Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,461 --> 00:00:12,320
IT'S OKAY TO NOT BE OKAY
2
00:00:18,224 --> 00:00:19,059
Ko Mun-yeong.
3
00:00:22,270 --> 00:00:23,104
Let me go.
4
00:00:23,188 --> 00:00:25,815
Please. Let's talk--
5
00:00:25,899 --> 00:00:27,067
It had three pairs of wings.
6
00:00:29,527 --> 00:00:30,945
That mutant butterfly
7
00:00:32,238 --> 00:00:33,531
is one of a kind.
8
00:00:37,702 --> 00:00:40,038
It's the butterfly brooch
that my mom designed.
9
00:00:41,664 --> 00:00:42,874
But what's that butterfly doing
10
00:00:45,543 --> 00:00:47,253
in Sang-tae's mural?
11
00:00:49,798 --> 00:00:50,799
No.
12
00:00:52,342 --> 00:00:53,885
It's not what you think.
13
00:00:56,012 --> 00:00:59,182
You should've said that
when I first asked.
14
00:01:01,935 --> 00:01:03,144
I'm not running away.
15
00:01:06,106 --> 00:01:07,607
So stop following me.
16
00:01:08,483 --> 00:01:09,984
I need some time to think on my own.
17
00:01:11,986 --> 00:01:13,113
Let's talk later.
18
00:01:51,651 --> 00:01:52,652
Mr. Lee.
19
00:01:55,405 --> 00:01:57,157
Can you check up on Mun-yeong?
20
00:02:00,577 --> 00:02:02,287
I'll tell you the details in person.
21
00:02:04,372 --> 00:02:05,623
Please do me a favor.
22
00:02:20,680 --> 00:02:21,514
Hello?
23
00:02:26,978 --> 00:02:27,812
Over here.
24
00:02:29,147 --> 00:02:31,524
He went underneath the sink
and won't come out.
25
00:02:31,774 --> 00:02:33,067
What's wrong with him?
26
00:02:38,698 --> 00:02:40,533
What... What is that mommy
27
00:02:40,617 --> 00:02:42,702
and baby butterfly doing there?
28
00:02:42,785 --> 00:02:45,288
What... What are they doing in my mural?
29
00:02:45,371 --> 00:02:47,207
Someone drew them.
30
00:02:47,290 --> 00:02:49,292
No, that's not good.
31
00:02:49,375 --> 00:02:50,210
Sang-tae.
32
00:02:51,586 --> 00:02:53,379
Come on out.
33
00:02:53,463 --> 00:02:56,966
The... The butterfly that killed my mom
came after me.
34
00:02:57,050 --> 00:02:59,636
It... It came after me.
35
00:02:59,719 --> 00:03:01,763
It came all the way here. Oh, no.
36
00:03:06,851 --> 00:03:08,061
It's not a mommy
37
00:03:09,145 --> 00:03:10,980
and baby butterfly.
38
00:03:12,482 --> 00:03:14,567
It's a mutated butterfly
that has three pairs of wings.
39
00:03:15,485 --> 00:03:17,153
"A... A mutated butterfly"?
40
00:03:20,281 --> 00:03:22,408
So it's not the butterfly I saw?
41
00:03:22,492 --> 00:03:23,326
No.
42
00:03:24,244 --> 00:03:27,413
They're mutant butterflies,
but they're actually quite common.
43
00:03:29,582 --> 00:03:31,668
I also saw a few in the garden.
44
00:03:32,961 --> 00:03:34,671
I... I never saw one.
45
00:03:36,422 --> 00:03:38,758
That's probably because
you're scared of butterflies.
46
00:03:39,842 --> 00:03:41,761
Someone must've added it to your mural
47
00:03:42,804 --> 00:03:44,597
because it's very interesting and unique.
48
00:03:44,722 --> 00:03:48,017
Why... Why would someone do that
to my mural?
49
00:03:48,101 --> 00:03:49,477
That's so rude.
50
00:03:50,979 --> 00:03:51,813
I know, right?
51
00:03:53,523 --> 00:03:56,276
I'll catch that person
and teach that person a lesson.
52
00:04:00,029 --> 00:04:01,197
Now, come on out.
53
00:04:11,207 --> 00:04:12,542
It's a different butterfly?
54
00:04:13,876 --> 00:04:14,711
Sang-tae.
55
00:04:15,920 --> 00:04:17,380
You promised me
56
00:04:18,214 --> 00:04:19,966
that you won't run away
57
00:04:21,301 --> 00:04:22,635
even if the butterfly appears.
58
00:04:23,428 --> 00:04:25,179
Yes, I promised.
59
00:04:25,263 --> 00:04:27,849
A promise isn't something you
can take so lightly,
60
00:04:27,932 --> 00:04:29,309
so I won't run away.
61
00:04:31,019 --> 00:04:34,814
But... But every time I see a butterfly,
I get a headache.
62
00:04:35,273 --> 00:04:39,819
If you help me out a little,
I'll be able to overcome it.
63
00:04:42,113 --> 00:04:42,947
Okay, I will.
64
00:04:43,448 --> 00:04:44,574
You're amazing, Sang-tae.
65
00:04:46,743 --> 00:04:47,910
Sang-tae.
66
00:04:49,162 --> 00:04:51,581
Because of you,
your brother can't go to work,
67
00:04:51,664 --> 00:04:53,666
and I can't cook lunch.
68
00:04:53,750 --> 00:04:55,335
You're bothering everyone.
69
00:04:55,418 --> 00:04:57,587
Okay. I'm... I'm sorry.
70
00:04:59,088 --> 00:05:01,132
Can you take care of my brother today?
71
00:05:02,717 --> 00:05:04,177
An apology won't cut it.
72
00:05:04,260 --> 00:05:07,388
I want you to stay here
and be my assistant for the day.
73
00:05:07,472 --> 00:05:08,306
Here.
74
00:05:12,060 --> 00:05:14,187
Will... Will you pay me?
75
00:05:14,270 --> 00:05:15,730
That depends on how hard you work.
76
00:05:16,147 --> 00:05:17,899
It... It depends again?
77
00:05:17,982 --> 00:05:21,611
I... I need to put down my bag
before I wear this.
78
00:05:22,362 --> 00:05:24,155
-Oh, dear. Take it off.
-Oh, dear.
79
00:05:24,364 --> 00:05:25,198
Oh, dear.
80
00:05:32,288 --> 00:05:34,624
-Should we erase it?
-Yes.
81
00:05:34,707 --> 00:05:35,958
What are you all doing there?
82
00:05:40,171 --> 00:05:43,049
Apparently, Sang-tae wasn't the one
who painted this.
83
00:05:43,633 --> 00:05:46,803
He kept shouting, saying he wants it gone,
so we're thinking of erasing it for him.
84
00:05:46,886 --> 00:05:49,305
Yes, you should do that for him.
85
00:05:55,228 --> 00:06:01,109
CHAPTER 14
THE HAND, THE MONKFISH
86
00:06:01,192 --> 00:06:03,694
DIRECTOR'S OFFICE
87
00:06:07,031 --> 00:06:08,950
I saw the butterfly, too.
88
00:06:09,492 --> 00:06:12,995
Someone must've done it as a joke
while I was gone on a business trip.
89
00:06:13,746 --> 00:06:14,831
Let's check who it was.
90
00:06:56,998 --> 00:06:59,792
What? What's Ms. Park doing there?
91
00:07:04,672 --> 00:07:07,216
You should check out her books
when you have some time.
92
00:07:07,300 --> 00:07:09,510
No, I wouldn't be able
to relate to those stories.
93
00:07:09,594 --> 00:07:12,054
I like cruel and foolish love stories
or horror novels.
94
00:07:12,138 --> 00:07:13,639
Does he like the Mom? Dooly's mom.
95
00:07:13,723 --> 00:07:15,308
I gave it to Sang-tae as a gift.
96
00:07:15,391 --> 00:07:18,186
Sang-tae and I have gotten quite close.
97
00:07:18,269 --> 00:07:20,146
Did the three of you go on a trip
in a camping car?
98
00:07:21,147 --> 00:07:22,231
My daughter...
99
00:07:24,984 --> 00:07:27,403
I have to say,
with all the stuff she's been through,
100
00:07:29,071 --> 00:07:30,156
Ms. Ko grew up pretty well.
101
00:07:44,378 --> 00:07:46,714
Where did it go? I'm sure it was here.
102
00:07:47,089 --> 00:07:48,007
Where did it go?
103
00:07:54,055 --> 00:07:56,182
I'm sure it was here.
104
00:07:58,059 --> 00:07:59,644
It was here.
105
00:08:02,271 --> 00:08:03,231
Die.
106
00:08:03,314 --> 00:08:07,693
Die, you... You monster.
107
00:08:07,777 --> 00:08:08,611
You will
108
00:08:09,362 --> 00:08:12,281
end up like your mother.
109
00:08:14,617 --> 00:08:15,785
My mom
110
00:08:17,411 --> 00:08:18,538
was murdered.
111
00:08:18,621 --> 00:08:19,705
That butterfly...
112
00:08:19,789 --> 00:08:23,292
That butterfly killed my mom.
113
00:08:23,626 --> 00:08:25,837
That butterfly killed my mom.
114
00:08:30,550 --> 00:08:32,051
I love you, my daughter.
115
00:08:34,470 --> 00:08:35,888
You are my other self.
116
00:08:59,745 --> 00:09:01,330
I'm so sorry.
117
00:09:02,832 --> 00:09:06,127
I can't even look at you right now.
I'm sorry.
118
00:09:07,128 --> 00:09:09,046
She was right in front of me,
119
00:09:11,340 --> 00:09:12,466
but I had no idea.
120
00:09:14,969 --> 00:09:17,221
I let that woman look after Sang-tae
121
00:09:21,601 --> 00:09:23,019
and even thanked her for it.
122
00:09:25,646 --> 00:09:27,732
It's all my fault. Don't blame yourself.
123
00:09:28,983 --> 00:09:31,444
Now that we know who Do Hui-jae is,
124
00:09:31,694 --> 00:09:33,696
we should focus on finding her
as soon as possible.
125
00:09:34,822 --> 00:09:36,908
I'll ask the police
to start investigating.
126
00:09:37,533 --> 00:09:39,243
You don't need to come to work
for a while.
127
00:09:39,368 --> 00:09:41,245
Just stay with your brother and Ms. Ko.
128
00:09:45,124 --> 00:09:48,836
But I wonder why she stayed
in the hospital for such a long time
129
00:09:50,671 --> 00:09:54,592
when there are surveillance cameras
everywhere.
130
00:10:23,079 --> 00:10:25,122
I had such a fun time.
131
00:10:29,043 --> 00:10:30,086
Mr. Ko.
132
00:10:35,341 --> 00:10:36,425
I...
133
00:10:38,302 --> 00:10:39,428
no longer have
134
00:10:40,721 --> 00:10:42,682
any regrets in life.
135
00:10:47,978 --> 00:10:49,271
You have no regrets?
136
00:11:00,324 --> 00:11:01,492
You told me you loved me.
137
00:11:04,120 --> 00:11:06,539
How can you say that
when you told me you loved me?
138
00:11:07,540 --> 00:11:09,125
You killed the woman you loved.
139
00:11:11,794 --> 00:11:14,964
So you have no right
to die in peace, honey.
140
00:11:18,926 --> 00:11:20,553
Don't you have anything to say to me?
141
00:11:24,098 --> 00:11:25,057
It's been 20 years.
142
00:11:27,017 --> 00:11:28,978
I've waited for 20 years.
143
00:11:33,357 --> 00:11:34,442
What a pity.
144
00:11:44,660 --> 00:11:46,454
Do you know
145
00:11:48,998 --> 00:11:50,916
why I let you live?
146
00:11:53,836 --> 00:11:57,506
Watching you live your life in pain
for such a long time
147
00:12:00,134 --> 00:12:02,595
and seeing you die so miserably...
148
00:12:08,601 --> 00:12:10,060
felt so exhilarating.
149
00:12:24,200 --> 00:12:25,743
I had such a hard time, you know.
150
00:12:27,953 --> 00:12:29,705
There are surveillance cameras everywhere.
151
00:12:30,289 --> 00:12:33,209
And O Ji-wang, that cunning man,
is very quick-witted.
152
00:12:33,834 --> 00:12:34,919
So I have to say,
153
00:12:36,462 --> 00:12:38,088
it was very thrilling.
154
00:12:40,424 --> 00:12:41,425
No.
155
00:12:43,469 --> 00:12:44,637
No...
156
00:12:47,848 --> 00:12:48,933
Don't do anything
157
00:12:50,976 --> 00:12:52,061
to Mun-yeong.
158
00:12:54,730 --> 00:12:55,981
You mean our beautiful daughter?
159
00:12:56,732 --> 00:12:58,150
She grew up so well, didn't she?
160
00:12:59,985 --> 00:13:01,278
You have no idea
161
00:13:01,946 --> 00:13:05,741
how hard I tried to take care of her
all those days.
162
00:13:23,509 --> 00:13:25,135
You said you want to die.
163
00:13:34,103 --> 00:13:37,106
Well, let me help you.
164
00:13:47,825 --> 00:13:50,202
Let go, you bastard! I'll kill you all!
165
00:13:50,536 --> 00:13:51,370
Let go!
166
00:14:07,136 --> 00:14:08,554
You should prove
167
00:14:09,722 --> 00:14:11,223
that you're not a coward.
168
00:14:20,983 --> 00:14:23,903
I put in so much effort
to make sure she became perfect.
169
00:14:26,363 --> 00:14:27,406
But I really don't like
170
00:14:29,867 --> 00:14:31,035
how she behaves these days.
171
00:14:36,290 --> 00:14:38,959
Do you know what you need to do
to make children obey their parents?
172
00:14:41,921 --> 00:14:44,590
They become extremely obedient
173
00:14:46,258 --> 00:14:49,845
when you take away
what makes them the most happy.
174
00:14:52,389 --> 00:14:55,226
No... Please...
175
00:15:10,950 --> 00:15:12,034
Goodbye.
176
00:15:19,833 --> 00:15:20,668
No...
177
00:15:23,587 --> 00:15:24,421
No...
178
00:15:26,882 --> 00:15:29,218
Mun-yeong...
179
00:15:41,647 --> 00:15:42,773
Mun-yeong.
180
00:15:43,857 --> 00:15:44,900
Mun-yeong.
181
00:15:50,823 --> 00:15:51,824
Mun-yeong.
182
00:15:53,701 --> 00:15:54,576
Mun-yeong.
183
00:15:59,832 --> 00:16:00,666
Mun-yeong.
184
00:16:01,333 --> 00:16:02,793
-What do you want?
-What?
185
00:16:04,044 --> 00:16:05,796
I was just wondering if you're doing okay.
186
00:16:06,463 --> 00:16:08,465
I'm never okay.
187
00:16:09,091 --> 00:16:11,218
You came running here to ask me that?
188
00:16:13,595 --> 00:16:15,014
No, not exactly.
189
00:16:15,514 --> 00:16:17,766
I wanted to know
how you're doing with your new book,
190
00:16:17,850 --> 00:16:19,268
so I dropped by to check.
191
00:16:19,351 --> 00:16:21,228
I sent you the manuscript
via email this morning.
192
00:16:21,812 --> 00:16:23,605
Oh, really?
193
00:16:24,440 --> 00:16:27,401
I can't believe you're already done
with the draft. You're amazing.
194
00:16:27,776 --> 00:16:31,113
You really do get things done quickly
once you start concentrating.
195
00:16:32,031 --> 00:16:33,407
What do you think? Is it fun?
196
00:16:33,490 --> 00:16:34,658
Is it a masterpiece?
197
00:16:40,622 --> 00:16:41,832
All my works are a masterpiece.
198
00:16:44,335 --> 00:16:45,669
Yes, right.
199
00:16:46,879 --> 00:16:47,713
You should go.
200
00:16:47,796 --> 00:16:50,799
I stayed up all night to finish it,
so I'm tired. I'm going to take a nap.
201
00:16:51,550 --> 00:16:53,719
Okay. You did great.
202
00:16:54,011 --> 00:16:56,180
Get some sleep. I'll be off now.
203
00:17:12,488 --> 00:17:13,447
Hey.
204
00:17:13,572 --> 00:17:14,531
Goodness.
205
00:17:15,115 --> 00:17:17,826
No, she's not okay at all.
It looks really bad.
206
00:17:18,535 --> 00:17:21,163
She's never looked at me
with a smile on her face.
207
00:17:21,955 --> 00:17:23,916
I have a bad feeling about this.
208
00:17:23,999 --> 00:17:26,460
I'll wait right here.
209
00:17:26,543 --> 00:17:28,504
So come and tell me what happened.
210
00:17:29,713 --> 00:17:30,547
Okay.
211
00:17:31,423 --> 00:17:32,758
I'll be right there.
212
00:17:35,427 --> 00:17:36,845
Gang-tae.
213
00:17:37,721 --> 00:17:40,766
I... I made 30,000 won today
for working part-time.
214
00:17:40,849 --> 00:17:42,434
No, this is my snack.
215
00:17:42,518 --> 00:17:45,104
Here. It's your allowance.
It's 10,000 won.
216
00:17:45,187 --> 00:17:47,648
And here's 10,000 won for Mun-yeong.
217
00:17:47,731 --> 00:17:48,774
This is mine.
218
00:17:50,692 --> 00:17:52,444
It's okay. You can have it all.
219
00:17:53,862 --> 00:17:54,947
You don't want allowance?
220
00:17:59,159 --> 00:18:02,454
Sang-tae, let me give you a ride.
221
00:18:03,705 --> 00:18:06,041
Can you stay at the rooftop house
for a while?
222
00:18:06,875 --> 00:18:09,795
All... All by myself? Why?
223
00:18:12,381 --> 00:18:13,882
Did... Did you guys fight?
224
00:18:14,716 --> 00:18:17,177
You... You fought with Mun-yeong again,
didn't you?
225
00:18:18,637 --> 00:18:19,471
Yes.
226
00:18:21,473 --> 00:18:22,975
I made a mistake.
227
00:18:24,101 --> 00:18:25,519
So she's really angry.
228
00:18:26,562 --> 00:18:28,063
I need to ask her to forgive me.
229
00:18:28,397 --> 00:18:30,816
I... I told you guys not to fight.
230
00:18:31,483 --> 00:18:34,570
Did I or did I not tell you
that it's better to kiss than to fight?
231
00:18:37,698 --> 00:18:39,658
I'll call you after we make up.
232
00:18:40,826 --> 00:18:41,660
Let's go.
233
00:18:43,620 --> 00:18:46,790
Just... Just say you're sorry.
234
00:18:47,124 --> 00:18:49,209
Be... Be polite. You need to be polite.
235
00:18:49,293 --> 00:18:51,670
If you're polite,
you won't get scolded as much.
236
00:18:52,045 --> 00:18:52,880
Okay.
237
00:18:53,881 --> 00:18:55,799
FIRST FLOOR NURSES' STATION
238
00:18:56,592 --> 00:18:59,094
I wonder who drew that butterfly
on the wall.
239
00:18:59,803 --> 00:19:00,888
Mr. O.
240
00:19:01,388 --> 00:19:04,266
When is Ms. Park coming back
from her vacation?
241
00:19:05,726 --> 00:19:07,019
I hope she never comes back.
242
00:19:08,479 --> 00:19:09,855
She took five days off.
243
00:19:15,110 --> 00:19:16,862
Don't you think she might be burned-out
244
00:19:17,779 --> 00:19:19,531
because of what happened
to Mr. Ko Dae-hwan?
245
00:19:21,533 --> 00:19:22,868
I'm not sure.
246
00:19:24,703 --> 00:19:26,580
Gosh, how strange.
247
00:19:27,498 --> 00:19:28,499
FIRST FLOOR LOBBY STAIRWAY
248
00:19:28,582 --> 00:19:30,918
Why can't I find the CCTV footage
of the lobby stairway?
249
00:19:31,335 --> 00:19:35,464
I had to send the video file somewhere,
so I moved it to a flash drive.
250
00:19:35,547 --> 00:19:37,841
-Who is it for?
-You don't need to know.
251
00:19:38,425 --> 00:19:40,344
Ms. Nam, can we talk?
252
00:19:41,762 --> 00:19:42,679
Okay.
253
00:19:45,057 --> 00:19:46,350
File her resignation?
254
00:19:47,476 --> 00:19:49,311
Why? Is Ms. Park sick?
255
00:19:50,896 --> 00:19:53,732
You'll soon find out why.
256
00:19:54,900 --> 00:19:56,193
I know it's going to be hard,
257
00:19:57,319 --> 00:20:00,447
but I'd like you to oversee the nurses
258
00:20:01,532 --> 00:20:05,035
since you've been
working here the longest.
259
00:20:05,702 --> 00:20:08,163
And make sure the patients
don't get stirred up by this.
260
00:20:09,373 --> 00:20:10,374
Okay.
261
00:20:12,501 --> 00:20:13,418
My goodness.
262
00:20:14,461 --> 00:20:15,671
Thank you.
263
00:20:18,173 --> 00:20:19,258
Director O.
264
00:20:21,260 --> 00:20:22,261
Yes?
265
00:20:23,178 --> 00:20:25,514
If something's bothering you,
266
00:20:26,139 --> 00:20:29,309
you should drink and talk with my mom
like you did in the past.
267
00:20:30,519 --> 00:20:32,062
Don't just keep it to yourself.
268
00:20:34,565 --> 00:20:36,024
I'll do that as much as I want
269
00:20:36,900 --> 00:20:38,318
once I become jobless soon.
270
00:20:45,867 --> 00:20:46,952
"Jobless"?
271
00:20:49,162 --> 00:20:50,539
Is he planning to retire?
272
00:21:06,221 --> 00:21:07,431
I can't believe this.
273
00:21:07,973 --> 00:21:10,100
How could there be
such an ill-fated relationship?
274
00:21:14,187 --> 00:21:16,481
Do you think we are ill-fated?
275
00:21:16,565 --> 00:21:18,734
Then what else would you call this?
276
00:21:20,193 --> 00:21:24,031
Don't tell me you're going to stay
with Mun-yeong
277
00:21:25,073 --> 00:21:27,367
even after you found out what happened.
278
00:21:28,201 --> 00:21:29,036
I am.
279
00:21:31,246 --> 00:21:32,331
Mun-yeong is...
280
00:21:33,915 --> 00:21:35,417
She's just Ko Mun-yeong to me.
281
00:21:36,460 --> 00:21:37,878
Not Do Hui-jae's daughter.
282
00:21:52,184 --> 00:21:53,185
Do Hui-jae
283
00:21:53,685 --> 00:21:56,146
was born into a prestigious family
of doctors.
284
00:21:57,689 --> 00:21:59,483
But for some reason,
285
00:21:59,566 --> 00:22:01,526
she dropped out of med school
on her third year
286
00:22:01,610 --> 00:22:03,570
and picked up a pen instead of a scalpel.
287
00:22:04,154 --> 00:22:06,948
After she got married,
she cut ties with everyone in her family,
288
00:22:07,574 --> 00:22:10,327
stayed in this castle,
and did nothing but write.
289
00:22:12,621 --> 00:22:15,624
Goodness.
I've known Mun-yeong for ten years.
290
00:22:16,375 --> 00:22:19,044
But this is all I know.
291
00:22:20,879 --> 00:22:23,548
She went through
such a terrible childhood,
292
00:22:24,216 --> 00:22:26,968
but people from publishing companies
bothered her
293
00:22:27,469 --> 00:22:28,512
day and night.
294
00:22:32,099 --> 00:22:34,601
They wanted publishing rights
for the final book
295
00:22:35,185 --> 00:22:36,478
of the series her mother wrote,
296
00:22:37,479 --> 00:22:38,897
The Murder of the Witch of the West.
297
00:22:39,564 --> 00:22:41,274
They were like a bunch of pests.
298
00:22:41,983 --> 00:22:44,778
What happened to the last book?
299
00:22:46,279 --> 00:22:48,073
As you already know,
it never got published.
300
00:22:49,241 --> 00:22:52,119
The final draft just disappeared.
301
00:24:02,981 --> 00:24:03,815
Mun-yeong.
302
00:24:07,319 --> 00:24:09,112
Did my mom...
303
00:24:13,742 --> 00:24:14,910
really kill...
304
00:24:20,707 --> 00:24:21,958
your mother?
305
00:24:25,921 --> 00:24:28,173
The butterfly that tormented your brother
all his life
306
00:24:29,382 --> 00:24:31,927
and made your life miserable...
307
00:24:36,264 --> 00:24:38,391
Was that really my mom?
308
00:24:56,576 --> 00:24:57,577
It's not true, right?
309
00:25:01,456 --> 00:25:03,458
I'm mistaken, right?
310
00:25:06,586 --> 00:25:08,171
That can't be true.
311
00:25:21,393 --> 00:25:24,646
Since when did you know?
312
00:25:28,567 --> 00:25:29,734
I only recently found out.
313
00:25:53,425 --> 00:25:54,259
Mun-yeong.
314
00:25:55,510 --> 00:25:56,511
Listen carefully.
315
00:25:58,013 --> 00:25:59,639
You're not like your mom.
316
00:26:02,017 --> 00:26:04,769
No matter what happens,
317
00:26:06,187 --> 00:26:07,522
I won't leave you.
318
00:26:11,276 --> 00:26:12,235
To me,
319
00:26:14,863 --> 00:26:16,531
you're just Ko Mun-yeong, the girl I liked
320
00:26:17,991 --> 00:26:19,159
ever since I was a boy.
321
00:26:29,586 --> 00:26:30,670
Hypocrite.
322
00:29:58,022 --> 00:30:01,150
Gosh, this sly fox
is ignoring my calls again.
323
00:30:01,734 --> 00:30:04,028
Jae-su, have some instant noodles.
324
00:30:06,322 --> 00:30:07,156
Sang-tae.
325
00:30:07,907 --> 00:30:10,618
Are you sure Gang-tae sent you here
326
00:30:10,702 --> 00:30:13,621
because Ko Mun-yeong is pissed at him?
327
00:30:14,205 --> 00:30:17,375
I mean, that sounds like a big fat lie.
328
00:30:17,458 --> 00:30:21,004
The soft-boiled egg is for you,
the hard-boiled egg is for me.
329
00:30:25,967 --> 00:30:30,513
I feel like they sent you here
330
00:30:31,472 --> 00:30:34,726
so they could spend time
doing intimate and romantic stuff
331
00:30:34,809 --> 00:30:38,354
while you're gone.
332
00:30:39,772 --> 00:30:40,732
Jae-su.
333
00:30:40,815 --> 00:30:42,650
Right? Do you agree?
334
00:30:43,735 --> 00:30:46,529
She looked sad. It was a sad expression.
335
00:30:47,572 --> 00:30:48,406
What?
336
00:30:50,283 --> 00:30:52,285
Mun-yeong's face...
337
00:30:55,621 --> 00:30:56,956
The expression on her face...
338
00:30:58,916 --> 00:31:00,293
She was scared.
339
00:31:02,045 --> 00:31:03,087
She was sad.
340
00:31:05,882 --> 00:31:06,841
Why?
341
00:31:08,259 --> 00:31:09,886
Why did she look that way?
342
00:31:15,933 --> 00:31:17,226
What brings you here?
343
00:31:19,520 --> 00:31:21,689
Ju-ri asked me to check up on you.
344
00:31:22,273 --> 00:31:24,525
She told me you seem to be
going through something.
345
00:31:24,859 --> 00:31:25,777
My goodness.
346
00:31:27,153 --> 00:31:30,782
She must've learned a few things
while working at the psychiatric hospital.
347
00:31:31,741 --> 00:31:34,786
What is it?
Are you really going to retire?
348
00:31:35,370 --> 00:31:38,539
A part of me wants to, and a part of me
feels like I'll be asked to.
349
00:31:40,083 --> 00:31:43,795
I can't seem to do anything
after having been betrayed
350
00:31:46,047 --> 00:31:47,382
by someone I really trusted.
351
00:31:47,465 --> 00:31:51,344
You say you can't do anything,
but you look like you're doing fine.
352
00:31:51,844 --> 00:31:53,179
What happened?
353
00:31:55,348 --> 00:31:59,018
I put on airs,
thinking that I knew everything.
354
00:31:59,102 --> 00:32:01,479
I kept Ms. Ko and Sang-tae here,
355
00:32:02,688 --> 00:32:04,607
thinking that this place
356
00:32:05,358 --> 00:32:07,360
will help them heal and get better.
357
00:32:07,485 --> 00:32:09,237
But it only ended up hurting them.
358
00:32:10,071 --> 00:32:11,364
What should I do, Sun-deok?
359
00:32:11,781 --> 00:32:13,616
I feel so bad for them.
360
00:32:16,744 --> 00:32:18,830
Gosh, I thought I should know better
at this age.
361
00:32:21,749 --> 00:32:24,627
Adults can't always be right.
362
00:32:26,462 --> 00:32:28,714
We make mistakes until the day we die.
363
00:32:29,382 --> 00:32:32,385
You can't always save people
just because you're a doctor.
364
00:32:32,718 --> 00:32:33,678
You're not Jesus Christ.
365
00:32:37,974 --> 00:32:39,725
"It's okay to not be okay."
366
00:32:39,976 --> 00:32:41,686
It says it right there.
367
00:32:44,313 --> 00:32:45,148
Sun-deok.
368
00:32:46,566 --> 00:32:49,068
Do you want to be the next director?
369
00:32:50,361 --> 00:32:53,614
My goodness. Next director, my ass.
370
00:33:07,253 --> 00:33:09,672
-I'm home.
-Hey, welcome home.
371
00:33:11,007 --> 00:33:13,968
Let's have rice balls for dinner tonight.
372
00:33:14,552 --> 00:33:16,429
That sounds great.
373
00:33:17,138 --> 00:33:19,849
But are you making rice balls
for volunteer work or something?
374
00:33:19,932 --> 00:33:20,808
Why are there so many?
375
00:33:20,892 --> 00:33:24,103
Once we're done,
we just need to put them in the freezer.
376
00:33:24,187 --> 00:33:26,230
And whenever you get hungry,
just microwave them.
377
00:33:26,689 --> 00:33:28,608
It's the best
when you can't be bothered to cook.
378
00:33:29,567 --> 00:33:32,904
I need to deliver these
to Ms. Ko's place tomorrow.
379
00:33:34,197 --> 00:33:36,782
What? Why... Why would you go there?
380
00:33:36,866 --> 00:33:39,827
I heard Sang-tae will be
staying at the rooftop house for a while.
381
00:33:40,411 --> 00:33:42,455
That obviously means
382
00:33:42,538 --> 00:33:46,876
something is going on
between Gang-tae and Mun-yeong.
383
00:33:47,585 --> 00:33:50,755
And I'm pretty sure
they'll skip their meals.
384
00:33:51,881 --> 00:33:53,549
I don't know what's going on,
385
00:33:53,633 --> 00:33:55,092
but when you're having a hard time,
386
00:33:55,176 --> 00:33:58,429
food is what gets you going,
not your mentality.
387
00:34:02,934 --> 00:34:04,018
Ma'am...
388
00:34:05,645 --> 00:34:10,233
I... I respect you so much.
I really love you.
389
00:34:10,900 --> 00:34:11,901
What's wrong with him?
390
00:34:13,361 --> 00:34:15,238
Either eat your food, cry,
391
00:34:15,530 --> 00:34:18,241
or tell her that you like her.
Just do one.
392
00:34:23,663 --> 00:34:24,497
It's delicious.
393
00:34:26,874 --> 00:34:27,708
Here.
394
00:34:40,680 --> 00:34:43,015
Can we talk when you're done eating?
395
00:34:45,810 --> 00:34:46,769
Sure, of course.
396
00:34:55,278 --> 00:34:56,404
Can I come in?
397
00:34:56,487 --> 00:34:57,363
Yes.
398
00:35:01,701 --> 00:35:02,785
Take a seat.
399
00:35:03,160 --> 00:35:04,120
Oh, okay.
400
00:35:05,288 --> 00:35:07,915
My gosh, I'm getting all nervous
for some reason.
401
00:35:09,750 --> 00:35:10,751
Yes, please sit down.
402
00:35:11,460 --> 00:35:12,837
What did you want to talk about?
403
00:35:14,213 --> 00:35:17,133
Well, do you think it'll be okay?
404
00:35:18,509 --> 00:35:19,677
Pardon? What do you mean?
405
00:35:20,261 --> 00:35:21,262
Well,
406
00:35:21,345 --> 00:35:24,974
it was weird to just leave
the hospital like that this morning.
407
00:35:25,558 --> 00:35:27,226
I keep calling, but there's no answer.
408
00:35:28,019 --> 00:35:30,271
I'm just really worried.
409
00:35:30,354 --> 00:35:32,106
Do you know what's going on?
410
00:35:32,189 --> 00:35:36,277
Well, I don't think you need
to be worried.
411
00:35:37,069 --> 00:35:38,487
How could I not worry?
412
00:35:38,571 --> 00:35:39,447
Ju-ri.
413
00:35:41,449 --> 00:35:42,491
Enough already.
414
00:35:43,576 --> 00:35:45,328
-Sorry?
-How much longer
415
00:35:45,411 --> 00:35:47,496
will you go on about Moon Gang-tae?
416
00:35:48,164 --> 00:35:49,290
I mean, I get it.
417
00:35:49,915 --> 00:35:52,251
Whenever I think about him,
even I can't help but worry,
418
00:35:52,335 --> 00:35:54,295
and my heart aches for him.
419
00:35:54,378 --> 00:35:55,212
No.
420
00:35:56,088 --> 00:35:57,173
I'm talking about Mun-yeong.
421
00:35:59,258 --> 00:36:03,137
I can't stop worrying about her.
422
00:36:07,767 --> 00:36:08,768
I really like you.
423
00:36:11,937 --> 00:36:13,939
Right. To be honest, I also
424
00:36:14,565 --> 00:36:15,399
like...
425
00:36:17,026 --> 00:36:17,860
Mun-yeong.
426
00:36:22,907 --> 00:36:25,284
My gosh, how lovely.
427
00:36:26,702 --> 00:36:28,162
The friendship between you two is...
428
00:36:29,413 --> 00:36:32,625
Oh, gosh. What I ate earlier is giving me
an upset stomach.
429
00:36:33,209 --> 00:36:35,044
Please excuse me.
430
00:36:35,836 --> 00:36:36,837
Get some rest.
431
00:36:52,311 --> 00:36:54,522
Hey, is everything okay?
432
00:36:55,898 --> 00:36:57,733
Call me if you're bored.
433
00:37:10,746 --> 00:37:13,999
JU-RI
434
00:37:24,051 --> 00:37:25,386
I was devastated
435
00:37:26,971 --> 00:37:27,972
just like you are now.
436
00:37:32,435 --> 00:37:35,396
I kept denying it
because I just didn't want to believe it.
437
00:37:37,690 --> 00:37:39,150
"Why is it
438
00:37:42,194 --> 00:37:44,029
that things like this only happen to me?"
439
00:37:47,658 --> 00:37:49,535
I deeply resented it.
440
00:37:52,997 --> 00:37:56,417
But none of that matters.
441
00:37:58,627 --> 00:37:59,712
When I see you
442
00:38:03,674 --> 00:38:05,176
smile at me,
443
00:38:08,888 --> 00:38:10,639
I forget everything else.
444
00:38:13,809 --> 00:38:14,852
The butterfly
445
00:38:17,438 --> 00:38:18,689
and even my mom.
446
00:38:20,691 --> 00:38:21,734
I forget everything else
447
00:38:25,321 --> 00:38:27,281
except for the two of us.
448
00:38:31,243 --> 00:38:32,411
You see, Mun-yeong...
449
00:38:34,789 --> 00:38:35,956
You didn't do anything wrong.
450
00:38:38,709 --> 00:38:39,668
That goes for all of us.
451
00:38:45,758 --> 00:38:46,926
We did nothing wrong.
452
00:39:17,581 --> 00:39:21,126
OK PSYCHIATRIC HOSPITAL
453
00:39:31,470 --> 00:39:33,973
Do you want to grab a drink with me?
It's been a while.
454
00:39:34,682 --> 00:39:36,600
No, I don't want to drink
with an old fart.
455
00:39:37,393 --> 00:39:40,020
Must you talk so rudely to your father?
456
00:39:41,772 --> 00:39:43,607
What's going on? What's gotten into you?
457
00:39:43,691 --> 00:39:46,986
Hey, you never spend time with me.
458
00:39:49,363 --> 00:39:51,282
Since when did you care about me?
459
00:39:51,365 --> 00:39:52,992
When I pestered you to hang out with me,
460
00:39:53,075 --> 00:39:54,660
you always spent time with your patients.
461
00:39:54,743 --> 00:39:58,163
I tend to neglect those
who are close to me, you know.
462
00:39:59,123 --> 00:40:01,083
Cut me some slack.
463
00:40:06,547 --> 00:40:09,842
What do you want? Soju or beer?
464
00:40:13,679 --> 00:40:14,638
Makgeolli.
465
00:40:16,140 --> 00:40:17,224
Sure, whatever.
466
00:40:21,687 --> 00:40:22,521
Cha-yong.
467
00:40:27,860 --> 00:40:29,028
I'm sorry.
468
00:40:39,872 --> 00:40:43,959
I have something
469
00:40:46,754 --> 00:40:51,216
To say to you
470
00:40:53,510 --> 00:40:58,098
I have something
471
00:41:00,351 --> 00:41:05,314
To say to you tonight
472
00:41:07,274 --> 00:41:11,695
I will give
473
00:41:14,406 --> 00:41:18,661
Everything to you
474
00:41:21,121 --> 00:41:25,292
I will give you
475
00:41:27,503 --> 00:41:32,299
My heart full of love
476
00:41:32,925 --> 00:41:39,431
If it is for you
477
00:41:40,307 --> 00:41:45,145
There is nothing I cannot do
478
00:41:46,689 --> 00:41:52,903
I will present to you the stars
479
00:41:54,029 --> 00:41:59,201
So that you can hold them in your hands
480
00:42:02,329 --> 00:42:06,250
I have something
481
00:42:08,961 --> 00:42:13,132
To give you
482
00:42:15,718 --> 00:42:20,889
I have something
483
00:42:22,725 --> 00:42:27,730
To give you tonight
484
00:42:56,800 --> 00:42:58,594
Jeez, Jae-su is killing me.
485
00:42:58,844 --> 00:43:01,305
He's been snoring nonstop. So loud!
486
00:43:02,389 --> 00:43:03,223
Gosh.
487
00:43:08,896 --> 00:43:09,730
What?
488
00:43:11,315 --> 00:43:13,400
No calls?
489
00:43:17,237 --> 00:43:19,156
Have they not made up yet?
490
00:43:21,283 --> 00:43:24,078
They'd better make up soon
so that I can go home.
491
00:43:33,504 --> 00:43:38,342
KO MUN-YEONG
492
00:43:42,262 --> 00:43:46,058
The number you have dialed
is not available...
493
00:43:46,225 --> 00:43:49,186
Gosh, should I just stop by her place?
494
00:43:49,770 --> 00:43:52,147
Ju-ri, I'm going to order some coffee.
495
00:43:52,231 --> 00:43:54,650
-Do you want some coffee too?
-I want an iced Americano coffee.
496
00:43:54,733 --> 00:43:56,318
Oh, I'll get a latte.
497
00:43:57,027 --> 00:43:58,070
Okay.
498
00:44:01,490 --> 00:44:03,200
An iced Americano coffee and a latte.
499
00:44:03,992 --> 00:44:04,993
Done.
500
00:44:08,747 --> 00:44:11,208
I haven't seen Mr. Moon since yesterday.
501
00:44:11,792 --> 00:44:13,460
He took some time off.
502
00:44:13,544 --> 00:44:14,378
What?
503
00:44:14,837 --> 00:44:15,671
Out of the blue?
504
00:44:16,547 --> 00:44:18,632
-Really?
-Why do you ask?
505
00:44:21,135 --> 00:44:25,472
Because of what happened a while ago,
506
00:44:26,557 --> 00:44:28,600
I wanted to treat him to a nice meal
or something.
507
00:44:29,184 --> 00:44:30,853
You can do that when he's back.
508
00:44:35,232 --> 00:44:38,235
By the way, did anyone call for me?
509
00:44:39,236 --> 00:44:40,404
Who?
510
00:44:42,364 --> 00:44:43,198
Your father?
511
00:44:43,949 --> 00:44:44,783
Yes.
512
00:44:46,118 --> 00:44:48,245
What would you like us to do if he calls?
513
00:44:52,124 --> 00:44:52,958
Well...
514
00:44:54,334 --> 00:44:55,669
I'll talk to him.
515
00:44:55,752 --> 00:44:57,462
-Okay, got it.
-Thanks.
516
00:44:58,755 --> 00:44:59,590
Have a good day.
517
00:45:01,717 --> 00:45:02,551
Gosh.
518
00:45:04,595 --> 00:45:07,222
I hope she's not thinking
of donating her liver to him.
519
00:45:08,390 --> 00:45:09,516
Who knows?
520
00:45:10,225 --> 00:45:14,730
By the way, why did Mr. Moon
suddenly ask for time off?
521
00:45:27,451 --> 00:45:28,452
Ko Mun-yeong.
522
00:45:31,330 --> 00:45:32,497
Let me in.
523
00:45:59,274 --> 00:46:00,776
Some strange things
524
00:46:02,903 --> 00:46:04,529
have happened around your father.
525
00:46:05,030 --> 00:46:06,448
That's how I found out about it.
526
00:46:08,492 --> 00:46:09,701
The fact that your mother
527
00:46:10,953 --> 00:46:11,954
is alive.
528
00:46:14,248 --> 00:46:15,332
Park Ok-ran.
529
00:46:17,376 --> 00:46:18,710
Is that patient my mom?
530
00:46:20,295 --> 00:46:21,505
Is that why
531
00:46:22,589 --> 00:46:24,383
you came to me that night?
532
00:46:25,425 --> 00:46:26,259
No.
533
00:46:29,930 --> 00:46:30,806
It's
534
00:46:33,141 --> 00:46:34,434
the head nurse from the hospital.
535
00:46:35,560 --> 00:46:36,395
What?
536
00:46:38,146 --> 00:46:39,314
Park Haeng-ja.
537
00:46:41,650 --> 00:46:42,484
Yesterday,
538
00:46:45,028 --> 00:46:46,697
she drew the butterfly on Sang-tae's mural
539
00:46:47,948 --> 00:46:49,282
and disappeared.
540
00:46:50,242 --> 00:46:51,243
That can't be.
541
00:46:52,494 --> 00:46:53,829
That woman is my mom?
542
00:46:54,830 --> 00:46:56,456
I know that almost two decades
have passed,
543
00:46:57,207 --> 00:46:59,334
but even if she'd had plastic surgery
all over her face,
544
00:47:01,378 --> 00:47:03,255
I would've recognized her.
545
00:47:08,093 --> 00:47:09,428
Both your father
546
00:47:11,263 --> 00:47:12,264
and Director O
547
00:47:14,391 --> 00:47:16,268
have known her for so long
548
00:47:19,021 --> 00:47:20,564
but had no idea.
549
00:47:25,444 --> 00:47:26,278
Ms. Ko Mun-yeong.
550
00:47:27,112 --> 00:47:30,365
The director would like to speak
with the patient's guardian.
551
00:47:34,494 --> 00:47:35,579
No way.
552
00:47:38,832 --> 00:47:40,876
The butterfly brooch in the basement
is gone too.
553
00:47:41,835 --> 00:47:43,211
I'm sure it was there.
554
00:47:44,421 --> 00:47:45,797
That means Mom was here.
555
00:47:46,840 --> 00:47:48,300
She's been watching Dad
556
00:47:48,800 --> 00:47:50,510
as well as us, right by our side.
557
00:47:50,844 --> 00:47:52,304
She's been watching everything.
558
00:47:52,721 --> 00:47:55,140
Leave! Get out of this house immediately.
559
00:47:55,223 --> 00:47:56,433
Get out! Now!
560
00:47:56,683 --> 00:47:57,726
Ko Mun-yeong.
561
00:48:00,312 --> 00:48:02,397
I will never leave you
when you're here all alone.
562
00:48:02,939 --> 00:48:04,357
I promised I'd protect you.
563
00:48:04,441 --> 00:48:05,942
No, you can't protect me.
564
00:48:06,026 --> 00:48:08,236
So go protect your brother. Please!
565
00:48:08,320 --> 00:48:10,489
Leave! Please!
566
00:48:10,947 --> 00:48:12,074
Get out!
567
00:48:16,161 --> 00:48:17,954
Please run...
568
00:48:20,415 --> 00:48:22,334
How is this possible...
569
00:48:24,086 --> 00:48:25,212
Please, I beg you.
570
00:48:26,630 --> 00:48:27,631
Please.
571
00:48:57,119 --> 00:49:00,288
Hey, it's... It's me, your brother.
572
00:49:01,373 --> 00:49:04,292
Is... Is Mun-yeong okay?
573
00:49:06,169 --> 00:49:08,713
Is she still really mad at you?
574
00:49:10,841 --> 00:49:12,509
You guys haven't made up yet?
575
00:49:19,724 --> 00:49:20,809
Mun-yeong
576
00:49:22,644 --> 00:49:24,062
is not feeling well.
577
00:49:25,021 --> 00:49:26,189
She's not feeling well?
578
00:49:26,565 --> 00:49:29,025
What's wrong with her?
Is she feeling sick?
579
00:49:29,776 --> 00:49:33,572
When you're in physical pain, you cry.
580
00:49:33,905 --> 00:49:36,908
But if your heart is aching,
you whimper like a dog when you sleep.
581
00:49:38,618 --> 00:49:41,830
Is... Is she whimpering like that?
582
00:49:42,747 --> 00:49:43,748
Yes.
583
00:49:44,958 --> 00:49:47,210
I hear those whimpers.
584
00:49:48,628 --> 00:49:50,046
Oh, no. What do we do?
585
00:49:52,507 --> 00:49:54,926
She's not been let off the leash?
586
00:49:56,636 --> 00:50:00,724
You can...
You can just cut it off for her.
587
00:50:02,559 --> 00:50:03,977
-Sang-tae.
-Yes?
588
00:50:06,021 --> 00:50:07,022
Sang-tae.
589
00:50:08,481 --> 00:50:09,316
Hey.
590
00:50:10,442 --> 00:50:12,152
Are you... Are you crying?
591
00:50:15,906 --> 00:50:16,740
No.
592
00:50:18,408 --> 00:50:19,451
I'm okay.
593
00:50:21,703 --> 00:50:22,829
She'll be fine,
594
00:50:24,414 --> 00:50:25,457
so don't worry.
595
00:51:49,211 --> 00:51:50,337
I'll deliver...
596
00:51:50,420 --> 00:51:53,173
I'll... I'll go.
597
00:51:53,924 --> 00:51:55,383
Would you?
598
00:51:55,592 --> 00:51:58,345
But you said you can't go there
until Gang-tae calls you.
599
00:51:58,428 --> 00:52:00,013
That's right. You don't have to come.
600
00:52:00,097 --> 00:52:02,349
I'll go with Seung-jae.
We'll be back in no time.
601
00:52:03,475 --> 00:52:04,559
I have work to do.
602
00:52:04,643 --> 00:52:07,646
No, I... I have to go there.
603
00:52:07,729 --> 00:52:11,066
Ms. Kang,
do you know how to make porridge?
604
00:52:11,149 --> 00:52:12,776
The kind that people eat when they're ill?
605
00:52:13,360 --> 00:52:14,402
Porridge? Why?
606
00:52:15,529 --> 00:52:16,863
-Enjoy your coffee.
-Thank you.
607
00:52:16,947 --> 00:52:18,365
Thank you.
608
00:52:18,740 --> 00:52:19,741
Thanks for the coffee.
609
00:52:22,410 --> 00:52:25,622
How come I haven't seen Mr. Moon
for the last couple of days?
610
00:52:25,705 --> 00:52:27,874
-He took some time off.
-I see.
611
00:52:28,375 --> 00:52:30,669
I wanted to brag about these to him.
612
00:52:32,921 --> 00:52:36,299
My gosh, Ms. Lee A-reum is so pretty.
613
00:52:36,800 --> 00:52:38,385
Is she doing well in the US?
614
00:52:38,969 --> 00:52:41,596
I want to be discharged soon
so that I can go see her.
615
00:52:42,639 --> 00:52:45,058
Oh, please let me know
when Mr. Moon is back.
616
00:52:51,314 --> 00:52:54,401
Mr. Moon is so popular
among all the patients.
617
00:52:55,110 --> 00:52:58,321
Right? Ju-ri also had
the biggest crush on him, you know.
618
00:52:59,322 --> 00:53:00,991
Excuse me. We're from
the police department.
619
00:53:01,700 --> 00:53:03,118
We're here to speak with Director O.
620
00:53:04,744 --> 00:53:06,329
Come with me. This way, please.
621
00:53:09,291 --> 00:53:11,376
What's going on?
What are the police doing here?
622
00:53:13,044 --> 00:53:14,754
Are they here because of Ms. Park Ok-ran?
623
00:53:24,181 --> 00:53:26,016
Sang-tae. Slow down.
624
00:53:26,099 --> 00:53:27,350
Wait up. Be careful!
625
00:53:28,351 --> 00:53:29,352
Jeez.
626
00:53:31,271 --> 00:53:32,105
Sang-tae!
627
00:53:38,403 --> 00:53:40,822
Why did you bring Sang-tae?
He'll get all worried.
628
00:53:41,531 --> 00:53:43,575
I always act like I believe your lies,
629
00:53:45,744 --> 00:53:47,829
but not this time.
I can't let you get away with this.
630
00:53:49,539 --> 00:53:50,707
What do you mean?
631
00:53:52,000 --> 00:53:53,543
Just put it away. Let's get out of here.
632
00:53:54,044 --> 00:53:55,795
I feel smothered here.
633
00:54:08,683 --> 00:54:10,393
Mun-yeong, are you feeling sick?
634
00:54:13,230 --> 00:54:14,689
Aren't you hungry at all?
635
00:54:15,523 --> 00:54:18,568
I... I brought you some porridge.
636
00:54:18,652 --> 00:54:20,987
This isn't store-bought.
637
00:54:21,488 --> 00:54:23,240
Ms. Kang made this veggie porridge.
638
00:54:24,783 --> 00:54:25,784
Leave.
639
00:54:27,285 --> 00:54:28,495
You should leave, Sang-tae.
640
00:54:29,829 --> 00:54:32,707
You need to have some porridge
to get well soon.
641
00:54:32,874 --> 00:54:35,752
You like quail eggs, Mun-yeong.
642
00:54:35,835 --> 00:54:38,922
I'll feed you, okay?
643
00:54:40,382 --> 00:54:41,800
You're not feeling well today,
644
00:54:42,509 --> 00:54:45,262
so it's okay to be fed like a little baby.
645
00:54:48,056 --> 00:54:48,974
Sang-tae.
646
00:54:50,100 --> 00:54:51,101
Yes?
647
00:54:52,602 --> 00:54:53,603
I'm sorry.
648
00:54:55,272 --> 00:54:56,356
It's my fault.
649
00:54:57,774 --> 00:54:58,775
Forgive me.
650
00:55:02,445 --> 00:55:03,321
Forgive you?
651
00:55:05,198 --> 00:55:08,451
I'm sorry. I'm really sorry.
652
00:55:10,120 --> 00:55:14,749
If you want to apologize for something,
you have to look at the person and say it.
653
00:55:14,833 --> 00:55:17,961
It's rude to just say sorry
without even looking at the person.
654
00:55:42,902 --> 00:55:44,529
Here, have some.
655
00:55:54,914 --> 00:55:56,166
Forgive me.
656
00:55:57,542 --> 00:56:01,212
Okay. I'll forgive you if you eat this.
Here.
657
00:56:07,302 --> 00:56:10,680
My arm is getting tired, Mun-yeong.
Come on. Have some.
658
00:56:14,934 --> 00:56:18,146
Yes! Good girl.
659
00:56:18,229 --> 00:56:20,482
Look at you. You seem to like it.
660
00:56:20,565 --> 00:56:22,942
My gosh, you're such a good girl.
661
00:56:23,026 --> 00:56:27,238
How about just three more spoons?
Just three more, okay?
662
00:56:28,948 --> 00:56:31,701
When you're feeling sick,
it's very important to chew well
663
00:56:31,785 --> 00:56:33,244
to make sure you can digest it.
664
00:56:33,328 --> 00:56:35,246
Mun-yeong, you're such a good girl.
665
00:56:35,455 --> 00:56:38,875
Here. Good job.
666
00:56:43,171 --> 00:56:44,923
Don't fight with Gang-tae.
667
00:56:46,049 --> 00:56:47,759
You two should just make up.
668
00:56:50,345 --> 00:56:52,680
A kiss is better than a fight.
669
00:56:52,764 --> 00:56:53,723
Okay?
670
00:57:03,525 --> 00:57:05,527
Don't cry.
671
00:57:06,319 --> 00:57:08,571
I guess you're feeling very ill,
Mun-yeong.
672
00:57:09,823 --> 00:57:12,117
You must've been feeling really ill.
673
00:57:12,784 --> 00:57:13,743
I'll give you some more.
674
00:57:15,245 --> 00:57:16,830
I'm sorry, Sang-tae.
675
00:57:16,913 --> 00:57:18,373
All right. You ate this,
676
00:57:18,456 --> 00:57:20,125
so I will forgive you.
677
00:57:20,208 --> 00:57:23,002
Just two... Two more spoons.
678
00:57:23,086 --> 00:57:24,796
Good girl.
679
00:57:36,683 --> 00:57:37,892
So that butterfly
680
00:57:39,018 --> 00:57:40,895
was drawn on Sang-tae's mural.
681
00:57:41,688 --> 00:57:42,897
Ko Mun-yeong
682
00:57:43,606 --> 00:57:45,483
freaked out and ran away
as soon as she saw that,
683
00:57:47,152 --> 00:57:49,112
and you've been trying to look after her
684
00:57:49,320 --> 00:57:51,573
all by yourself,
looking utterly distraught.
685
00:58:00,957 --> 00:58:02,041
Is the butterfly
686
00:58:07,380 --> 00:58:08,756
her mother?
687
00:58:15,805 --> 00:58:18,475
That was the conclusion I arrived at
after racking my brain all night.
688
00:58:20,351 --> 00:58:21,186
I guess I'm right.
689
00:58:25,106 --> 00:58:27,192
-Don't tell Sang-tae--
-Of course I won't, dude.
690
00:58:27,859 --> 00:58:29,694
I'm not that dumb.
691
00:58:34,157 --> 00:58:35,074
Thanks.
692
00:58:37,911 --> 00:58:39,037
And I'm sorry.
693
00:58:41,998 --> 00:58:43,166
Gang-tae.
694
00:58:43,875 --> 00:58:44,918
Yes?
695
00:58:45,502 --> 00:58:46,461
Just accept it.
696
00:58:47,754 --> 00:58:49,130
Then you'll feel much more at ease.
697
00:58:49,339 --> 00:58:50,423
Accept what?
698
00:58:51,966 --> 00:58:53,009
The fact that you're weak.
699
00:59:02,185 --> 00:59:03,937
You're not strong at all.
700
00:59:04,312 --> 00:59:05,813
You're a total weakling.
701
00:59:06,397 --> 00:59:08,691
Both you and that woman, Ko Mun-yeong.
702
00:59:08,775 --> 00:59:12,028
It's always those who are weak
that act all tough.
703
00:59:12,612 --> 00:59:13,446
I can't stand it.
704
00:59:14,864 --> 00:59:16,366
Since you're so weak,
705
00:59:16,991 --> 00:59:20,578
you can't just walk away from weak people.
706
00:59:21,871 --> 00:59:24,666
You want to lean on them, and vice versa.
707
00:59:25,750 --> 00:59:27,544
That's why weaklings are
attracted to each other like magnets.
708
00:59:29,337 --> 00:59:31,005
So you'd better stick together.
709
00:59:32,006 --> 00:59:35,385
You weaklings should join forces
and stick together.
710
00:59:37,637 --> 00:59:39,430
Then you guys will become invincible.
711
00:59:43,977 --> 00:59:45,603
I'm sure you've heard of the saying,
712
00:59:48,147 --> 00:59:49,357
"United we stand,
713
00:59:50,984 --> 00:59:52,402
divided we are dead meat."
714
00:59:55,738 --> 00:59:57,282
President Kim Dae-jung said that.
715
01:00:05,290 --> 01:00:06,541
President Rhee Syng-man.
716
01:00:07,125 --> 01:00:08,418
Not President Kim Dae-jung.
717
01:00:10,169 --> 01:00:12,797
Oh, is that right?
718
01:00:13,631 --> 01:00:14,799
I guess I was wrong again.
719
01:00:30,440 --> 01:00:34,652
She had five spoons of the porridge.
Five spoons.
720
01:00:34,736 --> 01:00:36,738
I fed her.
721
01:00:38,698 --> 01:00:39,699
Thank you.
722
01:00:40,825 --> 01:00:42,035
You're the best, Sang-tae.
723
01:00:42,952 --> 01:00:45,747
By the way,
did Mun-yeong do something very bad?
724
01:00:46,331 --> 01:00:47,165
What?
725
01:00:48,416 --> 01:00:50,001
She kept saying sorry.
726
01:00:51,586 --> 01:00:53,796
She kept crying, asking me to forgive her.
727
01:00:54,881 --> 01:00:57,842
I said to her that
I'd forgive her if she ate the porridge,
728
01:00:57,926 --> 01:00:58,927
and she did.
729
01:00:59,010 --> 01:01:01,763
So I forgave her.
730
01:01:07,477 --> 01:01:08,603
Really?
731
01:01:08,686 --> 01:01:10,521
Yes, I gave her my forgiveness.
732
01:01:11,105 --> 01:01:12,148
You did?
733
01:01:19,405 --> 01:01:20,239
By the way,
734
01:01:21,449 --> 01:01:23,242
are you feeling sick too?
735
01:01:28,581 --> 01:01:29,415
Sang-tae.
736
01:01:33,294 --> 01:01:34,796
Give me a hug.
737
01:01:38,007 --> 01:01:39,008
Come here.
738
01:01:45,932 --> 01:01:46,766
And...
739
01:01:48,559 --> 01:01:49,936
pat me on the back.
740
01:01:51,396 --> 01:01:52,480
Okay.
741
01:01:57,568 --> 01:01:58,403
Sang-tae.
742
01:01:58,861 --> 01:01:59,946
Yes?
743
01:02:02,115 --> 01:02:03,449
I'm scared.
744
01:02:03,658 --> 01:02:06,369
What? You're scared?
745
01:02:06,452 --> 01:02:09,831
That's because you're the younger one.
The little brother.
746
01:02:14,043 --> 01:02:15,753
Will you protect us?
747
01:02:15,837 --> 01:02:19,924
I'm older than you guys,
so I'll protect you both.
748
01:02:20,174 --> 01:02:22,343
I'm your guardian.
749
01:02:26,556 --> 01:02:27,640
I'm relieved.
750
01:02:31,060 --> 01:02:33,104
Thank goodness
I have a big brother like you.
751
01:02:50,288 --> 01:02:52,707
You'd better not ignore my calls.
I'll be really mad.
752
01:02:52,790 --> 01:02:53,708
Okay, I won't.
753
01:02:53,791 --> 01:02:55,877
Call me when Mun-yeong is feeling better.
754
01:02:55,960 --> 01:02:57,420
She needs to check my homework.
755
01:02:57,503 --> 01:02:58,838
-I'll call you.
-Okay.
756
01:02:58,921 --> 01:03:00,381
-Bye.
-Get back safely.
757
01:03:00,465 --> 01:03:01,466
All right.
758
01:03:45,593 --> 01:03:48,971
THE HAND, THE MONKFISH
759
01:03:59,148 --> 01:04:01,067
"Once upon a time,
760
01:04:01,943 --> 01:04:03,069
a beautiful baby girl
761
01:04:04,237 --> 01:04:06,447
was born into a wealthy family.
762
01:04:09,367 --> 01:04:11,953
She was as beautiful
and flawless as magnolias.
763
01:04:12,036 --> 01:04:14,330
Her mother loved her so much
764
01:04:15,915 --> 01:04:17,708
that she pledged she'd do anything
for her baby.
765
01:04:18,709 --> 01:04:22,296
She said she would even present to her
the sun and the moon.
766
01:04:25,800 --> 01:04:28,094
When the baby started eating solid foods,
767
01:04:29,303 --> 01:04:31,597
her mother was thrilled.
768
01:04:33,683 --> 01:04:34,725
'My sweet child.
769
01:04:36,060 --> 01:04:38,604
I will feed you
everything you want to eat.
770
01:04:39,647 --> 01:04:41,232
Open your mouth wide.
771
01:04:42,859 --> 01:04:44,861
Like this.'
772
01:04:49,323 --> 01:04:51,409
When the baby started walking,
773
01:04:52,034 --> 01:04:54,245
her mother ran hurriedly to where she was.
774
01:04:56,164 --> 01:04:57,081
'My sweet child.
775
01:04:58,082 --> 01:04:59,792
I will carry you.
776
01:05:01,294 --> 01:05:03,504
Come on. Hop on my back.'
777
01:05:05,965 --> 01:05:08,384
After raising the baby
by always providing her
778
01:05:09,135 --> 01:05:12,346
with everything she needed,
the mother said this.
779
01:05:14,682 --> 01:05:16,684
'My beloved child.
780
01:05:18,227 --> 01:05:20,646
I need some rest now.
781
01:05:22,315 --> 01:05:23,566
Can you
782
01:05:24,650 --> 01:05:26,903
get me some food?'
783
01:05:29,238 --> 01:05:31,407
Then the child spoke.
784
01:05:33,326 --> 01:05:37,079
'Mom, I have no hands.
785
01:05:38,706 --> 01:05:40,875
I never used them,
786
01:05:41,709 --> 01:05:43,377
so they've vanished.'
787
01:05:46,380 --> 01:05:48,216
'Then my sweet child,
788
01:05:49,884 --> 01:05:51,469
can you carry me on your back?
789
01:05:53,346 --> 01:05:54,931
My legs hurt.'
790
01:05:56,641 --> 01:05:58,643
Then the child said this.
791
01:06:00,394 --> 01:06:05,274
'Mom, I have no feet.
792
01:06:06,734 --> 01:06:08,986
You always carried me on your back,
793
01:06:10,112 --> 01:06:12,657
so I've never even stepped on the ground.
794
01:06:14,408 --> 01:06:18,579
But instead, I have a huge mouth.'
795
01:06:20,373 --> 01:06:25,670
And she opened her humongous mouth.
796
01:06:30,508 --> 01:06:32,927
Then the mother shouted in anger.
797
01:06:34,971 --> 01:06:39,308
'You weren't my perfect baby after all.
798
01:06:40,226 --> 01:06:42,186
You're like a useless monkfish.
799
01:06:44,105 --> 01:06:45,940
All you can do is eat what I feed you.
800
01:06:46,399 --> 01:06:48,734
You can't do anything on your own.
You're an utter failure.'
801
01:06:51,237 --> 01:06:55,950
Then the mother threw the baby
into the faraway sea.
802
01:06:59,161 --> 01:07:04,250
Ever since that day,
it's been said that fishermen can hear
803
01:07:05,501 --> 01:07:09,380
a baby's cry on spooky, windy days
out on the sea.
804
01:07:13,968 --> 01:07:15,011
'Mom.
805
01:07:16,846 --> 01:07:18,097
Mom.
806
01:07:19,849 --> 01:07:22,184
What did I do wrong?
807
01:07:24,312 --> 01:07:25,563
Please
808
01:07:26,480 --> 01:07:28,482
come and get me.
809
01:07:30,985 --> 01:07:32,111
Please
810
01:07:33,404 --> 01:07:34,697
come back
811
01:07:35,698 --> 01:07:37,658
and get me.'"
812
01:07:57,470 --> 01:08:01,015
This book was your only failure,
813
01:08:01,766 --> 01:08:03,976
but it's my favorite one
out of everything you've written.
814
01:08:06,187 --> 01:08:09,023
Since you're a writer too,
I'm sure you're well aware of this.
815
01:08:10,149 --> 01:08:12,151
All failures
816
01:08:13,027 --> 01:08:14,195
must be discarded.
817
01:09:22,263 --> 01:09:25,641
MYSTERY CRIME FICTION
THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST
818
01:09:41,574 --> 01:09:43,826
SUICIDE BOMBER
819
01:09:53,752 --> 01:09:55,004
It's been a while.
820
01:09:57,756 --> 01:09:59,216
I know I owe you one.
821
01:10:00,759 --> 01:10:02,595
I'd really like to repay you.
822
01:10:05,222 --> 01:10:08,809
I'll give you something to write about.
It's been too long.
823
01:10:10,227 --> 01:10:12,104
Mr. Lee!
824
01:10:12,813 --> 01:10:14,565
We have a huge problem!
825
01:10:16,317 --> 01:10:17,359
Mr. Lee!
826
01:10:19,236 --> 01:10:20,279
Lee Sang-in!
827
01:10:21,363 --> 01:10:22,281
Sang-in!
828
01:10:28,829 --> 01:10:30,039
Hey, Mun-yeong.
829
01:10:31,957 --> 01:10:32,875
What is it?
830
01:10:33,375 --> 01:10:34,460
What?
831
01:10:34,543 --> 01:10:37,338
THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST
TO BE RELEASED SOON
832
01:10:38,297 --> 01:10:40,549
Darn it. What the heck is going on?
833
01:10:42,593 --> 01:10:45,262
SANGSANGESANG WILL PUBLISH
THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 10
834
01:10:47,473 --> 01:10:48,641
What do we do, Mr. Lee?
835
01:10:48,724 --> 01:10:52,686
Everyone is calling me to ask
if we're actually publishing
836
01:10:52,770 --> 01:10:54,271
the final book of the series.
837
01:10:54,355 --> 01:10:56,440
Who published
the first article about this?
838
01:10:56,649 --> 01:10:59,610
The newspaper company
Suicide Bomber is signed with.
839
01:10:59,693 --> 01:11:00,736
Suicide Bomber?
840
01:11:00,819 --> 01:11:03,030
Isn't he the critic
Mun-yeong pushed down the stairs?
841
01:11:05,824 --> 01:11:06,867
Just answer the calls.
842
01:11:06,951 --> 01:11:08,369
Tell everyone that it's true.
843
01:11:11,539 --> 01:11:12,998
Have you lost your mind?
844
01:11:13,082 --> 01:11:15,668
You'll go to jail if you get caught
for telling such a lie.
845
01:11:16,377 --> 01:11:17,836
Please don't make a mess
you can't clean up.
846
01:11:18,462 --> 01:11:20,714
I'll take care of everything,
so just do as I say.
847
01:11:20,798 --> 01:11:22,007
I have to go see Mun-yeong.
848
01:11:23,842 --> 01:11:26,053
Damn it. This is nuts, Mun-yeong!
849
01:11:53,414 --> 01:11:54,707
Come to me.
850
01:11:56,375 --> 01:11:57,251
Mom.
851
01:11:58,794 --> 01:12:02,298
SANGSANGESANG WILL PUBLISH
THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 10
852
01:12:08,637 --> 01:12:09,763
MR. LEE
853
01:12:12,766 --> 01:12:13,767
Hello.
854
01:12:15,436 --> 01:12:16,604
I read the article.
855
01:12:25,988 --> 01:12:26,989
My gosh.
856
01:12:28,282 --> 01:12:29,867
Yes, hello.
857
01:12:31,827 --> 01:12:33,162
Hello!
858
01:12:39,501 --> 01:12:40,711
How have you been?
859
01:12:40,794 --> 01:12:42,171
Well, pretty good.
860
01:12:42,755 --> 01:12:45,341
Ms. Park, you look so beautiful today.
861
01:12:45,424 --> 01:12:49,219
You... You look like a different person.
862
01:12:49,303 --> 01:12:50,304
Really?
863
01:12:52,931 --> 01:12:54,308
I bet you didn't recognize me.
864
01:12:55,434 --> 01:12:56,393
No, I didn't.
865
01:12:58,729 --> 01:13:01,649
That's right.
I'm a different person today.
866
01:13:08,072 --> 01:13:10,908
MY BROTHER
867
01:13:34,264 --> 01:13:37,017
SANG-TAE
868
01:13:54,993 --> 01:13:56,745
Hey, why... Just why?
869
01:13:57,371 --> 01:13:59,707
What's with that crazy article?
What were you thinking?
870
01:13:59,790 --> 01:14:01,250
Why cause trouble?
871
01:14:01,875 --> 01:14:02,835
You know
872
01:14:03,419 --> 01:14:05,796
that I'm not the type to wait patiently.
873
01:14:06,922 --> 01:14:08,048
I know
874
01:14:09,591 --> 01:14:11,260
exactly what to do to provoke my mom
875
01:14:12,302 --> 01:14:13,262
and have her come to me.
876
01:14:14,680 --> 01:14:15,973
Mun-yeong, please.
877
01:14:18,058 --> 01:14:19,059
Gang-tae
878
01:14:20,519 --> 01:14:21,520
can't catch the butterfly
879
01:14:23,105 --> 01:14:23,981
because he is
880
01:14:25,023 --> 01:14:26,108
a coward.
881
01:14:27,526 --> 01:14:28,819
I have to do it.
882
01:14:29,862 --> 01:14:31,780
Yes, you're right.
883
01:14:33,073 --> 01:14:35,576
Do Hui-jae contacted me.
884
01:14:38,328 --> 01:14:40,247
-She told me to bring the manuscript.
-To where?
885
01:14:40,330 --> 01:14:42,207
I'll meet her alone. You just stay here--
886
01:14:42,291 --> 01:14:45,043
No, she's after me.
887
01:14:46,462 --> 01:14:47,629
Where are you meeting her?
888
01:14:48,630 --> 01:14:50,632
-Mun-yeong.
-I asked you where you're meeting her.
889
01:14:52,301 --> 01:14:53,302
Sang-tae!
890
01:15:06,023 --> 01:15:07,608
SANG-TAE
891
01:15:08,192 --> 01:15:09,818
-Sang-tae, where are you--
-Oh, Mr. Moon.
892
01:15:16,575 --> 01:15:19,453
You're always looking for your brother.
893
01:15:21,246 --> 01:15:22,164
Sang-tae.
894
01:15:23,415 --> 01:15:24,416
Sang-tae.
895
01:15:25,000 --> 01:15:26,919
Sang-tae.
896
01:15:27,252 --> 01:15:28,378
Sang-tae!
897
01:15:28,629 --> 01:15:29,755
Sang-tae!
898
01:15:30,714 --> 01:15:31,965
If you hurt him,
899
01:15:33,258 --> 01:15:34,384
I will not forgive you.
900
01:15:36,220 --> 01:15:38,263
Only those who did something wrong
seek forgiveness.
901
01:15:38,347 --> 01:15:40,307
I didn't do anything wrong.
902
01:15:41,391 --> 01:15:42,559
Where can I meet you?
903
01:15:44,311 --> 01:15:45,562
The cursed castle.
904
01:16:06,542 --> 01:16:08,335
Are you really going to be okay
on your own?
905
01:16:08,585 --> 01:16:09,419
Yes.
906
01:16:10,420 --> 01:16:11,797
Please take Mun-yeong
907
01:16:12,631 --> 01:16:14,091
somewhere far away.
908
01:16:14,591 --> 01:16:16,176
Take her as far as you can go.
909
01:16:18,136 --> 01:16:19,847
So where are you supposed to meet her?
910
01:16:20,389 --> 01:16:21,223
What?
911
01:16:21,890 --> 01:16:23,350
We're almost there.
912
01:16:26,228 --> 01:16:27,980
Where are you meeting her?
913
01:16:40,158 --> 01:16:40,993
Stop the car.
914
01:16:42,661 --> 01:16:44,079
I said, stop the car. Now!
915
01:16:44,162 --> 01:16:46,707
Ko Mun-yeong,
please listen to me this time.
916
01:16:46,790 --> 01:16:48,041
You must not go there.
917
01:16:48,125 --> 01:16:50,627
-Stop the car. I said, stop!
-Mun-yeong!
918
01:16:51,837 --> 01:16:53,297
Gang-tae is there alone.
919
01:16:53,672 --> 01:16:55,090
He's there all alone!
920
01:16:55,549 --> 01:16:57,426
-Pull over. Now.
-Mun-yeong, don't do this.
921
01:16:57,801 --> 01:16:59,511
-I said, pull over!
-Mun-yeong!
922
01:16:59,595 --> 01:17:00,971
Pull over! Now!
923
01:17:01,054 --> 01:17:02,180
Mun-yeong!
924
01:17:07,144 --> 01:17:07,978
Mun-yeong!
925
01:17:10,439 --> 01:17:11,273
Ko Mun-yeong!
926
01:18:35,023 --> 01:18:35,857
Sang-tae.
927
01:18:38,068 --> 01:18:39,736
Sang-tae.
928
01:18:40,320 --> 01:18:41,321
Sang-tae!
929
01:18:41,655 --> 01:18:42,531
Sang-tae.
930
01:19:17,634 --> 01:19:23,353
Subtitle translation by Liya Choi
931
01:19:43,404 --> 01:19:49,240
IT'S OKAY TO NOT BE OKAY
932
01:19:51,641 --> 01:19:53,060
Stop pretending.
933
01:19:53,143 --> 01:19:54,603
Stop pretending like it doesn't hurt.
934
01:19:55,103 --> 01:19:56,438
You're going to do it
935
01:19:57,022 --> 01:19:58,190
in front of me. Not just Sang-tae.
936
01:19:58,940 --> 01:19:59,816
Why is everyone
937
01:20:00,901 --> 01:20:02,319
so nice to me?
938
01:20:02,402 --> 01:20:04,279
Let's just think of it as a nightmare.
939
01:20:04,863 --> 01:20:06,031
I can do it.
940
01:20:06,656 --> 01:20:07,491
Is your daughter...
941
01:20:08,700 --> 01:20:09,659
an artwork to you?
942
01:20:10,243 --> 01:20:13,955
She won't listen to me because of you!
943
01:20:14,498 --> 01:20:15,373
Give it up.
944
01:20:15,457 --> 01:20:17,626
That messed up ending you're dreaming of
945
01:20:18,376 --> 01:20:19,461
will never come.
946
01:20:22,548 --> 01:20:25,521
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
64547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.