All language subtitles for In.Enemy.Hands.2004.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,326 --> 00:00:28,296 [Man narrating] At the outbreak of world war ii 2 00:00:28,329 --> 00:00:32,400 Germany increased its u-boat production by 1,000%, 3 00:00:32,433 --> 00:00:36,570 mass-producing 17 new u-boats a month. 4 00:00:36,604 --> 00:00:40,574 Hitler knew the key to winning the war in Europe 5 00:00:40,608 --> 00:00:43,411 was to control the Atlantic, 6 00:00:45,313 --> 00:00:47,381 and control it they would. 7 00:00:57,325 --> 00:01:03,231 By the end of 1942, German u-boats working in groups known as "wolf packs" 8 00:01:03,264 --> 00:01:06,167 sunk over 1,000 allied ships. 9 00:01:11,705 --> 00:01:16,244 Their success gave Germany a decisive advantage. 10 00:01:19,513 --> 00:01:23,384 They were winning the war, and if this trend continued, 11 00:01:23,417 --> 00:01:26,787 all of Europe would fall. 12 00:01:28,622 --> 00:01:30,558 In January 1943, 13 00:01:30,591 --> 00:01:34,228 president Roosevelt and prime minister Churchill 14 00:01:34,262 --> 00:01:37,498 declare that stopping the u-boats be their top priority. 15 00:01:40,401 --> 00:01:45,339 With the U.S. fully committed to the war, and new advances in technology, 16 00:01:45,373 --> 00:01:47,775 the allies strike back. 17 00:01:47,808 --> 00:01:52,213 After losing an average of only five u-boats a month, 18 00:01:52,246 --> 00:01:57,117 Germany suffers its greatest losses in what would be known as "black may." 19 00:01:58,552 --> 00:02:00,588 [Machine gunfire] 20 00:02:00,621 --> 00:02:04,425 That month allies sink and destroy 41 u-boats. 21 00:02:05,693 --> 00:02:09,663 Eight out of every ten u-boat sailors died. 22 00:02:12,633 --> 00:02:18,406 The reign of the "wolf pack" was rapidly drawing to a close. 23 00:02:23,611 --> 00:02:27,548 I've known you your whole life. I'm not gonna embarrass you with the details. 24 00:02:27,581 --> 00:02:30,818 Your father was a good man, a great soldier. 25 00:02:30,851 --> 00:02:33,387 Thank you, sir. 26 00:02:33,421 --> 00:02:37,191 It's out of respect for him that I'd just as soon you didn't do this. 27 00:02:41,562 --> 00:02:44,332 We're not here to chase ghosts. 28 00:02:44,365 --> 00:02:48,802 Our job is to pursue an enemy and defeat it. 29 00:02:48,836 --> 00:02:50,804 You certain that's what you want to do? 30 00:02:50,838 --> 00:02:52,840 Absolutely. 31 00:02:54,575 --> 00:02:56,344 When do you ship out? 32 00:02:56,377 --> 00:03:00,481 Two weeks, Monday after next. We'll be ready. 33 00:03:00,514 --> 00:03:02,616 Met your cob yet? 34 00:03:02,650 --> 00:03:05,886 No, sir. Nate Travers. Not yet. 35 00:03:05,919 --> 00:03:10,924 Nathan Travers. He's a good man. You might actually learn something from him, 36 00:03:10,958 --> 00:03:13,193 if you're interested in that sort of thing. 37 00:03:18,031 --> 00:03:19,967 Give 'em hell, commander. Oh, I plan to, sir. 38 00:03:20,000 --> 00:03:22,503 That's an order. Yes, sir. 39 00:03:22,536 --> 00:03:24,605 [Birds chirping] 40 00:03:28,309 --> 00:03:32,346 I'm just waiting for some things hanging on the line to dry. 41 00:03:32,380 --> 00:03:35,249 And your mom wants you to call her before you go. [Sniffles] 42 00:03:35,283 --> 00:03:38,686 Don't go without calling her, because I'm the one who's gonna have to deal with it 43 00:03:38,719 --> 00:03:41,289 every day until you get back. 44 00:03:41,322 --> 00:03:45,326 And I love her, but she's your mother. You deal with her. 45 00:03:45,359 --> 00:03:47,528 I'm gonna take this. 46 00:03:48,629 --> 00:03:49,897 I'm taking this with me. 47 00:03:51,632 --> 00:03:54,535 I'll stick it right above my bunk. 48 00:03:54,568 --> 00:03:57,538 It'll be the last thing i see when I go to bed, [Sniffles] 49 00:03:57,571 --> 00:03:59,973 And the first thing I see when I awake. 50 00:04:01,675 --> 00:04:04,412 Oh, damn it. Why'd you go and do that? 51 00:04:04,445 --> 00:04:06,580 What? you know what. 52 00:04:06,614 --> 00:04:09,883 Now you got me started and i can't stop once I get started. [Sniffles] 53 00:04:09,917 --> 00:04:13,921 Sorry. and you're not sorry. 54 00:04:14,922 --> 00:04:16,857 I love you. 55 00:04:19,527 --> 00:04:23,263 Promise me something, Nate Travers. Anything. 56 00:04:25,566 --> 00:04:29,603 Promise me you won't get yourself killed trying to be a hero. 57 00:04:29,637 --> 00:04:33,974 You think you can get rid of me that easily? No. I'm serious. 58 00:04:34,007 --> 00:04:38,479 Honey, don't start that. Promise me you'll come home. 59 00:04:38,512 --> 00:04:40,581 I promise. 60 00:04:40,614 --> 00:04:43,951 Swear it. 61 00:04:45,753 --> 00:04:48,889 I swear. I'll come home to you. 62 00:04:48,922 --> 00:04:51,925 [Quietly] okay. 63 00:04:56,029 --> 00:04:58,031 [Sighs] 64 00:04:59,900 --> 00:05:02,803 [Sonar pinging] 65 00:05:07,908 --> 00:05:11,311 [Pinging continues, louder] 66 00:05:44,878 --> 00:05:46,747 [Shouting in German] 67 00:06:06,166 --> 00:06:08,602 [Splashing fades] 68 00:06:47,875 --> 00:06:49,710 [Ratcheting, clattering] 69 00:06:53,581 --> 00:06:55,516 [Banging] 70 00:07:03,657 --> 00:07:06,059 [Metallic squeak] 71 00:07:12,265 --> 00:07:14,868 [Hissing] 72 00:07:35,155 --> 00:07:37,625 [Cheering] 73 00:08:12,660 --> 00:08:14,928 [Alarm blaring] 74 00:08:14,962 --> 00:08:17,931 [Alarm continues] 75 00:08:23,637 --> 00:08:26,273 All ahead two thirds. [Man] All ahead two thirds! 76 00:08:26,306 --> 00:08:28,809 Make ready to dive. Make ready to dive! 77 00:08:28,842 --> 00:08:31,679 Settle down. We're switching to battery power. 78 00:08:31,712 --> 00:08:34,782 Come on. Move it. Let's go! 79 00:08:34,815 --> 00:08:37,117 Knock it off. Come on. Get your hands off your pecker. 80 00:08:37,150 --> 00:08:39,119 Giddyap! yeah, yeah, yeah! 81 00:08:39,152 --> 00:08:42,322 Green board. Pressure in the boat. Take her to 6-0. 82 00:08:42,355 --> 00:08:45,659 Take her to 6-0. Five degree down angle. 83 00:08:45,693 --> 00:08:47,194 Sixty feet. Five degree down angle. Aye. 84 00:08:55,836 --> 00:08:57,971 [Crash] [feedback squeal] 85 00:09:06,046 --> 00:09:07,881 [Machinery whirring] 86 00:09:07,915 --> 00:09:10,884 [Switch bangs, whirring stops] [Helmsman] Sixty feet, sir. 87 00:09:10,918 --> 00:09:13,754 Zero bubble? Zero bubble, sir. 88 00:09:13,787 --> 00:09:16,757 Zero bubble at 6-0, sir. Scope up. 89 00:09:16,790 --> 00:09:18,792 Scope up! 90 00:09:20,360 --> 00:09:23,864 Time. sixty-four seconds. 91 00:09:23,897 --> 00:09:27,801 Sixty-four seconds. Sixty-four seconds. 92 00:09:27,835 --> 00:09:30,971 Prepare to surface. Exercise complete. 93 00:09:31,004 --> 00:09:32,940 Prepare to surface. Exercise complete. 94 00:09:32,973 --> 00:09:35,108 Chief, in my quarters. 95 00:09:35,142 --> 00:09:40,180 Periscope going down! [Coughing] 96 00:09:40,213 --> 00:09:43,050 Not again. 97 00:09:43,083 --> 00:09:46,053 Maybe I should just go for a swim. Can I join you? 98 00:09:46,086 --> 00:09:48,956 [Commander] now, chief. Right there, sir! 99 00:09:48,989 --> 00:09:51,825 [Coughing] you look like crap. You should see the medic. 100 00:09:51,859 --> 00:09:53,894 There's a lot of things i should do. 101 00:09:53,927 --> 00:09:55,428 Three months. 102 00:09:55,462 --> 00:09:59,332 Three months in the water and the men have become complacent and sloppy. 103 00:09:59,366 --> 00:10:03,771 If you were in my shoes, would that trouble you? Yes, sir. 104 00:10:03,804 --> 00:10:08,075 Today's dive time was 64 seconds. Three days ago it was 58 seconds. 105 00:10:09,276 --> 00:10:11,645 Six seconds, chief. We're in the Atlantic now. 106 00:10:11,679 --> 00:10:14,147 We can't afford to give the Germans a six-second advantage. 107 00:10:14,181 --> 00:10:15,983 I'll speak to the men. 108 00:10:17,417 --> 00:10:19,753 See that you do. 109 00:10:22,756 --> 00:10:26,860 Chief, you may have more experience, 110 00:10:26,894 --> 00:10:30,731 but I've been preparing for this for a long time, and I do know what I'm doing. 111 00:10:30,764 --> 00:10:35,335 I don't doubt that, sir. Something's on your mind, chief. Let's have it. 112 00:10:37,337 --> 00:10:39,339 I was thinking about the men's morale. 113 00:10:39,372 --> 00:10:41,709 They're frustrated by these constant exercises, 114 00:10:41,742 --> 00:10:45,245 and it's clearly not helping their performance. 115 00:10:45,278 --> 00:10:48,916 So what is it? You and the men disappointed we haven't seen any action? 116 00:10:48,949 --> 00:10:51,852 No. it-- it's not that. 117 00:10:51,885 --> 00:10:55,155 Then what is it? Chief, what is it? 118 00:10:55,188 --> 00:10:57,157 I was thinking, 119 00:10:57,190 --> 00:10:59,392 to keep spirits up, maybe we could 120 00:10:59,426 --> 00:11:02,830 give the men a little more latitude-- a little less exercise? 121 00:11:02,863 --> 00:11:06,299 [Chuckles] mmm. well, that's not your decision. 122 00:11:06,333 --> 00:11:10,403 And I've made mine. The crew's performance is not what it needs to be. 123 00:11:10,437 --> 00:11:14,241 And the drills will continue per my orders. Understood? 124 00:11:14,274 --> 00:11:17,677 Aye, sir. Is that all? 125 00:11:19,012 --> 00:11:21,014 Yeah. that's all. 126 00:11:21,048 --> 00:11:23,050 You're dismissed. 127 00:12:09,062 --> 00:12:11,064 [Inhales] 128 00:12:33,320 --> 00:12:38,325 [Telegraph beeping, static] [Keyboard taps] 129 00:12:38,358 --> 00:12:40,127 [Beeping continues] 130 00:12:48,168 --> 00:12:49,870 [Beeping stops] 131 00:13:53,166 --> 00:13:55,502 [Paper rustling] 132 00:13:55,535 --> 00:13:57,537 [Sighs] 133 00:14:02,009 --> 00:14:04,577 [Footsteps departing] 134 00:14:20,093 --> 00:14:22,862 [Curtain drawn] 135 00:14:43,383 --> 00:14:46,920 ** [swing band fast] All right. Don't be stingy. 136 00:14:46,954 --> 00:14:51,925 Thanks. how many dress rehearsals does that make-- 27, 28, maybe? 137 00:14:51,959 --> 00:14:54,427 I don't know and don't care. 138 00:14:54,461 --> 00:14:58,665 It figures as much from you. I mean, not like we'd ever done it before. 139 00:14:58,698 --> 00:15:00,934 I don't get why he doesn't find krauts to pester 140 00:15:00,968 --> 00:15:03,136 instead of jerking our chains every five minutes. 141 00:15:03,170 --> 00:15:07,407 What's he trying to prove? Least he could do is whenever it's not real he could tell us. 142 00:15:07,440 --> 00:15:09,509 We don't shit our pants every time. 143 00:15:09,542 --> 00:15:13,146 That would explain the complaints I've been getting from laundry services. 144 00:15:16,749 --> 00:15:19,186 [Quietly] chief. 145 00:15:19,219 --> 00:15:22,956 The reason we've conducted 27 exercises, Mr. Miller, 146 00:15:22,990 --> 00:15:27,094 is for you to become so accustomed to your task, so masterful in your skills, 147 00:15:27,127 --> 00:15:31,098 that you do not shit yourself when this boat comes under attack! 148 00:15:31,131 --> 00:15:33,600 I understand, chief. 149 00:15:35,535 --> 00:15:37,537 Wanna talk some trash? 150 00:15:37,570 --> 00:15:39,706 Save it for those Nazi sons of bitches 151 00:15:39,739 --> 00:15:44,011 crawling up and down our east coast looking to blow us out of the water. 152 00:15:44,044 --> 00:15:46,379 Anyone seen the x.O.? 153 00:15:46,413 --> 00:15:51,284 Oh, yeah. I think I saw him going into the head, chief. 154 00:15:51,318 --> 00:15:54,454 [Retches, splashing] 155 00:15:55,455 --> 00:15:57,424 [Spits] 156 00:15:57,457 --> 00:16:02,329 [Grunting] 157 00:16:07,600 --> 00:16:10,703 [Breathing heavily] 158 00:16:10,737 --> 00:16:12,772 [Knocking on door] 159 00:16:12,805 --> 00:16:18,078 You all right in there, sir? Fine, chief. Be up in a minute. 160 00:16:37,464 --> 00:16:40,033 Torpedoes, 161 00:16:40,067 --> 00:16:44,571 how do you lose an entire convoy? 162 00:16:46,773 --> 00:16:48,741 Increase speed to 18 knots. 163 00:16:48,775 --> 00:16:52,112 [Ratcheting] [bell clanging] 164 00:16:57,817 --> 00:17:00,553 The achilles lost radio contact here. 165 00:17:00,587 --> 00:17:03,656 Since we're the closest allied vessel, we've been ordered to take a look. 166 00:17:03,690 --> 00:17:07,160 There's been no reported u-boat activity in that area for several weeks, 167 00:17:07,194 --> 00:17:09,662 but that does not mean that they're not there. 168 00:17:09,696 --> 00:17:13,633 Chief, no drill this time. I'll inform the men. 169 00:17:13,666 --> 00:17:17,704 Confirm coordinates. Let sinclan know we're on our way. Aye, captain. 170 00:17:25,545 --> 00:17:27,514 [Sniffles] 171 00:17:27,547 --> 00:17:31,050 [Footsteps approach] 172 00:17:35,755 --> 00:17:38,125 [Sniffles] 173 00:17:51,504 --> 00:17:53,673 Who's in there? 174 00:17:54,741 --> 00:17:57,510 I've been waiting for too long. 175 00:17:59,146 --> 00:18:01,448 Hey. open up. 176 00:18:02,882 --> 00:18:04,851 Aw, shit. Who is it? 177 00:18:04,884 --> 00:18:07,354 The x.O. Let's get him to the medic. Come on. 178 00:18:07,387 --> 00:18:09,822 [Coughing] [instruments rattling] 179 00:18:13,726 --> 00:18:16,563 Flu? not sure. 180 00:18:16,596 --> 00:18:19,766 Could be a reaction to something he ate. How long you been feeling like this? 181 00:18:19,799 --> 00:18:23,403 A week, maybe. Since Panama. [Miller] Hey, chief? 182 00:18:23,436 --> 00:18:27,740 The captain needs you. I think it's important. 183 00:18:27,774 --> 00:18:30,610 [Coughs] I need to come too. [Chief] You're not going anywhere. 184 00:18:30,643 --> 00:18:34,314 You wish you could order me around. [Medic] I can. 185 00:18:34,347 --> 00:18:36,716 Keep the liquids coming. Let me know of any changes. 186 00:18:36,749 --> 00:18:40,320 [Continues coughing] Yes, sir. Nurse Cooper at your service. 187 00:18:46,726 --> 00:18:49,629 We need to keep him here-- away from the rest of the crew-- 188 00:18:49,662 --> 00:18:54,167 until I have a chance to check on the others to see if they have any of the same symptoms. 189 00:18:54,201 --> 00:18:56,169 It's that serious? 190 00:18:56,203 --> 00:18:58,738 Could be meningococcus. 191 00:18:58,771 --> 00:19:01,374 English? it's a form of meningitis. 192 00:19:01,408 --> 00:19:04,844 It's highly contagious, and in some cases it can be fatal. 193 00:19:47,887 --> 00:19:49,856 [Clicking] anything? 194 00:19:49,889 --> 00:19:53,192 [Clicking continues] No, sir. 195 00:19:53,493 --> 00:19:55,228 Chief, glad you could join us. 196 00:19:55,262 --> 00:19:57,997 Put the men on full alert. Yes, sir. 197 00:19:58,030 --> 00:20:02,802 Where's the x.O.? In his stateroom, sir. He's taken ill. 198 00:20:02,835 --> 00:20:05,705 Have Mr. Goodman standing by. 199 00:20:07,807 --> 00:20:12,512 Sir, the x.O. Can barely stand. He's got a rash, and the medic-- 200 00:20:12,545 --> 00:20:16,449 chief, we're in hostile waters. If the x.O. Is breathing, i want him at his post. 201 00:20:16,483 --> 00:20:18,951 [Sighs] aye, sir. 202 00:20:26,459 --> 00:20:29,629 [Clicking continues] 203 00:20:40,707 --> 00:20:45,244 ** [swing band, slow] 204 00:20:50,550 --> 00:20:56,523 ** [continues] 205 00:21:07,367 --> 00:21:13,340 [Dial twists] ** [swing continues,louder] 206 00:21:19,379 --> 00:21:23,316 [Man] that's music by Glenn Miller from the spacious cafe Rouge 207 00:21:23,350 --> 00:21:26,519 at the hotel Pennsylvania in New York City, 208 00:21:26,553 --> 00:21:30,923 where the young at heart come from far and near to watch and hear 209 00:21:30,957 --> 00:21:36,729 the orchestra that has given America some of the most beautiful sounds ever heard. 210 00:21:41,133 --> 00:21:43,836 [Clicking] [shortwave static] 211 00:21:43,870 --> 00:21:46,839 ** [swing resumes, distant] 212 00:21:46,873 --> 00:21:50,577 Captain. captain! I've got something at 3-4-0, 4,000 feet. 213 00:21:51,744 --> 00:21:54,447 Sounds like music. 214 00:21:57,049 --> 00:22:01,388 You dirty dog. Mr. Goodman, 215 00:22:01,421 --> 00:22:04,424 set torpedo depth to 10 feet. [Stopwatch clicks] 216 00:22:04,457 --> 00:22:06,393 Set torpedo depth 10 feet. 217 00:22:06,426 --> 00:22:08,428 Depth set? Depth is set! 218 00:22:08,461 --> 00:22:10,062 Ready tubes one and two. 219 00:22:10,096 --> 00:22:12,599 Ready bow tubes one and two. Come on. 220 00:22:12,632 --> 00:22:14,934 Gyro angle? 3-4-9. 221 00:22:14,967 --> 00:22:16,403 Gyro angle: 3-4-9. 222 00:22:16,436 --> 00:22:17,770 Set? set. 223 00:22:17,804 --> 00:22:19,872 Fire one. Fire one. Fire one. 224 00:22:19,906 --> 00:22:21,608 [Hissing] 225 00:22:23,410 --> 00:22:25,712 Fire two. Fire two. Fire two. 226 00:22:26,513 --> 00:22:29,081 [Coughing] 227 00:22:29,115 --> 00:22:31,751 Torpedoes! [cursing in German] 228 00:22:37,490 --> 00:22:39,426 [Loud explosions] 229 00:22:39,459 --> 00:22:40,627 Oh! 230 00:22:40,660 --> 00:22:42,094 They're hit, sir, but still up. 231 00:22:42,128 --> 00:22:43,930 Goddamn it! Prepare to attack again. 232 00:22:43,963 --> 00:22:46,132 Prepare to attack again. Torpedoes, depth, 12 feet. 233 00:22:46,165 --> 00:22:47,500 Torpedo depth, 12 feet. 234 00:22:47,534 --> 00:22:50,169 Depth is set! Depth is set! 235 00:22:50,202 --> 00:22:52,939 Ready bow tubes three and four. Ready bow tubes three and four. 236 00:23:09,856 --> 00:23:11,924 Angle? angle! 237 00:23:11,958 --> 00:23:13,493 [Man] three-five-one. Mr. Goodman. 238 00:23:13,526 --> 00:23:15,394 Three-five-one. we set? Mr. Goodman, set? 239 00:23:16,463 --> 00:23:18,431 Gyro angle: 3-5-1. 240 00:23:18,465 --> 00:23:20,700 Tube three ready. Tube three ready. 241 00:23:20,733 --> 00:23:22,168 Set! fire three. 242 00:23:22,201 --> 00:23:24,504 Fire three! Fire three! 243 00:23:48,595 --> 00:23:50,730 She's cooked, all right. Well done. [Others applauding, cheering] 244 00:23:50,763 --> 00:23:54,701 Good work, boys. Good work. We got 'em! 245 00:23:54,734 --> 00:23:58,204 [Laughing] mm. how does it feel to have your cherry popped? 246 00:23:58,237 --> 00:24:01,774 Oh, Christ, it's better than the first time, man. The first time? 247 00:24:05,011 --> 00:24:08,515 [Applauding, cheering continues] Yes! That's what it's all about. All right? 248 00:24:10,182 --> 00:24:12,151 He's dead. 249 00:24:12,184 --> 00:24:14,821 [Man] screw in the water! 250 00:24:14,854 --> 00:24:17,223 Right full rudder. All ahead flank. Now! Move! 251 00:24:17,256 --> 00:24:19,559 Right full rudder. All ahead flank! 252 00:24:21,027 --> 00:24:22,962 [Men yelling, grunting] 253 00:24:28,067 --> 00:24:29,802 [Yelling] 254 00:24:35,542 --> 00:24:38,711 I need damage reports, chief. Damage reports! 255 00:24:38,745 --> 00:24:40,813 Mr. Wright, i need damage reports. 256 00:24:47,019 --> 00:24:48,921 It's no use. He's gone. 257 00:24:48,955 --> 00:24:51,824 [Loud clatter] 258 00:24:51,858 --> 00:24:54,193 [Commander] Miller! yes, sir! 259 00:24:54,226 --> 00:24:57,797 Blow valve buoyancy. Surface! Surface! Surface! 260 00:25:04,103 --> 00:25:06,105 [Yelps, groans] 261 00:25:12,278 --> 00:25:14,981 [Yelling] 262 00:25:15,014 --> 00:25:16,983 Help me! 263 00:25:17,016 --> 00:25:18,517 [Both straining] 264 00:25:19,351 --> 00:25:21,320 Who's in there? Nobody. 265 00:25:21,353 --> 00:25:24,123 There all dead in there, chief. Come on! 266 00:25:26,125 --> 00:25:31,097 Listing 10 degrees port! Forward torpedoes, forward bow. We're taking on water, sir! 267 00:25:31,130 --> 00:25:32,832 We've lost the engines, captain! 268 00:25:32,865 --> 00:25:35,534 We're not gonna make it, captain. She's goin' down! 269 00:25:39,371 --> 00:25:41,340 Captain, you gotta-- 270 00:25:41,373 --> 00:25:43,976 don't tell me what i have to do, chief! 271 00:25:44,010 --> 00:25:46,545 I know what I have to do. 272 00:25:51,250 --> 00:25:53,285 [Switch clicks] This is your captain speaking. 273 00:25:53,319 --> 00:25:56,155 Abandon ship. 274 00:25:56,188 --> 00:25:59,558 I repeat, abandon ship. 275 00:26:03,930 --> 00:26:05,865 Abandon ship. 276 00:26:05,898 --> 00:26:08,601 [Shouting, indistinct] 277 00:26:19,912 --> 00:26:24,784 Captain, there's nothing more you can do. She's goin' down. Come on! 278 00:26:24,817 --> 00:26:28,621 Tend to the others, chief. That's an order! 279 00:26:30,790 --> 00:26:33,092 [Man] come on, chief. We gotta hurry. 280 00:26:36,963 --> 00:26:40,667 [Grunting, yells] 281 00:26:40,700 --> 00:26:45,705 [Moans, sputtering] 282 00:26:53,245 --> 00:26:56,949 Come on! Captain, we gotta get out of here! No. Not till the crew's out! 283 00:26:56,983 --> 00:27:00,787 No. listen to me. They're all dead. This is a casket. 284 00:27:00,820 --> 00:27:02,789 We gotta get out of here. [Moans] 285 00:27:02,822 --> 00:27:04,824 Come on! 286 00:27:06,458 --> 00:27:08,661 [Both grunting] 287 00:27:29,115 --> 00:27:34,954 * you made me love you 288 00:27:34,987 --> 00:27:38,390 * I didn't wanna do it 289 00:27:38,424 --> 00:27:42,428 * I didn't wanna do it 290 00:27:42,461 --> 00:27:48,067 * you made me love you 291 00:27:49,201 --> 00:27:53,005 * and all the time you knew it * 292 00:27:53,039 --> 00:27:56,909 * I guess you always knew it 293 00:27:56,943 --> 00:28:00,279 * you made me happy 294 00:28:00,312 --> 00:28:04,884 * sometimes this has been the best Thanksgiving ever. 295 00:28:05,885 --> 00:28:08,721 I do good holidays. Mm. 296 00:28:09,789 --> 00:28:13,025 You just wait till Christmas. [Chuckles] 297 00:28:14,026 --> 00:28:16,729 Kiss me. 298 00:28:24,003 --> 00:28:27,006 [Water dripping] 299 00:28:48,394 --> 00:28:50,763 [Man shouting in German] 300 00:29:06,946 --> 00:29:09,148 [Footsteps departing] 301 00:29:09,181 --> 00:29:11,483 [Exhales] 302 00:29:14,286 --> 00:29:17,456 [Wright] come on. Let's go. Let's go. 303 00:29:38,310 --> 00:29:42,815 It's okay, captain. You got it. You got it. 304 00:29:42,849 --> 00:29:45,517 [German] 305 00:30:44,643 --> 00:30:47,479 Everybody all right? 306 00:30:47,513 --> 00:30:49,949 [Others] yeah. yeah. 307 00:30:49,982 --> 00:30:53,585 Hey, I don't know about you guys, but I don't want to go to Germany. Shh. 308 00:30:53,619 --> 00:30:55,888 You know what they do to prisoners in Germany? 309 00:30:55,922 --> 00:30:59,391 They torture 'em, and then they gas 'em or they burn 'em alive! 310 00:30:59,425 --> 00:31:01,627 Shut up. Shut up. 311 00:31:01,660 --> 00:31:04,897 Those officers in Panama said they did it to all those Jews. 312 00:31:04,931 --> 00:31:07,199 They just cook them! Just cook 'em like meat! Shut up! 313 00:31:07,233 --> 00:31:10,436 Calm down, Miller. That's an order, sailor. 314 00:31:10,469 --> 00:31:15,107 [Exhales] we're gonna hold it together. We panic now, we're as good as dead. 315 00:31:15,141 --> 00:31:17,343 [Cooper] they're supposed to just let us drown, captain. 316 00:31:17,376 --> 00:31:20,546 Why didn't they just let us fucking drown? 317 00:31:20,579 --> 00:31:22,982 [Coughs, retches] 318 00:31:23,015 --> 00:31:26,518 [Continues retching] 319 00:31:28,487 --> 00:31:31,991 [Coughs] 320 00:31:32,024 --> 00:31:35,094 [Captain spits, sniffles] 321 00:31:35,127 --> 00:31:39,498 [Exhales] chief, we're gonna break up into three groups. 322 00:31:39,531 --> 00:31:42,234 I'll head up a team to search for food and supplies. 323 00:31:42,268 --> 00:31:46,172 I want you to radio sinclan position. Find out what our orders are. 324 00:31:46,205 --> 00:31:50,442 Tell 'em we contacted the enemy. Understand? Understand? 325 00:31:50,476 --> 00:31:52,478 But, captain-- 326 00:32:00,752 --> 00:32:03,922 [breathing heavily] Easy. Easy. [Grunts] Help me. 327 00:32:07,659 --> 00:32:09,695 [Captain] I'm all right. 328 00:32:09,728 --> 00:32:11,930 I got him. 329 00:32:13,532 --> 00:32:18,337 [Breathes heavily] You should've let me die on my boat, chief. 330 00:32:18,370 --> 00:32:20,572 You should've let me die on my boat. 331 00:32:20,606 --> 00:32:24,076 [Muttering] 332 00:32:29,081 --> 00:32:32,284 [Breathing heavily] 333 00:32:39,691 --> 00:32:41,660 Is he dead? 334 00:32:45,764 --> 00:32:48,500 What are we gonna do, chief? 335 00:32:50,236 --> 00:32:52,571 What are you looking at me for? The captain's-- 336 00:32:52,604 --> 00:32:55,641 the captain ain't the captain no more. 337 00:32:56,708 --> 00:32:58,777 He's gone off his mind, chief. 338 00:32:58,810 --> 00:33:02,514 He ain't gonna be able to help us now. 339 00:33:47,726 --> 00:33:51,130 I counted at least 20 of them pricks. 340 00:33:51,163 --> 00:33:54,533 That means there's probably twice that many. Yeah, and they got guns too. 341 00:34:24,596 --> 00:34:26,098 Piss off, you damned kraut. 342 00:34:26,132 --> 00:34:29,067 [German] [quietly] Hey, come on. 343 00:34:43,549 --> 00:34:45,517 What the hell is this? 344 00:34:45,551 --> 00:34:50,456 My guess is... Pig balls and chicken guts, if we're lucky. 345 00:34:50,489 --> 00:34:52,491 Gimme one for the captain. Okay, chief. 346 00:34:55,727 --> 00:34:59,765 How do we know they didn't poison it, chief? How do we know they didn't do that? 347 00:34:59,798 --> 00:35:02,834 'Cause if they wanted us dead, they would have let us drown. 348 00:35:02,868 --> 00:35:07,706 Besides, we're gonna need all the strength we can get, so... Eat up. 349 00:35:11,677 --> 00:35:14,680 [Captain coughing, chokes] 350 00:35:24,623 --> 00:35:26,758 You should try to eat something. 351 00:35:27,726 --> 00:35:30,829 You said that Goodman had a rash. 352 00:35:30,862 --> 00:35:33,465 What did the medic think it was? 353 00:35:35,334 --> 00:35:37,569 Meningitis. 354 00:35:43,675 --> 00:35:46,178 What'd it look like? 355 00:35:52,951 --> 00:35:55,621 [Sighs] 356 00:35:59,858 --> 00:36:01,527 [Clears throat] 357 00:36:01,560 --> 00:36:06,232 I want you to keep this between us, chief. I don't want to startle the men. Understand? 358 00:36:06,265 --> 00:36:11,270 [Coughing quietly] 359 00:36:18,444 --> 00:36:20,879 [Man coughs] 360 00:36:27,686 --> 00:36:30,656 Hey! hey, someone's coming. [Door opens] 361 00:36:37,296 --> 00:36:39,298 [Coughs wheezily] 362 00:36:54,280 --> 00:36:57,383 [Shuddering quietly] 363 00:36:58,384 --> 00:37:01,853 [Clattering, distant] 364 00:37:03,355 --> 00:37:05,657 Who is of highest rank? 365 00:37:08,694 --> 00:37:11,297 [Americans protesting] 366 00:37:11,330 --> 00:37:13,532 Okay. it's okay. Okay, okay, okay. 367 00:37:23,509 --> 00:37:25,977 What's your position? 368 00:37:26,011 --> 00:37:28,246 Chief of boat. 369 00:37:31,750 --> 00:37:36,488 What happened to your captain, chief of boat? 370 00:37:36,522 --> 00:37:38,757 He didn't make it. 371 00:37:39,725 --> 00:37:43,729 Went down with the ship? Yeah, he did. 372 00:37:49,868 --> 00:37:52,771 These are your men. 373 00:37:52,804 --> 00:37:56,508 They do as you tell them, and we do not have a problem. 374 00:37:57,443 --> 00:37:59,445 [Captain coughing] 375 00:38:03,515 --> 00:38:05,884 What's the matter with him? [Coughing continues] 376 00:38:05,917 --> 00:38:10,922 He was injured trying to get out. He'll be needing medical assistance. 377 00:38:12,924 --> 00:38:14,860 We split in half-- 378 00:38:14,893 --> 00:38:17,396 smaller groups, more comfortable... 379 00:38:18,464 --> 00:38:20,566 For all of us. 380 00:38:30,509 --> 00:38:32,511 [German] 381 00:38:33,945 --> 00:38:35,847 [Cuffs ratcheting] 382 00:38:51,997 --> 00:38:53,532 [German] 383 00:38:56,535 --> 00:38:59,571 [Coughing] 384 00:39:04,042 --> 00:39:06,044 Hey. hey. 385 00:39:10,148 --> 00:39:13,585 [Bumps head] Watch your fucking head. 386 00:39:24,596 --> 00:39:27,566 Man, how can anybody sleep like that? 387 00:39:27,599 --> 00:39:31,437 Got clobbered in the head. Probably has a concussion. 388 00:39:31,470 --> 00:39:32,871 Well, should we wake him first? 389 00:39:32,904 --> 00:39:34,906 Shit, I wouldn't. 390 00:39:35,941 --> 00:39:37,909 Oh, man, look at that. 391 00:39:37,943 --> 00:39:41,079 Hey, Wright, don't touch that. Wright, don't fuckin' touch it! 392 00:39:41,112 --> 00:39:44,483 Why? why not? 393 00:39:44,516 --> 00:39:47,553 Shit. guys, that's not a wound. That's a rash. 394 00:39:47,586 --> 00:39:50,722 What? my sister got it when she was a kid-- 395 00:39:50,756 --> 00:39:53,425 meningitis, I think-- i don't know exactly. 396 00:39:53,459 --> 00:39:56,595 She got it from the water in our well. How long does it last? 397 00:39:56,628 --> 00:39:59,064 About a week. How do you treat it? 398 00:39:59,097 --> 00:40:01,567 I got a bunch of stuff-- you don't, Wright. 399 00:40:01,600 --> 00:40:03,569 So, what, it just goes away? No. 400 00:40:03,602 --> 00:40:08,039 You said it lasted a week. Yeah. I said, "about a week." 401 00:40:08,073 --> 00:40:11,477 And then we buried her. 402 00:40:11,510 --> 00:40:13,679 Christ, abers! 403 00:40:13,712 --> 00:40:16,114 Abers, is it contagious? 404 00:40:16,147 --> 00:40:18,917 Well, I didn't get it, but yeah. 405 00:40:18,950 --> 00:40:24,590 [Sighs] aw, great! Great. If the krauts don't kill us, the captain will. 406 00:40:24,623 --> 00:40:26,858 [Door opening] 407 00:40:42,140 --> 00:40:43,975 What are you doing? [Unsheathes blade] 408 00:40:48,980 --> 00:40:51,750 What's he saying? Aw, come on. What the hell are you doing? 409 00:40:51,783 --> 00:40:54,753 [German] 410 00:41:06,565 --> 00:41:08,567 You all right? Mm. 411 00:41:19,077 --> 00:41:21,079 [Door closes] 412 00:41:30,321 --> 00:41:32,524 [Sighs] 413 00:41:44,903 --> 00:41:48,006 [Retches] [splashing] 414 00:41:48,039 --> 00:41:50,008 [Coughing] 415 00:41:51,009 --> 00:41:53,612 [Moaning] 416 00:42:04,355 --> 00:42:06,558 [Sighs] 417 00:42:07,726 --> 00:42:10,862 [Coughing] 418 00:42:19,738 --> 00:42:25,711 [Others coughing, distant] 419 00:42:28,013 --> 00:42:33,985 [Others coughing continues] 420 00:42:49,868 --> 00:42:52,170 [Officers speaking German] 421 00:43:16,027 --> 00:43:19,130 [Hydraulics whirring] 422 00:43:30,909 --> 00:43:32,911 [Curses in German] 423 00:44:38,810 --> 00:44:41,780 [Banging] 424 00:44:43,181 --> 00:44:46,718 Chief, they're preparing to attack. We gotta do something. 425 00:44:53,524 --> 00:44:55,827 [Ratcheting] 426 00:45:12,077 --> 00:45:14,079 [Rattling] 427 00:45:16,447 --> 00:45:18,449 [Rattling] 428 00:45:32,197 --> 00:45:34,399 [Coughs] 429 00:45:38,303 --> 00:45:41,272 Now! [all straining] 430 00:45:47,946 --> 00:45:50,748 [Shouts, indistinct] [Growling] 431 00:46:07,332 --> 00:46:09,300 [Straining] [ grunts] 432 00:46:18,309 --> 00:46:20,278 [Yelling over P.A.] 433 00:46:22,881 --> 00:46:25,817 Stop the launch! I'm on it! 434 00:46:28,486 --> 00:46:31,890 [Footsteps running] 435 00:46:31,923 --> 00:46:34,025 [Chain rattling] 436 00:46:38,897 --> 00:46:42,067 We got company! 437 00:46:42,100 --> 00:46:44,169 Ox, a little help! 438 00:46:44,202 --> 00:46:46,271 [Straining] 439 00:46:46,304 --> 00:46:49,307 How are you gonna know which one is which? More than five torpedoes. 440 00:46:49,340 --> 00:46:53,344 Don't matter if it's a German, jap or Portuguese for that matter. Do it fast! 441 00:46:56,447 --> 00:46:59,517 [All yelling] No, no, no. 442 00:46:59,550 --> 00:47:01,552 [Moans] 443 00:47:04,055 --> 00:47:06,892 Got it! I got it! 444 00:47:09,494 --> 00:47:11,396 Cooper! no! 445 00:47:20,471 --> 00:47:24,009 [Explosion] stop! stop it right now! 446 00:47:25,376 --> 00:47:27,412 [Chief] don't shoot. Don't shoot. 447 00:47:33,251 --> 00:47:36,988 Right full rudder. Take evasive action. Get me a location on that thing. 448 00:47:40,358 --> 00:47:45,063 [Alarms blaring] 449 00:47:45,096 --> 00:47:48,299 [Alarms continue] 450 00:47:58,109 --> 00:48:01,913 [Sonar pinging] 451 00:48:01,947 --> 00:48:05,550 [Pinging continues] [Captain] What was that? [Coughs] 452 00:48:11,489 --> 00:48:17,462 [Hull creaking softly] 453 00:48:20,698 --> 00:48:25,370 [Cocks pistol] You've killed us all. 454 00:48:25,403 --> 00:48:27,705 If you pull that trigger now, 455 00:48:27,738 --> 00:48:32,477 you might just as well paint a bull's-eye on the side of this boat. 456 00:48:33,544 --> 00:48:36,547 Captain, is it over? 457 00:48:38,083 --> 00:48:40,251 It hasn't even started. 458 00:48:40,285 --> 00:48:42,420 [Alarms blaring] 459 00:48:53,364 --> 00:48:56,001 [Hull creaking] 460 00:49:07,612 --> 00:49:10,515 No, no, no! [All shouting] 461 00:49:10,548 --> 00:49:12,483 [Shouting continues] [Wright] Don't shoot! 462 00:49:16,054 --> 00:49:18,223 Don't shoot! Captain! Captain! 463 00:49:20,225 --> 00:49:22,060 Captain! 464 00:49:22,093 --> 00:49:25,096 Captain! captain! [Gunshot] 465 00:49:26,097 --> 00:49:28,433 [Cooper] captain! captain! 466 00:49:44,615 --> 00:49:46,684 Captain's dead. 467 00:50:46,677 --> 00:50:49,247 Look at him! 468 00:50:49,280 --> 00:50:52,283 What is it? I'm not sure. 469 00:50:56,254 --> 00:50:59,524 Our medic thought it might be meningitis. 470 00:50:59,557 --> 00:51:01,426 Contagious? 471 00:51:01,459 --> 00:51:04,262 Very. 472 00:51:07,565 --> 00:51:09,700 Is there a cure? 473 00:51:10,568 --> 00:51:13,304 I'm-- I'm not a doctor. 474 00:51:13,338 --> 00:51:15,640 [Sighs] 475 00:51:43,934 --> 00:51:46,637 [Explosion, distant] 476 00:51:47,872 --> 00:51:50,107 [Coughs] 477 00:52:17,635 --> 00:52:21,306 [Explosion, distant] 478 00:52:30,315 --> 00:52:36,287 [Men coughing] 479 00:52:53,504 --> 00:52:56,607 [Explosion, clattering] 480 00:52:56,641 --> 00:53:00,711 [Men coughing] 481 00:53:05,816 --> 00:53:08,886 [Cooper] abers. [Abers] I'm here. 482 00:53:08,919 --> 00:53:14,525 When you get out, don't you tell my mother that I died this way. 483 00:53:14,559 --> 00:53:17,462 [Sniffling] 484 00:53:17,495 --> 00:53:21,799 Tell her that I went... quick 485 00:53:21,832 --> 00:53:25,670 with no-- no pain. 486 00:53:27,405 --> 00:53:29,607 [Apparatus hits floor] 487 00:53:29,640 --> 00:53:32,810 No pain. [Moans] 488 00:53:33,678 --> 00:53:35,680 [Gurgles, gasps] 489 00:53:50,828 --> 00:53:56,301 [Breathing heavily] 490 00:54:05,810 --> 00:54:07,812 [Dog tags hit floor] 491 00:54:45,650 --> 00:54:47,618 [Dog tags rattling] 492 00:54:47,652 --> 00:54:50,020 [Hull creaking quietly] 493 00:54:51,055 --> 00:54:53,924 [Woman] don't quit. 494 00:54:53,958 --> 00:54:56,827 Don't quit on me, Nate. 495 00:54:56,861 --> 00:54:58,863 Rachel. 496 00:55:04,702 --> 00:55:08,706 I've never seen you like this before. 497 00:55:08,739 --> 00:55:12,777 My men are dying. I'm near the end. 498 00:55:12,810 --> 00:55:16,514 I can't accept that. 499 00:55:16,547 --> 00:55:19,717 I'm sorry. Never be sorry. 500 00:55:19,750 --> 00:55:21,786 What am I supposed to do, hon? 501 00:55:21,819 --> 00:55:26,524 You're supposed to come home to me. How? 502 00:55:28,025 --> 00:55:30,828 I don't have any fight left. 503 00:55:30,861 --> 00:55:34,632 I don't-- I'm not going to be one of those wives, Nate Travers. 504 00:55:34,665 --> 00:55:40,104 I'm not back there waiting for some telegram to tell me that my husband is dead. 505 00:55:40,137 --> 00:55:43,340 I won't let you do that to me. 506 00:55:45,776 --> 00:55:48,779 You made me a promise. 507 00:55:48,813 --> 00:55:51,682 Oh, god, I miss you. 508 00:55:51,716 --> 00:55:53,951 Then come back to me. 509 00:56:10,768 --> 00:56:15,506 [Shortwave static] [Dial twists] 510 00:56:39,830 --> 00:56:41,799 [Hatch opens] 511 00:56:41,832 --> 00:56:45,836 [Breeze blowing] [Ocean flowing] 512 00:57:13,263 --> 00:57:16,066 [All breathing deeply] 513 00:57:22,740 --> 00:57:26,677 That's fresh air. The hatch is open. 514 00:57:27,678 --> 00:57:29,680 That means we lost our Navy. 515 00:57:35,252 --> 00:57:37,187 [German] 516 00:57:39,690 --> 00:57:43,193 Yeah. that's my family. 517 00:57:43,227 --> 00:57:45,863 That's Vivian and-- and little Danny junior. 518 00:57:45,896 --> 00:57:49,099 Looks like me, huh? [Ox] Give it a rest, will ya? 519 00:57:49,133 --> 00:57:51,869 They don't care. He doesn't care about your family. 520 00:58:00,811 --> 00:58:05,215 Is this your son? Ja. 521 00:58:05,249 --> 00:58:07,184 [German] 522 00:58:07,217 --> 00:58:09,486 Peter... junior. 523 00:58:13,591 --> 00:58:15,526 [German] 524 00:58:28,205 --> 00:58:30,507 [Telegraph beeping] 525 00:58:34,044 --> 00:58:36,547 [Beeping resumes] 526 00:59:12,282 --> 00:59:14,284 [Handcuffs rattling] 527 00:59:18,856 --> 00:59:22,259 Your men, they follow your orders, do they not? They do. 528 00:59:22,292 --> 00:59:24,294 Would they follow mine? 529 00:59:26,864 --> 00:59:31,168 I've lost two thirds of my men. Your Navy is not far away and our distress calls have failed. 530 00:59:31,201 --> 00:59:34,104 I have no option left. Between all of us, 531 00:59:34,138 --> 00:59:37,374 we have just enough hands to make this boat operational. 532 00:59:37,407 --> 00:59:41,879 If you and your men join my men, we might have a chance. 533 00:59:41,912 --> 00:59:46,083 You want us to help you? I want you to help yourselves. 534 00:59:47,985 --> 00:59:50,721 And if we refuse? 535 00:59:52,823 --> 00:59:54,825 We all die. 536 01:00:19,316 --> 01:00:22,086 [Chief] what exactly are you proposing? 537 01:00:22,119 --> 01:00:26,090 Our diesel is nearly exhausted and the fuel line has been damaged. 538 01:00:26,123 --> 01:00:30,194 But if we are efficient, we should be able to make 500, maybe 600 kilometers. 539 01:00:30,227 --> 01:00:36,033 You can't really expect my men to help you deliver 'em into custody. 540 01:00:36,066 --> 01:00:39,970 We travel submerged by day, making up time on top at night. 541 01:00:40,004 --> 01:00:41,739 If my calculations are correct, 542 01:00:41,772 --> 01:00:47,177 we should be able to make landfall in three days. 543 01:00:48,713 --> 01:00:50,380 Jonas! 544 01:00:51,949 --> 01:00:54,284 You're serious? 545 01:00:54,318 --> 01:00:58,455 Once we are close to shore, we deploy the life rafts, we evacuate the men, and 546 01:00:58,488 --> 01:01:00,758 we scuttle the boat. 547 01:01:00,791 --> 01:01:04,829 You understand I will not allow my boat to fall into your country's hands. 548 01:01:04,862 --> 01:01:09,166 In return for this, I surrender myself to you and ask for consideration for my men. 549 01:01:24,348 --> 01:01:26,183 Ludwig! [curtain drawn] 550 01:01:26,216 --> 01:01:28,418 [Footsteps departing] 551 01:01:28,452 --> 01:01:30,955 [Sighs] i need your answer. 552 01:01:32,389 --> 01:01:35,425 I can't make any guarantees once you're in U.S. custody. 553 01:01:35,459 --> 01:01:38,095 I understand. 554 01:01:38,128 --> 01:01:41,899 All I ask for is that you report to your superiors what I've done. 555 01:01:41,932 --> 01:01:45,870 So when this war is over, they save my men like I saved yours. 556 01:01:47,337 --> 01:01:51,275 I'll need to speak to my men first-- all of them. 557 01:01:51,308 --> 01:01:53,277 You have ten minutes. 558 01:01:53,310 --> 01:01:56,246 You want us to team up with the jerries? 559 01:01:56,280 --> 01:01:59,449 [Cooper] I don't like it, chief. No sirree. I'm with them on this one. 560 01:01:59,483 --> 01:02:03,287 I don't trust these kraut bastards as far as I could throw 'em. 561 01:02:03,320 --> 01:02:06,323 [Wright] why don't we just wait 'em out? They're dropping like flies. 562 01:02:06,356 --> 01:02:09,526 We'll wait until enough of 'em are infected, and then we take the boat. Sh. 563 01:02:09,559 --> 01:02:12,362 Why not? How long are you gonna wait? 564 01:02:12,396 --> 01:02:15,365 Romano's already dead. How long before you're infected? 565 01:02:15,399 --> 01:02:18,535 We don't have time. None of us are in the clear on this thing. 566 01:02:18,568 --> 01:02:21,238 [Cooper] we've been taught since day one to hate these guys. 567 01:02:21,271 --> 01:02:24,208 Now you want us to work with 'em? Shit! 568 01:02:24,241 --> 01:02:27,244 I don't like it either, but this is our best shot. 569 01:02:29,279 --> 01:02:33,050 I made a promise to my wife-- that I'd get home without getting myself killed. 570 01:02:33,083 --> 01:02:35,319 It's a promise i want to keep. [Door opens] 571 01:02:39,890 --> 01:02:42,259 It's time. 572 01:02:53,303 --> 01:02:55,305 [Breathing heavily] 573 01:03:16,493 --> 01:03:19,496 [Footsteps approaching] 574 01:03:21,098 --> 01:03:24,334 Okay. listen up. Miller. Yes. 575 01:03:24,368 --> 01:03:28,438 You stick with officer cremer. He'll help you to get a handle on things. Okay, chief. 576 01:03:28,472 --> 01:03:30,507 And remember, we're metric now. 577 01:03:30,540 --> 01:03:35,045 Ox? I want you to, um-- um-- 578 01:03:35,079 --> 01:03:37,181 it's "hans," right? Your, uh, namen-- "hans"? 579 01:03:37,214 --> 01:03:39,449 Mm-hmm. good. 580 01:03:39,483 --> 01:03:43,153 I want you to follow hans to the engine room. 581 01:03:43,187 --> 01:03:48,125 We'll run on one engine only. I want to conserve as much diesel as we can. 582 01:03:52,196 --> 01:03:55,365 Make it happen. All right. What else? A planesman. 583 01:03:55,399 --> 01:03:58,135 Um, abers. 584 01:03:58,168 --> 01:04:01,171 Hm? think you can fly this boat? 585 01:04:02,672 --> 01:04:05,209 Yeah. all right. 586 01:04:05,242 --> 01:04:07,945 Virgil? 587 01:04:07,978 --> 01:04:12,582 [Shouting] 588 01:04:40,244 --> 01:04:42,246 Let's continue. 589 01:04:58,628 --> 01:05:02,432 [Ordering in german] [All straining] 590 01:05:05,402 --> 01:05:07,404 [Coughs] 591 01:05:08,973 --> 01:05:11,942 [Praying quietly in German] 592 01:05:11,976 --> 01:05:13,978 [Cooper] come on, Jerry. Let's get this over with! 593 01:05:14,011 --> 01:05:17,581 Cooper! hang on, all right? Can't you see the man's praying? 594 01:05:23,320 --> 01:05:25,322 Comin' up. [Grunts] 595 01:05:37,001 --> 01:05:39,669 [Orders in German] 596 01:05:39,703 --> 01:05:43,207 "Ahead one half." [Repeats order in German] 597 01:05:45,609 --> 01:05:50,614 [Ratchets] [machinery begins pounding] 598 01:06:01,025 --> 01:06:03,027 [Orders in German] 599 01:06:04,761 --> 01:06:07,097 [German] 600 01:06:07,131 --> 01:06:09,266 "Bearing 2-8-5." 601 01:06:10,267 --> 01:06:12,269 Bearing 2-8-5. 602 01:06:16,373 --> 01:06:19,276 [Orders in german] [Repeats in German] 603 01:06:19,309 --> 01:06:22,279 [Lever ratcheting] 604 01:06:22,312 --> 01:06:26,516 [Engines humming] 605 01:06:30,420 --> 01:06:32,689 "All ahead full." 606 01:07:05,755 --> 01:07:07,757 Hey, come on. 607 01:07:29,846 --> 01:07:32,048 Pliers. pliers. 608 01:07:47,131 --> 01:07:49,133 [Sighs] 609 01:07:55,472 --> 01:07:59,476 [Breathes deeply] 610 01:08:27,204 --> 01:08:31,741 [Chief] nah. used to smoke-- two packs a day. 611 01:08:31,775 --> 01:08:35,712 Down here-- [Lighter flicks, snaps shut] 612 01:08:35,745 --> 01:08:38,582 Two packs need to last you two months. 613 01:08:45,189 --> 01:08:47,824 Nah. nah, i-- 614 01:08:47,857 --> 01:08:49,926 okay. 615 01:08:49,959 --> 01:08:52,329 [Chuckles] 616 01:08:56,833 --> 01:09:02,472 Your men... are good. You trained them well. 617 01:09:02,506 --> 01:09:06,142 Well, it wasn't just me, but thank you. 618 01:09:10,314 --> 01:09:13,417 Maybe this crazy plan can work. 619 01:09:15,585 --> 01:09:17,587 Maybe. 620 01:09:19,823 --> 01:09:21,825 [Footsteps approaching] 621 01:09:23,660 --> 01:09:26,396 Captain. 622 01:09:26,430 --> 01:09:28,398 Yes? 623 01:09:28,432 --> 01:09:32,502 Sun's coming up soon. I suggest we prepare to dive. 624 01:09:33,503 --> 01:09:35,505 Of course. 625 01:09:40,477 --> 01:09:42,479 I've lost them. 626 01:09:43,913 --> 01:09:46,750 Captain has lost the respect of his men. 627 01:09:46,783 --> 01:09:51,455 Well, they'll respect you later, when you've saved their lives. 628 01:09:52,522 --> 01:09:56,593 If the situation were reversed, would you do the same? 629 01:09:56,626 --> 01:10:00,597 I'm-- I'm not a captain. I couldn't make that call. 630 01:10:00,630 --> 01:10:03,333 Just pretend. 631 01:10:08,638 --> 01:10:12,509 In the grand scheme of things, what's one boat? 632 01:10:13,877 --> 01:10:17,581 This war is gonna end. Doesn't mean we have to end with it. 633 01:10:20,550 --> 01:10:23,453 There's one thing we haven't discussed. 634 01:10:24,654 --> 01:10:27,491 What do we do if we come across a German boat? 635 01:10:27,524 --> 01:10:30,494 You mean, do i throw away our plan? 636 01:10:30,527 --> 01:10:33,029 You go back to being prisoners, maybe killed? 637 01:10:33,062 --> 01:10:35,031 And we go back to Germany? 638 01:10:35,064 --> 01:10:37,634 It crossed my mind. 639 01:10:37,667 --> 01:10:40,404 What if we come across an American warship? 640 01:10:40,437 --> 01:10:42,806 What stops you from having me and my men killed? 641 01:10:49,879 --> 01:10:52,316 These items belong to your men. 642 01:10:59,556 --> 01:11:00,657 Thank you. 643 01:11:01,891 --> 01:11:03,493 You're married? 644 01:11:03,527 --> 01:11:05,462 Yeah. 645 01:11:05,495 --> 01:11:08,264 To the only woman who would have me. 646 01:11:08,932 --> 01:11:10,934 You? yes. 647 01:11:11,701 --> 01:11:12,902 Kids? 648 01:11:14,538 --> 01:11:17,541 Three. I have three girls. 649 01:11:18,842 --> 01:11:20,877 Even more reason to get through this thing alive. 650 01:11:22,712 --> 01:11:25,649 Do you know why I picked up you and your men? 651 01:11:26,983 --> 01:11:30,654 It's protocol for a sub commander, after sinking an enemy vessel, 652 01:11:30,687 --> 01:11:32,956 to arrest only the captain and chief. 653 01:11:32,989 --> 01:11:35,959 Hitler himself made that a standing order. If that's the case, 654 01:11:35,992 --> 01:11:38,728 then... why the others? 655 01:11:39,663 --> 01:11:41,998 We hold positions of power, Mr. Travers. 656 01:11:42,031 --> 01:11:45,034 Men look to us for leadership. 657 01:11:45,068 --> 01:11:49,739 But saving you and your men was the first time in all my years of service 658 01:11:49,773 --> 01:11:52,509 I actually felt powerful. 659 01:11:53,677 --> 01:11:57,381 To save a life instead of taking it away-- 660 01:11:57,414 --> 01:11:58,715 that's power. 661 01:11:59,949 --> 01:12:01,951 I'm tired of this war. 662 01:12:03,052 --> 01:12:05,555 This can longer be about sides. 663 01:12:05,589 --> 01:12:07,691 We are now on the same side. 664 01:12:09,393 --> 01:12:13,997 So... what happens if and when... 665 01:12:14,030 --> 01:12:16,733 We come across an American or a German boat? 666 01:12:16,766 --> 01:12:19,369 We do what we have to 667 01:12:19,403 --> 01:12:22,406 to make sure that our men come home alive. 668 01:12:28,745 --> 01:12:31,648 [Whispering in german] What's going on in here? 669 01:12:31,681 --> 01:12:34,551 Where's hans? 670 01:12:34,584 --> 01:12:36,720 What is it with you guys? Lovers' spat? 671 01:12:37,921 --> 01:12:39,756 [Grunting] 672 01:12:40,990 --> 01:12:42,726 Help! 673 01:12:52,536 --> 01:12:57,974 [Shortwave static] 674 01:12:58,007 --> 01:13:00,844 [Beeping] 675 01:13:00,877 --> 01:13:02,812 [Beeping continues] 676 01:13:06,550 --> 01:13:09,085 What the hell are you doing? 677 01:13:13,690 --> 01:13:15,725 [Blows landing] 678 01:13:24,768 --> 01:13:26,770 Got him? 679 01:13:40,750 --> 01:13:43,820 Since first met, never liked. 680 01:13:51,895 --> 01:13:53,697 All of you! 681 01:14:10,580 --> 01:14:11,815 What's going on, chief? 682 01:14:14,718 --> 01:14:16,853 [Ratcheting] 683 01:14:17,787 --> 01:14:23,727 [Torpedo hissing] 684 01:14:25,829 --> 01:14:28,832 [Captain shouts in German] 685 01:14:28,865 --> 01:14:30,800 [Hissing continues] 686 01:14:34,871 --> 01:14:40,710 [Hissing increases] 687 01:14:56,560 --> 01:14:58,494 [Bangs switch] 688 01:15:03,332 --> 01:15:05,234 [Bullet ricochets] 689 01:15:10,974 --> 01:15:12,709 [Yelling] 690 01:15:21,818 --> 01:15:23,953 [Choking] 691 01:15:23,987 --> 01:15:26,790 [Choking continues] 692 01:15:29,893 --> 01:15:32,562 [Body hits floor] 693 01:15:51,214 --> 01:15:53,216 Jonas! 694 01:16:22,846 --> 01:16:26,015 He sold us out, chief. The bastard sold us out. 695 01:16:26,049 --> 01:16:28,217 We're so damn close, chief. 696 01:16:28,251 --> 01:16:30,754 Do we know what was sent? 697 01:16:30,787 --> 01:16:34,157 At best, our position. At worst, our situation. 698 01:16:34,190 --> 01:16:37,226 Well, then, we don't have much time. 699 01:16:37,260 --> 01:16:39,228 All right. You're in charge. 700 01:16:39,262 --> 01:16:41,097 What do we do? 701 01:16:52,709 --> 01:16:54,678 Periscope depth. We're going up. 702 01:16:54,711 --> 01:16:57,747 Periscope depth. Let's take it up. Let's move, guys. 703 01:17:07,791 --> 01:17:09,759 [Chief] what's our depth? 704 01:17:09,793 --> 01:17:14,263 Straight and level at 12 meters. Periscope up. Periscope up! 705 01:17:20,036 --> 01:17:22,038 Hey, I got something. 706 01:17:22,071 --> 01:17:25,942 Bearing 1-8-0, 2,300 meters. 707 01:17:27,043 --> 01:17:28,845 [Clicking switches] 708 01:17:32,048 --> 01:17:33,717 Have a look. 709 01:17:34,918 --> 01:17:37,086 [Chief] it's an American destroyer. 710 01:17:37,120 --> 01:17:40,056 2,400 meters, chief. She's moving away. 711 01:17:40,089 --> 01:17:42,726 Wherever she's going, she's in one hell of a hurry. 712 01:17:42,759 --> 01:17:44,027 [Miller] 2,600 meters. 713 01:17:44,060 --> 01:17:47,130 You think she saw us? No, but-- 714 01:17:47,163 --> 01:17:49,365 what? she may be the one. 715 01:17:49,398 --> 01:17:52,168 The one what? You think you can reach her? 716 01:17:52,201 --> 01:17:54,938 Yeah, if she's got her ears on. What do you want to do? 717 01:17:54,971 --> 01:17:57,373 We show our hand. I don't understand "show our hand." 718 01:17:57,406 --> 01:18:02,245 We make radio contact. We surface. [German] 719 01:18:02,278 --> 01:18:04,213 What's he saying? What's he saying? 720 01:18:04,247 --> 01:18:06,482 If we surface, they blow us out of the water. 721 01:18:06,515 --> 01:18:09,685 They can blow us out of the water, anyway. 722 01:18:11,988 --> 01:18:15,291 It's an American boat. It's your call. 723 01:18:15,324 --> 01:18:18,795 Blow all ballasts. Prepare to surface. 724 01:18:18,828 --> 01:18:21,230 [Repeating orders in German] 725 01:18:23,132 --> 01:18:26,102 Whoa! chief, I think she's turning around. 726 01:18:26,135 --> 01:18:28,071 Virgil. 727 01:18:28,104 --> 01:18:29,172 I'm working on it. 728 01:18:30,306 --> 01:18:31,941 2,400 meters, chief. 729 01:18:31,975 --> 01:18:35,011 [Chatter in english] I got it! 730 01:18:35,044 --> 01:18:37,013 [Miller] 2,300 meters. 731 01:18:38,081 --> 01:18:40,884 [Wright] go. you're on. 732 01:18:40,917 --> 01:18:44,821 This is chief of boat Nathan Travers of the USS swordfish. 733 01:18:44,854 --> 01:18:48,825 I repeat: This is chief of boat Nathan Travers of the USS swordfish. 734 01:18:48,858 --> 01:18:52,128 I am on board the u 429 with my surviving crew. 735 01:18:52,161 --> 01:18:54,530 We are in control of this boat. 736 01:18:54,563 --> 01:18:57,133 Sir. sir, you should hear this. 737 01:18:58,501 --> 01:19:00,469 Hold all fire. 738 01:19:00,503 --> 01:19:03,940 We will surface in good faith. What's going on? [Loud static] 739 01:19:03,973 --> 01:19:07,110 What is that? We're being jammed, chief. 740 01:19:07,143 --> 01:19:08,377 No. that's got to be a mistake. 741 01:19:08,411 --> 01:19:11,247 No, sir. He said his name was chief of boat Nathan Travers. 742 01:19:11,280 --> 01:19:13,983 We've got company. Boat in the water, 800 meters and closing. 743 01:19:14,017 --> 01:19:16,886 Whose is it? I can't tell. 744 01:19:17,887 --> 01:19:19,889 [Static] 745 01:19:21,190 --> 01:19:23,993 It's a German boat. Type 7c. 746 01:19:26,195 --> 01:19:29,999 I fear he sent more than a simple distress signal. 747 01:19:42,078 --> 01:19:44,848 Another u-boat, sir. Shit! That's it. 748 01:19:44,881 --> 01:19:47,183 Get me sinclan now! Yes, sir. 749 01:19:48,184 --> 01:19:50,153 [Chief] we should stay the course. 750 01:19:50,186 --> 01:19:51,354 And head straight for the u-boat? 751 01:19:51,387 --> 01:19:54,824 Well, if we go that way, we run right into that destroyer. 752 01:19:54,858 --> 01:19:57,060 I'll take my chances with the sub. Why? 753 01:19:57,093 --> 01:19:58,361 'Cause I got you. 754 01:19:58,394 --> 01:19:59,428 [German] 755 01:20:02,065 --> 01:20:04,100 She's firing. On whom? 756 01:20:04,133 --> 01:20:06,069 Eel in the water! 757 01:20:06,102 --> 01:20:08,838 Kill the diesel! Go to battery and dive! 758 01:20:25,955 --> 01:20:27,290 Battle stations. 759 01:20:27,323 --> 01:20:33,296 [Alarms blaring] 760 01:20:44,173 --> 01:20:47,276 [Alarms continue] 761 01:20:47,310 --> 01:20:49,345 Depth? fifty meters. 762 01:20:49,378 --> 01:20:53,316 Take her to 70. No! That's exactly what he expects. 763 01:20:53,349 --> 01:20:55,284 Trust me. We've played this game many times. 764 01:20:55,318 --> 01:20:57,620 Take her up. 765 01:20:57,653 --> 01:21:00,189 You heard the man. Take her up. 766 01:21:08,397 --> 01:21:11,534 [Screaming] 767 01:21:22,045 --> 01:21:25,448 Chief, we can't take much more of this. We have to fight back. 768 01:21:25,481 --> 01:21:29,418 No. we can do this. I need damage reports. 769 01:21:29,452 --> 01:21:30,519 [German] 770 01:21:32,255 --> 01:21:34,357 Incoming. incoming! 771 01:21:34,390 --> 01:21:36,392 [Orders in German] 772 01:21:36,425 --> 01:21:38,194 [Abers] shit. what? 773 01:21:38,227 --> 01:21:39,328 "Right rudder." 774 01:21:43,232 --> 01:21:45,668 Damn. all hell's breaking loose out there. 775 01:21:45,701 --> 01:21:48,671 I'd like to know what is going on. Is that too much to ask? 776 01:21:48,704 --> 01:21:50,673 [Static] 777 01:21:50,706 --> 01:21:52,575 [Cremer] give it to me. 778 01:21:55,411 --> 01:21:57,413 [Clicking switches] No. 779 01:21:57,446 --> 01:21:59,182 There. 780 01:22:05,421 --> 01:22:07,556 [Plug hits table] 781 01:22:19,468 --> 01:22:22,138 I can't fire on my own! 782 01:22:22,171 --> 01:22:25,108 They don't seem to have a problem firing on you. 783 01:22:27,276 --> 01:22:30,413 I can't make... this decision. 784 01:22:30,446 --> 01:22:33,416 You have to. You're the captain now. 785 01:22:41,224 --> 01:22:43,659 [Whispering] 786 01:22:44,560 --> 01:22:46,529 We have one shot to do this. 787 01:22:46,562 --> 01:22:49,999 How's that? We have only one torpedo left. 788 01:22:53,569 --> 01:22:56,705 Chief, u-boat, 220 meters. She's turning around. 789 01:22:56,739 --> 01:22:58,707 She's right in front of us! 790 01:22:58,741 --> 01:23:01,044 She's getting into firing position. 791 01:23:01,077 --> 01:23:03,046 [Miller] destroyer: 1,800 meters. 792 01:23:03,079 --> 01:23:06,449 Let me worry about the destroyer. Just stay on that sub. 793 01:23:06,482 --> 01:23:10,119 Our lone torpedo's in the stern. On my Mark, all ahead full. 794 01:23:14,723 --> 01:23:17,326 Load rear torpedo tube-- 795 01:23:17,360 --> 01:23:18,561 six. six. 796 01:23:40,616 --> 01:23:43,319 Ready when you are, chief. 797 01:23:43,352 --> 01:23:45,088 Ready? hold on, everybody. 798 01:23:45,121 --> 01:23:46,522 Now. now! 799 01:23:53,596 --> 01:23:55,698 We're right on top of her. 800 01:23:58,234 --> 01:24:00,336 [Loud scraping] [Yelps] 801 01:24:04,440 --> 01:24:05,508 [German] 802 01:24:05,541 --> 01:24:07,042 "Up!" go! 803 01:24:08,211 --> 01:24:10,113 Thirty-five meters! We need more speed. 804 01:24:10,146 --> 01:24:12,581 Come on, you piece of junk. Fifty meters! 805 01:24:15,851 --> 01:24:17,820 Seventy-five meters! 806 01:24:17,853 --> 01:24:21,257 Hold on, Coop. We only got one shot. Let's make it a good one. 807 01:24:21,290 --> 01:24:23,259 I will not disappoint. 808 01:24:23,292 --> 01:24:24,693 Ninety meters! Wait. 809 01:24:24,727 --> 01:24:27,230 Hold on. 810 01:24:27,263 --> 01:24:28,764 [Torpedo hissing] 811 01:24:28,797 --> 01:24:30,466 120 meters! 812 01:24:30,499 --> 01:24:32,101 Fire! fire! 813 01:24:36,539 --> 01:24:39,675 [Clangs] 814 01:24:42,711 --> 01:24:45,214 [Miller] it's a dud, chief. 815 01:24:45,248 --> 01:24:47,082 Hit, but didn't detonate. 816 01:24:54,157 --> 01:24:55,858 [German] 817 01:24:55,891 --> 01:24:58,227 [Alarms blaring] 818 01:25:01,697 --> 01:25:02,765 Fire! 819 01:25:05,901 --> 01:25:09,572 [Shells whistling] 820 01:25:15,211 --> 01:25:17,613 Incoming! [chief] Crash dive! 821 01:25:20,216 --> 01:25:22,218 [All yelling] 822 01:25:26,655 --> 01:25:29,625 [Clicking switches] 823 01:25:32,195 --> 01:25:35,364 You all right? Yeah. I can't hear. 824 01:25:43,739 --> 01:25:48,811 [Sonar pinging] 825 01:25:48,844 --> 01:25:54,183 [Pinging continues] 826 01:26:00,289 --> 01:26:02,491 Hey, chief, we're open! We're open! 827 01:26:02,525 --> 01:26:05,494 Put 'em on the speaker. Here you go. You're on. 828 01:26:05,528 --> 01:26:08,464 This is chief of boat Nathan Travers of the USS swordfish. 829 01:26:08,497 --> 01:26:12,668 Hold your fire. I repeat: Hold your goddamn fire! 830 01:26:12,701 --> 01:26:16,939 [Pinging continues] 831 01:26:16,972 --> 01:26:18,607 [Pinging stops] 832 01:26:18,641 --> 01:26:20,909 Chief Travers, this is the USS Logan. 833 01:26:20,943 --> 01:26:22,911 We read you loud and clear. 834 01:26:22,945 --> 01:26:26,982 Chief Travers, glad to hear you and your men are alive. 835 01:26:27,015 --> 01:26:29,218 This is captain Samuel Littleton. 836 01:26:29,252 --> 01:26:31,920 You are to secure the enigma decoding device 837 01:26:31,954 --> 01:26:34,290 and any and all documents. 838 01:26:34,323 --> 01:26:37,560 I'm sending an armed boarding party over. Do you copy? 839 01:26:38,661 --> 01:26:41,397 We're taking on water fast, sir. 840 01:26:41,430 --> 01:26:43,999 There's a-- there's a crack in the hull. 841 01:26:44,032 --> 01:26:45,668 We're going down fast. 842 01:26:45,701 --> 01:26:47,002 Abandoning ship. 843 01:26:47,035 --> 01:26:49,472 Chief. chief, listen to me. 844 01:26:49,505 --> 01:26:53,442 You are to secure those items. That's an order. 845 01:26:53,476 --> 01:26:57,280 Chief, we're not sinking. 846 01:26:57,313 --> 01:26:59,482 Yeah, we are. Yeah. 847 01:26:59,515 --> 01:27:03,886 There's a big damn crack, runs the length of this hull. Don't you see it? 848 01:27:07,623 --> 01:27:11,460 Guys, don't you see the crack going through the hull? 849 01:27:11,494 --> 01:27:13,562 Abers? 850 01:27:13,596 --> 01:27:16,632 Yes, chief, big crack. 851 01:27:16,665 --> 01:27:18,434 That's right, a big one. 852 01:27:18,467 --> 01:27:21,737 So let's open all the vents and scuttle this boat. Open 'em now! 853 01:27:24,307 --> 01:27:26,342 A promise is a promise. 854 01:27:32,448 --> 01:27:35,050 [Hissing] 855 01:27:35,083 --> 01:27:37,420 USS Logan, 856 01:27:37,453 --> 01:27:39,455 did not copy last transmission. 857 01:27:39,488 --> 01:27:42,491 You're breaking up. Did not copy last transmission. 858 01:27:44,427 --> 01:27:46,395 Chief! damn it! 859 01:28:01,577 --> 01:28:03,546 All clear, chief. Up you go. 860 01:28:05,448 --> 01:28:07,983 Whoo-hoo! we're going home! 861 01:28:10,052 --> 01:28:11,487 After you. 862 01:28:13,121 --> 01:28:16,792 I am still the highest-ranking officer on this boat. 863 01:28:16,825 --> 01:28:18,527 After you. 864 01:28:49,458 --> 01:28:51,427 [Chief] but sir, you don't-- 865 01:28:51,460 --> 01:28:54,430 no, Nate, I do. I understand entirely what you're saying. 866 01:28:54,463 --> 01:28:55,864 But, sir-- i just hope you can appreciate 867 01:28:55,898 --> 01:28:58,967 that, as prisoners of war, it makes the situation somewhat delicate. 868 01:28:59,001 --> 01:29:01,003 Sir, had it not been for their actions, 869 01:29:01,036 --> 01:29:04,473 six American lives, including my own, would have been lost. 870 01:29:04,507 --> 01:29:08,511 But they're Germans, and we're still at war here. [Footsteps approaching] 871 01:29:16,485 --> 01:29:20,355 I'm sorry, Nate. My hands are tied. It isn't possible. 872 01:29:22,758 --> 01:29:24,527 I hope you understand that. 873 01:29:29,532 --> 01:29:31,800 Nate. 874 01:29:31,834 --> 01:29:34,470 I realize what these men did for you, 875 01:29:34,503 --> 01:29:39,041 and I'm going to do everything in my power to see they're well taken care of. 876 01:29:40,042 --> 01:29:41,677 Thank you, sir. 877 01:29:45,514 --> 01:29:50,152 I was dead... several times. 878 01:29:50,185 --> 01:29:52,387 I-- 879 01:29:53,656 --> 01:29:57,192 I gave up all hope of ever coming home. 880 01:29:57,225 --> 01:29:59,528 I wish I could have been there for you. 881 01:30:01,730 --> 01:30:03,732 You were... 882 01:30:04,567 --> 01:30:07,402 In more ways than one. 883 01:30:09,705 --> 01:30:12,407 I don't know what I'd do without you. 884 01:30:14,977 --> 01:30:19,414 What, you think you can get rid of me that easily? 885 01:30:35,698 --> 01:30:37,733 [Engine starts] 886 01:30:52,581 --> 01:30:56,652 [Man on p.A.] On-duty quartermaster report to the h.Q. 887 01:30:59,722 --> 01:31:01,557 [Engine stops] 888 01:31:01,590 --> 01:31:05,127 [German] 889 01:31:06,929 --> 01:31:08,631 Thank you. 890 01:31:09,231 --> 01:31:12,568 Hello. 891 01:31:12,601 --> 01:31:16,004 This is my wife Rachel. She wanted to meet you. 892 01:31:16,038 --> 01:31:18,674 It's my pleasure. 893 01:31:18,707 --> 01:31:22,110 None of us would have made it, had it not been for your husband. 894 01:31:23,712 --> 01:31:25,648 You have a brave man there. 895 01:31:26,549 --> 01:31:29,217 He says the same about you. 896 01:31:32,555 --> 01:31:36,759 A telegram was sent to my house. 897 01:31:36,792 --> 01:31:39,294 It said that my husband's boat was missing, 898 01:31:39,327 --> 01:31:42,097 they have lost contact, 899 01:31:42,130 --> 01:31:44,567 and the crew was presumed dead. 900 01:31:48,170 --> 01:31:50,172 Thank you. 901 01:31:56,311 --> 01:31:59,047 [Chuckles] I'll let you two talk. 902 01:32:00,683 --> 01:32:02,585 I'll be right there. 903 01:32:08,156 --> 01:32:10,158 She's beautiful. 904 01:32:10,192 --> 01:32:13,528 I can't take credit for that, but thanks. 905 01:32:17,600 --> 01:32:19,001 Here. 906 01:32:19,635 --> 01:32:21,536 My cigarettes. 907 01:32:23,005 --> 01:32:26,274 How did you get these? You don't want to know. 908 01:32:26,308 --> 01:32:28,210 Thank you. 909 01:32:28,243 --> 01:32:29,612 How are the men? 910 01:32:29,645 --> 01:32:35,117 [Sighs] the food is good, clean rooms. 911 01:32:35,150 --> 01:32:37,653 The captain was unrealistic in his demands. 912 01:32:39,387 --> 01:32:42,324 I suspect he even knew this would be our fate. 913 01:32:42,357 --> 01:32:45,027 He didn't want you to end up here. 914 01:32:47,630 --> 01:32:49,632 He wanted us to live. 915 01:32:51,867 --> 01:32:54,603 He succeeded. 916 01:32:54,637 --> 01:32:56,171 We succeeded. 917 01:32:57,339 --> 01:32:59,374 The war will be over soon. 918 01:32:59,407 --> 01:33:00,976 Yeah. 919 01:33:03,679 --> 01:33:06,248 And we will return... home. 920 01:33:11,053 --> 01:33:13,656 If that torpedo had detonated, 921 01:33:16,892 --> 01:33:18,694 I don't know. 922 01:33:18,727 --> 01:33:20,295 I know. 923 01:33:24,366 --> 01:33:27,069 It's good to see you, my friend. 924 01:33:52,227 --> 01:33:54,229 [Lighter flicks] 925 01:37:18,901 --> 01:37:21,904 Closed-captioned by j.R. Media services, inc. 67487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.