane. 195 00:18:14,343 --> 00:18:17,637 You're freezing. Your little feet are bare. 196 00:18:20,183 --> 00:18:22,350 Come into bed and cover yourself. 197 00:18:26,898 --> 00:18:28,190 (COUGHING) 198 00:18:33,362 --> 00:18:34,362 How are you? 199 00:18:37,116 --> 00:18:38,450 I'm happy, Jane. 200 00:18:39,827 --> 00:18:41,036 I'm going home. 201 00:18:43,080 --> 00:18:44,456 Back to your father? 202 00:18:47,043 --> 00:18:48,585 I'm going to God. 203 00:18:53,007 --> 00:18:54,007 Don't be sad. 204 00:18:54,717 --> 00:18:57,052 You have a passion for living, Jane. 205 00:18:58,971 --> 00:19:02,098 And one day you'll come to the region of bliss. 206 00:19:10,525 --> 00:19:11,775 Don't leave me. 207 00:19:13,569 --> 00:19:14,778 I like to have you near. 208 00:19:17,406 --> 00:19:18,657 I will not leave you. 209 00:19:23,955 --> 00:19:25,997 No one shall take me from you. 210 00:19:27,500 --> 00:19:28,917 (COUGHS) 211 00:19:59,115 --> 00:20:00,115 Helen! 212 00:20:00,199 --> 00:20:01,449 (CRYING) 213 00:20:03,119 --> 00:20:04,119 Helen! 214 00:20:10,668 --> 00:20:12,210 (CARRIAGE ROLLING AWAY) 215 00:20:27,101 --> 00:20:31,396 Mr. Rivers? I wondered if you had yet heard of any work I could do. 216 00:20:32,982 --> 00:20:34,649 I found you a situation some time ago, 217 00:20:34,734 --> 00:20:38,612 but I've delayed telling you because the work is lowly and I fear you'll scorn it. 218 00:20:39,155 --> 00:20:40,864 I shan't mind what I do. 219 00:20:44,160 --> 00:20:46,995 When I took over the parish two years ago, it had no school. 220 00:20:48,247 --> 00:20:51,708 I opened one for boys. I now intend to open one for girls. 221 00:20:53,419 --> 00:20:55,670 The schoolmistress will have a cottage paid for by benefactors 222 00:20:55,755 --> 00:20:57,964 and she'll receive £15 a year. 223 00:20:59,133 --> 00:21:02,302 You can see how humble, how ignoble it is. 224 00:21:02,511 --> 00:21:04,304 Mr. Rivers, thank you. 225 00:21:04,388 --> 00:21:05,597 I accept. 226 00:21:06,641 --> 00:21:07,849 With all my heart. 227 00:21:08,017 --> 00:21:09,225 But you comprehend me? 228 00:21:10,811 --> 00:21:13,146 'Tis a village school, cottagers' daughters. 229 00:21:14,774 --> 00:21:17,567 What will you do with all your fine accomplishments? 230 00:21:17,777 --> 00:21:20,946 I will save them till they're wanted. They will keep. 231 00:21:54,313 --> 00:21:55,313 ROCHESTER: Jane. 232 00:22:04,323 --> 00:22:06,032 You will be quite alone here. 233 00:22:06,242 --> 00:22:07,575 I'm not afraid of solitude. 234 00:22:09,328 --> 00:22:11,246 This is my first home where I am neither dependent 235 00:22:11,330 --> 00:22:12,664 nor subordinate to anyone. 236 00:22:13,833 --> 00:22:15,709 Thank you, Mr. St. John. 237 00:22:19,422 --> 00:22:22,757 It is small and plain, as I told you. 238 00:22:23,759 --> 00:22:25,969 Then it'll suit me very well. 239 00:22:41,402 --> 00:22:44,112 GIRL: Safe journey, Miss Eyre. Godspeed. 240 00:22:44,905 --> 00:22:46,281 Goodbye, Miss Eyre. 241 00:22:46,615 --> 00:22:48,116 Safe journey. Thank you. 242 00:22:48,534 --> 00:22:50,660 Bye, Miss Eyre. 243 00:22:51,287 --> 00:22:52,454 Girls! 244 00:23:02,465 --> 00:23:03,465 Goodbye. 245 00:23:11,640 --> 00:23:12,640 DRIVER: Thornfield, Miss. 246 00:23:50,596 --> 00:23:52,013 Wait here, Miss. 247 00:24:02,566 --> 00:24:03,942 (DOOR OPENING) 248 00:24:18,249 --> 00:24:19,791 How do you do, my dear? 249 00:24:20,376 --> 00:24:22,502 Are you Mrs. Fairfax? Indeed I am. 250 00:24:26,549 --> 00:24:29,050 What a tedious journey you must have had. 251 00:24:29,218 --> 00:24:31,553 Your hands must be frozen. Here. 252 00:24:37,393 --> 00:24:39,060 Goodness. How young you are. 253 00:24:39,395 --> 00:24:41,354 I'm quite experienced, I can assure you. 254 00:24:41,814 --> 00:24:44,899 Of course you are. I'm sure we're very lucky to have you. 255 00:24:45,192 --> 00:24:47,986 Leah, would you ask Martha to bring a little hot port 256 00:24:48,070 --> 00:24:49,445 and cut a sandwich or two? 257 00:24:49,738 --> 00:24:51,156 Draw nearer the fire. 258 00:24:51,532 --> 00:24:54,367 John is taking your trunk up to your room. 259 00:24:58,122 --> 00:25:00,415 I've put you at the back of the house, I hope you don't mind. 260 00:25:00,833 --> 00:25:02,917 The rooms at the front have much finer furniture, 261 00:25:03,002 --> 00:25:06,254 but they're so gloomy and solitary, I think. 262 00:25:07,506 --> 00:25:09,090 I'm glad you're come. 263 00:25:10,426 --> 00:25:13,011 To be sure, this is a grand old house, 264 00:25:13,429 --> 00:25:17,056 but I must confess that in winter one can feel a little dreary and alone. 265 00:25:17,933 --> 00:25:22,437 Leah's a very nice girl, and John and Martha are good people, too, 266 00:25:23,898 --> 00:25:25,940 but they are servants. 267 00:25:26,025 --> 00:25:28,484 One cannot talk to them on terms of equality. 268 00:25:32,406 --> 00:25:34,032 JANE: Am I meeting Miss Fairfax tonight? 269 00:25:34,116 --> 00:25:35,450 Who? 270 00:25:36,076 --> 00:25:37,702 Miss Fairfax, my pupil? 271 00:25:38,412 --> 00:25:40,705 Oh, you mean Miss Varens, Mr. Rochester's ward. 272 00:25:40,789 --> 00:25:42,707 She's to be your pupil. 273 00:25:42,791 --> 00:25:44,542 Who's Mr. Rochester? 274 00:25:45,336 --> 00:25:49,631 Why, the owner of Thornfield. Mr. Edward Fairfax Rochester. 275 00:25:50,758 --> 00:25:52,926 I thought Thornfield Hall belonged to you. 276 00:25:53,010 --> 00:25:56,346 Bless you, child, what an idea. Me? 277 00:25:56,805 --> 00:25:58,223 I'm only the housekeeper. 278 00:25:58,307 --> 00:25:59,641 Forgive me. 279 00:25:59,725 --> 00:26:02,727 There is a distant connection between Mr. Rochester and me, 280 00:26:02,811 --> 00:26:06,231 his mother was a Fairfax, but I'd never presume on it. 281 00:26:06,649 --> 00:26:09,150 Heavens. Me, owner of Thornfield? 282 00:26:09,818 --> 00:26:12,320 We shall have a cheerful house this winter. 283 00:26:12,488 --> 00:26:14,697 With Miss Varens here and with you, 284 00:26:14,782 --> 00:26:17,075 we'll have quite a merry time of it. 285 00:26:17,159 --> 00:26:21,037 I'm sure that last winter, and what a severe one it was, if it didn't rain it snowed, 286 00:26:21,121 --> 00:26:23,081 if it didn't snow it blew. 287 00:26:23,165 --> 00:26:27,752 I declare, not one soul came to the house from November to February. 288 00:26:28,337 --> 00:26:32,090 When spring finally came, I thought it a great relief I hadn't gone distracted. 289 00:26:32,174 --> 00:26:33,508 (LAUGHING) 290 00:26:36,053 --> 00:26:39,514 I've had Martha lay a fire. I hope you'll be comfortable. 291 00:27:15,009 --> 00:27:16,509 (FAINT CHATTERING) 292 00:27:20,472 --> 00:27:22,807 GARDENER: Now, get that lot turned over before frost comes down. 293 00:27:22,891 --> 00:27:24,142 BOY: Do you want the upper bit doing as well? 294 00:27:24,226 --> 00:27:25,560 Yes. 295 00:27:32,735 --> 00:27:34,319 MRS. FAIRFAX: We must open the window in the study today 296 00:27:34,403 --> 00:27:35,653 to let in some air. 297 00:27:39,116 --> 00:27:41,409 I've never seen such an ancient old house. 298 00:27:42,161 --> 00:27:44,412 How beautifully you've preserved it. 299 00:27:44,538 --> 00:27:47,206 Well, Mr. Rochester's visits are always unexpected. 300 00:27:47,958 --> 00:27:50,168 He doesn't like to arrive and find everything all swathed up, 301 00:27:50,252 --> 00:27:52,754 so I keep it in constant readiness. 302 00:27:53,255 --> 00:27:56,549 Now, come and meet Miss Varens. 303 00:27:59,803 --> 00:28:01,429 Did I mention she's French? 304 00:28:02,014 --> 00:28:05,099 (SPEAKING FRENCH) 305 00:28:11,940 --> 00:28:13,858 Will you ask her about her parents? 306 00:28:14,234 --> 00:28:17,195 Mr. Rochester neglected to tell me anything about her. 307 00:28:17,780 --> 00:28:20,281 (SPEAKING FRENCH) 308 00:28:27,664 --> 00:28:29,457 Her mother has passed away. 309 00:28:29,541 --> 00:28:30,583 (GASPS) 310 00:28:46,809 --> 00:28:49,268 Adèle is going to show us her accomplishments. 311 00:28:49,353 --> 00:28:50,686 Oh! 312 00:28:54,650 --> 00:28:56,692 (SINGING FRENCH SONG) 313 00:29:33,021 --> 00:29:34,689 How very French. 314 00:29:35,816 --> 00:29:36,816 (SPEAKS FRENCH) 315 00:29:36,900 --> 00:29:38,401 Very good. Very good. 316 00:29:43,365 --> 00:29:46,617 Now, we're going to make a press. Shut the book up. 317 00:29:47,870 --> 00:29:48,870 Butterfly. 318 00:29:49,788 --> 00:29:51,873 And what was it before it was a butterfly? 319 00:29:51,957 --> 00:29:54,417 Caterpillar. 320 00:29:55,210 --> 00:29:57,211 "I shall leave and walk into town." 321 00:29:57,796 --> 00:29:59,881 (GASPS) "Do not go," begged her maid. 322 00:29:59,965 --> 00:30:02,425 "The Gytrash roams these hills." 323 00:30:02,885 --> 00:30:04,135 (SPEAKS FRENCH) 324 00:30:04,970 --> 00:30:08,389 A spirit of the North that lies in wait for travelers. 325 00:30:09,016 --> 00:30:11,309 It tenants the carcasses of beasts, 326 00:30:11,393 --> 00:30:14,854 possesses horses, wolves, great dogs. 327 00:30:15,606 --> 00:30:17,148 You know it only by its eyes, 328 00:30:17,232 --> 00:30:18,774 which burn as red as coals, 329 00:30:19,610 --> 00:30:21,235 and if one should chance upon you... 330 00:30:21,987 --> 00:30:24,071 (SPEAKING FRENCH) 331 00:30:24,656 --> 00:30:27,783 Nothing. A mere story. 332 00:30:33,415 --> 00:30:35,625 (SPEAKING FRENCH) 333 00:31:01,276 --> 00:31:02,276 What nonsense. 334 00:31:19,002 --> 00:31:21,045 MRS. FAIRFAX: Whatever brings you up here? 335 00:31:21,129 --> 00:31:22,922 I've been waiting to pour our tea. 336 00:31:23,507 --> 00:31:25,132 I'm not in need of tea, thank you. 337 00:31:29,763 --> 00:31:31,472 It's a quiet life, isn't it? 338 00:31:33,600 --> 00:31:38,980 This isolated house, a still doom for a young woman. 339 00:31:42,734 --> 00:31:46,487 I wish a woman could have action in her life, like a man. 340 00:31:48,156 --> 00:31:52,326 It agitates me to pain that the skyline over there is ever our limit. 341 00:31:53,579 --> 00:31:57,164 I long sometimes for a power of vision that would overpass it. 342 00:31:57,374 --> 00:31:59,542 If I could behold all I imagine... 343 00:32:01,211 --> 00:32:03,629 I've never seen a city, 344 00:32:03,839 --> 00:32:05,339 I've never spoken with men. 345 00:32:05,424 --> 00:32:07,592 And I fear my whole life will pass... 346 00:32:12,180 --> 00:32:15,725 Now, exercise and fresh air, 347 00:32:15,809 --> 00:32:18,102 great cures for anything, they say. 348 00:32:18,562 --> 00:32:21,564 I have some letters to post. Will you take them? 349 00:32:47,007 --> 00:32:48,758 (PANTING) 350 00:33:03,023 --> 00:33:04,649 (WOOD CREAKING) 351 00:33:14,076 --> 00:33:15,868 (HORSE NEIGHING) 352 00:33:20,165 --> 00:33:22,958 Up! Up, you cursed beast! Up! 353 00:33:26,213 --> 00:33:27,296 (GROANING) 354 00:33:27,381 --> 00:33:29,423 Stand back. Are you injured, sir? 355 00:33:29,633 --> 00:33:30,966 May I be of some help? 356 00:33:31,301 --> 00:33:33,260 Where did you come from? 357 00:33:33,512 --> 00:33:36,389 Just below, at Thornfield Hall. I am the governess. 358 00:33:39,434 --> 00:33:40,768 I'm on my way to post a letter. 359 00:33:40,852 --> 00:33:42,311 Can I fetch someone to help? 360 00:33:42,646 --> 00:33:43,938 The governess. 361 00:33:45,857 --> 00:33:47,358 You may help me yourself. 362 00:33:47,442 --> 00:33:49,944 Get hold of his bridle and lead him to me. 363 00:33:54,241 --> 00:33:56,283 If you would be so kind. 364 00:34:02,124 --> 00:34:03,791 (NEIGHING) 365 00:34:06,920 --> 00:34:09,296 It would be easier to bring me to the horse. Come here. 366 00:34:13,677 --> 00:34:16,804 I must beg of you to please come here, Miss Governess. 367 00:34:31,611 --> 00:34:32,611 Hold it. 368 00:34:42,164 --> 00:34:44,081 Make haste with your letter. 369 00:34:44,166 --> 00:34:46,584 For who knows what might lurk in these dark woods. 370 00:35:05,228 --> 00:35:07,813 MRS. FAIRFAX: Leah, go and light the fire in the master's bedroom. 371 00:35:08,523 --> 00:35:09,732 And tell Martha to prepare for tea. 372 00:35:09,816 --> 00:35:10,858 LEAH: Yes, ma'am. 373 00:35:12,778 --> 00:35:14,779 Mr. Rochester's here. 374 00:35:14,863 --> 00:35:17,239 Go and change your frock. He wishes to meet you. 375 00:35:17,365 --> 00:35:19,450 Leah, take her cloak. I have to change? 376 00:35:19,534 --> 00:35:21,869 I always dress for the evening when Mr. Rochester's here. 377 00:35:22,370 --> 00:35:23,621 But all my dresses are the same. 378 00:35:24,039 --> 00:35:25,873 You must have one that's better. 379 00:35:26,708 --> 00:35:28,375 He's in a terrible humor. 380 00:35:28,794 --> 00:35:32,004 His horse fell in Hay Lane, and his ankle is sprained. 381 00:35:32,088 --> 00:35:35,007 He's at the doctor this half hour. Where have you been? 382 00:35:46,812 --> 00:35:49,396 (SPEAKING FRENCH) 383 00:36:04,579 --> 00:36:05,955 ROCHESTER: Let her sit. 384 00:36:21,680 --> 00:36:24,807 I've examined Adèle and I find you've taken great pains with her. 385 00:36:25,016 --> 00:36:27,518 She's not bright, she has no talents, 386 00:36:27,602 --> 00:36:29,645 yet in a short time she's improved. 387 00:36:31,439 --> 00:36:32,690 Thank you, Mr. Rochester. 388 00:36:32,816 --> 00:36:34,525 You've been resident here three months? 389 00:36:34,609 --> 00:36:35,985 Yes, sir. 390 00:36:36,069 --> 00:36:38,028 And from whence do you hail? 391 00:36:38,947 --> 00:36:40,865 What's your tale of woe? 392 00:36:42,200 --> 00:36:43,409 Pardon? 393 00:36:43,618 --> 00:36:46,996 All governesses have a tale of woe. What's yours? 394 00:36:47,914 --> 00:36:50,708 I was brought up by my aunt, Mrs. Reed of Gateshead, 395 00:36:50,792 --> 00:36:52,585 in a house even finer than this. 396 00:36:53,253 --> 00:36:55,045 I then attended Lowood School, where I received 397 00:36:55,130 --> 00:36:57,256 as good an education as I could hope for. 398 00:36:57,924 --> 00:37:00,009 I have no tale of woe, sir. 399 00:37:00,135 --> 00:37:01,343 Where are your parents? 400 00:37:01,428 --> 00:37:02,469 Dead. 401 00:37:02,637 --> 00:37:04,388 Do you remember them? No. 402 00:37:06,057 --> 00:37:09,435 And why are you not with Mrs. Reed of Gateshead now? 403 00:37:11,104 --> 00:37:12,897 She cast me off, sir. 404 00:37:14,024 --> 00:37:15,107 Why? 405 00:37:15,317 --> 00:37:17,651 Because I was burdensome and she disliked me. 406 00:37:19,362 --> 00:37:20,779 No tale of woe? 407 00:37:25,285 --> 00:37:27,620 MRS. FAIRFAX: I daily thank providence for sending us Miss Eyre. 408 00:37:28,705 --> 00:37:29,872 She's an invaluable... 409 00:37:29,956 --> 00:37:33,417 Don't trouble yourself to give her a character. I'll judge for myself. 410 00:37:35,003 --> 00:37:36,962 I have her to thank for this sprain. 411 00:37:37,047 --> 00:37:38,339 Sir? 412 00:37:39,633 --> 00:37:41,258 You bewitched my horse. 413 00:37:41,885 --> 00:37:43,218 I did not. 414 00:37:43,428 --> 00:37:45,512 Were you waiting for your people on that lane? 415 00:37:46,014 --> 00:37:47,264 I have no people, sir. 416 00:37:47,390 --> 00:37:51,268 I mean for the imps and elves and little green men. 417 00:37:52,854 --> 00:37:54,605 The sad truth is, they are all gone. 418 00:37:55,315 --> 00:37:58,317 Your land is neither wild nor savage enough for them. 419 00:38:05,492 --> 00:38:07,034 Adèle brought me these. Are they yours? 420 00:38:07,243 --> 00:38:08,535 Yes, sir. 421 00:38:08,995 --> 00:38:11,080 Where did you get your copies? 422 00:38:11,164 --> 00:38:12,706 Out of my head. 423 00:38:13,166 --> 00:38:15,250 That head I now see on your shoulders? 424 00:38:15,794 --> 00:38:16,877 Yes, sir. 425 00:38:20,256 --> 00:38:21,256 Who's this? 426 00:38:24,427 --> 00:38:25,427 The evening star. 427 00:38:27,722 --> 00:38:29,890 Were you happy when you painted these? Yes. 428 00:38:30,684 --> 00:38:33,560 To paint is one of the keenest pleasures I have ever known. 429 00:38:34,145 --> 00:38:35,854 Then your pleasures have been few. 430 00:38:36,940 --> 00:38:38,691 Are you satisfied with them? 431 00:38:39,484 --> 00:38:43,112 Far from it. I imagine things I'm powerless to execute. 432 00:38:43,530 --> 00:38:45,698 You've secured the shadow of your thoughts. 433 00:38:47,325 --> 00:38:49,785 Yet the drawings are, for a schoolgirl, peculiar. 434 00:39:04,092 --> 00:39:05,092 Good night. 435 00:39:08,179 --> 00:39:09,179 JANE: Come, Adèle. 436 00:39:17,397 --> 00:39:18,939 Most merciful Father, 437 00:39:19,024 --> 00:39:22,192 we give Thee humble thanks for this, Thy special bounty. 438 00:39:23,194 --> 00:39:24,278 Amen. 439 00:39:24,612 --> 00:39:25,571 Amen. Amen. 440 00:39:25,655 --> 00:39:27,906 (FAINT PIANO MUSIC) 441 00:39:41,838 --> 00:39:43,422 Sit nicely, please, Adèle. 442 00:39:45,925 --> 00:39:46,967 (PIANO LID CLOSING) 443 00:39:47,052 --> 00:39:48,427 ROCHESTER: Pilot! 444 00:39:48,511 --> 00:39:50,054 (DOOR SLAMMING) 445 00:39:51,264 --> 00:39:52,473 (PILOT BARKING) 446 00:39:53,308 --> 00:39:54,975 ROCHESTER: (SHOUTING) Pilot, come here! 447 00:39:56,811 --> 00:39:58,187 (GUNSHOTS) 448 00:40:03,818 --> 00:40:05,486 ROCHESTER: Go on, further down! 449 00:40:07,155 --> 00:40:08,989 ROCHESTER: By the river! 450 00:40:09,324 --> 00:40:11,325 He's very abrupt and changeful. 451 00:40:14,287 --> 00:40:15,662 What manner of man is he? 452 00:40:16,289 --> 00:40:17,623 He's a good master. 453 00:40:18,333 --> 00:40:21,001 He's fine company, too, when he... 454 00:40:21,086 --> 00:40:22,628 (GUNSHOTS) 455 00:40:23,463 --> 00:40:25,839 Except when he's in an ill humor. 456 00:40:26,299 --> 00:40:27,299 Adèle. 457 00:40:39,437 --> 00:40:40,854 ROCHESTER: I hate to reload. 458 00:40:45,443 --> 00:40:46,443 (GUNSHOT) 459 00:40:50,615 --> 00:40:51,615 (ROCHESTER GRUNTS) 460 00:40:55,995 --> 00:40:57,371 (ADÈLE SPEAKS FRENCH) 461 00:41:01,793 --> 00:41:03,210 (LAUGHING) 462 00:41:10,385 --> 00:41:12,261 On three. One, two, three. 463 00:41:14,222 --> 00:41:15,222 Ready? 464 00:41:17,684 --> 00:41:19,059 Oh! 465 00:41:20,562 --> 00:41:23,188 Think that's it, sir. Take it down to the river. 466 00:41:28,361 --> 00:41:29,361 Come on. 467 00:41:31,906 --> 00:41:33,615 (PLAYING PIANO) 468 00:41:45,503 --> 00:41:46,503 Keep it. 469 00:42:01,436 --> 00:42:03,687 (SPEAKING FRENCH) 470 00:42:05,607 --> 00:42:07,566 Take it away and disembowel it. 471 00:42:13,114 --> 00:42:14,781 Beautiful. Miss Eyre. 472 00:42:23,458 --> 00:42:24,833 I'm not fond of children. 473 00:42:25,293 --> 00:42:28,378 Nor do I particularly enjoy simple-minded old ladies. 474 00:42:29,422 --> 00:42:31,632 But you might suit me, if you would. 475 00:42:32,592 --> 00:42:33,592 How, sir? 476 00:42:34,385 --> 00:42:37,262 By distracting me from the mire of my thoughts. 477 00:42:38,306 --> 00:42:40,307 (SPEAKING FRENCH) 478 00:42:43,061 --> 00:42:45,020 That is how Maman used to say. 479 00:42:45,647 --> 00:42:46,855 Precisely. 480 00:42:47,649 --> 00:42:49,733 And that's how she charmed my English gold 481 00:42:49,817 --> 00:42:51,318 out of my English pocket. 482 00:42:53,154 --> 00:42:54,821 MRS. FAIRFAX: Let's go and try it on, shall we? 483 00:42:56,491 --> 00:42:58,367 (SIGHING) 484 00:43:07,543 --> 00:43:09,586 Your gaze is very direct, Miss Eyre. 485 00:43:11,339 --> 00:43:13,340 Do you think me handsome? 486 00:43:14,133 --> 00:43:15,342 No, sir. 487 00:43:16,636 --> 00:43:18,178 What fault do you find with me? 488 00:43:18,263 --> 00:43:19,930 I have all my limbs and features. 489 00:43:20,682 --> 00:43:22,266 I beg your pardon, sir. 490 00:43:23,017 --> 00:43:25,936 I ought to have replied that beauty is of little consequence. 491 00:43:32,527 --> 00:43:34,611 You're blushing, Miss Eyre. 492 00:43:35,863 --> 00:43:38,782 And though you're not pretty any more than I am handsome, 493 00:43:38,866 --> 00:43:40,617 I must say it becomes you. 494 00:43:46,207 --> 00:43:49,334 And now I see you're fascinated by the flowers on the rug. 495 00:43:52,255 --> 00:43:53,922 Come, speak to me. 496 00:43:54,549 --> 00:43:56,800 Fact is, Miss Eyre, I'd like to draw you out. 497 00:43:57,719 --> 00:44:00,512 You have rather the look of another world about you. 498 00:44:04,934 --> 00:44:07,602 I don't wish to treat you as inferior. 499 00:44:08,521 --> 00:44:10,355 Yet you'd command me to speak? 500 00:44:11,065 --> 00:44:12,899 Are you very hurt by my tone of command? 501 00:44:13,401 --> 00:44:14,985 There are few masters who'd trouble to enquire 502 00:44:15,069 --> 00:44:16,611 whether their paid subordinates 503 00:44:16,696 --> 00:44:18,155 were hurt by their commands. 504 00:44:18,239 --> 00:44:21,616 Paid subordinate? I'd forgotten the salary. 505 00:44:23,536 --> 00:44:24,786 Well, on that mercenary ground, 506 00:44:24,871 --> 00:44:26,872 will you consent to speak as my equal 507 00:44:26,956 --> 00:44:29,291 without thinking that the request arises from insolence? 508 00:44:30,168 --> 00:44:32,586 I'd never mistake informality for insolence, sir. 509 00:44:33,087 --> 00:44:37,132 One, I rather like. The other, nothing freeborn should ever submit to. 510 00:44:37,425 --> 00:44:38,425 Humbug. 511 00:44:39,886 --> 00:44:40,886 Even for a salary. 512 00:44:40,970 --> 00:44:44,014 Most free-born things would submit to anything for a salary. 513 00:44:47,060 --> 00:44:49,186 But I mentally shake hands with you for your answer. 514 00:44:51,230 --> 00:44:53,106 Not three in 3,000 schoolgirl governesses 515 00:44:53,191 --> 00:44:55,525 would have answered me as you've just done. 516 00:44:55,610 --> 00:44:57,986 Then you've not spent much time in our company, sir. 517 00:44:58,446 --> 00:45:01,656 I'm the same plain kind of bird as all the rest, 518 00:45:01,741 --> 00:45:03,325 with my common tale of woe. 519 00:45:07,538 --> 00:45:08,538 I envy you. 520 00:45:11,125 --> 00:45:12,125 How? 521 00:45:12,502 --> 00:45:14,878 Your openness, your unpolluted mind. 522 00:45:16,631 --> 00:45:19,841 When I was your age, fate dealt me a blow. 523 00:45:21,803 --> 00:45:23,553 And since happiness is denied me, 524 00:45:23,638 --> 00:45:25,764 I've a right to get pleasure in its stead. 525 00:45:26,307 --> 00:45:28,141 And I will get it, cost what it may. 526 00:45:29,769 --> 00:45:32,187 Then you'll degenerate still more. 527 00:45:32,855 --> 00:45:34,022 But, Miss Eyre, 528 00:45:36,943 --> 00:45:40,487 if the pleasure I was seeking was sweet and fresh, 529 00:45:43,366 --> 00:45:47,577 if it was an inspiration, if it wore the robes of an angel of light, 530 00:45:49,330 --> 00:45:50,664 what then? 531 00:45:54,627 --> 00:45:57,045 To speak truth, sir, I don't understand you at all. 532 00:45:59,674 --> 00:46:01,842 I fear the conversation has got out of my depth. 533 00:46:03,428 --> 00:46:04,928 You're afraid of me. 534 00:46:05,388 --> 00:46:09,224 I'm not afraid. I've simply no wish to talk nonsense. 535 00:46:11,477 --> 00:46:12,686 (LAUGHS) 536 00:46:14,230 --> 00:46:15,480 (SIGHS) 537 00:46:18,484 --> 00:46:19,818 Do you never laugh, Miss Eyre? 538 00:46:22,738 --> 00:46:24,072 Only rarely, perhaps. 539 00:46:25,825 --> 00:46:27,075 But you're not naturally austere, 540 00:46:27,160 --> 00:46:28,869 any more than I'm naturally vicious. 541 00:46:30,872 --> 00:46:33,957 I can see in you the glance of a curious sort of bird 542 00:46:34,041 --> 00:46:35,959 through the close-set bars of a cage, 543 00:46:36,043 --> 00:46:38,670 a vivid, restless captive. 544 00:46:41,883 --> 00:46:47,095 Were it but free, it would soar, cloud-high. 545 00:47:12,955 --> 00:47:14,539 (DOOR OPENING) 546 00:47:14,624 --> 00:47:16,124 MRS. FAIRFAX: Leah, have you seen Mrs. Poole? 547 00:47:16,209 --> 00:47:17,209 LEAH: Yes, ma'am. 548 00:47:17,293 --> 00:47:19,169 The master's in no mood for any more mistakes. 549 00:47:37,230 --> 00:47:39,022 (WOMAN LAUGHING) 550 00:47:50,284 --> 00:47:51,660 Who's there? 551 00:48:03,464 --> 00:48:05,215 (FAINT THUD) 552 00:48:08,844 --> 00:48:10,303 (LOUDER THUD) 553 00:48:22,817 --> 00:48:24,234 (COUGHING) 554 00:48:26,779 --> 00:48:31,199 Wake up, sir! Wake up! Sir! Wake up! 555 00:48:41,210 --> 00:48:42,752 (HISSING) 556 00:48:47,800 --> 00:48:49,968 The quilt! Give it here! 557 00:48:50,052 --> 00:48:51,511 (COUGHING) 558 00:48:59,520 --> 00:49:01,187 (ROCHESTER GRUNTING) 559 00:49:21,292 --> 00:49:23,710 A noise aroused me from my sleep. 560 00:49:24,962 --> 00:49:26,338 What noise? 561 00:49:26,756 --> 00:49:28,381 There was someone at my door. 562 00:49:33,095 --> 00:49:34,387 Stay here. 563 00:49:40,561 --> 00:49:42,062 Don't make a sound. 564 00:50:04,418 --> 00:50:05,960 (TICKING) 565 00:50:24,480 --> 00:50:27,399 Say nothing about this. You're no talking fool. 566 00:50:28,109 --> 00:50:30,068 But... I'll account for this state of affairs. 567 00:50:30,277 --> 00:50:31,653 Say nothing. 568 00:50:33,614 --> 00:50:34,864 Yes, sir. 569 00:50:37,618 --> 00:50:39,119 Is that how you would leave me? 570 00:50:41,080 --> 00:50:43,164 Jane, fire is a horrible death. 571 00:50:43,249 --> 00:50:44,624 You've saved my life. 572 00:50:46,127 --> 00:50:48,545 Don't walk past me as if we were strangers. 573 00:50:49,630 --> 00:50:51,214 But what am I to do then? 574 00:51:07,648 --> 00:51:09,441 I've a pleasure in owing you my life. 575 00:51:13,779 --> 00:51:15,405 There is no debt. 576 00:51:18,701 --> 00:51:20,910 I knew you would do me good in some way. 577 00:51:22,538 --> 00:51:24,664 I saw it in your eyes when I first beheld you. 578 00:51:26,667 --> 00:51:30,336 Their expression did not strike my very inmost being so for nothing. 579 00:51:34,008 --> 00:51:38,428 People talk of natural sympathies. You... 580 00:51:42,433 --> 00:51:44,225 (WHISPERING) Good night then, sir. 581 00:51:45,019 --> 00:51:46,853 You will leave me, then? 582 00:51:48,898 --> 00:51:50,231 I am cold. 583 00:51:53,444 --> 00:51:54,486 Go. 584 00:52:13,047 --> 00:52:15,089 (BIRDS CHIRPING) 585 00:52:39,573 --> 00:52:41,908 Has Mr. Rochester not sent for us today? 586 00:52:42,076 --> 00:52:43,827 Why, he's gone away. 587 00:52:43,911 --> 00:52:46,329 Were you not aware? He left after breakfast. 588 00:52:48,415 --> 00:52:52,252 He's gone to the Leas. It's Mr. Eshton's place. 589 00:52:53,295 --> 00:52:55,296 I believe Blanche Ingram is there. 590 00:52:55,381 --> 00:52:57,090 She's a great favorite of his. 591 00:52:58,717 --> 00:53:01,845 I saw her two years ago when Mr. Rochester gave a party here. 592 00:53:02,221 --> 00:53:03,763 She's a most elegant girl. 593 00:53:04,640 --> 00:53:09,102 They sang a duet together. They made a lovely harmony. 594 00:53:10,604 --> 00:53:12,522 I was quite surprised he didn't make a proposal, 595 00:53:12,606 --> 00:53:13,857 but she has no fortune. 596 00:53:13,941 --> 00:53:17,151 In every other way they'd make a splendid match. 597 00:53:17,236 --> 00:53:19,404 Perhaps it's his intention now. 598 00:53:22,992 --> 00:53:24,993 He's far more likely to have gone off to Europe. 599 00:53:25,119 --> 00:53:27,120 He often goes without so much as a fare-you-well, 600 00:53:27,288 --> 00:53:29,581 and I don't see him for a year. 601 00:53:30,249 --> 00:53:31,958 LEAH: I collected the burnt linen from the master's room. 602 00:53:32,042 --> 00:53:33,960 MRS. FAIRFAX: That's fine. Just go make up the bed. 603 00:53:47,516 --> 00:53:49,642 JANE: England is a great power, Adèle. 604 00:53:50,644 --> 00:53:53,688 British ships set sail from here to the outer limits of our empire, 605 00:53:54,481 --> 00:53:57,483 navigating the five oceans and four corners of our world. 606 00:53:59,194 --> 00:54:03,364 From Canada, here, all the way to the south of Africa 607 00:54:03,449 --> 00:54:05,116 and the Cape of Good Hope. 608 00:54:05,826 --> 00:54:08,870 Across the Indian Ocean, to Australia and New Zealand, 609 00:54:10,122 --> 00:54:13,416 and on to Burma, China, India and Malaya. 610 00:54:16,003 --> 00:54:17,962 (SPEAKING FRENCH) 611 00:54:20,007 --> 00:54:21,007 Nothing. 612 00:54:22,343 --> 00:54:25,011 On these distant horizons, you will find all manner of men. 613 00:55:06,553 --> 00:55:07,553 (KNOCKING ON DOOR) 614 00:55:09,223 --> 00:55:10,640 He's coming back tomorrow. 615 00:55:10,724 --> 00:55:11,808 (BREATHING HEAVILY) 616 00:55:11,892 --> 00:55:14,477 He's given me directions to prepare all the rooms. 617 00:55:14,561 --> 00:55:16,729 I'm to get more staff from the George Inn. 618 00:55:17,648 --> 00:55:19,524 Miss Ingram's coming. 619 00:55:20,901 --> 00:55:23,861 Supplies to be got, the linen, mattresses... 620 00:55:24,905 --> 00:55:28,408 I'll go to the George now. No, no, I'll tell Martha... 621 00:55:28,909 --> 00:55:30,576 May I assist you, Mrs. Fairfax? 622 00:55:31,078 --> 00:55:32,328 Oh... 623 00:55:47,886 --> 00:55:49,721 (CARRIAGES APPROACHING) 624 00:56:09,241 --> 00:56:10,908 (CHATTERING) 625 00:56:12,411 --> 00:56:14,662 South-facing rooms for Lady Ingram and Miss Ingram. 626 00:56:14,788 --> 00:56:17,373 Colonel Dent and Mrs. Dent must have the river view. 627 00:56:17,458 --> 00:56:19,834 MARTHA: I reckon master's taken a fancy to that Miss Ingram. 628 00:56:19,918 --> 00:56:21,627 He may well have asked her already. 629 00:56:21,712 --> 00:56:23,254 UNDERCOOK: I'll wager he will by end of week. 630 00:56:23,338 --> 00:56:25,131 You mark my words. 631 00:56:26,967 --> 00:56:27,967 SOPHIE: Adèle. 632 00:56:32,514 --> 00:56:34,474 (ADÈLE CHATTERING IN FRENCH) 633 00:56:37,269 --> 00:56:38,269 What's she saying? 634 00:56:39,271 --> 00:56:40,897 Mr. Rochester is here. 635 00:56:41,648 --> 00:56:42,648 Everybody out. 636 00:56:46,570 --> 00:56:48,071 (SPEAKING FRENCH) 637 00:56:51,533 --> 00:56:52,533 BLANCHE: Edward. 638 00:56:52,618 --> 00:56:54,118 ROCHESTER: Allow me, Miss Ingram. 639 00:56:58,082 --> 00:57:00,917 LADY INGRAM: I'd forgotten how masculine Thornfield is 640 00:57:04,338 --> 00:57:05,963 BLANCHE: I think you need more flowers. 641 00:57:06,048 --> 00:57:08,091 ROCHESTER: I have the fairest of all on my arm. 642 00:57:09,676 --> 00:57:11,219 Come away, Adèle. 643 00:57:11,762 --> 00:57:15,264 Tonight, he wants both of you in the drawing room after dinner. 644 00:57:15,349 --> 00:57:16,766 Not me, surely. 645 00:57:16,850 --> 00:57:19,060 I'm instructed to tell you, if you resist, 646 00:57:19,144 --> 00:57:21,521 he'll come up and get you himself. 647 00:57:23,190 --> 00:57:25,274 But I don't have a dress. 648 00:57:25,359 --> 00:57:27,860 Don't worry, child, who'll notice? 649 00:57:29,780 --> 00:57:30,780 Mademoiselle! 650 00:57:30,864 --> 00:57:31,989 (LAUGHING) 651 00:57:34,451 --> 00:57:37,036 LADY INGRAM: I thought you were not fond of children, Mr. Rochester. 652 00:57:37,121 --> 00:57:39,330 ROCHESTER: Nor am I, Lady Ingram. 653 00:57:39,414 --> 00:57:40,957 LORD INGRAM: What induced you to take charge of her? 654 00:57:41,041 --> 00:57:42,917 ROCHESTER: She was left on my hands. 655 00:57:43,043 --> 00:57:44,794 Why don't you send her to school? 656 00:57:44,878 --> 00:57:46,671 ROCHESTER: She has a governess. 657 00:57:47,256 --> 00:57:49,924 Poor child. I had about half a dozen in my day, 658 00:57:50,008 --> 00:57:51,884 all detestable incubi. 659 00:57:51,969 --> 00:57:53,719 BLANCHE'S BROTHER: It's true. 660 00:57:53,804 --> 00:57:55,012 (ALL CHUCKLING) 661 00:57:55,097 --> 00:57:57,140 Mr. Rochester, beware the governess. 662 00:57:57,224 --> 00:57:58,933 BLANCHE: Mama thinks they're generally hysterics. 663 00:57:59,017 --> 00:58:00,268 LADY INGRAM: Or degenerates. 664 00:58:00,727 --> 00:58:03,604 I thank heaven I have done with them. 665 00:58:03,981 --> 00:58:05,940 BLANCHE: It's a miracle I survived my education. 666 00:58:06,066 --> 00:58:09,652 I remember Miss Wilson screaming, "You villainous child!" 667 00:58:09,736 --> 00:58:11,571 That's right. She tried to set her hair on fire. 668 00:58:11,655 --> 00:58:13,614 Frequently, I might add. 669 00:58:18,620 --> 00:58:21,038 Anyway, enough of this dreary race. 670 00:58:21,123 --> 00:58:22,498 We shall have music 671 00:58:22,583 --> 00:58:25,168 and a new subject. 672 00:58:25,252 --> 00:58:26,961 Signor Eduardo, what shall it be? 673 00:58:27,045 --> 00:58:28,045 (PLAYING HARPSICHORD) 674 00:58:28,130 --> 00:58:29,297 ROCHESTER: I give you beauty. 675 00:58:29,381 --> 00:58:31,048 BLANCHE: There's nothing new to be said. 676 00:58:31,133 --> 00:58:33,092 I give you back male beauty. 677 00:58:33,177 --> 00:58:35,011 LADY INGRAM: Well, that's my son. 678 00:58:35,095 --> 00:58:36,512 BLANCHE'S BROTHER: Hear hear. 679 00:58:37,014 --> 00:58:39,473 A man should pay no heed to his looks. 680 00:58:39,558 --> 00:58:43,102 He should possess only strength and valor. 681 00:58:43,228 --> 00:58:45,271 Gentleman or highwayman, 682 00:58:45,564 --> 00:58:48,232 his beauty lies in his power. 683 00:58:48,317 --> 00:58:50,610 Then a pirate would do for you? 684 00:58:53,488 --> 00:58:55,031 (CONTINUES PLAYING HARPSICHORD) 685 00:58:55,115 --> 00:58:56,741 (SINGING) 686 00:59:22,309 --> 00:59:24,477 Why did you leave the room? 687 00:59:28,023 --> 00:59:30,233 I am tired, sir. 688 00:59:31,318 --> 00:59:32,818 Why didn't you come and speak to me? 689 00:59:32,903 --> 00:59:34,779 I haven't seen you for weeks. 690 00:59:34,863 --> 00:59:38,324 It would have been normal and polite to wish me good evening. 691 00:59:39,743 --> 00:59:41,494 You seemed engaged. 692 00:59:43,872 --> 00:59:44,872 You look pale. 693 00:59:46,541 --> 00:59:47,875 I am well. 694 00:59:49,670 --> 00:59:51,671 What have you been doing while I've been away? 695 00:59:51,797 --> 00:59:53,339 Teaching Adèle. 696 00:59:56,593 --> 00:59:58,386 You're depressed. 697 00:59:58,470 --> 00:59:59,887 What's the meaning of this? 698 00:59:59,972 --> 01:00:01,806 Your eyes are full... 699 01:00:02,641 --> 01:00:03,849 What is it? 700 01:00:03,934 --> 01:00:06,060 There's a gentleman to see you, sir. 701 01:00:06,144 --> 01:00:07,144 (SIGHING) 702 01:00:07,229 --> 01:00:10,606 From Spanish Town, Jamaica. 703 01:00:10,816 --> 01:00:12,775 And indeed I think he does come from some hot place 704 01:00:12,859 --> 01:00:15,486 because he won't take off his coat. 705 01:00:15,570 --> 01:00:16,946 Mr. Richard Mason. 706 01:00:17,698 --> 01:00:19,699 I've put him in the morning room. 707 01:00:20,659 --> 01:00:22,535 Have I done wrong? 708 01:00:24,913 --> 01:00:26,163 Bring him to my study. 709 01:00:35,382 --> 01:00:37,675 Jane, this is a blow. 710 01:00:39,720 --> 01:00:42,096 If I were to go to those people 711 01:00:42,180 --> 01:00:43,848 and they looked at me coldly and sneered, 712 01:00:43,932 --> 01:00:45,641 and then left me one by one, 713 01:00:45,726 --> 01:00:48,019 what would you do? Would you go with them? 714 01:00:48,228 --> 01:00:49,937 No, sir. I'd stay with you. 715 01:00:54,067 --> 01:00:56,319 You'd dare condemnation for my sake? 716 01:00:57,321 --> 01:01:00,197 For the sake of any friend who deserved it. 717 01:01:00,282 --> 01:01:01,282 (DOOR CLOSING) 718 01:01:05,579 --> 01:01:06,579 Richard. 719 01:01:08,623 --> 01:01:09,623 Fairfax. 720 01:01:12,085 --> 01:01:13,919 How the devil are you? 721 01:01:14,046 --> 01:01:15,046 Splendid. 722 01:01:17,174 --> 01:01:20,009 I'm sorry. I see you have guests. 723 01:01:20,093 --> 01:01:22,428 'Tis no trouble. Come. 724 01:01:31,146 --> 01:01:32,355 (FAINT THUD) 725 01:01:33,732 --> 01:01:35,274 (WOMAN SCREAMING) 726 01:01:37,819 --> 01:01:39,236 (LOUDER THUD) 727 01:01:41,448 --> 01:01:43,282 MAN: What on Earth was that? 728 01:01:43,408 --> 01:01:45,451 LADY INGRAM: Where is Rochester? Wait for me. 729 01:01:46,286 --> 01:01:51,207 I'm here. Be composed. A servant has had a nightmare, that's all. 730 01:01:51,792 --> 01:01:53,084 I must see you back into your rooms 731 01:01:53,168 --> 01:01:55,211 because until the house is settled, 732 01:01:55,295 --> 01:01:56,754 she can't be properly looked after. 733 01:01:56,838 --> 01:01:59,006 BLANCHE: Is there anything I might do? 734 01:01:59,966 --> 01:02:02,468 Miss Ingram, ladies, please, 735 01:02:02,552 --> 01:02:05,721 return to your nests like the doves that you are. 736 01:02:05,889 --> 01:02:07,056 I assure you, all is well. 737 01:02:07,140 --> 01:02:08,140 LORD INGRAM: Noisy old house. 738 01:02:08,975 --> 01:02:09,975 Come, my lily flower. 739 01:02:10,268 --> 01:02:11,644 I told you it was nothing. 740 01:02:15,816 --> 01:02:17,274 Please. 741 01:02:23,824 --> 01:02:24,824 Come with me. 742 01:02:44,010 --> 01:02:45,344 (GROANING) 743 01:02:45,470 --> 01:02:47,179 Can you clean this? 744 01:02:53,103 --> 01:02:54,353 (GASPS) 745 01:02:55,814 --> 01:02:56,814 Yes. 746 01:02:58,066 --> 01:03:00,609 ROCHESTER: Drink, Richard. It will give you the strength you lack. 747 01:03:00,694 --> 01:03:02,611 RICHARD: Will it hurt me? Drink! 748 01:03:02,696 --> 01:03:04,488 I must go for the doctor. 749 01:03:04,656 --> 01:03:06,449 Sponge the blood away when it returns. 750 01:03:06,533 --> 01:03:08,659 Give him water if he wants it. 751 01:03:08,827 --> 01:03:11,328 Do not speak to him for any reason. 752 01:03:11,496 --> 01:03:12,538 And, Richard, 753 01:03:13,081 --> 01:03:15,124 on pain of death, do not speak to her. 754 01:03:19,588 --> 01:03:20,963 (DOOR CLOSES) 755 01:03:25,051 --> 01:03:26,385 (THUD) 756 01:03:35,896 --> 01:03:37,730 (FLOORBOARDS CREAKING) 757 01:03:46,239 --> 01:03:48,157 (BREATHING RAGGEDLY) 758 01:03:48,241 --> 01:03:49,742 (CLATTERING) 759 01:03:52,746 --> 01:03:54,872 (WIND HOWLING) 760 01:04:38,959 --> 01:04:41,210 (THUD) (GASPS) 761 01:04:55,559 --> 01:04:56,976 (DOOR OPENING) 762 01:05:03,441 --> 01:05:04,733 How does he? 763 01:05:04,818 --> 01:05:06,694 He is sleeping. 764 01:05:08,154 --> 01:05:10,322 Hurry, Carter. Be on alert. 765 01:05:10,448 --> 01:05:12,324 The sun will soon rise and he must be gone. 766 01:05:12,409 --> 01:05:14,577 Let's have a look, shall we? 767 01:05:14,703 --> 01:05:17,162 Flesh is torn as well as cut. 768 01:05:17,330 --> 01:05:18,831 Very, very unpleasant. 769 01:05:28,341 --> 01:05:30,467 RICHARD: Fairfax. Drive! 770 01:05:49,529 --> 01:05:50,988 It's a strange night you've passed. 771 01:05:52,240 --> 01:05:53,240 Yes, sir. 772 01:05:55,035 --> 01:05:56,785 You showed no fear. 773 01:05:57,871 --> 01:05:59,747 I was afraid of the inner room. 774 01:06:00,999 --> 01:06:02,249 You were in no danger. 775 01:06:02,334 --> 01:06:04,209 Mr. Rochester, who did that violence? 776 01:06:04,461 --> 01:06:06,128 I cannot tell you. 777 01:06:07,631 --> 01:06:10,090 Why do you protect them? 778 01:06:11,718 --> 01:06:14,303 I drag through life a capital error. 779 01:06:15,472 --> 01:06:17,348 Its consequence blights my existence. 780 01:06:17,432 --> 01:06:20,100 For years, I've sought to escape it. 781 01:06:21,478 --> 01:06:25,939 This spring, I came home heart-sore and soul-withered. 782 01:06:26,816 --> 01:06:29,735 And I met a gentle stranger whose society revives me. 783 01:06:30,904 --> 01:06:33,322 With her, I feel I could live again 784 01:06:33,406 --> 01:06:34,740 in a higher, purer way. 785 01:06:37,243 --> 01:06:38,285 Tell me, 786 01:06:39,454 --> 01:06:42,414 am I justified in overleaping an obstacle of custom to attain her? 787 01:06:45,210 --> 01:06:46,960 There is an obstacle? 788 01:06:47,712 --> 01:06:50,005 A mere conventional impediment. 789 01:06:50,757 --> 01:06:52,841 But what can it be? 790 01:06:52,926 --> 01:06:54,343 If you cherish an affection, sir, 791 01:06:54,427 --> 01:06:56,553 then fortune alone cannot impede you. 792 01:06:58,264 --> 01:06:59,473 Yes. 793 01:06:59,933 --> 01:07:01,475 And if the lady is of noble stock 794 01:07:01,559 --> 01:07:04,395 and has indicated that she may reciprocate... 795 01:07:06,773 --> 01:07:08,774 Jane, of whom do you think I speak? 796 01:07:10,694 --> 01:07:12,611 Of Miss Ingram. 797 01:07:14,739 --> 01:07:19,159 I'm asking what Jane Eyre would do to secure my happiness? 798 01:07:19,327 --> 01:07:21,578 I would do anything for you, sir. 799 01:07:21,871 --> 01:07:24,081 Anything that was right. 800 01:07:25,959 --> 01:07:27,918 You transfix me quite. 801 01:07:32,132 --> 01:07:34,425 I feel I can speak to you now 802 01:07:34,509 --> 01:07:35,801 of my lovely one, 803 01:07:36,511 --> 01:07:39,138 for you've met her and you know her. 804 01:07:40,140 --> 01:07:42,266 She's a rare one, isn't she? 805 01:07:43,143 --> 01:07:44,685 Fresh and healthy, 806 01:07:46,020 --> 01:07:48,147 without soil or taint. 807 01:07:52,193 --> 01:07:55,154 I'm sure she'll regenerate me with a vengeance. 808 01:09:06,893 --> 01:09:08,727 (PEOPLE LAUGHING) 809 01:09:16,569 --> 01:09:17,861 BLANCHE: You look ridiculous. 810 01:09:17,946 --> 01:09:19,988 ROCHESTER: This game is ridiculous. 811 01:09:26,454 --> 01:09:27,538 Excuse me, sir. 812 01:09:35,755 --> 01:09:38,340 Does that creeping creature want you? 813 01:09:38,424 --> 01:09:39,758 Excuse me. 814 01:09:49,352 --> 01:09:52,479 This is from my old nurse, Bessie. 815 01:09:52,564 --> 01:09:55,315 She says my cousin John Reed is dead. 816 01:09:55,441 --> 01:09:57,526 He squandered his fortune and has committed suicide. 817 01:09:58,653 --> 01:09:59,987 The news has so shocked my aunt, 818 01:10:00,071 --> 01:10:01,405 it's brought on a stroke. 819 01:10:01,489 --> 01:10:02,781 What, the aunt who cast you out? 820 01:10:06,286 --> 01:10:08,620 She's been asking for me. 821 01:10:08,746 --> 01:10:12,457 I parted from her badly and I can't neglect her wishes now. 822 01:10:19,340 --> 01:10:21,008 Promise me you won't stay long. 823 01:10:25,638 --> 01:10:27,973 Mr. Rochester, I've had no wages. 824 01:10:28,057 --> 01:10:29,808 I need funds for my journey. 825 01:10:31,895 --> 01:10:33,854 How much do I owe you? 826 01:10:33,980 --> 01:10:35,480 Thirty pounds. 827 01:10:48,161 --> 01:10:49,161 Here's 50. 828 01:10:50,163 --> 01:10:51,705 That's too much. 829 01:10:51,789 --> 01:10:53,081 Take your wages, Jane. 830 01:10:53,166 --> 01:10:54,625 I cannot. 831 01:10:57,003 --> 01:10:58,420 Then I only have 10. 832 01:11:04,677 --> 01:11:06,887 Now you owe me. 833 01:11:07,013 --> 01:11:08,639 Indeed I do. 834 01:11:09,140 --> 01:11:12,851 Meantime, I shall safeguard it here. 835 01:11:15,605 --> 01:11:17,606 Do you trust me to keep it? 836 01:11:19,108 --> 01:11:20,734 Not a whit, sir. 837 01:11:21,653 --> 01:11:24,029 You are not to be trusted at all. 838 01:11:45,760 --> 01:11:46,885 MRS. REED: Jane Eyre. 839 01:11:49,514 --> 01:11:51,223 I've twice done you wrong. 840 01:11:54,727 --> 01:11:57,688 And I broke the vow I made to Reed. 841 01:11:58,231 --> 01:11:59,815 Please, don't think of it. 842 01:12:01,901 --> 01:12:03,568 Open that box. 843 01:12:10,827 --> 01:12:13,578 Take out the letter and read it. 844 01:12:19,002 --> 01:12:21,169 "Madam, 845 01:12:21,254 --> 01:12:22,921 "will you have the goodness to send me 846 01:12:23,006 --> 01:12:26,591 "the address of my niece, Jane Eyre? 847 01:12:26,676 --> 01:12:29,136 "I desire her to come to me at Madeira. 848 01:12:30,263 --> 01:12:31,805 "Fortune has blessed my endeavors, 849 01:12:31,889 --> 01:12:33,890 "and as I am childless, I wish to adopt her 850 01:12:33,975 --> 01:12:38,186 "and bequeath her at my death whatever I may have to leave. 851 01:12:38,271 --> 01:12:41,106 "Yours, John Eyre, Madeira." 852 01:12:43,985 --> 01:12:47,654 This is dated three years ago. Why did I never hear of it? 853 01:12:51,409 --> 01:12:52,784 Because I wrote and told him 854 01:12:52,869 --> 01:12:55,662 you'd died of typhus at Lowood School. 855 01:12:56,205 --> 01:12:57,748 (MRS. REED CRYING) 856 01:13:00,460 --> 01:13:03,545 You called the names of the dead down upon me. 857 01:13:05,548 --> 01:13:07,466 You cursed me. 858 01:13:09,844 --> 01:13:12,596 I would have loved you if you'd let me. 859 01:13:15,516 --> 01:13:17,976 You were born to be my torment. 860 01:13:26,444 --> 01:13:29,404 Then love me or hate me as you will. 861 01:13:29,489 --> 01:13:31,448 You have my full and free forgiveness. 862 01:13:32,658 --> 01:13:33,825 (GROANING) 863 01:13:35,328 --> 01:13:36,745 Be at peace. 864 01:13:47,840 --> 01:13:49,341 JANE: My dear uncle, 865 01:13:49,425 --> 01:13:53,011 Some years ago, my Aunt Reed mistakenly informed you that I had died. 866 01:13:54,597 --> 01:13:56,598 I am writing to tell you that I'm very much alive 867 01:13:56,682 --> 01:14:00,018 and gratified to find I have a relative. 868 01:14:00,103 --> 01:14:01,770 I look forward to our correspondence, 869 01:14:01,854 --> 01:14:03,522 hoping one day we may meet. 870 01:14:04,440 --> 01:14:06,358 I'm currently living at Thornfield Hall, 871 01:14:06,442 --> 01:14:10,487 where I am governess to the ward of Mr. Edward Fairfax Rochester. 872 01:14:16,410 --> 01:14:18,120 Ah. There you are. 873 01:14:20,373 --> 01:14:22,040 Just like one of your tricks, 874 01:14:22,125 --> 01:14:24,209 to steal in along with the twilight. 875 01:14:26,504 --> 01:14:29,464 If I dared I'd touch you to see if you were real. 876 01:14:31,217 --> 01:14:32,843 Come, Jane. 877 01:14:32,927 --> 01:14:34,719 Stay your wandering feet at a friend's threshold. 878 01:14:41,352 --> 01:14:44,646 Thank you, Mr. Rochester, for your great kindness. 879 01:14:44,730 --> 01:14:46,731 I'm strangely glad to get back again. 880 01:14:56,117 --> 01:14:58,285 There's been nothing official yet, 881 01:14:58,369 --> 01:15:01,163 but he's ordered jewels from his bank 882 01:15:01,247 --> 01:15:03,915 and he's making preparations to travel to Europe. 883 01:15:04,000 --> 01:15:05,250 (DOOR OPENING) 884 01:15:05,501 --> 01:15:07,502 (SOPHIE AND ADÈLE CHATTERING IN FRENCH) 885 01:15:15,678 --> 01:15:16,678 ADÈLE: Mademoiselle. 886 01:15:19,515 --> 01:15:20,849 He's taken to singing, 887 01:15:21,726 --> 01:15:24,436 the operas Miss Ingram favors so well. 888 01:15:25,021 --> 01:15:27,355 We'll hear their announcement soon, I'm sure. 889 01:15:39,994 --> 01:15:41,912 (MEN CHATTERING) 890 01:15:56,427 --> 01:15:58,303 You are to be married. 891 01:15:59,931 --> 01:16:02,807 I see Mrs. Fairfax has intimated my intention 892 01:16:02,892 --> 01:16:04,935 to put my neck into the sacred noose. 893 01:16:05,770 --> 01:16:07,187 Adèle should go to school, 894 01:16:07,271 --> 01:16:09,522 and I must seek another situation. 895 01:16:14,153 --> 01:16:15,946 Congratulations, sir. 896 01:16:39,595 --> 01:16:42,764 Thornfield is a pleasant place in spring, isn't it? 897 01:16:42,848 --> 01:16:44,432 Yes, sir. 898 01:16:44,517 --> 01:16:47,435 You'll be sorry to part with it. 899 01:16:47,520 --> 01:16:49,854 It's always the way with events in life. 900 01:16:49,939 --> 01:16:51,314 No sooner have you got settled 901 01:16:51,399 --> 01:16:53,525 than a voice cries, "Rise and move on!" 902 01:16:55,403 --> 01:16:57,487 I'll find you a new situation, Jane, 903 01:16:57,571 --> 01:16:59,739 one I hope that you'll accept. 904 01:16:59,865 --> 01:17:02,909 I shall be ready when your order to march comes. 905 01:17:03,494 --> 01:17:06,830 Must I really lose a faithful paid subordinate such as yourself? 906 01:17:07,748 --> 01:17:09,040 You must. 907 01:17:10,584 --> 01:17:11,710 We've been good friends, haven't we? 908 01:17:13,546 --> 01:17:14,838 Yes, sir. 909 01:17:18,759 --> 01:17:22,220 I've a strange feeling with regard to you, 910 01:17:22,388 --> 01:17:26,349 as if I had a string somewhere under my left ribs, 911 01:17:26,475 --> 01:17:29,394 tightly knotted to a similar string in you. 912 01:17:29,937 --> 01:17:31,187 And if you were to leave, 913 01:17:31,272 --> 01:17:34,232 I'm afraid that cord of communion would snap. 914 01:17:36,569 --> 01:17:40,155 And I've a notion that I'd take to bleeding inwardly. 915 01:17:42,783 --> 01:17:44,909 As for you, you'd forget me. 916 01:17:48,039 --> 01:17:49,122 How? 917 01:17:50,458 --> 01:17:52,917 I have lived a full life here. 918 01:17:53,002 --> 01:17:54,294 I have not been trampled on. 919 01:17:54,378 --> 01:17:55,628 I have not been petrified. 920 01:17:56,630 --> 01:17:59,424 I have not been excluded from every glimpse of what is bright. 921 01:18:00,259 --> 01:18:03,053 I have known you, Mr. Rochester, 922 01:18:03,137 --> 01:18:06,431 and it strikes me with anguish to be torn from you. 923 01:18:06,849 --> 01:18:08,641 Then why must you leave? 924 01:18:08,768 --> 01:18:09,768 Because of your wife! 925 01:18:09,852 --> 01:18:10,935 I have no wife. 926 01:18:11,103 --> 01:18:12,562 But you are to be married. 927 01:18:12,646 --> 01:18:14,314 Jane, you must stay. 928 01:18:16,233 --> 01:18:18,276 And become nothing to you? 929 01:18:19,070 --> 01:18:22,155 Am I a machine without feelings? 930 01:18:22,281 --> 01:18:26,284 Do you think that because I am poor, obscure, plain and little 931 01:18:26,369 --> 01:18:29,371 that I am soulless and heartless? 932 01:18:29,455 --> 01:18:31,748 I have as much soul as you and full as much heart. 933 01:18:32,458 --> 01:18:34,250 And if God had blessed me with beauty and wealth, 934 01:18:34,335 --> 01:18:36,086 I could make it as hard for you to leave me 935 01:18:36,170 --> 01:18:38,755 as it is for I to leave you. 936 01:18:39,465 --> 01:18:42,258 I'm not speaking to you through mortal flesh. 937 01:18:42,343 --> 01:18:45,136 It is my spirit that addresses your spirit, 938 01:18:45,221 --> 01:18:48,390 as if we'd passed through the grave and stood at God's feet, equal, 939 01:18:48,516 --> 01:18:50,016 as we are. As we are. 940 01:18:53,813 --> 01:18:56,106 I am a free human being with an independent will, 941 01:18:56,190 --> 01:18:57,982 which I now exert to leave you. 942 01:18:58,067 --> 01:19:00,110 Then let your will decide your destiny. 943 01:19:00,569 --> 01:19:03,655 I offer you my hand, my heart. 944 01:19:04,073 --> 01:19:05,490 Jane, 945 01:19:05,658 --> 01:19:08,701 I ask you to pass through life at my side. 946 01:19:08,828 --> 01:19:11,538 You are my equal and my likeness. 947 01:19:12,540 --> 01:19:13,873 Will you marry me? 948 01:19:17,169 --> 01:19:18,253 Are you mocking me? 949 01:19:18,337 --> 01:19:20,213 Do you doubt me? 950 01:19:20,297 --> 01:19:22,048 Entirely! 951 01:19:22,174 --> 01:19:23,258 Your bride is Miss Ingram. 952 01:19:23,342 --> 01:19:24,426 Miss Ingram? 953 01:19:25,010 --> 01:19:27,303 She is the machine without feelings. 954 01:19:27,388 --> 01:19:30,140 It's you. You rare, unearthly thing. 955 01:19:30,224 --> 01:19:32,892 Poor and obscure as you are, 956 01:19:32,977 --> 01:19:34,936 please accept me as your husband. 957 01:19:35,354 --> 01:19:37,897 I must have you for my own. 958 01:19:39,692 --> 01:19:41,276 You wish me to be your wife? 959 01:19:41,360 --> 01:19:43,278 I swear it. 960 01:19:43,654 --> 01:19:44,904 You love me? 961 01:19:44,989 --> 01:19:46,531 I do. 962 01:19:51,704 --> 01:19:53,246 Then, sir, I will marry you. 963 01:20:10,055 --> 01:20:12,223 (THUNDER RUMBLING) 964 01:20:53,015 --> 01:20:55,808 Good night. Good night, my love. 965 01:20:55,893 --> 01:20:57,101 Good night. 966 01:21:08,155 --> 01:21:10,240 Am I a monster? 967 01:21:10,366 --> 01:21:13,284 Is it so impossible that Mr. Rochester should love me? 968 01:21:13,452 --> 01:21:14,786 No. 969 01:21:15,621 --> 01:21:18,623 I've long noticed you were a sort of pet of his. 970 01:21:18,791 --> 01:21:22,877 But you're so young and you're so little acquainted with men. 971 01:21:25,297 --> 01:21:28,341 I don't want to grieve you, child, 972 01:21:28,425 --> 01:21:30,969 but let me just put you on your guard. 973 01:21:31,053 --> 01:21:33,221 Gentlemen in his position... 974 01:21:33,305 --> 01:21:34,722 Well, let's just say, 975 01:21:35,641 --> 01:21:39,227 they're not accustomed to marry their governesses. 976 01:21:40,271 --> 01:21:44,649 Until you are wed, distrust yourself as well as him. 977 01:21:44,775 --> 01:21:46,442 Please, 978 01:21:46,527 --> 01:21:49,320 keep him at a distance. 979 01:21:56,829 --> 01:21:58,621 Come. 980 01:22:16,181 --> 01:22:17,348 What is it? 981 01:22:20,978 --> 01:22:23,521 Jane Eyre with nothing to say? 982 01:22:23,939 --> 01:22:25,898 Everything seems unreal. 983 01:22:26,984 --> 01:22:28,985 I am real enough. 984 01:22:30,821 --> 01:22:33,865 You, sir, are most phantom-like of all. 985 01:23:17,910 --> 01:23:20,578 (INDISTINCT) 986 01:23:38,847 --> 01:23:40,390 (ADÈLE CHATTERING IN FRENCH) 987 01:24:06,041 --> 01:24:08,084 I will be Jane Eyre no longer. 988 01:24:30,649 --> 01:24:32,567 MAN: Edward! 989 01:24:35,320 --> 01:24:36,320 ROCHESTER: Move it! 990 01:24:37,906 --> 01:24:40,366 ROCHESTER: Have the carriage loaded and ready within the hour. 991 01:24:43,078 --> 01:24:44,912 Take courage, Jane. 992 01:24:44,997 --> 01:24:46,330 I will. 993 01:24:48,167 --> 01:24:49,500 Come on. 994 01:25:13,358 --> 01:25:15,234 PRIEST: I require and charge you both, 995 01:25:15,444 --> 01:25:18,362 as you will answer at the dreadful Day of Judgment, 996 01:25:18,447 --> 01:25:21,365 when the secrets of all hearts shall be revealed, 997 01:25:21,617 --> 01:25:24,202 that if either of you do know of any impediment 998 01:25:24,369 --> 01:25:26,954 why you may not be joined together lawfully, 999 01:25:27,039 --> 01:25:28,873 you do now confess it. 1000 01:25:32,711 --> 01:25:33,795 (DOOR OPENING) 1001 01:25:33,879 --> 01:25:36,464 Edward Fairfax Rochester... 1002 01:25:36,548 --> 01:25:37,965 The marriage cannot go on! 1003 01:25:40,135 --> 01:25:41,761 An insurmountable impediment exists. 1004 01:25:41,845 --> 01:25:43,137 Proceed. 1005 01:25:44,014 --> 01:25:45,306 BRIGGS: "I affirm and can prove... 1006 01:25:45,390 --> 01:25:46,599 Proceed! 1007 01:25:46,725 --> 01:25:49,018 "...that Edward Fairfax Rochester was, 1008 01:25:49,102 --> 01:25:51,729 "15 years ago, married to my sister, 1009 01:25:51,855 --> 01:25:54,899 "Bertha Antoinetta Mason, at St. James' Church, 1010 01:25:54,983 --> 01:25:56,526 "Spanish Town, Jamaica." 1011 01:25:56,860 --> 01:26:00,404 A copy of the register is now in my possession. 1012 01:26:00,489 --> 01:26:02,281 Signed, Richard Mason. 1013 01:26:02,908 --> 01:26:05,243 She lives at Thornfield Hall. 1014 01:26:16,588 --> 01:26:18,172 (PANTING) 1015 01:26:18,257 --> 01:26:20,508 This girl knew nothing of this. 1016 01:26:22,302 --> 01:26:24,262 She thought all was fair and legal. 1017 01:26:24,346 --> 01:26:26,138 She never dreamt she was being entrapped 1018 01:26:26,223 --> 01:26:29,517 into a feigned union with a defrauded wretch. 1019 01:26:34,064 --> 01:26:35,565 Come, Jane. 1020 01:26:35,649 --> 01:26:38,693 Come, all of you. Meet my wife. 1021 01:26:40,195 --> 01:26:41,445 Get back! 1022 01:26:41,780 --> 01:26:44,156 Go, all of you. Go! 1023 01:26:44,241 --> 01:26:46,534 You're 15 years too late. 1024 01:26:49,329 --> 01:26:50,371 Mrs. Poole. 1025 01:26:50,455 --> 01:26:52,415 You ought to give warning, sir. 1026 01:26:58,630 --> 01:27:00,214 (BERTHA HUMMING) 1027 01:27:05,846 --> 01:27:08,306 This is Bertha Antoinetta Mason. 1028 01:27:08,390 --> 01:27:10,057 My wife. 1029 01:27:10,142 --> 01:27:13,644 RICHARD: Antoinetta. It's I, Richard. 1030 01:27:14,938 --> 01:27:18,774 GRACE: She has her quiet times and her rages. 1031 01:27:20,110 --> 01:27:23,446 The windows are shuttered lest she throw herself out. 1032 01:27:23,530 --> 01:27:27,158 We have no furniture, as she can make a weapon out of anything. 1033 01:27:27,367 --> 01:27:30,786 I take her for a turn upon the roof each day, securely held, 1034 01:27:30,871 --> 01:27:34,248 as she's taken to thinking she can fly. 1035 01:27:39,922 --> 01:27:42,214 My own demon. 1036 01:27:52,768 --> 01:27:53,809 (SCREAMS) 1037 01:27:54,853 --> 01:27:56,354 (YELLING) 1038 01:28:58,250 --> 01:29:00,209 Jane. 1039 01:29:03,255 --> 01:29:06,298 Forgive me. I'm worthless. How could I? 1040 01:29:09,302 --> 01:29:10,803 Jane. 1041 01:29:13,932 --> 01:29:15,474 No tears. 1042 01:29:15,600 --> 01:29:16,892 Why don't you cry? 1043 01:29:17,269 --> 01:29:20,604 Why not scream at me? I deserve a hail of fire. 1044 01:29:23,400 --> 01:29:25,067 I need some water. Of course. 1045 01:29:25,736 --> 01:29:26,861 (GASPS) 1046 01:29:27,738 --> 01:29:29,613 Jane. 1047 01:30:27,297 --> 01:30:29,090 How are you now? 1048 01:30:29,174 --> 01:30:31,509 I will be well again soon. 1049 01:30:43,188 --> 01:30:45,106 I know you. You're thinking. 1050 01:30:45,190 --> 01:30:47,650 Talking is of no use, you're thinking how to act. 1051 01:30:50,821 --> 01:30:53,447 All is changed, sir. I must leave you. 1052 01:30:54,407 --> 01:30:57,076 No. No! 1053 01:30:57,869 --> 01:31:00,246 Jane, do you love me? 1054 01:31:07,045 --> 01:31:09,130 Then the essential things are the same. 1055 01:31:11,049 --> 01:31:12,299 Be my wife. 1056 01:31:13,510 --> 01:31:14,844 You have a wife. 1057 01:31:15,804 --> 01:31:18,556 I pledge you my honor, my fidelity... 1058 01:31:18,640 --> 01:31:19,640 You cannot. 1059 01:31:19,724 --> 01:31:21,892 ...my love, until death do us part. 1060 01:31:22,060 --> 01:31:23,269 What of truth? 1061 01:31:24,437 --> 01:31:26,188 I would have told you the truth. 1062 01:31:26,273 --> 01:31:28,190 You are deceitful, sir! 1063 01:31:33,238 --> 01:31:34,321 I was wrong to deceive you. 1064 01:31:34,406 --> 01:31:37,032 I see that now. It was cowardly. 1065 01:31:38,994 --> 01:31:41,579 I should have appealed to your spirit as I do now. 1066 01:31:43,290 --> 01:31:46,125 Bertha Antoinetta Mason. 1067 01:31:46,376 --> 01:31:48,919 She was wanted by my father for her fortune. 1068 01:31:50,172 --> 01:31:53,048 I hardly spoke with her before the wedding. 1069 01:31:56,219 --> 01:31:58,596 I lived with her for four years. 1070 01:31:58,680 --> 01:32:02,266 Her temper ripened, her vices sprang up, 1071 01:32:02,392 --> 01:32:04,727 violent and unchaste. 1072 01:32:04,853 --> 01:32:07,313 Only cruelty would check her, and I'd not use cruelty. 1073 01:32:09,024 --> 01:32:11,275 I was chained to her for life, Jane. 1074 01:32:12,235 --> 01:32:14,195 Not even the law could free me. 1075 01:32:15,864 --> 01:32:17,615 Have you ever set foot in a madhouse, Jane? 1076 01:32:17,699 --> 01:32:19,408 No, sir. 1077 01:32:19,618 --> 01:32:22,912 The inmates are caged and baited like beasts. 1078 01:32:24,956 --> 01:32:27,082 I spared her that at least. 1079 01:32:29,669 --> 01:32:30,669 Jane. 1080 01:32:30,754 --> 01:32:32,838 I earnestly pity you, sir. 1081 01:32:32,923 --> 01:32:33,923 No. 1082 01:32:35,217 --> 01:32:36,926 (BOTH CRYING) 1083 01:32:38,762 --> 01:32:41,096 Who would you offend by living with me? 1084 01:32:42,015 --> 01:32:43,015 Who would care? 1085 01:32:43,099 --> 01:32:44,808 I would. 1086 01:32:45,852 --> 01:32:48,062 You'd rather drive me to madness 1087 01:32:48,146 --> 01:32:50,773 than break some mere human law? 1088 01:32:53,944 --> 01:32:55,361 I must respect myself. 1089 01:32:56,488 --> 01:32:57,488 Listen to me. 1090 01:32:59,449 --> 01:33:00,616 Listen. 1091 01:33:11,336 --> 01:33:15,089 I could bend you with my finger and my thumb, 1092 01:33:15,298 --> 01:33:17,967 a mere reed you feel in my hands. 1093 01:33:26,851 --> 01:33:28,352 But whatever I do with this cage, 1094 01:33:29,521 --> 01:33:32,064 I cannot get at you. 1095 01:33:32,649 --> 01:33:34,984 And it is your soul that I want. 1096 01:33:39,030 --> 01:33:42,032 Why don't you come of your own free will? 1097 01:33:43,952 --> 01:33:45,452 God help me! 1098 01:34:14,691 --> 01:34:16,233 (CRYING) 1099 01:34:47,891 --> 01:34:56,523 Jane! 1100 01:35:23,426 --> 01:35:24,968 (SOBBING) 1101 01:35:28,973 --> 01:35:30,140 (DISTANT THUNDER) 1102 01:36:10,974 --> 01:36:12,891 ST. JOHN: I asked how you were. 1103 01:36:15,186 --> 01:36:16,645 I'm getting on very well. 1104 01:36:17,647 --> 01:36:19,648 Do you find the work too hard? 1105 01:36:20,442 --> 01:36:22,067 Not at all. 1106 01:36:22,652 --> 01:36:25,237 Is the solitude an oppression? 1107 01:36:25,321 --> 01:36:26,780 I hardly have time to notice it. 1108 01:36:27,031 --> 01:36:28,240 Thank you, girls. 1109 01:36:28,324 --> 01:36:29,575 BOTH: Yes, ma'am. 1110 01:36:33,371 --> 01:36:35,164 Then perhaps you are dwelling on things past. 1111 01:36:37,625 --> 01:36:39,918 When I came to your door, I had nothing. 1112 01:36:41,045 --> 01:36:43,922 Now I have a home and work, free and honest. 1113 01:36:44,048 --> 01:36:47,301 I thank God for the generosity of my friends. 1114 01:36:49,762 --> 01:36:53,056 What you had left before I met you, I don't know. 1115 01:36:53,725 --> 01:36:55,559 But I counsel you to resist firmly 1116 01:36:55,643 --> 01:36:57,978 every temptation to look back. 1117 01:36:58,855 --> 01:37:00,814 That's what I intend to do. 1118 01:37:00,899 --> 01:37:04,401 A year ago, I was myself intensely miserable. 1119 01:37:04,486 --> 01:37:06,904 I scorned this weakness, 1120 01:37:07,572 --> 01:37:09,990 fought hard against it and won. 1121 01:37:16,331 --> 01:37:19,041 I wonder if we do not share the same alloy. 1122 01:37:19,918 --> 01:37:22,044 You are ambitious, I think. 1123 01:37:22,754 --> 01:37:25,422 And this little school will not hold you for long. 1124 01:37:32,889 --> 01:37:33,847 Is this yours? 1125 01:37:33,932 --> 01:37:35,140 Yes. 1126 01:37:37,602 --> 01:37:39,269 What's the matter? 1127 01:37:39,979 --> 01:37:40,979 Nothing. 1128 01:37:43,608 --> 01:37:45,025 Good night. 1129 01:38:06,130 --> 01:38:08,340 (BANGING ON DOOR) 1130 01:38:27,652 --> 01:38:29,528 Jane. 1131 01:38:44,168 --> 01:38:46,211 Miss Eyre. 1132 01:38:52,343 --> 01:38:55,012 What brings you from your hearth on a night like this? 1133 01:38:55,096 --> 01:38:56,346 There is no bad news, I hope. 1134 01:38:56,472 --> 01:39:00,058 How easily alarmed you are, Miss Eyre. 1135 01:39:01,519 --> 01:39:03,312 Please, won't you sit down? 1136 01:39:03,396 --> 01:39:05,355 Thank you, Miss Eyre. 1137 01:39:11,237 --> 01:39:15,490 I saw an advertisement in The Times from a solicitor named Briggs 1138 01:39:15,617 --> 01:39:17,618 inquiring of a Jane Eyre. 1139 01:39:18,703 --> 01:39:20,203 I knew a Jane Elliott. 1140 01:39:21,789 --> 01:39:24,875 This paper resolved my suspicion into certainty. 1141 01:39:27,420 --> 01:39:29,296 And so, I wrote to him. 1142 01:39:30,256 --> 01:39:32,090 He told the story of a young governess. 1143 01:39:33,426 --> 01:39:35,636 And her employer, a Mr. Fairfax Rochester... 1144 01:39:35,720 --> 01:39:37,554 Mr. Rivers. 1145 01:39:40,725 --> 01:39:42,684 I can guess your feelings, but please hear me. 1146 01:39:46,397 --> 01:39:49,066 As you know so much, perhaps you'll tell me how he is? 1147 01:39:49,233 --> 01:39:51,151 Who? Mr. Rochester. 1148 01:39:51,736 --> 01:39:53,362 I'm ignorant of all concerning him. 1149 01:39:55,073 --> 01:39:56,907 But he has been seeking me? 1150 01:39:57,075 --> 01:39:59,910 No, he hasn't. 1151 01:40:00,745 --> 01:40:03,163 Mr. Briggs has. 1152 01:40:04,248 --> 01:40:05,707 And what does he want with me? 1153 01:40:06,417 --> 01:40:09,044 Merely to tell you that your uncle, 1154 01:40:09,128 --> 01:40:12,339 Mr. John Eyre of Madeira, is dead, 1155 01:40:12,423 --> 01:40:15,175 that he has left you all his property 1156 01:40:15,259 --> 01:40:16,718 and that you are now rich. 1157 01:40:18,721 --> 01:40:20,263 What? 1158 01:40:20,348 --> 01:40:21,932 You are rich, 1159 01:40:22,642 --> 01:40:24,267 quite an heiress. 1160 01:40:26,896 --> 01:40:28,313 Will you ask how much you are worth? 1161 01:40:29,732 --> 01:40:31,358 How much am I worth? 1162 01:40:31,984 --> 01:40:33,902 Twenty thousand pounds. 1163 01:40:35,321 --> 01:40:37,030 (LAUGHING) 1164 01:40:37,115 --> 01:40:38,573 If you had committed a murder 1165 01:40:38,658 --> 01:40:41,243 and I'd found you out, you could scarcely look more aghast. 1166 01:40:42,120 --> 01:40:43,870 There must be some mistake. 1167 01:40:43,955 --> 01:40:45,372 Not at all. 1168 01:40:48,126 --> 01:40:50,877 You look desperately miserable about it, I must say. 1169 01:40:53,214 --> 01:40:54,464 Please, 1170 01:40:55,925 --> 01:40:58,552 sit down. I've shocked you. 1171 01:41:20,158 --> 01:41:22,159 Mr. St. John. 1172 01:41:22,326 --> 01:41:24,161 The debt I owe to you and your sisters... 1173 01:41:24,245 --> 01:41:25,662 Is nothing. 1174 01:41:27,457 --> 01:41:29,124 You saved my life. 1175 01:41:32,670 --> 01:41:34,463 Please write to them. 1176 01:41:34,547 --> 01:41:36,548 This money frees us. 1177 01:41:36,674 --> 01:41:37,883 They will have 5,000 each, 1178 01:41:37,967 --> 01:41:39,301 and so will you, if you'll take it. 1179 01:41:39,385 --> 01:41:40,427 Certainly not. 1180 01:41:40,511 --> 01:41:41,762 And if you would accept me as a sister, 1181 01:41:41,846 --> 01:41:42,971 perhaps we could live together, 1182 01:41:43,055 --> 01:41:44,097 at Moor House. 1183 01:41:44,182 --> 01:41:45,932 I told you the news too quickly. 1184 01:41:46,768 --> 01:41:48,351 You're confused. 1185 01:41:48,436 --> 01:41:50,187 My only relative is dead. 1186 01:41:50,938 --> 01:41:52,731 You have family. 1187 01:41:52,857 --> 01:41:54,649 You cannot know what isolation means. 1188 01:41:54,734 --> 01:41:56,860 And you cannot know what it means to be wealthy. 1189 01:41:56,986 --> 01:41:59,404 I have been alone always. 1190 01:41:59,530 --> 01:42:01,490 I've never had a brother or sisters. 1191 01:42:01,574 --> 01:42:02,741 Please, let me be yours. 1192 01:42:09,749 --> 01:42:11,958 Are you reluctant to have me? 1193 01:42:12,168 --> 01:42:13,335 No, Miss Eyre. 1194 01:42:14,378 --> 01:42:16,171 On the contrary. 1195 01:42:16,380 --> 01:42:18,089 I shall write to my sisters, as you request. 1196 01:42:19,592 --> 01:42:20,926 Brother. 1197 01:42:28,267 --> 01:42:31,269 ST. JOHN: We are bid to work while it is day. 1198 01:42:32,730 --> 01:42:35,482 For night cometh, when no man shall work. 1199 01:42:37,068 --> 01:42:39,319 Help us to choose the harder path, 1200 01:42:40,404 --> 01:42:42,239 for as our master is long-suffering, 1201 01:42:43,533 --> 01:42:45,534 so must we be. 1202 01:42:47,912 --> 01:42:48,995 Amen. 1203 01:42:49,413 --> 01:42:50,872 Amen. Amen. 1204 01:42:55,002 --> 01:43:00,090 Good night. Good night. 1205 01:43:01,676 --> 01:43:03,093 Good night. 1206 01:43:04,387 --> 01:43:06,263 Is Jane not our sister, too? 1207 01:43:16,107 --> 01:43:18,191 Good night. 1208 01:43:27,952 --> 01:43:29,202 ST. JOHN: (WHISPERING) Jane. 1209 01:43:29,287 --> 01:43:31,288 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1210 01:43:36,377 --> 01:43:38,336 I go to India in six weeks. 1211 01:43:40,631 --> 01:43:42,841 I can see what your gifts are 1212 01:43:42,967 --> 01:43:44,134 and why they were given. 1213 01:43:45,344 --> 01:43:49,055 God intended you for a missionary's wife. 1214 01:43:51,767 --> 01:43:53,518 I want to claim you. 1215 01:43:55,104 --> 01:43:56,605 I'm not fit for it. 1216 01:43:58,608 --> 01:44:00,609 I trust you unreservedly. 1217 01:44:02,069 --> 01:44:03,236 And know this, 1218 01:44:04,614 --> 01:44:05,614 in you, 1219 01:44:06,699 --> 01:44:09,284 I recognize a fellow soul. 1220 01:45:18,729 --> 01:45:20,188 I'll go with you to India. 1221 01:45:21,315 --> 01:45:22,357 Jane. 1222 01:45:22,441 --> 01:45:24,025 I'll go if I may go free. 1223 01:45:25,236 --> 01:45:26,319 Free? 1224 01:45:28,656 --> 01:45:31,449 How can I take out to India a girl of 19 unless she is my wife? 1225 01:45:31,951 --> 01:45:34,327 I love you as a brother. As a husband, no. 1226 01:45:35,121 --> 01:45:37,539 My heart is mute. 1227 01:45:38,582 --> 01:45:40,583 Then I must speak for it. 1228 01:45:41,293 --> 01:45:43,253 You've said you'll come. 1229 01:45:43,337 --> 01:45:45,005 We shall marry. 1230 01:45:45,089 --> 01:45:47,632 And undoubtedly enough of love would follow. 1231 01:45:51,470 --> 01:45:52,554 Enough of love? 1232 01:45:54,098 --> 01:45:55,098 Yes, quite enough. 1233 01:45:55,891 --> 01:45:57,100 Of love? 1234 01:45:57,601 --> 01:45:59,936 Yes. In all its forms. 1235 01:46:00,688 --> 01:46:02,856 Forgive me, but the very name of love 1236 01:46:02,940 --> 01:46:05,817 is an apple of discord between us. 1237 01:46:05,943 --> 01:46:08,862 My dear brother, abandon your scheme of marriage. 1238 01:46:08,946 --> 01:46:10,780 Why this refusal? 1239 01:46:11,449 --> 01:46:12,949 It makes no sense. 1240 01:46:13,034 --> 01:46:15,035 I earnestly wish to be your friend. 1241 01:46:15,119 --> 01:46:17,412 You can't give half a sacrifice. 1242 01:46:19,123 --> 01:46:20,290 You must give all. 1243 01:46:20,374 --> 01:46:22,542 To marry you would kill me! 1244 01:46:22,668 --> 01:46:27,839 Kill you? 1245 01:46:29,258 --> 01:46:31,843 Those words are unfeminine and untrue. 1246 01:46:35,639 --> 01:46:37,807 I know where your heart turns and to what it still clings. 1247 01:46:41,687 --> 01:46:42,896 Say his name. 1248 01:46:46,650 --> 01:46:47,817 Say it. Say it! 1249 01:46:48,986 --> 01:46:50,904 ROCHESTER: Jane. 1250 01:46:50,988 --> 01:46:53,740 Why have you not yet crushed this lawless passion? 1251 01:46:56,952 --> 01:46:57,994 Jane! 1252 01:46:59,413 --> 01:47:00,914 It offends me and it offends God! 1253 01:47:01,332 --> 01:47:02,707 What is it? 1254 01:47:03,709 --> 01:47:05,168 Where are you? 1255 01:47:07,296 --> 01:47:08,296 Wait for me. 1256 01:47:08,714 --> 01:47:10,715 Why do you speak to the air? 1257 01:47:13,177 --> 01:47:14,177 Jane. 1258 01:47:14,553 --> 01:47:15,553 ROCHESTER: Jane. 1259 01:47:17,681 --> 01:47:19,516 I am coming! Jane! 1260 01:47:55,719 --> 01:47:57,428 Wait, please, Miss. 1261 01:49:15,799 --> 01:49:17,258 (WOOD CREAKING) 1262 01:49:39,365 --> 01:49:40,365 Jane Eyre. 1263 01:49:42,534 --> 01:49:44,661 I thought gypsies were come. 1264 01:49:45,621 --> 01:49:48,623 And then I saw you, and I thought, it cannot be, 1265 01:49:48,749 --> 01:49:50,333 you are a ghost. 1266 01:49:53,295 --> 01:49:55,421 No one knows how it started. 1267 01:49:56,840 --> 01:50:00,885 I expect that Mrs. Poole took too much of the gin and water, 1268 01:50:01,011 --> 01:50:02,845 and as she slept, the lady, 1269 01:50:02,930 --> 01:50:05,598 Mrs. Rochester, unhooked the keys. 1270 01:50:06,600 --> 01:50:08,351 She did what she failed to do a year ago, 1271 01:50:08,435 --> 01:50:10,812 set the whole place to fire. 1272 01:50:13,565 --> 01:50:15,608 We would have all perished in the smoke, 1273 01:50:15,693 --> 01:50:19,153 but Mr. Rochester would not rest till we were all safe. 1274 01:50:20,072 --> 01:50:22,282 Then he went in for her. 1275 01:50:23,534 --> 01:50:25,285 The flames were tearing up so high 1276 01:50:25,369 --> 01:50:27,745 it brought men running from the village. 1277 01:50:28,414 --> 01:50:30,665 I saw her standing on the roof. 1278 01:50:30,749 --> 01:50:31,791 The very edge. 1279 01:50:32,418 --> 01:50:34,961 I heard Mr. Rochester beg her to come down. 1280 01:50:36,880 --> 01:50:38,256 But she jumped. 1281 01:50:40,342 --> 01:50:41,551 Mr. Rochester remained, 1282 01:50:41,635 --> 01:50:45,138 as if he would not move until the fire consumed him. 1283 01:50:47,391 --> 01:50:48,850 I didn't know. 1284 01:50:50,227 --> 01:50:52,687 I didn't know it was his wife, I promise you. 1285 01:50:54,231 --> 01:50:56,149 Why did you run away, child? 1286 01:50:57,151 --> 01:50:59,110 I would have helped you. 1287 01:50:59,737 --> 01:51:01,946 I had some money saved. 1288 01:51:02,114 --> 01:51:03,698 You could have come to me. 1289 01:51:08,245 --> 01:51:09,746 Where is he? 1290 01:51:50,704 --> 01:51:51,871 (WHINING) 1291 01:51:51,955 --> 01:51:53,122 Pilot. 1292 01:52:08,430 --> 01:52:09,430 Who's there? 1293 01:52:35,833 --> 01:52:37,834 This hand... 1294 01:52:55,769 --> 01:53:02,108 Jane Eyre. 1295 01:53:06,655 --> 01:53:08,698 Edward, I am come back to you. 1296 01:53:21,170 --> 01:53:24,046 Fairfax Rochester with nothing to say? 1297 01:53:28,802 --> 01:53:30,720 You are altogether a human being, Jane. 1298 01:53:33,765 --> 01:53:35,975 I conscientiously believe so. 1299 01:53:52,868 --> 01:53:54,744 A dream. 1300 01:54:00,667 --> 01:54:02,084 Awaken then. 1301 01:54:13,222 --> 01:54:14,889 (SIGHING)91429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.