All language subtitles for Its.Okay.to.Not.Be.Okay.E14.200802.HDTV.H264-UNKNOWN-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,461 --> 00:00:12,320 IT'S OKAY TO NOT BE OKAY 2 00:00:18,224 --> 00:00:19,059 Ko Mun-yeong. 3 00:00:22,270 --> 00:00:23,104 Let me go. 4 00:00:23,188 --> 00:00:25,815 Please. Let's talk-- 5 00:00:25,899 --> 00:00:27,067 It had three pairs of wings. 6 00:00:29,527 --> 00:00:30,945 That mutant butterfly 7 00:00:32,238 --> 00:00:33,531 is one of a kind. 8 00:00:37,702 --> 00:00:40,038 It's the butterfly brooch that my mom designed. 9 00:00:41,664 --> 00:00:42,874 But what's that butterfly doing 10 00:00:45,543 --> 00:00:47,253 in Sang-tae's mural? 11 00:00:49,798 --> 00:00:50,799 No. 12 00:00:52,342 --> 00:00:53,885 It's not what you think. 13 00:00:56,012 --> 00:00:59,182 You should've said that when I first asked. 14 00:01:01,935 --> 00:01:03,144 I'm not running away. 15 00:01:06,106 --> 00:01:07,607 So stop following me. 16 00:01:08,483 --> 00:01:09,984 I need some time to think on my own. 17 00:01:11,986 --> 00:01:13,113 Let's talk later. 18 00:01:51,651 --> 00:01:52,652 Mr. Lee. 19 00:01:55,405 --> 00:01:57,157 Can you check up on Mun-yeong? 20 00:02:00,577 --> 00:02:02,287 I'll tell you the details in person. 21 00:02:04,372 --> 00:02:05,623 Please do me a favor. 22 00:02:20,680 --> 00:02:21,514 Hello? 23 00:02:26,978 --> 00:02:27,812 Over here. 24 00:02:29,147 --> 00:02:31,524 He went underneath the sink and won't come out. 25 00:02:31,774 --> 00:02:33,067 What's wrong with him? 26 00:02:38,698 --> 00:02:40,533 What... What is that mommy 27 00:02:40,617 --> 00:02:42,702 and baby butterfly doing there? 28 00:02:42,785 --> 00:02:45,288 What... What are they doing in my mural? 29 00:02:45,371 --> 00:02:47,207 Someone drew them. 30 00:02:47,290 --> 00:02:49,292 No, that's not good. 31 00:02:49,375 --> 00:02:50,210 Sang-tae. 32 00:02:51,586 --> 00:02:53,379 Come on out. 33 00:02:53,463 --> 00:02:56,966 The... The butterfly that killed my mom came after me. 34 00:02:57,050 --> 00:02:59,636 It... It came after me. 35 00:02:59,719 --> 00:03:01,763 It came all the way here. Oh, no. 36 00:03:06,851 --> 00:03:08,061 It's not a mommy 37 00:03:09,145 --> 00:03:10,980 and baby butterfly. 38 00:03:12,482 --> 00:03:14,567 It's a mutated butterfly that has three pairs of wings. 39 00:03:15,485 --> 00:03:17,153 "A... A mutated butterfly"? 40 00:03:20,281 --> 00:03:22,408 So it's not the butterfly I saw? 41 00:03:22,492 --> 00:03:23,326 No. 42 00:03:24,244 --> 00:03:27,413 They're mutant butterflies, but they're actually quite common. 43 00:03:29,582 --> 00:03:31,668 I also saw a few in the garden. 44 00:03:32,961 --> 00:03:34,671 I... I never saw one. 45 00:03:36,422 --> 00:03:38,758 That's probably because you're scared of butterflies. 46 00:03:39,842 --> 00:03:41,761 Someone must've added it to your mural 47 00:03:42,804 --> 00:03:44,597 because it's very interesting and unique. 48 00:03:44,722 --> 00:03:48,017 Why... Why would someone do that to my mural? 49 00:03:48,101 --> 00:03:49,477 That's so rude. 50 00:03:50,979 --> 00:03:51,813 I know, right? 51 00:03:53,523 --> 00:03:56,276 I'll catch that person and teach that person a lesson. 52 00:04:00,029 --> 00:04:01,197 Now, come on out. 53 00:04:11,207 --> 00:04:12,542 It's a different butterfly? 54 00:04:13,876 --> 00:04:14,711 Sang-tae. 55 00:04:15,920 --> 00:04:17,380 You promised me 56 00:04:18,214 --> 00:04:19,966 that you won't run away 57 00:04:21,301 --> 00:04:22,635 even if the butterfly appears. 58 00:04:23,428 --> 00:04:25,179 Yes, I promised. 59 00:04:25,263 --> 00:04:27,849 A promise isn't something you can take so lightly, 60 00:04:27,932 --> 00:04:29,309 so I won't run away. 61 00:04:31,019 --> 00:04:34,814 But... But every time I see a butterfly, I get a headache. 62 00:04:35,273 --> 00:04:39,819 If you help me out a little, I'll be able to overcome it. 63 00:04:42,113 --> 00:04:42,947 Okay, I will. 64 00:04:43,448 --> 00:04:44,574 You're amazing, Sang-tae. 65 00:04:46,743 --> 00:04:47,910 Sang-tae. 66 00:04:49,162 --> 00:04:51,581 Because of you, your brother can't go to work, 67 00:04:51,664 --> 00:04:53,666 and I can't cook lunch. 68 00:04:53,750 --> 00:04:55,335 You're bothering everyone. 69 00:04:55,418 --> 00:04:57,587 Okay. I'm... I'm sorry. 70 00:04:59,088 --> 00:05:01,132 Can you take care of my brother today? 71 00:05:02,717 --> 00:05:04,177 An apology won't cut it. 72 00:05:04,260 --> 00:05:07,388 I want you to stay here and be my assistant for the day. 73 00:05:07,472 --> 00:05:08,306 Here. 74 00:05:12,060 --> 00:05:14,187 Will... Will you pay me? 75 00:05:14,270 --> 00:05:15,730 That depends on how hard you work. 76 00:05:16,147 --> 00:05:17,899 It... It depends again? 77 00:05:17,982 --> 00:05:21,611 I... I need to put down my bag before I wear this. 78 00:05:22,362 --> 00:05:24,155 -Oh, dear. Take it off. -Oh, dear. 79 00:05:24,364 --> 00:05:25,198 Oh, dear. 80 00:05:32,288 --> 00:05:34,624 -Should we erase it? -Yes. 81 00:05:34,707 --> 00:05:35,958 What are you all doing there? 82 00:05:40,171 --> 00:05:43,049 Apparently, Sang-tae wasn't the one who painted this. 83 00:05:43,633 --> 00:05:46,803 He kept shouting, saying he wants it gone, so we're thinking of erasing it for him. 84 00:05:46,886 --> 00:05:49,305 Yes, you should do that for him. 85 00:05:55,228 --> 00:06:01,109 CHAPTER 14 THE HAND, THE MONKFISH 86 00:06:01,192 --> 00:06:03,694 DIRECTOR'S OFFICE 87 00:06:07,031 --> 00:06:08,950 I saw the butterfly, too. 88 00:06:09,492 --> 00:06:12,995 Someone must've done it as a joke while I was gone on a business trip. 89 00:06:13,746 --> 00:06:14,831 Let's check who it was. 90 00:06:56,998 --> 00:06:59,792 What? What's Ms. Park doing there? 91 00:07:04,672 --> 00:07:07,216 You should check out her books when you have some time. 92 00:07:07,300 --> 00:07:09,510 No, I wouldn't be able to relate to those stories. 93 00:07:09,594 --> 00:07:12,054 I like cruel and foolish love stories or horror novels. 94 00:07:12,138 --> 00:07:13,639 Does he like the Mom? Dooly's mom. 95 00:07:13,723 --> 00:07:15,308 I gave it to Sang-tae as a gift. 96 00:07:15,391 --> 00:07:18,186 Sang-tae and I have gotten quite close. 97 00:07:18,269 --> 00:07:20,146 Did the three of you go on a trip in a camping car? 98 00:07:21,147 --> 00:07:22,231 My daughter... 99 00:07:24,984 --> 00:07:27,403 I have to say, with all the stuff she's been through, 100 00:07:29,071 --> 00:07:30,156 Ms. Ko grew up pretty well. 101 00:07:44,378 --> 00:07:46,714 Where did it go? I'm sure it was here. 102 00:07:47,089 --> 00:07:48,007 Where did it go? 103 00:07:54,055 --> 00:07:56,182 I'm sure it was here. 104 00:07:58,059 --> 00:07:59,644 It was here. 105 00:08:02,271 --> 00:08:03,231 Die. 106 00:08:03,314 --> 00:08:07,693 Die, you... You monster. 107 00:08:07,777 --> 00:08:08,611 You will 108 00:08:09,362 --> 00:08:12,281 end up like your mother. 109 00:08:14,617 --> 00:08:15,785 My mom 110 00:08:17,411 --> 00:08:18,538 was murdered. 111 00:08:18,621 --> 00:08:19,705 That butterfly... 112 00:08:19,789 --> 00:08:23,292 That butterfly killed my mom. 113 00:08:23,626 --> 00:08:25,837 That butterfly killed my mom. 114 00:08:30,550 --> 00:08:32,051 I love you, my daughter. 115 00:08:34,470 --> 00:08:35,888 You are my other self. 116 00:08:59,745 --> 00:09:01,330 I'm so sorry. 117 00:09:02,832 --> 00:09:06,127 I can't even look at you right now. I'm sorry. 118 00:09:07,128 --> 00:09:09,046 She was right in front of me, 119 00:09:11,340 --> 00:09:12,466 but I had no idea. 120 00:09:14,969 --> 00:09:17,221 I let that woman look after Sang-tae 121 00:09:21,601 --> 00:09:23,019 and even thanked her for it. 122 00:09:25,646 --> 00:09:27,732 It's all my fault. Don't blame yourself. 123 00:09:28,983 --> 00:09:31,444 Now that we know who Do Hui-jae is, 124 00:09:31,694 --> 00:09:33,696 we should focus on finding her as soon as possible. 125 00:09:34,822 --> 00:09:36,908 I'll ask the police to start investigating. 126 00:09:37,533 --> 00:09:39,243 You don't need to come to work for a while. 127 00:09:39,368 --> 00:09:41,245 Just stay with your brother and Ms. Ko. 128 00:09:45,124 --> 00:09:48,836 But I wonder why she stayed in the hospital for such a long time 129 00:09:50,671 --> 00:09:54,592 when there are surveillance cameras everywhere. 130 00:10:23,079 --> 00:10:25,122 I had such a fun time. 131 00:10:29,043 --> 00:10:30,086 Mr. Ko. 132 00:10:35,341 --> 00:10:36,425 I... 133 00:10:38,302 --> 00:10:39,428 no longer have 134 00:10:40,721 --> 00:10:42,682 any regrets in life. 135 00:10:47,978 --> 00:10:49,271 You have no regrets? 136 00:11:00,324 --> 00:11:01,492 You told me you loved me. 137 00:11:04,120 --> 00:11:06,539 How can you say that when you told me you loved me? 138 00:11:07,540 --> 00:11:09,125 You killed the woman you loved. 139 00:11:11,794 --> 00:11:14,964 So you have no right to die in peace, honey. 140 00:11:18,926 --> 00:11:20,553 Don't you have anything to say to me? 141 00:11:24,098 --> 00:11:25,057 It's been 20 years. 142 00:11:27,017 --> 00:11:28,978 I've waited for 20 years. 143 00:11:33,357 --> 00:11:34,442 What a pity. 144 00:11:44,660 --> 00:11:46,454 Do you know 145 00:11:48,998 --> 00:11:50,916 why I let you live? 146 00:11:53,836 --> 00:11:57,506 Watching you live your life in pain for such a long time 147 00:12:00,134 --> 00:12:02,595 and seeing you die so miserably... 148 00:12:08,601 --> 00:12:10,060 felt so exhilarating. 149 00:12:24,200 --> 00:12:25,743 I had such a hard time, you know. 150 00:12:27,953 --> 00:12:29,705 There are surveillance cameras everywhere. 151 00:12:30,289 --> 00:12:33,209 And O Ji-wang, that cunning man, is very quick-witted. 152 00:12:33,834 --> 00:12:34,919 So I have to say, 153 00:12:36,462 --> 00:12:38,088 it was very thrilling. 154 00:12:40,424 --> 00:12:41,425 No. 155 00:12:43,469 --> 00:12:44,637 No... 156 00:12:47,848 --> 00:12:48,933 Don't do anything 157 00:12:50,976 --> 00:12:52,061 to Mun-yeong. 158 00:12:54,730 --> 00:12:55,981 You mean our beautiful daughter? 159 00:12:56,732 --> 00:12:58,150 She grew up so well, didn't she? 160 00:12:59,985 --> 00:13:01,278 You have no idea 161 00:13:01,946 --> 00:13:05,741 how hard I tried to take care of her all those days. 162 00:13:23,509 --> 00:13:25,135 You said you want to die. 163 00:13:34,103 --> 00:13:37,106 Well, let me help you. 164 00:13:47,825 --> 00:13:50,202 Let go, you bastard! I'll kill you all! 165 00:13:50,536 --> 00:13:51,370 Let go! 166 00:14:07,136 --> 00:14:08,554 You should prove 167 00:14:09,722 --> 00:14:11,223 that you're not a coward. 168 00:14:20,983 --> 00:14:23,903 I put in so much effort to make sure she became perfect. 169 00:14:26,363 --> 00:14:27,406 But I really don't like 170 00:14:29,867 --> 00:14:31,035 how she behaves these days. 171 00:14:36,290 --> 00:14:38,959 Do you know what you need to do to make children obey their parents? 172 00:14:41,921 --> 00:14:44,590 They become extremely obedient 173 00:14:46,258 --> 00:14:49,845 when you take away what makes them the most happy. 174 00:14:52,389 --> 00:14:55,226 No... Please... 175 00:15:10,950 --> 00:15:12,034 Goodbye. 176 00:15:19,833 --> 00:15:20,668 No... 177 00:15:23,587 --> 00:15:24,421 No... 178 00:15:26,882 --> 00:15:29,218 Mun-yeong... 179 00:15:41,647 --> 00:15:42,773 Mun-yeong. 180 00:15:43,857 --> 00:15:44,900 Mun-yeong. 181 00:15:50,823 --> 00:15:51,824 Mun-yeong. 182 00:15:53,701 --> 00:15:54,576 Mun-yeong. 183 00:15:59,832 --> 00:16:00,666 Mun-yeong. 184 00:16:01,333 --> 00:16:02,793 -What do you want? -What? 185 00:16:04,044 --> 00:16:05,796 I was just wondering if you're doing okay. 186 00:16:06,463 --> 00:16:08,465 I'm never okay. 187 00:16:09,091 --> 00:16:11,218 You came running here to ask me that? 188 00:16:13,595 --> 00:16:15,014 No, not exactly. 189 00:16:15,514 --> 00:16:17,766 I wanted to know how you're doing with your new book, 190 00:16:17,850 --> 00:16:19,268 so I dropped by to check. 191 00:16:19,351 --> 00:16:21,228 I sent you the manuscript via email this morning. 192 00:16:21,812 --> 00:16:23,605 Oh, really? 193 00:16:24,440 --> 00:16:27,401 I can't believe you're already done with the draft. You're amazing. 194 00:16:27,776 --> 00:16:31,113 You really do get things done quickly once you start concentrating. 195 00:16:32,031 --> 00:16:33,407 What do you think? Is it fun? 196 00:16:33,490 --> 00:16:34,658 Is it a masterpiece? 197 00:16:40,622 --> 00:16:41,832 All my works are a masterpiece. 198 00:16:44,335 --> 00:16:45,669 Yes, right. 199 00:16:46,879 --> 00:16:47,713 You should go. 200 00:16:47,796 --> 00:16:50,799 I stayed up all night to finish it, so I'm tired. I'm going to take a nap. 201 00:16:51,550 --> 00:16:53,719 Okay. You did great. 202 00:16:54,011 --> 00:16:56,180 Get some sleep. I'll be off now. 203 00:17:12,488 --> 00:17:13,447 Hey. 204 00:17:13,572 --> 00:17:14,531 Goodness. 205 00:17:15,115 --> 00:17:17,826 No, she's not okay at all. It looks really bad. 206 00:17:18,535 --> 00:17:21,163 She's never looked at me with a smile on her face. 207 00:17:21,955 --> 00:17:23,916 I have a bad feeling about this. 208 00:17:23,999 --> 00:17:26,460 I'll wait right here. 209 00:17:26,543 --> 00:17:28,504 So come and tell me what happened. 210 00:17:29,713 --> 00:17:30,547 Okay. 211 00:17:31,423 --> 00:17:32,758 I'll be right there. 212 00:17:35,427 --> 00:17:36,845 Gang-tae. 213 00:17:37,721 --> 00:17:40,766 I... I made 30,000 won today for working part-time. 214 00:17:40,849 --> 00:17:42,434 No, this is my snack. 215 00:17:42,518 --> 00:17:45,104 Here. It's your allowance. It's 10,000 won. 216 00:17:45,187 --> 00:17:47,648 And here's 10,000 won for Mun-yeong. 217 00:17:47,731 --> 00:17:48,774 This is mine. 218 00:17:50,692 --> 00:17:52,444 It's okay. You can have it all. 219 00:17:53,862 --> 00:17:54,947 You don't want allowance? 220 00:17:59,159 --> 00:18:02,454 Sang-tae, let me give you a ride. 221 00:18:03,705 --> 00:18:06,041 Can you stay at the rooftop house for a while? 222 00:18:06,875 --> 00:18:09,795 All... All by myself? Why? 223 00:18:12,381 --> 00:18:13,882 Did... Did you guys fight? 224 00:18:14,716 --> 00:18:17,177 You... You fought with Mun-yeong again, didn't you? 225 00:18:18,637 --> 00:18:19,471 Yes. 226 00:18:21,473 --> 00:18:22,975 I made a mistake. 227 00:18:24,101 --> 00:18:25,519 So she's really angry. 228 00:18:26,562 --> 00:18:28,063 I need to ask her to forgive me. 229 00:18:28,397 --> 00:18:30,816 I... I told you guys not to fight. 230 00:18:31,483 --> 00:18:34,570 Did I or did I not tell you that it's better to kiss than to fight? 231 00:18:37,698 --> 00:18:39,658 I'll call you after we make up. 232 00:18:40,826 --> 00:18:41,660 Let's go. 233 00:18:43,620 --> 00:18:46,790 Just... Just say you're sorry. 234 00:18:47,124 --> 00:18:49,209 Be... Be polite. You need to be polite. 235 00:18:49,293 --> 00:18:51,670 If you're polite, you won't get scolded as much. 236 00:18:52,045 --> 00:18:52,880 Okay. 237 00:18:53,881 --> 00:18:55,799 FIRST FLOOR NURSES' STATION 238 00:18:56,592 --> 00:18:59,094 I wonder who drew that butterfly on the wall. 239 00:18:59,803 --> 00:19:00,888 Mr. O. 240 00:19:01,388 --> 00:19:04,266 When is Ms. Park coming back from her vacation? 241 00:19:05,726 --> 00:19:07,019 I hope she never comes back. 242 00:19:08,479 --> 00:19:09,855 She took five days off. 243 00:19:15,110 --> 00:19:16,862 Don't you think she might be burned-out 244 00:19:17,779 --> 00:19:19,531 because of what happened to Mr. Ko Dae-hwan? 245 00:19:21,533 --> 00:19:22,868 I'm not sure. 246 00:19:24,703 --> 00:19:26,580 Gosh, how strange. 247 00:19:27,498 --> 00:19:28,499 FIRST FLOOR LOBBY STAIRWAY 248 00:19:28,582 --> 00:19:30,918 Why can't I find the CCTV footage of the lobby stairway? 249 00:19:31,335 --> 00:19:35,464 I had to send the video file somewhere, so I moved it to a flash drive. 250 00:19:35,547 --> 00:19:37,841 -Who is it for? -You don't need to know. 251 00:19:38,425 --> 00:19:40,344 Ms. Nam, can we talk? 252 00:19:41,762 --> 00:19:42,679 Okay. 253 00:19:45,057 --> 00:19:46,350 File her resignation? 254 00:19:47,476 --> 00:19:49,311 Why? Is Ms. Park sick? 255 00:19:50,896 --> 00:19:53,732 You'll soon find out why. 256 00:19:54,900 --> 00:19:56,193 I know it's going to be hard, 257 00:19:57,319 --> 00:20:00,447 but I'd like you to oversee the nurses 258 00:20:01,532 --> 00:20:05,035 since you've been working here the longest. 259 00:20:05,702 --> 00:20:08,163 And make sure the patients don't get stirred up by this. 260 00:20:09,373 --> 00:20:10,374 Okay. 261 00:20:12,501 --> 00:20:13,418 My goodness. 262 00:20:14,461 --> 00:20:15,671 Thank you. 263 00:20:18,173 --> 00:20:19,258 Director O. 264 00:20:21,260 --> 00:20:22,261 Yes? 265 00:20:23,178 --> 00:20:25,514 If something's bothering you, 266 00:20:26,139 --> 00:20:29,309 you should drink and talk with my mom like you did in the past. 267 00:20:30,519 --> 00:20:32,062 Don't just keep it to yourself. 268 00:20:34,565 --> 00:20:36,024 I'll do that as much as I want 269 00:20:36,900 --> 00:20:38,318 once I become jobless soon. 270 00:20:45,867 --> 00:20:46,952 "Jobless"? 271 00:20:49,162 --> 00:20:50,539 Is he planning to retire? 272 00:21:06,221 --> 00:21:07,431 I can't believe this. 273 00:21:07,973 --> 00:21:10,100 How could there be such an ill-fated relationship? 274 00:21:14,187 --> 00:21:16,481 Do you think we are ill-fated? 275 00:21:16,565 --> 00:21:18,734 Then what else would you call this? 276 00:21:20,193 --> 00:21:24,031 Don't tell me you're going to stay with Mun-yeong 277 00:21:25,073 --> 00:21:27,367 even after you found out what happened. 278 00:21:28,201 --> 00:21:29,036 I am. 279 00:21:31,246 --> 00:21:32,331 Mun-yeong is... 280 00:21:33,915 --> 00:21:35,417 She's just Ko Mun-yeong to me. 281 00:21:36,460 --> 00:21:37,878 Not Do Hui-jae's daughter. 282 00:21:52,184 --> 00:21:53,185 Do Hui-jae 283 00:21:53,685 --> 00:21:56,146 was born into a prestigious family of doctors. 284 00:21:57,689 --> 00:21:59,483 But for some reason, 285 00:21:59,566 --> 00:22:01,526 she dropped out of med school on her third year 286 00:22:01,610 --> 00:22:03,570 and picked up a pen instead of a scalpel. 287 00:22:04,154 --> 00:22:06,948 After she got married, she cut ties with everyone in her family, 288 00:22:07,574 --> 00:22:10,327 stayed in this castle, and did nothing but write. 289 00:22:12,621 --> 00:22:15,624 Goodness. I've known Mun-yeong for ten years. 290 00:22:16,375 --> 00:22:19,044 But this is all I know. 291 00:22:20,879 --> 00:22:23,548 She went through such a terrible childhood, 292 00:22:24,216 --> 00:22:26,968 but people from publishing companies bothered her 293 00:22:27,469 --> 00:22:28,512 day and night. 294 00:22:32,099 --> 00:22:34,601 They wanted publishing rights for the final book 295 00:22:35,185 --> 00:22:36,478 of the series her mother wrote, 296 00:22:37,479 --> 00:22:38,897 The Murder of the Witch of the West. 297 00:22:39,564 --> 00:22:41,274 They were like a bunch of pests. 298 00:22:41,983 --> 00:22:44,778 What happened to the last book? 299 00:22:46,279 --> 00:22:48,073 As you already know, it never got published. 300 00:22:49,241 --> 00:22:52,119 The final draft just disappeared. 301 00:24:02,981 --> 00:24:03,815 Mun-yeong. 302 00:24:07,319 --> 00:24:09,112 Did my mom... 303 00:24:13,742 --> 00:24:14,910 really kill... 304 00:24:20,707 --> 00:24:21,958 your mother? 305 00:24:25,921 --> 00:24:28,173 The butterfly that tormented your brother all his life 306 00:24:29,382 --> 00:24:31,927 and made your life miserable... 307 00:24:36,264 --> 00:24:38,391 Was that really my mom? 308 00:24:56,576 --> 00:24:57,577 It's not true, right? 309 00:25:01,456 --> 00:25:03,458 I'm mistaken, right? 310 00:25:06,586 --> 00:25:08,171 That can't be true. 311 00:25:21,393 --> 00:25:24,646 Since when did you know? 312 00:25:28,567 --> 00:25:29,734 I only recently found out. 313 00:25:53,425 --> 00:25:54,259 Mun-yeong. 314 00:25:55,510 --> 00:25:56,511 Listen carefully. 315 00:25:58,013 --> 00:25:59,639 You're not like your mom. 316 00:26:02,017 --> 00:26:04,769 No matter what happens, 317 00:26:06,187 --> 00:26:07,522 I won't leave you. 318 00:26:11,276 --> 00:26:12,235 To me, 319 00:26:14,863 --> 00:26:16,531 you're just Ko Mun-yeong, the girl I liked 320 00:26:17,991 --> 00:26:19,159 ever since I was a boy. 321 00:26:29,586 --> 00:26:30,670 Hypocrite. 322 00:29:58,022 --> 00:30:01,150 Gosh, this sly fox is ignoring my calls again. 323 00:30:01,734 --> 00:30:04,028 Jae-su, have some instant noodles. 324 00:30:06,322 --> 00:30:07,156 Sang-tae. 325 00:30:07,907 --> 00:30:10,618 Are you sure Gang-tae sent you here 326 00:30:10,702 --> 00:30:13,621 because Ko Mun-yeong is pissed at him? 327 00:30:14,205 --> 00:30:17,375 I mean, that sounds like a big fat lie. 328 00:30:17,458 --> 00:30:21,004 The soft-boiled egg is for you, the hard-boiled egg is for me. 329 00:30:25,967 --> 00:30:30,513 I feel like they sent you here 330 00:30:31,472 --> 00:30:34,726 so they could spend time doing intimate and romantic stuff 331 00:30:34,809 --> 00:30:38,354 while you're gone. 332 00:30:39,772 --> 00:30:40,732 Jae-su. 333 00:30:40,815 --> 00:30:42,650 Right? Do you agree? 334 00:30:43,735 --> 00:30:46,529 She looked sad. It was a sad expression. 335 00:30:47,572 --> 00:30:48,406 What? 336 00:30:50,283 --> 00:30:52,285 Mun-yeong's face... 337 00:30:55,621 --> 00:30:56,956 The expression on her face... 338 00:30:58,916 --> 00:31:00,293 She was scared. 339 00:31:02,045 --> 00:31:03,087 She was sad. 340 00:31:05,882 --> 00:31:06,841 Why? 341 00:31:08,259 --> 00:31:09,886 Why did she look that way? 342 00:31:15,933 --> 00:31:17,226 What brings you here? 343 00:31:19,520 --> 00:31:21,689 Ju-ri asked me to check up on you. 344 00:31:22,273 --> 00:31:24,525 She told me you seem to be going through something. 345 00:31:24,859 --> 00:31:25,777 My goodness. 346 00:31:27,153 --> 00:31:30,782 She must've learned a few things while working at the psychiatric hospital. 347 00:31:31,741 --> 00:31:34,786 What is it? Are you really going to retire? 348 00:31:35,370 --> 00:31:38,539 A part of me wants to, and a part of me feels like I'll be asked to. 349 00:31:40,083 --> 00:31:43,795 I can't seem to do anything after having been betrayed 350 00:31:46,047 --> 00:31:47,382 by someone I really trusted. 351 00:31:47,465 --> 00:31:51,344 You say you can't do anything, but you look like you're doing fine. 352 00:31:51,844 --> 00:31:53,179 What happened? 353 00:31:55,348 --> 00:31:59,018 I put on airs, thinking that I knew everything. 354 00:31:59,102 --> 00:32:01,479 I kept Ms. Ko and Sang-tae here, 355 00:32:02,688 --> 00:32:04,607 thinking that this place 356 00:32:05,358 --> 00:32:07,360 will help them heal and get better. 357 00:32:07,485 --> 00:32:09,237 But it only ended up hurting them. 358 00:32:10,071 --> 00:32:11,364 What should I do, Sun-deok? 359 00:32:11,781 --> 00:32:13,616 I feel so bad for them. 360 00:32:16,744 --> 00:32:18,830 Gosh, I thought I should know better at this age. 361 00:32:21,749 --> 00:32:24,627 Adults can't always be right. 362 00:32:26,462 --> 00:32:28,714 We make mistakes until the day we die. 363 00:32:29,382 --> 00:32:32,385 You can't always save people just because you're a doctor. 364 00:32:32,718 --> 00:32:33,678 You're not Jesus Christ. 365 00:32:37,974 --> 00:32:39,725 "It's okay to not be okay." 366 00:32:39,976 --> 00:32:41,686 It says it right there. 367 00:32:44,313 --> 00:32:45,148 Sun-deok. 368 00:32:46,566 --> 00:32:49,068 Do you want to be the next director? 369 00:32:50,361 --> 00:32:53,614 My goodness. Next director, my ass. 370 00:33:07,253 --> 00:33:09,672 -I'm home. -Hey, welcome home. 371 00:33:11,007 --> 00:33:13,968 Let's have rice balls for dinner tonight. 372 00:33:14,552 --> 00:33:16,429 That sounds great. 373 00:33:17,138 --> 00:33:19,849 But are you making rice balls for volunteer work or something? 374 00:33:19,932 --> 00:33:20,808 Why are there so many? 375 00:33:20,892 --> 00:33:24,103 Once we're done, we just need to put them in the freezer. 376 00:33:24,187 --> 00:33:26,230 And whenever you get hungry, just microwave them. 377 00:33:26,689 --> 00:33:28,608 It's the best when you can't be bothered to cook. 378 00:33:29,567 --> 00:33:32,904 I need to deliver these to Ms. Ko's place tomorrow. 379 00:33:34,197 --> 00:33:36,782 What? Why... Why would you go there? 380 00:33:36,866 --> 00:33:39,827 I heard Sang-tae will be staying at the rooftop house for a while. 381 00:33:40,411 --> 00:33:42,455 That obviously means 382 00:33:42,538 --> 00:33:46,876 something is going on between Gang-tae and Mun-yeong. 383 00:33:47,585 --> 00:33:50,755 And I'm pretty sure they'll skip their meals. 384 00:33:51,881 --> 00:33:53,549 I don't know what's going on, 385 00:33:53,633 --> 00:33:55,092 but when you're having a hard time, 386 00:33:55,176 --> 00:33:58,429 food is what gets you going, not your mentality. 387 00:34:02,934 --> 00:34:04,018 Ma'am... 388 00:34:05,645 --> 00:34:10,233 I... I respect you so much. I really love you. 389 00:34:10,900 --> 00:34:11,901 What's wrong with him? 390 00:34:13,361 --> 00:34:15,238 Either eat your food, cry, 391 00:34:15,530 --> 00:34:18,241 or tell her that you like her. Just do one. 392 00:34:23,663 --> 00:34:24,497 It's delicious. 393 00:34:26,874 --> 00:34:27,708 Here. 394 00:34:40,680 --> 00:34:43,015 Can we talk when you're done eating? 395 00:34:45,810 --> 00:34:46,769 Sure, of course. 396 00:34:55,278 --> 00:34:56,404 Can I come in? 397 00:34:56,487 --> 00:34:57,363 Yes. 398 00:35:01,701 --> 00:35:02,785 Take a seat. 399 00:35:03,160 --> 00:35:04,120 Oh, okay. 400 00:35:05,288 --> 00:35:07,915 My gosh, I'm getting all nervous for some reason. 401 00:35:09,750 --> 00:35:10,751 Yes, please sit down. 402 00:35:11,460 --> 00:35:12,837 What did you want to talk about? 403 00:35:14,213 --> 00:35:17,133 Well, do you think it'll be okay? 404 00:35:18,509 --> 00:35:19,677 Pardon? What do you mean? 405 00:35:20,261 --> 00:35:21,262 Well, 406 00:35:21,345 --> 00:35:24,974 it was weird to just leave the hospital like that this morning. 407 00:35:25,558 --> 00:35:27,226 I keep calling, but there's no answer. 408 00:35:28,019 --> 00:35:30,271 I'm just really worried. 409 00:35:30,354 --> 00:35:32,106 Do you know what's going on? 410 00:35:32,189 --> 00:35:36,277 Well, I don't think you need to be worried. 411 00:35:37,069 --> 00:35:38,487 How could I not worry? 412 00:35:38,571 --> 00:35:39,447 Ju-ri. 413 00:35:41,449 --> 00:35:42,491 Enough already. 414 00:35:43,576 --> 00:35:45,328 -Sorry? -How much longer 415 00:35:45,411 --> 00:35:47,496 will you go on about Moon Gang-tae? 416 00:35:48,164 --> 00:35:49,290 I mean, I get it. 417 00:35:49,915 --> 00:35:52,251 Whenever I think about him, even I can't help but worry, 418 00:35:52,335 --> 00:35:54,295 and my heart aches for him. 419 00:35:54,378 --> 00:35:55,212 No. 420 00:35:56,088 --> 00:35:57,173 I'm talking about Mun-yeong. 421 00:35:59,258 --> 00:36:03,137 I can't stop worrying about her. 422 00:36:07,767 --> 00:36:08,768 I really like you. 423 00:36:11,937 --> 00:36:13,939 Right. To be honest, I also 424 00:36:14,565 --> 00:36:15,399 like... 425 00:36:17,026 --> 00:36:17,860 Mun-yeong. 426 00:36:22,907 --> 00:36:25,284 My gosh, how lovely. 427 00:36:26,702 --> 00:36:28,162 The friendship between you two is... 428 00:36:29,413 --> 00:36:32,625 Oh, gosh. What I ate earlier is giving me an upset stomach. 429 00:36:33,209 --> 00:36:35,044 Please excuse me. 430 00:36:35,836 --> 00:36:36,837 Get some rest. 431 00:36:52,311 --> 00:36:54,522 Hey, is everything okay? 432 00:36:55,898 --> 00:36:57,733 Call me if you're bored. 433 00:37:10,746 --> 00:37:13,999 JU-RI 434 00:37:24,051 --> 00:37:25,386 I was devastated 435 00:37:26,971 --> 00:37:27,972 just like you are now. 436 00:37:32,435 --> 00:37:35,396 I kept denying it because I just didn't want to believe it. 437 00:37:37,690 --> 00:37:39,150 "Why is it 438 00:37:42,194 --> 00:37:44,029 that things like this only happen to me?" 439 00:37:47,658 --> 00:37:49,535 I deeply resented it. 440 00:37:52,997 --> 00:37:56,417 But none of that matters. 441 00:37:58,627 --> 00:37:59,712 When I see you 442 00:38:03,674 --> 00:38:05,176 smile at me, 443 00:38:08,888 --> 00:38:10,639 I forget everything else. 444 00:38:13,809 --> 00:38:14,852 The butterfly 445 00:38:17,438 --> 00:38:18,689 and even my mom. 446 00:38:20,691 --> 00:38:21,734 I forget everything else 447 00:38:25,321 --> 00:38:27,281 except for the two of us. 448 00:38:31,243 --> 00:38:32,411 You see, Mun-yeong... 449 00:38:34,789 --> 00:38:35,956 You didn't do anything wrong. 450 00:38:38,709 --> 00:38:39,668 That goes for all of us. 451 00:38:45,758 --> 00:38:46,926 We did nothing wrong. 452 00:39:17,581 --> 00:39:21,126 OK PSYCHIATRIC HOSPITAL 453 00:39:31,470 --> 00:39:33,973 Do you want to grab a drink with me? It's been a while. 454 00:39:34,682 --> 00:39:36,600 No, I don't want to drink with an old fart. 455 00:39:37,393 --> 00:39:40,020 Must you talk so rudely to your father? 456 00:39:41,772 --> 00:39:43,607 What's going on? What's gotten into you? 457 00:39:43,691 --> 00:39:46,986 Hey, you never spend time with me. 458 00:39:49,363 --> 00:39:51,282 Since when did you care about me? 459 00:39:51,365 --> 00:39:52,992 When I pestered you to hang out with me, 460 00:39:53,075 --> 00:39:54,660 you always spent time with your patients. 461 00:39:54,743 --> 00:39:58,163 I tend to neglect those who are close to me, you know. 462 00:39:59,123 --> 00:40:01,083 Cut me some slack. 463 00:40:06,547 --> 00:40:09,842 What do you want? Soju or beer? 464 00:40:13,679 --> 00:40:14,638 Makgeolli. 465 00:40:16,140 --> 00:40:17,224 Sure, whatever. 466 00:40:21,687 --> 00:40:22,521 Cha-yong. 467 00:40:27,860 --> 00:40:29,028 I'm sorry. 468 00:40:39,872 --> 00:40:43,959 I have something 469 00:40:46,754 --> 00:40:51,216 To say to you 470 00:40:53,510 --> 00:40:58,098 I have something 471 00:41:00,351 --> 00:41:05,314 To say to you tonight 472 00:41:07,274 --> 00:41:11,695 I will give 473 00:41:14,406 --> 00:41:18,661 Everything to you 474 00:41:21,121 --> 00:41:25,292 I will give you 475 00:41:27,503 --> 00:41:32,299 My heart full of love 476 00:41:32,925 --> 00:41:39,431 If it is for you 477 00:41:40,307 --> 00:41:45,145 There is nothing I cannot do 478 00:41:46,689 --> 00:41:52,903 I will present to you the stars 479 00:41:54,029 --> 00:41:59,201 So that you can hold them in your hands 480 00:42:02,329 --> 00:42:06,250 I have something 481 00:42:08,961 --> 00:42:13,132 To give you 482 00:42:15,718 --> 00:42:20,889 I have something 483 00:42:22,725 --> 00:42:27,730 To give you tonight 484 00:42:56,800 --> 00:42:58,594 Jeez, Jae-su is killing me. 485 00:42:58,844 --> 00:43:01,305 He's been snoring nonstop. So loud! 486 00:43:02,389 --> 00:43:03,223 Gosh. 487 00:43:08,896 --> 00:43:09,730 What? 488 00:43:11,315 --> 00:43:13,400 No calls? 489 00:43:17,237 --> 00:43:19,156 Have they not made up yet? 490 00:43:21,283 --> 00:43:24,078 They'd better make up soon so that I can go home. 491 00:43:33,504 --> 00:43:38,342 KO MUN-YEONG 492 00:43:42,262 --> 00:43:46,058 The number you have dialed is not available... 493 00:43:46,225 --> 00:43:49,186 Gosh, should I just stop by her place? 494 00:43:49,770 --> 00:43:52,147 Ju-ri, I'm going to order some coffee. 495 00:43:52,231 --> 00:43:54,650 -Do you want some coffee too? -I want an iced Americano coffee. 496 00:43:54,733 --> 00:43:56,318 Oh, I'll get a latte. 497 00:43:57,027 --> 00:43:58,070 Okay. 498 00:44:01,490 --> 00:44:03,200 An iced Americano coffee and a latte. 499 00:44:03,992 --> 00:44:04,993 Done. 500 00:44:08,747 --> 00:44:11,208 I haven't seen Mr. Moon since yesterday. 501 00:44:11,792 --> 00:44:13,460 He took some time off. 502 00:44:13,544 --> 00:44:14,378 What? 503 00:44:14,837 --> 00:44:15,671 Out of the blue? 504 00:44:16,547 --> 00:44:18,632 -Really? -Why do you ask? 505 00:44:21,135 --> 00:44:25,472 Because of what happened a while ago, 506 00:44:26,557 --> 00:44:28,600 I wanted to treat him to a nice meal or something. 507 00:44:29,184 --> 00:44:30,853 You can do that when he's back. 508 00:44:35,232 --> 00:44:38,235 By the way, did anyone call for me? 509 00:44:39,236 --> 00:44:40,404 Who? 510 00:44:42,364 --> 00:44:43,198 Your father? 511 00:44:43,949 --> 00:44:44,783 Yes. 512 00:44:46,118 --> 00:44:48,245 What would you like us to do if he calls? 513 00:44:52,124 --> 00:44:52,958 Well... 514 00:44:54,334 --> 00:44:55,669 I'll talk to him. 515 00:44:55,752 --> 00:44:57,462 -Okay, got it. -Thanks. 516 00:44:58,755 --> 00:44:59,590 Have a good day. 517 00:45:01,717 --> 00:45:02,551 Gosh. 518 00:45:04,595 --> 00:45:07,222 I hope she's not thinking of donating her liver to him. 519 00:45:08,390 --> 00:45:09,516 Who knows? 520 00:45:10,225 --> 00:45:14,730 By the way, why did Mr. Moon suddenly ask for time off? 521 00:45:27,451 --> 00:45:28,452 Ko Mun-yeong. 522 00:45:31,330 --> 00:45:32,497 Let me in. 523 00:45:59,274 --> 00:46:00,776 Some strange things 524 00:46:02,903 --> 00:46:04,529 have happened around your father. 525 00:46:05,030 --> 00:46:06,448 That's how I found out about it. 526 00:46:08,492 --> 00:46:09,701 The fact that your mother 527 00:46:10,953 --> 00:46:11,954 is alive. 528 00:46:14,248 --> 00:46:15,332 Park Ok-ran. 529 00:46:17,376 --> 00:46:18,710 Is that patient my mom? 530 00:46:20,295 --> 00:46:21,505 Is that why 531 00:46:22,589 --> 00:46:24,383 you came to me that night? 532 00:46:25,425 --> 00:46:26,259 No. 533 00:46:29,930 --> 00:46:30,806 It's 534 00:46:33,141 --> 00:46:34,434 the head nurse from the hospital. 535 00:46:35,560 --> 00:46:36,395 What? 536 00:46:38,146 --> 00:46:39,314 Park Haeng-ja. 537 00:46:41,650 --> 00:46:42,484 Yesterday, 538 00:46:45,028 --> 00:46:46,697 she drew the butterfly on Sang-tae's mural 539 00:46:47,948 --> 00:46:49,282 and disappeared. 540 00:46:50,242 --> 00:46:51,243 That can't be. 541 00:46:52,494 --> 00:46:53,829 That woman is my mom? 542 00:46:54,830 --> 00:46:56,456 I know that almost two decades have passed, 543 00:46:57,207 --> 00:46:59,334 but even if she'd had plastic surgery all over her face, 544 00:47:01,378 --> 00:47:03,255 I would've recognized her. 545 00:47:08,093 --> 00:47:09,428 Both your father 546 00:47:11,263 --> 00:47:12,264 and Director O 547 00:47:14,391 --> 00:47:16,268 have known her for so long 548 00:47:19,021 --> 00:47:20,564 but had no idea. 549 00:47:25,444 --> 00:47:26,278 Ms. Ko Mun-yeong. 550 00:47:27,112 --> 00:47:30,365 The director would like to speak with the patient's guardian. 551 00:47:34,494 --> 00:47:35,579 No way. 552 00:47:38,832 --> 00:47:40,876 The butterfly brooch in the basement is gone too. 553 00:47:41,835 --> 00:47:43,211 I'm sure it was there. 554 00:47:44,421 --> 00:47:45,797 That means Mom was here. 555 00:47:46,840 --> 00:47:48,300 She's been watching Dad 556 00:47:48,800 --> 00:47:50,510 as well as us, right by our side. 557 00:47:50,844 --> 00:47:52,304 She's been watching everything. 558 00:47:52,721 --> 00:47:55,140 Leave! Get out of this house immediately. 559 00:47:55,223 --> 00:47:56,433 Get out! Now! 560 00:47:56,683 --> 00:47:57,726 Ko Mun-yeong. 561 00:48:00,312 --> 00:48:02,397 I will never leave you when you're here all alone. 562 00:48:02,939 --> 00:48:04,357 I promised I'd protect you. 563 00:48:04,441 --> 00:48:05,942 No, you can't protect me. 564 00:48:06,026 --> 00:48:08,236 So go protect your brother. Please! 565 00:48:08,320 --> 00:48:10,489 Leave! Please! 566 00:48:10,947 --> 00:48:12,074 Get out! 567 00:48:16,161 --> 00:48:17,954 Please run... 568 00:48:20,415 --> 00:48:22,334 How is this possible... 569 00:48:24,086 --> 00:48:25,212 Please, I beg you. 570 00:48:26,630 --> 00:48:27,631 Please. 571 00:48:57,119 --> 00:49:00,288 Hey, it's... It's me, your brother. 572 00:49:01,373 --> 00:49:04,292 Is... Is Mun-yeong okay? 573 00:49:06,169 --> 00:49:08,713 Is she still really mad at you? 574 00:49:10,841 --> 00:49:12,509 You guys haven't made up yet? 575 00:49:19,724 --> 00:49:20,809 Mun-yeong 576 00:49:22,644 --> 00:49:24,062 is not feeling well. 577 00:49:25,021 --> 00:49:26,189 She's not feeling well? 578 00:49:26,565 --> 00:49:29,025 What's wrong with her? Is she feeling sick? 579 00:49:29,776 --> 00:49:33,572 When you're in physical pain, you cry. 580 00:49:33,905 --> 00:49:36,908 But if your heart is aching, you whimper like a dog when you sleep. 581 00:49:38,618 --> 00:49:41,830 Is... Is she whimpering like that? 582 00:49:42,747 --> 00:49:43,748 Yes. 583 00:49:44,958 --> 00:49:47,210 I hear those whimpers. 584 00:49:48,628 --> 00:49:50,046 Oh, no. What do we do? 585 00:49:52,507 --> 00:49:54,926 She's not been let off the leash? 586 00:49:56,636 --> 00:50:00,724 You can... You can just cut it off for her. 587 00:50:02,559 --> 00:50:03,977 -Sang-tae. -Yes? 588 00:50:06,021 --> 00:50:07,022 Sang-tae. 589 00:50:08,481 --> 00:50:09,316 Hey. 590 00:50:10,442 --> 00:50:12,152 Are you... Are you crying? 591 00:50:15,906 --> 00:50:16,740 No. 592 00:50:18,408 --> 00:50:19,451 I'm okay. 593 00:50:21,703 --> 00:50:22,829 She'll be fine, 594 00:50:24,414 --> 00:50:25,457 so don't worry. 595 00:51:49,211 --> 00:51:50,337 I'll deliver... 596 00:51:50,420 --> 00:51:53,173 I'll... I'll go. 597 00:51:53,924 --> 00:51:55,383 Would you? 598 00:51:55,592 --> 00:51:58,345 But you said you can't go there until Gang-tae calls you. 599 00:51:58,428 --> 00:52:00,013 That's right. You don't have to come. 600 00:52:00,097 --> 00:52:02,349 I'll go with Seung-jae. We'll be back in no time. 601 00:52:03,475 --> 00:52:04,559 I have work to do. 602 00:52:04,643 --> 00:52:07,646 No, I... I have to go there. 603 00:52:07,729 --> 00:52:11,066 Ms. Kang, do you know how to make porridge? 604 00:52:11,149 --> 00:52:12,776 The kind that people eat when they're ill? 605 00:52:13,360 --> 00:52:14,402 Porridge? Why? 606 00:52:15,529 --> 00:52:16,863 -Enjoy your coffee. -Thank you. 607 00:52:16,947 --> 00:52:18,365 Thank you. 608 00:52:18,740 --> 00:52:19,741 Thanks for the coffee. 609 00:52:22,410 --> 00:52:25,622 How come I haven't seen Mr. Moon for the last couple of days? 610 00:52:25,705 --> 00:52:27,874 -He took some time off. -I see. 611 00:52:28,375 --> 00:52:30,669 I wanted to brag about these to him. 612 00:52:32,921 --> 00:52:36,299 My gosh, Ms. Lee A-reum is so pretty. 613 00:52:36,800 --> 00:52:38,385 Is she doing well in the US? 614 00:52:38,969 --> 00:52:41,596 I want to be discharged soon so that I can go see her. 615 00:52:42,639 --> 00:52:45,058 Oh, please let me know when Mr. Moon is back. 616 00:52:51,314 --> 00:52:54,401 Mr. Moon is so popular among all the patients. 617 00:52:55,110 --> 00:52:58,321 Right? Ju-ri also had the biggest crush on him, you know. 618 00:52:59,322 --> 00:53:00,991 Excuse me. We're from the police department. 619 00:53:01,700 --> 00:53:03,118 We're here to speak with Director O. 620 00:53:04,744 --> 00:53:06,329 Come with me. This way, please. 621 00:53:09,291 --> 00:53:11,376 What's going on? What are the police doing here? 622 00:53:13,044 --> 00:53:14,754 Are they here because of Ms. Park Ok-ran? 623 00:53:24,181 --> 00:53:26,016 Sang-tae. Slow down. 624 00:53:26,099 --> 00:53:27,350 Wait up. Be careful! 625 00:53:28,351 --> 00:53:29,352 Jeez. 626 00:53:31,271 --> 00:53:32,105 Sang-tae! 627 00:53:38,403 --> 00:53:40,822 Why did you bring Sang-tae? He'll get all worried. 628 00:53:41,531 --> 00:53:43,575 I always act like I believe your lies, 629 00:53:45,744 --> 00:53:47,829 but not this time. I can't let you get away with this. 630 00:53:49,539 --> 00:53:50,707 What do you mean? 631 00:53:52,000 --> 00:53:53,543 Just put it away. Let's get out of here. 632 00:53:54,044 --> 00:53:55,795 I feel smothered here. 633 00:54:08,683 --> 00:54:10,393 Mun-yeong, are you feeling sick? 634 00:54:13,230 --> 00:54:14,689 Aren't you hungry at all? 635 00:54:15,523 --> 00:54:18,568 I... I brought you some porridge. 636 00:54:18,652 --> 00:54:20,987 This isn't store-bought. 637 00:54:21,488 --> 00:54:23,240 Ms. Kang made this veggie porridge. 638 00:54:24,783 --> 00:54:25,784 Leave. 639 00:54:27,285 --> 00:54:28,495 You should leave, Sang-tae. 640 00:54:29,829 --> 00:54:32,707 You need to have some porridge to get well soon. 641 00:54:32,874 --> 00:54:35,752 You like quail eggs, Mun-yeong. 642 00:54:35,835 --> 00:54:38,922 I'll feed you, okay? 643 00:54:40,382 --> 00:54:41,800 You're not feeling well today, 644 00:54:42,509 --> 00:54:45,262 so it's okay to be fed like a little baby. 645 00:54:48,056 --> 00:54:48,974 Sang-tae. 646 00:54:50,100 --> 00:54:51,101 Yes? 647 00:54:52,602 --> 00:54:53,603 I'm sorry. 648 00:54:55,272 --> 00:54:56,356 It's my fault. 649 00:54:57,774 --> 00:54:58,775 Forgive me. 650 00:55:02,445 --> 00:55:03,321 Forgive you? 651 00:55:05,198 --> 00:55:08,451 I'm sorry. I'm really sorry. 652 00:55:10,120 --> 00:55:14,749 If you want to apologize for something, you have to look at the person and say it. 653 00:55:14,833 --> 00:55:17,961 It's rude to just say sorry without even looking at the person. 654 00:55:42,902 --> 00:55:44,529 Here, have some. 655 00:55:54,914 --> 00:55:56,166 Forgive me. 656 00:55:57,542 --> 00:56:01,212 Okay. I'll forgive you if you eat this. Here. 657 00:56:07,302 --> 00:56:10,680 My arm is getting tired, Mun-yeong. Come on. Have some. 658 00:56:14,934 --> 00:56:18,146 Yes! Good girl. 659 00:56:18,229 --> 00:56:20,482 Look at you. You seem to like it. 660 00:56:20,565 --> 00:56:22,942 My gosh, you're such a good girl. 661 00:56:23,026 --> 00:56:27,238 How about just three more spoons? Just three more, okay? 662 00:56:28,948 --> 00:56:31,701 When you're feeling sick, it's very important to chew well 663 00:56:31,785 --> 00:56:33,244 to make sure you can digest it. 664 00:56:33,328 --> 00:56:35,246 Mun-yeong, you're such a good girl. 665 00:56:35,455 --> 00:56:38,875 Here. Good job. 666 00:56:43,171 --> 00:56:44,923 Don't fight with Gang-tae. 667 00:56:46,049 --> 00:56:47,759 You two should just make up. 668 00:56:50,345 --> 00:56:52,680 A kiss is better than a fight. 669 00:56:52,764 --> 00:56:53,723 Okay? 670 00:57:03,525 --> 00:57:05,527 Don't cry. 671 00:57:06,319 --> 00:57:08,571 I guess you're feeling very ill, Mun-yeong. 672 00:57:09,823 --> 00:57:12,117 You must've been feeling really ill. 673 00:57:12,784 --> 00:57:13,743 I'll give you some more. 674 00:57:15,245 --> 00:57:16,830 I'm sorry, Sang-tae. 675 00:57:16,913 --> 00:57:18,373 All right. You ate this, 676 00:57:18,456 --> 00:57:20,125 so I will forgive you. 677 00:57:20,208 --> 00:57:23,002 Just two... Two more spoons. 678 00:57:23,086 --> 00:57:24,796 Good girl. 679 00:57:36,683 --> 00:57:37,892 So that butterfly 680 00:57:39,018 --> 00:57:40,895 was drawn on Sang-tae's mural. 681 00:57:41,688 --> 00:57:42,897 Ko Mun-yeong 682 00:57:43,606 --> 00:57:45,483 freaked out and ran away as soon as she saw that, 683 00:57:47,152 --> 00:57:49,112 and you've been trying to look after her 684 00:57:49,320 --> 00:57:51,573 all by yourself, looking utterly distraught. 685 00:58:00,957 --> 00:58:02,041 Is the butterfly 686 00:58:07,380 --> 00:58:08,756 her mother? 687 00:58:15,805 --> 00:58:18,475 That was the conclusion I arrived at after racking my brain all night. 688 00:58:20,351 --> 00:58:21,186 I guess I'm right. 689 00:58:25,106 --> 00:58:27,192 -Don't tell Sang-tae-- -Of course I won't, dude. 690 00:58:27,859 --> 00:58:29,694 I'm not that dumb. 691 00:58:34,157 --> 00:58:35,074 Thanks. 692 00:58:37,911 --> 00:58:39,037 And I'm sorry. 693 00:58:41,998 --> 00:58:43,166 Gang-tae. 694 00:58:43,875 --> 00:58:44,918 Yes? 695 00:58:45,502 --> 00:58:46,461 Just accept it. 696 00:58:47,754 --> 00:58:49,130 Then you'll feel much more at ease. 697 00:58:49,339 --> 00:58:50,423 Accept what? 698 00:58:51,966 --> 00:58:53,009 The fact that you're weak. 699 00:59:02,185 --> 00:59:03,937 You're not strong at all. 700 00:59:04,312 --> 00:59:05,813 You're a total weakling. 701 00:59:06,397 --> 00:59:08,691 Both you and that woman, Ko Mun-yeong. 702 00:59:08,775 --> 00:59:12,028 It's always those who are weak that act all tough. 703 00:59:12,612 --> 00:59:13,446 I can't stand it. 704 00:59:14,864 --> 00:59:16,366 Since you're so weak, 705 00:59:16,991 --> 00:59:20,578 you can't just walk away from weak people. 706 00:59:21,871 --> 00:59:24,666 You want to lean on them, and vice versa. 707 00:59:25,750 --> 00:59:27,544 That's why weaklings are attracted to each other like magnets. 708 00:59:29,337 --> 00:59:31,005 So you'd better stick together. 709 00:59:32,006 --> 00:59:35,385 You weaklings should join forces and stick together. 710 00:59:37,637 --> 00:59:39,430 Then you guys will become invincible. 711 00:59:43,977 --> 00:59:45,603 I'm sure you've heard of the saying, 712 00:59:48,147 --> 00:59:49,357 "United we stand, 713 00:59:50,984 --> 00:59:52,402 divided we are dead meat." 714 00:59:55,738 --> 00:59:57,282 President Kim Dae-jung said that. 715 01:00:05,290 --> 01:00:06,541 President Rhee Syng-man. 716 01:00:07,125 --> 01:00:08,418 Not President Kim Dae-jung. 717 01:00:10,169 --> 01:00:12,797 Oh, is that right? 718 01:00:13,631 --> 01:00:14,799 I guess I was wrong again. 719 01:00:30,440 --> 01:00:34,652 She had five spoons of the porridge. Five spoons. 720 01:00:34,736 --> 01:00:36,738 I fed her. 721 01:00:38,698 --> 01:00:39,699 Thank you. 722 01:00:40,825 --> 01:00:42,035 You're the best, Sang-tae. 723 01:00:42,952 --> 01:00:45,747 By the way, did Mun-yeong do something very bad? 724 01:00:46,331 --> 01:00:47,165 What? 725 01:00:48,416 --> 01:00:50,001 She kept saying sorry. 726 01:00:51,586 --> 01:00:53,796 She kept crying, asking me to forgive her. 727 01:00:54,881 --> 01:00:57,842 I said to her that I'd forgive her if she ate the porridge, 728 01:00:57,926 --> 01:00:58,927 and she did. 729 01:00:59,010 --> 01:01:01,763 So I forgave her. 730 01:01:07,477 --> 01:01:08,603 Really? 731 01:01:08,686 --> 01:01:10,521 Yes, I gave her my forgiveness. 732 01:01:11,105 --> 01:01:12,148 You did? 733 01:01:19,405 --> 01:01:20,239 By the way, 734 01:01:21,449 --> 01:01:23,242 are you feeling sick too? 735 01:01:28,581 --> 01:01:29,415 Sang-tae. 736 01:01:33,294 --> 01:01:34,796 Give me a hug. 737 01:01:38,007 --> 01:01:39,008 Come here. 738 01:01:45,932 --> 01:01:46,766 And... 739 01:01:48,559 --> 01:01:49,936 pat me on the back. 740 01:01:51,396 --> 01:01:52,480 Okay. 741 01:01:57,568 --> 01:01:58,403 Sang-tae. 742 01:01:58,861 --> 01:01:59,946 Yes? 743 01:02:02,115 --> 01:02:03,449 I'm scared. 744 01:02:03,658 --> 01:02:06,369 What? You're scared? 745 01:02:06,452 --> 01:02:09,831 That's because you're the younger one. The little brother. 746 01:02:14,043 --> 01:02:15,753 Will you protect us? 747 01:02:15,837 --> 01:02:19,924 I'm older than you guys, so I'll protect you both. 748 01:02:20,174 --> 01:02:22,343 I'm your guardian. 749 01:02:26,556 --> 01:02:27,640 I'm relieved. 750 01:02:31,060 --> 01:02:33,104 Thank goodness I have a big brother like you. 751 01:02:50,288 --> 01:02:52,707 You'd better not ignore my calls. I'll be really mad. 752 01:02:52,790 --> 01:02:53,708 Okay, I won't. 753 01:02:53,791 --> 01:02:55,877 Call me when Mun-yeong is feeling better. 754 01:02:55,960 --> 01:02:57,420 She needs to check my homework. 755 01:02:57,503 --> 01:02:58,838 -I'll call you. -Okay. 756 01:02:58,921 --> 01:03:00,381 -Bye. -Get back safely. 757 01:03:00,465 --> 01:03:01,466 All right. 758 01:03:45,593 --> 01:03:48,971 THE HAND, THE MONKFISH 759 01:03:59,148 --> 01:04:01,067 "Once upon a time, 760 01:04:01,943 --> 01:04:03,069 a beautiful baby girl 761 01:04:04,237 --> 01:04:06,447 was born into a wealthy family. 762 01:04:09,367 --> 01:04:11,953 She was as beautiful and flawless as magnolias. 763 01:04:12,036 --> 01:04:14,330 Her mother loved her so much 764 01:04:15,915 --> 01:04:17,708 that she pledged she'd do anything for her baby. 765 01:04:18,709 --> 01:04:22,296 She said she would even present to her the sun and the moon. 766 01:04:25,800 --> 01:04:28,094 When the baby started eating solid foods, 767 01:04:29,303 --> 01:04:31,597 her mother was thrilled. 768 01:04:33,683 --> 01:04:34,725 'My sweet child. 769 01:04:36,060 --> 01:04:38,604 I will feed you everything you want to eat. 770 01:04:39,647 --> 01:04:41,232 Open your mouth wide. 771 01:04:42,859 --> 01:04:44,861 Like this.' 772 01:04:49,323 --> 01:04:51,409 When the baby started walking, 773 01:04:52,034 --> 01:04:54,245 her mother ran hurriedly to where she was. 774 01:04:56,164 --> 01:04:57,081 'My sweet child. 775 01:04:58,082 --> 01:04:59,792 I will carry you. 776 01:05:01,294 --> 01:05:03,504 Come on. Hop on my back.' 777 01:05:05,965 --> 01:05:08,384 After raising the baby by always providing her 778 01:05:09,135 --> 01:05:12,346 with everything she needed, the mother said this. 779 01:05:14,682 --> 01:05:16,684 'My beloved child. 780 01:05:18,227 --> 01:05:20,646 I need some rest now. 781 01:05:22,315 --> 01:05:23,566 Can you 782 01:05:24,650 --> 01:05:26,903 get me some food?' 783 01:05:29,238 --> 01:05:31,407 Then the child spoke. 784 01:05:33,326 --> 01:05:37,079 'Mom, I have no hands. 785 01:05:38,706 --> 01:05:40,875 I never used them, 786 01:05:41,709 --> 01:05:43,377 so they've vanished.' 787 01:05:46,380 --> 01:05:48,216 'Then my sweet child, 788 01:05:49,884 --> 01:05:51,469 can you carry me on your back? 789 01:05:53,346 --> 01:05:54,931 My legs hurt.' 790 01:05:56,641 --> 01:05:58,643 Then the child said this. 791 01:06:00,394 --> 01:06:05,274 'Mom, I have no feet. 792 01:06:06,734 --> 01:06:08,986 You always carried me on your back, 793 01:06:10,112 --> 01:06:12,657 so I've never even stepped on the ground. 794 01:06:14,408 --> 01:06:18,579 But instead, I have a huge mouth.' 795 01:06:20,373 --> 01:06:25,670 And she opened her humongous mouth. 796 01:06:30,508 --> 01:06:32,927 Then the mother shouted in anger. 797 01:06:34,971 --> 01:06:39,308 'You weren't my perfect baby after all. 798 01:06:40,226 --> 01:06:42,186 You're like a useless monkfish. 799 01:06:44,105 --> 01:06:45,940 All you can do is eat what I feed you. 800 01:06:46,399 --> 01:06:48,734 You can't do anything on your own. You're an utter failure.' 801 01:06:51,237 --> 01:06:55,950 Then the mother threw the baby into the faraway sea. 802 01:06:59,161 --> 01:07:04,250 Ever since that day, it's been said that fishermen can hear 803 01:07:05,501 --> 01:07:09,380 a baby's cry on spooky, windy days out on the sea. 804 01:07:13,968 --> 01:07:15,011 'Mom. 805 01:07:16,846 --> 01:07:18,097 Mom. 806 01:07:19,849 --> 01:07:22,184 What did I do wrong? 807 01:07:24,312 --> 01:07:25,563 Please 808 01:07:26,480 --> 01:07:28,482 come and get me. 809 01:07:30,985 --> 01:07:32,111 Please 810 01:07:33,404 --> 01:07:34,697 come back 811 01:07:35,698 --> 01:07:37,658 and get me.'" 812 01:07:57,470 --> 01:08:01,015 This book was your only failure, 813 01:08:01,766 --> 01:08:03,976 but it's my favorite one out of everything you've written. 814 01:08:06,187 --> 01:08:09,023 Since you're a writer too, I'm sure you're well aware of this. 815 01:08:10,149 --> 01:08:12,151 All failures 816 01:08:13,027 --> 01:08:14,195 must be discarded. 817 01:09:22,263 --> 01:09:25,641 MYSTERY CRIME FICTION THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 818 01:09:41,574 --> 01:09:43,826 SUICIDE BOMBER 819 01:09:53,752 --> 01:09:55,004 It's been a while. 820 01:09:57,756 --> 01:09:59,216 I know I owe you one. 821 01:10:00,759 --> 01:10:02,595 I'd really like to repay you. 822 01:10:05,222 --> 01:10:08,809 I'll give you something to write about. It's been too long. 823 01:10:10,227 --> 01:10:12,104 Mr. Lee! 824 01:10:12,813 --> 01:10:14,565 We have a huge problem! 825 01:10:16,317 --> 01:10:17,359 Mr. Lee! 826 01:10:19,236 --> 01:10:20,279 Lee Sang-in! 827 01:10:21,363 --> 01:10:22,281 Sang-in! 828 01:10:28,829 --> 01:10:30,039 Hey, Mun-yeong. 829 01:10:31,957 --> 01:10:32,875 What is it? 830 01:10:33,375 --> 01:10:34,460 What? 831 01:10:34,543 --> 01:10:37,338 THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST TO BE RELEASED SOON 832 01:10:38,297 --> 01:10:40,549 Darn it. What the heck is going on? 833 01:10:42,593 --> 01:10:45,262 SANGSANGESANG WILL PUBLISH THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 10 834 01:10:47,473 --> 01:10:48,641 What do we do, Mr. Lee? 835 01:10:48,724 --> 01:10:52,686 Everyone is calling me to ask if we're actually publishing 836 01:10:52,770 --> 01:10:54,271 the final book of the series. 837 01:10:54,355 --> 01:10:56,440 Who published the first article about this? 838 01:10:56,649 --> 01:10:59,610 The newspaper company Suicide Bomber is signed with. 839 01:10:59,693 --> 01:11:00,736 Suicide Bomber? 840 01:11:00,819 --> 01:11:03,030 Isn't he the critic Mun-yeong pushed down the stairs? 841 01:11:05,824 --> 01:11:06,867 Just answer the calls. 842 01:11:06,951 --> 01:11:08,369 Tell everyone that it's true. 843 01:11:11,539 --> 01:11:12,998 Have you lost your mind? 844 01:11:13,082 --> 01:11:15,668 You'll go to jail if you get caught for telling such a lie. 845 01:11:16,377 --> 01:11:17,836 Please don't make a mess you can't clean up. 846 01:11:18,462 --> 01:11:20,714 I'll take care of everything, so just do as I say. 847 01:11:20,798 --> 01:11:22,007 I have to go see Mun-yeong. 848 01:11:23,842 --> 01:11:26,053 Damn it. This is nuts, Mun-yeong! 849 01:11:53,414 --> 01:11:54,707 Come to me. 850 01:11:56,375 --> 01:11:57,251 Mom. 851 01:11:58,794 --> 01:12:02,298 SANGSANGESANG WILL PUBLISH THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 10 852 01:12:08,637 --> 01:12:09,763 MR. LEE 853 01:12:12,766 --> 01:12:13,767 Hello. 854 01:12:15,436 --> 01:12:16,604 I read the article. 855 01:12:25,988 --> 01:12:26,989 My gosh. 856 01:12:28,282 --> 01:12:29,867 Yes, hello. 857 01:12:31,827 --> 01:12:33,162 Hello! 858 01:12:39,501 --> 01:12:40,711 How have you been? 859 01:12:40,794 --> 01:12:42,171 Well, pretty good. 860 01:12:42,755 --> 01:12:45,341 Ms. Park, you look so beautiful today. 861 01:12:45,424 --> 01:12:49,219 You... You look like a different person. 862 01:12:49,303 --> 01:12:50,304 Really? 863 01:12:52,931 --> 01:12:54,308 I bet you didn't recognize me. 864 01:12:55,434 --> 01:12:56,393 No, I didn't. 865 01:12:58,729 --> 01:13:01,649 That's right. I'm a different person today. 866 01:13:08,072 --> 01:13:10,908 MY BROTHER 867 01:13:34,264 --> 01:13:37,017 SANG-TAE 868 01:13:54,993 --> 01:13:56,745 Hey, why... Just why? 869 01:13:57,371 --> 01:13:59,707 What's with that crazy article? What were you thinking? 870 01:13:59,790 --> 01:14:01,250 Why cause trouble? 871 01:14:01,875 --> 01:14:02,835 You know 872 01:14:03,419 --> 01:14:05,796 that I'm not the type to wait patiently. 873 01:14:06,922 --> 01:14:08,048 I know 874 01:14:09,591 --> 01:14:11,260 exactly what to do to provoke my mom 875 01:14:12,302 --> 01:14:13,262 and have her come to me. 876 01:14:14,680 --> 01:14:15,973 Mun-yeong, please. 877 01:14:18,058 --> 01:14:19,059 Gang-tae 878 01:14:20,519 --> 01:14:21,520 can't catch the butterfly 879 01:14:23,105 --> 01:14:23,981 because he is 880 01:14:25,023 --> 01:14:26,108 a coward. 881 01:14:27,526 --> 01:14:28,819 I have to do it. 882 01:14:29,862 --> 01:14:31,780 Yes, you're right. 883 01:14:33,073 --> 01:14:35,576 Do Hui-jae contacted me. 884 01:14:38,328 --> 01:14:40,247 -She told me to bring the manuscript. -To where? 885 01:14:40,330 --> 01:14:42,207 I'll meet her alone. You just stay here-- 886 01:14:42,291 --> 01:14:45,043 No, she's after me. 887 01:14:46,462 --> 01:14:47,629 Where are you meeting her? 888 01:14:48,630 --> 01:14:50,632 -Mun-yeong. -I asked you where you're meeting her. 889 01:14:52,301 --> 01:14:53,302 Sang-tae! 890 01:15:06,023 --> 01:15:07,608 SANG-TAE 891 01:15:08,192 --> 01:15:09,818 -Sang-tae, where are you-- -Oh, Mr. Moon. 892 01:15:16,575 --> 01:15:19,453 You're always looking for your brother. 893 01:15:21,246 --> 01:15:22,164 Sang-tae. 894 01:15:23,415 --> 01:15:24,416 Sang-tae. 895 01:15:25,000 --> 01:15:26,919 Sang-tae. 896 01:15:27,252 --> 01:15:28,378 Sang-tae! 897 01:15:28,629 --> 01:15:29,755 Sang-tae! 898 01:15:30,714 --> 01:15:31,965 If you hurt him, 899 01:15:33,258 --> 01:15:34,384 I will not forgive you. 900 01:15:36,220 --> 01:15:38,263 Only those who did something wrong seek forgiveness. 901 01:15:38,347 --> 01:15:40,307 I didn't do anything wrong. 902 01:15:41,391 --> 01:15:42,559 Where can I meet you? 903 01:15:44,311 --> 01:15:45,562 The cursed castle. 904 01:16:06,542 --> 01:16:08,335 Are you really going to be okay on your own? 905 01:16:08,585 --> 01:16:09,419 Yes. 906 01:16:10,420 --> 01:16:11,797 Please take Mun-yeong 907 01:16:12,631 --> 01:16:14,091 somewhere far away. 908 01:16:14,591 --> 01:16:16,176 Take her as far as you can go. 909 01:16:18,136 --> 01:16:19,847 So where are you supposed to meet her? 910 01:16:20,389 --> 01:16:21,223 What? 911 01:16:21,890 --> 01:16:23,350 We're almost there. 912 01:16:26,228 --> 01:16:27,980 Where are you meeting her? 913 01:16:40,158 --> 01:16:40,993 Stop the car. 914 01:16:42,661 --> 01:16:44,079 I said, stop the car. Now! 915 01:16:44,162 --> 01:16:46,707 Ko Mun-yeong, please listen to me this time. 916 01:16:46,790 --> 01:16:48,041 You must not go there. 917 01:16:48,125 --> 01:16:50,627 -Stop the car. I said, stop! -Mun-yeong! 918 01:16:51,837 --> 01:16:53,297 Gang-tae is there alone. 919 01:16:53,672 --> 01:16:55,090 He's there all alone! 920 01:16:55,549 --> 01:16:57,426 -Pull over. Now. -Mun-yeong, don't do this. 921 01:16:57,801 --> 01:16:59,511 -I said, pull over! -Mun-yeong! 922 01:16:59,595 --> 01:17:00,971 Pull over! Now! 923 01:17:01,054 --> 01:17:02,180 Mun-yeong! 924 01:17:07,144 --> 01:17:07,978 Mun-yeong! 925 01:17:10,439 --> 01:17:11,273 Ko Mun-yeong! 926 01:18:35,023 --> 01:18:35,857 Sang-tae. 927 01:18:38,068 --> 01:18:39,736 Sang-tae. 928 01:18:40,320 --> 01:18:41,321 Sang-tae! 929 01:18:41,655 --> 01:18:42,531 Sang-tae. 930 01:19:17,634 --> 01:19:23,353 Subtitle translation by Liya Choi 931 01:19:43,404 --> 01:19:49,240 IT'S OKAY TO NOT BE OKAY 932 01:19:51,641 --> 01:19:53,060 Stop pretending. 933 01:19:53,143 --> 01:19:54,603 Stop pretending like it doesn't hurt. 934 01:19:55,103 --> 01:19:56,438 You're going to do it 935 01:19:57,022 --> 01:19:58,190 in front of me. Not just Sang-tae. 936 01:19:58,940 --> 01:19:59,816 Why is everyone 937 01:20:00,901 --> 01:20:02,319 so nice to me? 938 01:20:02,402 --> 01:20:04,279 Let's just think of it as a nightmare. 939 01:20:04,863 --> 01:20:06,031 I can do it. 940 01:20:06,656 --> 01:20:07,491 Is your daughter... 941 01:20:08,700 --> 01:20:09,659 an artwork to you? 942 01:20:10,243 --> 01:20:13,955 She won't listen to me because of you! 943 01:20:14,498 --> 01:20:15,373 Give it up. 944 01:20:15,457 --> 01:20:17,626 That messed up ending you're dreaming of 945 01:20:18,376 --> 01:20:19,461 will never come. 946 01:20:22,548 --> 01:20:25,521 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 64547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.