Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,873
Brought to you by HaruHaruSubs
2
00:00:02,876 --> 00:00:05,460
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
3
00:00:05,470 --> 00:00:07,330
Episode 53
4
00:00:22,680 --> 00:00:24,440
What?
5
00:00:26,650 --> 00:00:28,970
I...
6
00:00:33,200 --> 00:00:36,740
I wanted to say goodbye.
7
00:00:40,070 --> 00:00:44,240
I only just heard you're going.
8
00:00:44,640 --> 00:00:48,850
So I came to say bye.
9
00:00:54,410 --> 00:00:56,120
Alright.
10
00:01:11,800 --> 00:01:13,610
I see.
11
00:01:15,590 --> 00:01:22,720
I'm really sorry, Ujin.
12
00:01:28,890 --> 00:01:32,410
No, it's alright.
13
00:01:38,660 --> 00:01:42,800
Why are you looking at me like that? What else?
14
00:01:46,170 --> 00:01:53,740
Forget about me and make
sure you live a happy life.
15
00:01:54,830 --> 00:02:03,140
Meet a good woman, get married and be happy.
16
00:02:26,020 --> 00:02:28,650
To tell you the truth...
17
00:02:29,300 --> 00:02:32,610
Mom's really ill right now.
18
00:02:39,330 --> 00:02:42,810
That's why, I couldn't help it.
19
00:02:43,320 --> 00:02:44,545
I'm really sorry.
20
00:02:44,550 --> 00:02:48,770
So don't feel hurt by me.
21
00:02:51,510 --> 00:02:53,780
Is aunt ill?
22
00:02:55,250 --> 00:02:56,420
Yes.
23
00:02:58,940 --> 00:03:01,830
How ill is she? What is it?
24
00:03:05,220 --> 00:03:06,760
Well...
25
00:03:14,080 --> 00:03:16,280
I think it's lung cancer.
26
00:03:20,310 --> 00:03:21,810
What?
27
00:03:23,210 --> 00:03:26,445
She's in surgery right now.
28
00:03:26,450 --> 00:03:29,860
So I have to go back.
29
00:03:31,310 --> 00:03:37,025
Ujin, I'm sorry. Goodbye.
30
00:03:37,030 --> 00:03:42,210
And I'm sorry I have to send you away like this.
31
00:03:42,660 --> 00:03:46,300
I won't forget how good you were to me.
32
00:03:46,880 --> 00:03:51,040
I'm going then. Goodbye.
33
00:04:38,370 --> 00:04:40,540
Ujin! Ujin!
34
00:04:40,730 --> 00:04:42,075
Ujin!
35
00:04:42,080 --> 00:04:43,545
You're home.
36
00:04:43,550 --> 00:04:45,875
Oh yes, where's Ujin?
37
00:04:45,880 --> 00:04:48,505
He left a little while ago.
38
00:04:48,510 --> 00:04:49,695
What?
39
00:04:50,070 --> 00:04:52,325
I thought he was leaving the house at 3 p.m.
40
00:04:52,330 --> 00:04:55,450
No. He said his flight was at 3 p.m.
41
00:04:55,800 --> 00:04:57,605
His flight's at 3p.m.?
42
00:04:57,610 --> 00:04:58,940
Yes.
43
00:05:00,340 --> 00:05:02,430
I see.
44
00:05:12,510 --> 00:05:14,400
Are you alright, Madam?
45
00:05:14,780 --> 00:05:16,535
I'm alright. I'm alright.
46
00:05:16,540 --> 00:05:21,735
We had an outdoor shoot. I'm dizzy from the heat.
47
00:05:21,740 --> 00:05:24,365
Can you get me some ice water?
48
00:05:24,370 --> 00:05:25,955
Yes Madam.
49
00:05:26,580 --> 00:05:29,585
Wait, where's my husband?
50
00:05:29,590 --> 00:05:31,485
He went out too.
51
00:05:31,490 --> 00:05:34,670
Where? Did he go out with Ujin?
52
00:05:35,070 --> 00:05:36,855
Did he go to see Ujin off?
53
00:05:36,860 --> 00:05:39,250
No, he went out alone.
54
00:05:39,640 --> 00:05:40,575
Where did he go?
55
00:05:40,580 --> 00:05:43,700
Oh about that, I'm not sure.
56
00:05:56,000 --> 00:05:59,770
Hey, Yunhui! Wait!
57
00:06:00,260 --> 00:06:02,265
Uncle, hello.
58
00:06:02,270 --> 00:06:06,255
Save the greetings for later. Where's Migyeong?
59
00:06:06,260 --> 00:06:07,515
She's in the operating room.
60
00:06:07,520 --> 00:06:08,545
Goodness...
61
00:06:08,550 --> 00:06:10,465
Wait. Where's the operating room? Where?
62
00:06:10,470 --> 00:06:11,095
This way.
63
00:06:11,100 --> 00:06:12,920
Let's go. Hurry!
64
00:06:16,220 --> 00:06:19,160
It's supposed to be a simple surgery.
What's taking so long?
65
00:06:24,710 --> 00:06:25,575
Yeongho!
66
00:06:25,580 --> 00:06:26,455
You're here.
67
00:06:26,460 --> 00:06:27,865
Yes, you all came too.
68
00:06:27,870 --> 00:06:29,455
Are you alright?
69
00:06:29,460 --> 00:06:31,305
Yes, I'm fine.
70
00:06:31,310 --> 00:06:33,815
What about Migyeong?
71
00:06:34,230 --> 00:06:35,880
She's in surgery.
72
00:06:37,760 --> 00:06:40,035
What on earth is going on?
73
00:06:40,040 --> 00:06:41,720
Aigoo!
74
00:06:42,730 --> 00:06:44,885
Kim Yunhui, where did you go?
75
00:06:44,890 --> 00:06:45,665
I'm sorry.
76
00:06:45,670 --> 00:06:46,730
Yeonghui.
77
00:06:47,030 --> 00:06:47,990
What?
78
00:06:48,230 --> 00:06:48,985
She had good reason.
79
00:06:48,990 --> 00:06:51,340
Goodness, I don't believe this.
80
00:06:51,810 --> 00:06:55,330
There was nothing wrong with her...
81
00:06:56,900 --> 00:07:00,470
Didn't any of you know that your mom is ill?
82
00:07:01,000 --> 00:07:03,380
Why don't you answer me?
83
00:07:03,730 --> 00:07:05,995
Be quiet. Don't shout here.
84
00:07:06,000 --> 00:07:07,905
We're in front of the operating room.
85
00:07:07,910 --> 00:07:10,275
I feel sorry for Migyeong, that's why.
86
00:07:10,280 --> 00:07:14,910
Then just be quiet. It's hard on the kids too.
87
00:07:26,250 --> 00:07:29,730
Madam, I brought you some ice water.
88
00:07:36,100 --> 00:07:37,410
Madam.
89
00:08:36,450 --> 00:08:37,885
It's mom! Mom!
90
00:08:37,890 --> 00:08:38,605
Migyeong!
91
00:08:38,610 --> 00:08:39,485
Mom!
92
00:08:39,490 --> 00:08:40,425
Sister-in-law!
93
00:08:40,430 --> 00:08:42,535
Excuse me. We're taking her to the patient's ward.
94
00:08:42,540 --> 00:08:43,645
Mom, are you okay?
95
00:08:43,650 --> 00:08:44,915
Are you okay?
96
00:08:44,920 --> 00:08:48,865
Get up, Migyeong. Wake up!
97
00:08:48,870 --> 00:08:51,235
Doctor how did it go?
98
00:08:51,240 --> 00:08:53,785
The operation went well.
99
00:08:54,030 --> 00:08:55,265
Thank you so much.
100
00:08:55,270 --> 00:08:57,785
However, there's a high chance of recurrence,
101
00:08:57,790 --> 00:08:59,665
so we'll have to wait and see.
102
00:08:59,670 --> 00:09:01,300
I see. Thank you so much.
103
00:09:01,740 --> 00:09:03,700
OK. Thank you.
104
00:09:04,950 --> 00:09:07,450
Dad, are you alright?
105
00:09:08,160 --> 00:09:09,330
Dad, you heard him, didn't you?
106
00:09:09,690 --> 00:09:10,915
I heard.
107
00:09:10,920 --> 00:09:12,225
It went well.
108
00:09:12,230 --> 00:09:13,830
I know that.
109
00:09:16,610 --> 00:09:18,330
What a relief, dad.
110
00:09:18,730 --> 00:09:20,350
I know.
111
00:09:25,800 --> 00:09:27,520
What?
112
00:09:28,360 --> 00:09:32,530
What? Mom had cancer?
113
00:09:32,800 --> 00:09:33,960
Donghun...
114
00:09:35,560 --> 00:09:39,520
Then... mom just had surgery for cancer?
115
00:09:40,210 --> 00:09:41,210
Yes.
116
00:09:42,830 --> 00:09:46,240
Oh my. What are we going to do?
117
00:09:46,590 --> 00:09:48,885
I don't believe this. I don't believe this.
118
00:09:48,890 --> 00:09:51,805
What do we do?
119
00:09:51,810 --> 00:09:55,280
Yeonghui, calm down. Oh, no...
120
00:09:57,670 --> 00:10:00,075
Don't worry too much. The operation went well.
121
00:10:00,080 --> 00:10:05,655
Still...Mom had cancer.
She had cancer. Had cancer.
122
00:10:05,660 --> 00:10:07,975
We didn't even know.
123
00:10:07,980 --> 00:10:11,820
How could you not tell us?
124
00:10:12,420 --> 00:10:17,045
What would we have done if
the operation didn't go well?
125
00:10:17,050 --> 00:10:20,075
Don't say that. It went well.
126
00:10:20,080 --> 00:10:22,975
What could I do? Think of grandma.
127
00:10:22,980 --> 00:10:25,275
I couldn't tell the truth.
128
00:10:25,280 --> 00:10:27,695
Yes, that's true. This is terrible.
129
00:10:27,700 --> 00:10:30,930
What on earth. What are we going to do?
130
00:10:31,620 --> 00:10:36,215
But to us... You should've told us the truth.
131
00:10:36,220 --> 00:10:38,310
That's why I'm telling you now.
132
00:10:38,580 --> 00:10:41,915
If mom caught on, she would
have stressed about the operation.
133
00:10:41,920 --> 00:10:45,540
Dad asked me to tell you
after the operation was over.
134
00:10:45,800 --> 00:10:50,625
But this isn't fair at all. It's not fair at all.
135
00:10:50,630 --> 00:10:52,415
Calm down, Yeonghui.
136
00:10:52,420 --> 00:10:55,405
Donghun, the operation
really went well, didn't it?
137
00:10:55,410 --> 00:10:57,875
Yes, she's going to be okay now.
138
00:10:57,880 --> 00:11:00,605
What will you do if she isn't okay?
139
00:11:00,610 --> 00:11:01,885
Yeonghui.
140
00:11:01,890 --> 00:11:05,595
Our mom had cancer!
141
00:11:05,600 --> 00:11:08,315
Oh no...Poor mom. What are we going to do?
142
00:11:08,320 --> 00:11:09,550
Yeonghui.
143
00:11:10,080 --> 00:11:11,535
This is terrible.
144
00:11:11,540 --> 00:11:16,765
What are we going to do?
145
00:11:16,770 --> 00:11:19,330
You're so mean, Donghun.
146
00:11:40,020 --> 00:11:43,820
Honey, are you awake?
147
00:11:47,920 --> 00:11:51,540
I'm so relieved. Thank goodness.
148
00:11:54,560 --> 00:11:57,780
Yunhui, mom's woken up.
149
00:11:59,620 --> 00:12:02,310
Mom are you alright?
150
00:12:02,680 --> 00:12:04,205
It was painful, wasn�t it?
151
00:12:04,210 --> 00:12:08,375
No I'm alright.
152
00:12:08,380 --> 00:12:09,540
Mom...
153
00:12:09,920 --> 00:12:14,105
Yunhui, tell the others that mom has woken up.
154
00:12:14,110 --> 00:12:14,975
Yes.
155
00:12:14,980 --> 00:12:16,120
Okay.
156
00:12:16,630 --> 00:12:20,770
Honey, you did well.
157
00:12:22,720 --> 00:12:23,945
Am I alive?
158
00:12:23,950 --> 00:12:25,915
Of course, you're alive.
159
00:12:25,920 --> 00:12:27,855
You did well.
160
00:12:27,860 --> 00:12:31,900
You'll be alright now.
161
00:12:32,114 --> 00:12:35,000
[Hospital]
162
00:12:39,540 --> 00:12:41,850
Why isn't she coming?
163
00:12:43,570 --> 00:12:47,290
Where is your client? Why isn't she here?
164
00:12:49,570 --> 00:12:52,815
Please reply when spoken to, lawyer Kim Uisuk.
165
00:12:52,820 --> 00:12:55,990
She should've been here by now.
166
00:12:56,740 --> 00:12:58,330
Jimin's mom!
167
00:12:59,010 --> 00:13:01,550
Jeongmin, Homin, Sumin and Jimin's mom!
168
00:13:01,950 --> 00:13:06,360
Be quiet! Don't you dare call me Jimin's mom.
169
00:13:08,240 --> 00:13:13,010
Don't be too shocked. She has a big voice.
170
00:13:13,420 --> 00:13:16,250
You didn't reply, that's why.
171
00:13:16,630 --> 00:13:19,175
It's my choice whether or
not I decide to answer you.
172
00:13:19,180 --> 00:13:23,045
The law doesn't require me to
respond to every question you ask.
173
00:13:23,050 --> 00:13:25,860
I know that, but we...
174
00:13:26,730 --> 00:13:29,430
I'm curious, that's why.
175
00:13:29,660 --> 00:13:32,735
We only have 10 minutes
until the trial. Your client...
176
00:13:32,740 --> 00:13:37,550
Mr. Gwon's wife. I'm wondering
why she isn't here yet.
177
00:13:39,820 --> 00:13:43,230
We still have 10 minutes left.
Wait and we'll find out.
178
00:13:48,940 --> 00:13:54,540
Why don't you call your client?
179
00:13:54,910 --> 00:13:57,425
I don't call people first. You know that.
180
00:13:57,430 --> 00:13:59,475
This is for work.
181
00:13:59,480 --> 00:14:00,745
I don't care.
182
00:14:00,750 --> 00:14:02,890
She'll come. Let's just wait.
183
00:14:03,260 --> 00:14:05,505
Is that why you didn't call me
once during the last 3 years?
184
00:14:05,510 --> 00:14:06,890
Of course.
185
00:14:07,840 --> 00:14:10,115
You should at least answer the phone when I call.
186
00:14:10,120 --> 00:14:11,960
I'd be crazy to answer your calls.
187
00:14:14,090 --> 00:14:16,770
I thought of you every single day.
188
00:14:17,060 --> 00:14:19,785
I didn't think of you, not
even once. Let go of me.
189
00:14:19,790 --> 00:14:20,775
Let go!
190
00:14:20,780 --> 00:14:24,175
Just bear it. People are watching.
191
00:14:24,180 --> 00:14:27,710
I'll sue you for sexual harassment
and knock some sense into you.
192
00:14:28,340 --> 00:14:29,820
Let... Let go of me!
193
00:14:31,280 --> 00:14:32,265
Excuse me!
194
00:14:32,270 --> 00:14:34,000
What is it?
195
00:14:35,710 --> 00:14:38,535
Well...Why don't you call her?
196
00:14:38,540 --> 00:14:42,765
She should be here for the trial.
Aren't you worried?
197
00:14:42,770 --> 00:14:47,235
She's really ditzy.
She could've forgotten the starting time.
198
00:14:47,240 --> 00:14:51,105
If you're worried, then you call her.
199
00:14:52,020 --> 00:14:54,950
I haven't spoken to her recently either.
200
00:14:57,310 --> 00:14:59,195
Why are you telling me to do it?
201
00:14:59,200 --> 00:15:01,365
I paid for legal services. I'm the client here.
202
00:15:01,370 --> 00:15:02,945
Did you give me that money?
203
00:15:02,950 --> 00:15:03,685
Excuse me?
204
00:15:03,690 --> 00:15:05,360
Did you pay me?
205
00:15:05,720 --> 00:15:07,025
No, I didn't.
206
00:15:07,030 --> 00:15:09,525
Then order your lawyer around.
207
00:15:09,530 --> 00:15:13,170
I'm not your lawyer.
208
00:15:18,000 --> 00:15:22,765
Geez. Fine then! I'll call her!
209
00:15:22,770 --> 00:15:26,555
I'll use my phone to call your client.
210
00:15:26,560 --> 00:15:31,095
Talk about being fussy.
Mr. Gwon, what's her number?
211
00:15:31,100 --> 00:15:32,260
Give it to me.
212
00:15:32,600 --> 00:15:34,405
Goodness...
213
00:15:34,410 --> 00:15:36,030
Enter your password for me.
214
00:16:03,550 --> 00:16:05,065
The number you have called...
215
00:16:05,070 --> 00:16:08,550
Her phone's turned off. She won't answer.
216
00:16:10,340 --> 00:16:11,215
What?
217
00:16:11,220 --> 00:16:11,695
She won't pick up?
218
00:16:11,700 --> 00:16:12,730
No.
219
00:16:13,540 --> 00:16:15,870
Geez. Kim Yeonghui...
220
00:16:16,160 --> 00:16:19,350
Do you think she's given up on the trial?
221
00:16:19,760 --> 00:16:22,350
That means we win.
222
00:16:22,820 --> 00:16:23,980
Hooray!
223
00:16:24,590 --> 00:16:27,585
Mr. Gwon, we've won. I told you
I had a good feeling about this.
224
00:16:27,590 --> 00:16:28,455
I see.
225
00:16:28,460 --> 00:16:30,120
You've won!
226
00:16:30,870 --> 00:16:31,930
We did it!
227
00:16:39,260 --> 00:16:43,005
I'm sorry, Gyeongho. I'm writing now.
228
00:16:43,010 --> 00:16:47,385
Something was up at home.
I didn't have time to write today.
229
00:16:47,390 --> 00:16:51,390
I'll stay up all night if I have to
to make sure I send it to you.
230
00:16:51,880 --> 00:16:53,825
I'm sorry, Gyeongho.
231
00:16:53,830 --> 00:16:55,740
Yes, bye.
232
00:17:01,140 --> 00:17:03,670
What? What's wrong?
233
00:17:05,810 --> 00:17:08,945
What? I fed you.
234
00:17:08,950 --> 00:17:12,935
You always say I'm not home,
so I've been working at home.
235
00:17:12,940 --> 00:17:15,645
I'm working from my dresser and
I cooked ham and sausages...
236
00:17:15,650 --> 00:17:19,330
I made egg rolls for you too.
Why look at me that way?
237
00:17:20,210 --> 00:17:21,735
What's the matter?
238
00:17:21,740 --> 00:17:23,665
That's not it.
239
00:17:23,670 --> 00:17:26,150
Mom, what are you wearing?
240
00:17:26,490 --> 00:17:28,230
What's wrong with my clothes?
241
00:17:28,710 --> 00:17:31,170
Isn't that dad's undershirt?
242
00:17:31,600 --> 00:17:32,725
Is it?
243
00:17:32,730 --> 00:17:34,650
It's not mine now, is it?
244
00:17:35,020 --> 00:17:38,325
I have to dress comfortably
like this to write well.
245
00:17:38,330 --> 00:17:39,455
Really?
246
00:17:39,460 --> 00:17:41,000
Yes.
247
00:17:41,880 --> 00:17:44,610
When am I going to finish? This is killing me.
248
00:17:48,660 --> 00:17:50,645
I like her hair band though.
249
00:17:50,650 --> 00:17:51,945
Whatever.
250
00:17:51,950 --> 00:17:55,280
Girls look pretty when they
wear a flower in their hair.
251
00:17:56,000 --> 00:17:57,600
Mom's pretty!
252
00:17:57,980 --> 00:17:59,335
Gwon Duhui.
253
00:17:59,340 --> 00:18:00,365
Yes, Jaehyon.
254
00:18:00,370 --> 00:18:02,075
Just eat your food.
255
00:18:02,080 --> 00:18:03,380
Yes.
256
00:18:09,760 --> 00:18:10,665
What's with you?
257
00:18:10,670 --> 00:18:11,185
Dad.
258
00:18:11,190 --> 00:18:12,695
Dad, you're home.
259
00:18:12,700 --> 00:18:14,850
Yes. Keep eating.
260
00:18:15,110 --> 00:18:16,380
Okay.
261
00:18:17,400 --> 00:18:18,740
What's with you?
262
00:18:19,110 --> 00:18:20,505
What do you mean?
263
00:18:20,510 --> 00:18:21,550
What?
264
00:18:23,780 --> 00:18:24,660
Come with me.
265
00:18:25,150 --> 00:18:28,000
What do you want?
266
00:18:30,000 --> 00:18:31,250
What happened?
267
00:18:31,280 --> 00:18:33,400
Look at this mess. What happened here?
268
00:18:35,550 --> 00:18:37,690
Was there another man here while I was absent?
269
00:18:38,000 --> 00:18:39,885
Why would another man be here?
270
00:18:39,890 --> 00:18:42,405
I'm so tired from writing.
271
00:18:42,410 --> 00:18:45,990
Even so, look at this. It's a pigsty.
272
00:18:46,600 --> 00:18:49,600
I'm the only person who uses this room anyway.
273
00:18:50,560 --> 00:18:54,220
Fine then. Why didn't you come out today?
274
00:18:54,430 --> 00:18:56,470
Come out where?
275
00:18:56,850 --> 00:19:00,220
Why didn't you come out to get a divorce today?
276
00:19:03,670 --> 00:19:05,610
Have you really lost your mind?
277
00:19:06,060 --> 00:19:08,860
Are you going to get a divorce or not?
278
00:19:09,730 --> 00:19:11,315
Are you crazy?
279
00:19:11,320 --> 00:19:12,940
Hey! You...
280
00:19:13,640 --> 00:19:15,095
Wait a minute.
281
00:19:15,100 --> 00:19:16,295
Yes Myeonghui.
282
00:19:16,300 --> 00:19:17,175
Hi.
283
00:19:17,180 --> 00:19:19,595
I'm going to see mom again now.
284
00:19:19,600 --> 00:19:20,405
How about you?
285
00:19:20,410 --> 00:19:21,995
Myeonghui, are you ready?
286
00:19:22,000 --> 00:19:22,625
Yes.
287
00:19:22,630 --> 00:19:25,475
Cheolsu couldn't visit because of work today.
288
00:19:25,480 --> 00:19:29,105
He was so mad no one told him.
He says we have to go right now.
289
00:19:29,110 --> 00:19:31,405
We're taking some side dishes.
290
00:19:31,410 --> 00:19:32,665
Myeonghui, hurry up.
291
00:19:32,670 --> 00:19:35,695
I'm worried about your mom.
Who are you talking to?
292
00:19:35,700 --> 00:19:38,575
Wait... Yes, okay.
293
00:19:38,580 --> 00:19:41,815
You can't come because you
have to work. It's alright.
294
00:19:41,820 --> 00:19:43,305
I'll call you later. You keep working.
295
00:19:43,310 --> 00:19:43,995
I'm hanging up.
296
00:19:44,000 --> 00:19:45,325
Myeonghui, hurry up.
297
00:19:45,330 --> 00:19:46,855
I'm done. Let's go.
298
00:19:46,860 --> 00:19:47,840
Let's go.
299
00:19:49,450 --> 00:19:50,985
Where are you going at this hour?
300
00:19:50,990 --> 00:19:52,865
You just stay still, okay?
301
00:19:52,870 --> 00:19:54,190
Let's go.
302
00:19:58,810 --> 00:20:00,260
Say something!
303
00:20:00,690 --> 00:20:03,770
I asked why you didn't show up for our divorce.
304
00:20:05,660 --> 00:20:07,230
Is this a joke to you?
305
00:20:07,550 --> 00:20:09,895
I spent thousands of dollars to hire a lawyer.
306
00:20:09,900 --> 00:20:11,705
I'm putting so much effort into this case.
307
00:20:11,710 --> 00:20:12,835
How can you not come?
308
00:20:12,840 --> 00:20:15,495
Did you think the trial wouldn't
take place if you didn't come?
309
00:20:15,500 --> 00:20:19,690
No way. The trial took place with a substitute.
310
00:20:20,290 --> 00:20:24,565
That's good. Why are you giving me a hard time?
311
00:20:24,570 --> 00:20:26,000
What? A hard time?
312
00:20:26,960 --> 00:20:28,050
Yes.
313
00:20:29,520 --> 00:20:33,920
We're spending money on this.
You should do your best.
314
00:20:34,250 --> 00:20:37,490
You always spend money easily like that.
315
00:20:38,580 --> 00:20:44,010
We're splitting anyway.
Don't pick a fight with me.
316
00:20:45,000 --> 00:20:46,880
Why are you crying?
317
00:20:47,180 --> 00:20:49,410
You didn't even show up for trial.
Why are you crying?
318
00:20:50,220 --> 00:20:51,920
Is it because you don't want to divorce me?
319
00:20:52,240 --> 00:20:54,360
Are you trying to gain some sympathy from me?
320
00:20:55,170 --> 00:20:58,140
Do you think I'll feel sorry for you
and not go ahead with this divorce?
321
00:20:58,528 --> 00:21:01,075
I will divorce you...
322
00:21:01,080 --> 00:21:01,870
But?
323
00:21:04,000 --> 00:21:06,485
Can't we postpone it?
324
00:21:06,490 --> 00:21:08,345
Why should we? Why?
325
00:21:08,350 --> 00:21:10,285
I'm dying to divorce you.
326
00:21:10,290 --> 00:21:11,680
I'd be crazy to do that.
327
00:21:11,890 --> 00:21:16,260
I don't want to live another day with you.
Don't you know that?
328
00:21:16,770 --> 00:21:18,545
It's not that.
329
00:21:18,550 --> 00:21:19,780
Then what?
330
00:21:21,410 --> 00:21:24,025
My mom's sick.
331
00:21:24,030 --> 00:21:25,790
What? Who's sick?
332
00:21:26,830 --> 00:21:33,430
My mom... My mom's sick!
333
00:21:34,860 --> 00:21:36,970
Your mother?
334
00:21:42,730 --> 00:21:44,720
What's the matter with her?
335
00:21:46,070 --> 00:21:49,670
Jaehyeon, are mom and dad fighting again?
336
00:21:49,673 --> 00:21:50,339
I don't know.
337
00:21:52,050 --> 00:21:54,130
What? Cancer?
338
00:21:58,090 --> 00:21:59,690
Goodness...
339
00:22:02,700 --> 00:22:05,560
Are you telling the truth?
340
00:22:06,440 --> 00:22:08,540
Kim Yeonghui, get a grip!
Is what you're telling me true?
341
00:22:08,930 --> 00:22:14,120
Of course it's true.
Why would I lie about my mom?
342
00:22:18,980 --> 00:22:21,245
Hey, what's the deal with you?
343
00:22:21,250 --> 00:22:23,535
I'm sorry, Donghun.
344
00:22:23,540 --> 00:22:25,245
I only just found out.
345
00:22:25,250 --> 00:22:26,885
Goodness, Gichang.
346
00:22:26,890 --> 00:22:29,545
Mom's been ill for ages.
How could you only just find out?
347
00:22:29,550 --> 00:22:32,515
I have my reasons.
348
00:22:32,520 --> 00:22:35,455
I will explain it all to you when I arrive.
349
00:22:35,460 --> 00:22:37,045
What's her room number?
350
00:22:37,050 --> 00:22:38,790
Forget it, don't come.
351
00:22:39,100 --> 00:22:40,460
Donghun.
352
00:22:41,460 --> 00:22:43,740
It's late.
353
00:22:44,190 --> 00:22:45,545
Mom's asleep now.
354
00:22:45,550 --> 00:22:47,700
Come tomorrow morning.
355
00:22:48,110 --> 00:22:49,255
I can't do that.
356
00:22:49,260 --> 00:22:51,445
My parents didn't raise me that way.
357
00:22:51,450 --> 00:22:55,985
She's ill. I can't sleep tonight
if I don't pay a visit.
358
00:22:55,990 --> 00:22:58,745
I'll go there right now, Donghun.
359
00:22:58,750 --> 00:23:00,765
As you said, you've been raised well.
360
00:23:00,770 --> 00:23:04,760
I just can't understand why
you're acting the way you have.
361
00:23:05,860 --> 00:23:08,035
Don't say that, Donghun.
362
00:23:08,040 --> 00:23:10,770
Go easy on me. You're killing me.
363
00:23:11,480 --> 00:23:14,550
It's okay. Don't worry too much.
364
00:23:15,240 --> 00:23:18,930
Anyway, comfort Yeonghui, would you?
365
00:23:19,410 --> 00:23:22,535
She's usually so strong...
but when she heard about mom...
366
00:23:22,540 --> 00:23:24,950
She cried even more than Myeonghui.
367
00:23:25,450 --> 00:23:26,515
What's she doing right now?
368
00:23:26,520 --> 00:23:27,660
Yeonghui?
369
00:23:28,200 --> 00:23:30,480
Should I go and see?
370
00:23:37,040 --> 00:23:39,430
Hey, Kim Yeonghui.
371
00:23:42,460 --> 00:23:43,690
Hey.
372
00:23:46,650 --> 00:23:49,825
Mom, I'm sorry.
I'll finish writing and be over soon.
373
00:23:49,830 --> 00:23:51,265
I have to finish on time.
374
00:23:51,270 --> 00:23:53,455
I shouldn't have become a writer.
375
00:23:53,460 --> 00:23:57,240
I can't even go visit mom.
376
00:24:04,820 --> 00:24:07,690
Dad, what's wrong?
377
00:24:08,220 --> 00:24:09,386
What are you all doing?
378
00:24:09,642 --> 00:24:11,525
Go attend to your tasks.
379
00:24:11,530 --> 00:24:12,865
Do you want to get in trouble?
380
00:24:12,870 --> 00:24:14,090
No.
381
00:24:33,910 --> 00:24:35,820
Where have you been?
382
00:24:36,180 --> 00:24:37,405
What did I do?
383
00:24:37,410 --> 00:24:39,760
Don't get angry at me.
384
00:24:40,240 --> 00:24:42,390
Did you see Ujin leave?
385
00:24:42,820 --> 00:24:44,525
Ujin's not the problem right now.
386
00:24:44,530 --> 00:24:47,285
You didn't even go and see him off at the airport?
387
00:24:47,290 --> 00:24:48,490
I didn't.
388
00:24:48,910 --> 00:24:51,425
You should've gone!
389
00:24:51,430 --> 00:24:53,465
He went alone,
390
00:24:53,470 --> 00:24:56,330
He's an adult, he can go alone.
391
00:24:56,860 --> 00:25:00,425
There's a shoot today,
I had to hand over the screenplay.
392
00:25:00,430 --> 00:25:05,065
I finished writing and went
to see Migyeong at the hospital.
393
00:25:05,070 --> 00:25:07,350
Why are you shouting at me?
394
00:25:07,690 --> 00:25:11,345
You left early this morning for your shoot.
395
00:25:11,350 --> 00:25:13,423
You didn't even make him breakfast.
Who are you to scold me?
396
00:25:13,425 --> 00:25:16,165
At least I had lunch with him.
397
00:25:16,170 --> 00:25:17,645
What are you trying to say?
398
00:25:17,650 --> 00:25:19,425
Just stop it.
399
00:25:19,430 --> 00:25:21,675
We've lived like this our entire lives.
400
00:25:21,680 --> 00:25:23,345
Ujin knows that.
401
00:25:23,350 --> 00:25:25,210
I'm sure he understands.
402
00:25:27,080 --> 00:25:31,945
His parents work all day and night.
403
00:25:31,950 --> 00:25:33,525
He knows. I'm sure he was a little upset,
404
00:25:33,530 --> 00:25:35,850
but he would've understood.
405
00:25:36,230 --> 00:25:40,830
Who told him to be the son
of a drama writer and actress?
406
00:25:41,100 --> 00:25:44,780
He has no choice but to be
grateful and move on with life.
407
00:25:45,290 --> 00:25:48,545
Well... You're so hopeless.
408
00:25:48,550 --> 00:25:52,010
Well... That's what I want to say to you.
409
00:25:52,300 --> 00:25:53,480
Excuse me?
410
00:25:53,870 --> 00:25:57,390
Do you have any idea what
Migyeong is going through right now?
411
00:25:58,630 --> 00:26:01,220
What do you mean by that?
412
00:26:05,770 --> 00:26:06,830
Really?
413
00:26:07,130 --> 00:26:08,500
Yes.
414
00:26:08,740 --> 00:26:10,225
That's so unexpected.
415
00:26:10,230 --> 00:26:11,770
I know.
416
00:26:12,910 --> 00:26:15,535
So stop saying such nasty words all the time.
417
00:26:15,540 --> 00:26:19,530
Do good things and say nice things.
418
00:26:20,180 --> 00:26:24,045
Seeing her in surgery like that...
419
00:26:24,050 --> 00:26:26,320
There's not much to life.
420
00:26:27,200 --> 00:26:29,250
She's such a good person.
421
00:26:29,750 --> 00:26:33,660
It just goes to prove that life isn't always fair.
422
00:26:34,150 --> 00:26:39,175
How can you just keep
talking about your son to her?
423
00:26:39,180 --> 00:26:42,035
I didn't know, did I?
424
00:26:42,040 --> 00:26:43,835
That's not the point.
425
00:26:43,840 --> 00:26:45,165
She's ill.
426
00:26:45,170 --> 00:26:48,135
You made such a racket about Ujin and Yunhui.
427
00:26:48,140 --> 00:26:50,645
You should repent!
428
00:26:50,650 --> 00:26:51,800
What?
429
00:26:52,310 --> 00:26:53,325
Forget it.
430
00:26:53,330 --> 00:26:56,135
I'm really upset. Don't talk to me.
431
00:26:56,140 --> 00:26:57,730
Just be by yourself. Damn!
432
00:27:33,030 --> 00:27:34,560
Are you alright?
433
00:27:35,020 --> 00:27:37,520
It's starting to hurt.
434
00:27:38,010 --> 00:27:40,415
You took the painkiller not long ago.
435
00:27:40,420 --> 00:27:42,770
I think I need another.
436
00:27:43,150 --> 00:27:47,720
Don't do that. It's not
good to keep using painkillers.
437
00:27:48,110 --> 00:27:50,090
Alright.
438
00:27:53,190 --> 00:27:54,850
What is it?
439
00:27:56,700 --> 00:27:58,000
Thank you.
440
00:27:58,300 --> 00:27:59,630
For what?
441
00:28:00,450 --> 00:28:01,740
Just...
442
00:28:02,130 --> 00:28:04,760
For staying alive?
443
00:28:05,470 --> 00:28:08,240
Don't talk that way.
444
00:28:08,670 --> 00:28:11,430
What could we do if I had died.
445
00:28:11,870 --> 00:28:13,700
Honey!
446
00:28:14,740 --> 00:28:16,430
I'm joking.
447
00:28:16,820 --> 00:28:19,075
Don't make jokes like that.
448
00:28:19,080 --> 00:28:23,705
Look at him. Taking it so seriously.
449
00:28:23,710 --> 00:28:25,200
I can't believe this.
450
00:28:26,180 --> 00:28:29,210
Alright I won't say it again.
451
00:28:29,730 --> 00:28:32,150
You'd better not.
452
00:28:33,250 --> 00:28:40,430
I had a thought before I went under anesthesia,
453
00:28:40,880 --> 00:28:44,970
what if I don't wake up?
454
00:28:47,750 --> 00:28:50,920
Who would miss me the most?
455
00:28:52,050 --> 00:28:58,620
Who will cry the most if I don't wake up?
456
00:28:59,920 --> 00:29:04,930
Did you think that?
457
00:29:05,760 --> 00:29:09,990
I thought about that as I
went into the operating room.
458
00:29:11,530 --> 00:29:16,090
All these memories came to mind.
459
00:29:19,620 --> 00:29:22,690
I started to cry.
460
00:29:25,350 --> 00:29:30,870
You must've been scared.
461
00:29:32,310 --> 00:29:34,020
Yes.
462
00:29:37,430 --> 00:29:41,640
So what did you do?
463
00:29:43,520 --> 00:29:49,360
I thought about the thing
that was most precious to me.
464
00:29:50,790 --> 00:29:53,440
Most precious?
465
00:29:54,130 --> 00:29:55,650
Yes.
466
00:29:58,710 --> 00:30:01,110
The trees in the yard?
467
00:30:01,720 --> 00:30:03,670
No.
468
00:30:05,810 --> 00:30:09,050
The chest in the bedroom?
469
00:30:10,270 --> 00:30:12,130
No.
470
00:30:14,300 --> 00:30:16,140
You.
471
00:30:18,330 --> 00:30:19,670
Me?
472
00:30:22,050 --> 00:30:23,390
Yes.
473
00:30:25,880 --> 00:30:29,050
I'm the most precious thing?
474
00:30:30,370 --> 00:30:32,050
Yes.
475
00:30:40,760 --> 00:30:42,650
What about the children?
476
00:30:44,810 --> 00:30:46,790
Forget them. They're useless.
477
00:30:47,920 --> 00:30:50,540
They're not useless.
478
00:30:51,080 --> 00:30:55,275
Look at us now. They've all gone home.
479
00:30:55,280 --> 00:30:57,510
Only you're here.
480
00:30:58,280 --> 00:31:02,010
They have to go to work in the morning.
481
00:31:02,930 --> 00:31:05,520
Donghun refused to go.
482
00:31:05,940 --> 00:31:09,235
I told him to sleep with his wife and daughter.
483
00:31:09,240 --> 00:31:13,360
That's why you're the best.
484
00:31:14,210 --> 00:31:15,970
Okay.
485
00:31:17,330 --> 00:31:18,660
Thanks.
486
00:31:19,860 --> 00:31:22,500
I'm grateful too.
487
00:32:17,100 --> 00:32:20,675
Honey, can you wipe it properly?
488
00:32:20,680 --> 00:32:22,695
I am.
489
00:32:22,700 --> 00:32:24,545
It's so hot. I can't even bathe.
490
00:32:24,550 --> 00:32:25,745
This is killing me.
491
00:32:25,750 --> 00:32:27,675
Honey, at the back.
492
00:32:27,680 --> 00:32:29,420
Wipe behind.
493
00:32:32,250 --> 00:32:34,940
Wipe it gently.
494
00:33:52,535 --> 00:33:54,405
Rani, hurry up and eat.
495
00:33:54,410 --> 00:33:55,155
Yes.
496
00:33:55,160 --> 00:33:58,475
It's me, your mother-in -law.
497
00:33:58,480 --> 00:33:59,880
Mother?
498
00:34:00,260 --> 00:34:05,960
How do you feel having an
operation sooner than me?
499
00:34:06,330 --> 00:34:08,470
Comfortable and fine.
500
00:34:09,020 --> 00:34:11,760
What? Do you want to die?
501
00:34:13,930 --> 00:34:18,605
Mother, don't say that to a patient.
502
00:34:18,610 --> 00:34:21,230
Because you made fun.
503
00:34:22,010 --> 00:34:25,915
I just mean I feel comfortable
not having to make breakfast.
504
00:34:25,920 --> 00:34:27,920
How do you feel?
505
00:34:28,260 --> 00:34:29,805
Good.
506
00:34:29,810 --> 00:34:31,295
Are you in pain?
507
00:34:31,300 --> 00:34:33,560
I'm getting better, mother.
508
00:34:33,860 --> 00:34:38,650
I'm going to visit you later.
Do you need anything?
509
00:34:39,900 --> 00:34:41,625
Don't bother coming.
510
00:34:41,630 --> 00:34:43,315
Rani, are you ready?
511
00:34:43,320 --> 00:34:44,370
Yes.
512
00:34:44,750 --> 00:34:48,485
Since you are like that, how can I not go!
513
00:34:48,490 --> 00:34:50,540
Mother, don't come.
514
00:34:50,950 --> 00:34:54,410
I sent Yeongho home.
515
00:34:54,750 --> 00:34:56,955
Please take care of him.
516
00:34:56,960 --> 00:34:59,590
No I have to go.
517
00:35:00,040 --> 00:35:02,650
Which hospital is it?
518
00:35:03,910 --> 00:35:06,555
Mother, don't bother.
519
00:35:06,560 --> 00:35:08,895
Stop saying that.
520
00:35:08,900 --> 00:35:11,435
It's embarrassing if people see.
521
00:35:11,440 --> 00:35:12,620
What's embarrassing?
522
00:35:12,900 --> 00:35:19,355
People will criticize me for being
ill in front of my mother-in-law.
523
00:35:19,360 --> 00:35:21,880
What will people say?
524
00:35:22,250 --> 00:35:25,965
They'll say I have no respect for elders.
525
00:35:25,970 --> 00:35:27,430
Really?
526
00:35:27,830 --> 00:35:29,370
Grandma.
527
00:35:29,690 --> 00:35:32,915
Mother, don't come here.
528
00:35:32,920 --> 00:35:35,120
Look after the garden for me.
529
00:35:35,420 --> 00:35:39,715
I haven't pulled all the weeds.
530
00:35:39,720 --> 00:35:42,675
I'm so worried lying here.
531
00:35:42,680 --> 00:35:44,110
The garden?
532
00:35:44,770 --> 00:35:47,910
You want me to pull out the weeds for you?
533
00:35:48,170 --> 00:35:49,740
Yes.
534
00:35:55,650 --> 00:35:59,160
My daughter-in-law is working me like a slave.
535
00:36:00,210 --> 00:36:04,815
She's happy and laughing at the
hospital about not having to cook.
536
00:36:04,820 --> 00:36:08,080
She tells her mother-in-law
to pull out weeds in her garden.
537
00:36:08,710 --> 00:36:12,360
Wait until you get better and
come home, Lee Migyeong.
538
00:36:12,670 --> 00:36:16,220
I'll teach you a lesson.
539
00:36:18,170 --> 00:36:20,575
Dad, come down quickly.
540
00:36:20,580 --> 00:36:22,070
Okay, I'm coming.
541
00:36:22,370 --> 00:36:25,085
Did you say that you're going
to sleep at the hospital today?
542
00:36:25,090 --> 00:36:26,625
I should sleep there tonight.
543
00:36:26,630 --> 00:36:28,210
Dad will be tired.
544
00:36:29,600 --> 00:36:34,990
Talk about being a terrible daughter-in-law.
545
00:36:39,390 --> 00:36:41,635
She's young.
546
00:36:41,640 --> 00:36:48,570
She rests in bed and makes me do all her work.
547
00:36:51,160 --> 00:36:52,225
Rani?
548
00:36:52,230 --> 00:36:53,520
Yes.
549
00:37:05,870 --> 00:37:07,370
Grandma.
550
00:37:08,760 --> 00:37:09,940
What?
551
00:37:10,510 --> 00:37:12,485
What are you doing out here?
552
00:37:12,490 --> 00:37:14,095
What do you think?
553
00:37:14,100 --> 00:37:19,460
Your mother told me to pull
out the weeds in her garden.
554
00:37:21,570 --> 00:37:23,605
Is that why you're out her?
555
00:37:23,610 --> 00:37:28,240
My honorable daughter-in-law
told me to do this, so I have to.
556
00:37:30,920 --> 00:37:31,840
What is it?
557
00:37:33,510 --> 00:37:34,810
Nothing.
558
00:37:35,310 --> 00:37:38,080
Don't work too hard.
559
00:37:38,380 --> 00:37:39,330
I don't know.
560
00:37:39,690 --> 00:37:41,770
Maybe I'll get sick too.
561
00:37:42,270 --> 00:37:44,020
Grandma...
562
00:37:47,080 --> 00:37:49,760
Take Rani to kindergarten.
563
00:37:51,360 --> 00:37:53,630
Yes, alright.
564
00:37:54,480 --> 00:37:56,295
Rani, say goodbye.
565
00:37:56,300 --> 00:37:58,770
Have a great day.
566
00:37:59,230 --> 00:38:00,810
Yes.
567
00:38:08,960 --> 00:38:10,810
Ward 41,
568
00:38:11,610 --> 00:38:13,160
Room 403.
569
00:38:13,320 --> 00:38:14,940
403.
570
00:38:16,090 --> 00:38:21,520
405, 404, 403...
571
00:38:22,140 --> 00:38:24,100
Lee Migyeong.
572
00:38:26,500 --> 00:38:29,100
Mother, it's me Gichang.
573
00:38:34,110 --> 00:38:37,970
Mother, it's me. It's Gichang.
574
00:38:38,950 --> 00:38:40,520
Mother.
575
00:38:44,570 --> 00:38:46,660
Here we go.
576
00:38:52,300 --> 00:38:55,110
What are you doing?
577
00:38:55,770 --> 00:39:00,070
Oh, yes. I'm opening a can of peas for you to eat.
578
00:39:03,270 --> 00:39:04,960
Are you still not allowed to have food?
579
00:39:05,280 --> 00:39:07,645
How can you do this to me?
580
00:39:07,650 --> 00:39:10,365
All my other children came.
581
00:39:10,370 --> 00:39:12,900
You're the only one who didn't visit.
582
00:39:13,930 --> 00:39:15,585
Mother, I'm sorry.
583
00:39:15,590 --> 00:39:17,740
Sorry isn't good enough.
584
00:39:17,980 --> 00:39:21,420
How could you not show up?
585
00:39:24,500 --> 00:39:28,735
When I started to wake up from the anesthesia...
586
00:39:28,740 --> 00:39:31,635
I saw Donghun's shirt.
587
00:39:31,640 --> 00:39:33,575
I heard Yeonghui's voice.
588
00:39:33,580 --> 00:39:36,395
I saw Myeonghui, Yunhui's hair.
589
00:39:36,400 --> 00:39:43,355
I even saw my balding husband.
590
00:39:43,360 --> 00:39:47,865
The only one I didn't see is you,
with wavy hair and buck teeth.
591
00:39:48,130 --> 00:39:52,625
I looked for wavy hair,
but I couldn't find a trace.
592
00:39:52,630 --> 00:39:54,995
Mother, did you look for my wavy hair?
593
00:39:55,000 --> 00:39:58,515
Yes. How could you do this to me?
594
00:39:58,520 --> 00:40:01,585
Mother, I had my reasons.
595
00:40:01,590 --> 00:40:03,320
What reasons?
596
00:40:06,090 --> 00:40:07,560
What reasons?
597
00:40:07,800 --> 00:40:14,020
I haven't been talking to Yeonghui at all lately.
598
00:40:14,310 --> 00:40:15,855
Not talking at all?
599
00:40:15,860 --> 00:40:17,855
Did you fight with her again?
600
00:40:17,860 --> 00:40:20,140
No, that's not it mother.
601
00:40:20,590 --> 00:40:22,940
Then what?
602
00:40:24,490 --> 00:40:27,990
Yeonghui keeps picking a fight with me.
603
00:40:28,410 --> 00:40:30,385
She does not.
604
00:40:30,390 --> 00:40:33,315
You were probably mean to her.
605
00:40:33,320 --> 00:40:35,274
No way mother.
I'm not mean to her.
606
00:40:35,277 --> 00:40:37,175
It's true. Trust me.
607
00:40:37,180 --> 00:40:40,575
Forget it. Go and get a pen and a piece of paper.
608
00:40:40,580 --> 00:40:42,190
A pen and paper?
609
00:40:43,077 --> 00:40:48,470
After having this surgery,
I realized life's full of surprises.
610
00:40:48,790 --> 00:40:55,230
I'm going to leave you a will.
611
00:40:55,870 --> 00:40:56,755
A will?
612
00:40:56,760 --> 00:41:00,990
Go get a pen and paper.
613
00:41:02,520 --> 00:41:04,950
Hurry up and get it.
614
00:41:05,500 --> 00:41:07,760
Yes, mother.
615
00:41:08,770 --> 00:41:11,650
Wait an minute, mother.
616
00:41:14,380 --> 00:41:18,525
Excuse me. Can I borrow a pen and paper?
617
00:41:18,530 --> 00:41:19,670
Excuse me?
618
00:41:20,510 --> 00:41:22,550
Pen and paper.
619
00:41:24,780 --> 00:41:25,755
Did you get it?
620
00:41:25,760 --> 00:41:27,325
Yes I did.
621
00:41:27,330 --> 00:41:29,105
Then write down my words.
622
00:41:29,110 --> 00:41:30,580
Yes, alright.
623
00:41:31,120 --> 00:41:34,115
Mother, don't mention the word "will".
624
00:41:34,120 --> 00:41:35,800
it really hurts.
625
00:41:36,070 --> 00:41:37,500
Alright.
626
00:41:37,880 --> 00:41:43,820
Then write "Special words to
my first son-in-law after my death".
627
00:41:44,230 --> 00:41:47,905
Special words to my first
son-in-law after your death?
628
00:41:47,910 --> 00:41:50,355
Come on, write it down.
629
00:41:50,360 --> 00:41:53,170
Yes, I'm writing.
630
00:41:53,650 --> 00:41:54,565
First.
631
00:41:54,570 --> 00:41:55,205
Yes, firstly.
632
00:41:55,210 --> 00:41:57,075
If I, Lee Migyeong should die...
633
00:41:57,080 --> 00:41:58,750
If I die...
634
00:41:59,070 --> 00:42:01,480
Don't say that mother.
635
00:42:03,510 --> 00:42:04,225
Yes.
636
00:42:04,230 --> 00:42:06,355
My first son-in-law, Gwon Gichang.
637
00:42:06,360 --> 00:42:08,645
First son-in-law Gwon Gichang.
638
00:42:08,650 --> 00:42:10,895
Regarding my daughter, Kim Yeonghui.
639
00:42:10,900 --> 00:42:13,415
Your daughter, Kim Yeonghui.
640
00:42:13,740 --> 00:42:17,360
Will love her like his own life.
641
00:42:17,800 --> 00:42:20,465
I already do.
642
00:42:20,470 --> 00:42:22,915
You do not.
643
00:42:22,920 --> 00:42:27,215
All you ever do is scold her
and give her a hard time.
644
00:42:27,220 --> 00:42:28,565
That's not true, mother.
645
00:42:28,570 --> 00:42:31,475
Be quiet and write down the next part.
646
00:42:31,480 --> 00:42:33,360
Yes, I will.
647
00:42:35,450 --> 00:42:45,285
During the rest of his years, will
support her to become a great writer.
648
00:42:45,290 --> 00:42:46,690
I already do that.
649
00:42:46,930 --> 00:42:47,930
Next!
650
00:42:49,420 --> 00:42:51,400
Yes, next.
651
00:42:51,690 --> 00:42:55,675
To spend the rest of his married life in peace..
652
00:42:55,680 --> 00:42:56,225
Yes.
653
00:42:56,230 --> 00:42:57,605
You, Gwon Gichang.
654
00:42:57,610 --> 00:42:59,395
Yes. I, Gwon Gichang...
655
00:42:59,400 --> 00:43:02,980
Will not show his weird temper any longer.
656
00:43:03,320 --> 00:43:04,985
I don't have a weird temper.
657
00:43:04,990 --> 00:43:08,625
He will not scold my daughter
for popping the egg yolk.
658
00:43:08,630 --> 00:43:09,980
Egg yolk?
659
00:43:10,310 --> 00:43:11,310
Yes.
660
00:43:12,320 --> 00:43:14,225
Mother, how can you be so petty?
661
00:43:14,230 --> 00:43:15,425
I am not being petty.
662
00:43:15,430 --> 00:43:16,575
Should I die now?
663
00:43:16,580 --> 00:43:20,310
No. no. no. Please don't say that.
I will write it.
664
00:43:20,650 --> 00:43:21,540
Second.
665
00:43:21,770 --> 00:43:22,930
Second.
666
00:43:23,750 --> 00:43:29,180
I will not eat at home alone under
candle lights if my wife's not home.
667
00:43:29,890 --> 00:43:32,460
What will you do if the house catches on fire?
668
00:43:32,940 --> 00:43:36,180
It's not even your house.
Your home is rented.
669
00:43:36,470 --> 00:43:37,695
Mother, that night...
670
00:43:37,700 --> 00:43:38,965
Be quiet.
671
00:43:38,970 --> 00:43:41,345
Just be quiet and write down what I tell you.
672
00:43:41,350 --> 00:43:45,690
Alright.
You seem to be recovering quickly, mother.
673
00:43:45,910 --> 00:43:47,095
Wait.
674
00:43:47,100 --> 00:43:47,740
Yes?
675
00:43:47,970 --> 00:43:49,820
Forget about recovering.
676
00:43:50,120 --> 00:43:52,655
You're supposed to be an academy director.
677
00:43:52,660 --> 00:43:54,635
You're writing's so messy.
678
00:43:54,640 --> 00:43:56,875
It's because the surface isn't flat.
679
00:43:56,880 --> 00:43:59,675
Even so. Look at this writing.
680
00:43:59,680 --> 00:44:00,875
The thing is...
681
00:44:00,880 --> 00:44:02,955
I think I've spoken too much.
682
00:44:02,960 --> 00:44:04,655
Please calm down. Alright.
683
00:44:04,660 --> 00:44:05,855
I'll make sure it's neat.
684
00:44:05,860 --> 00:44:07,185
I'll write it up again.
685
00:44:07,190 --> 00:44:08,475
Make sure you do it again.
686
00:44:08,480 --> 00:44:10,030
Yes, I'll write it again.
687
00:44:15,970 --> 00:44:17,360
Look here!
688
00:44:18,170 --> 00:44:19,355
Wait for me!
689
00:44:19,360 --> 00:44:21,865
Hurry up. Don't run.
690
00:44:21,870 --> 00:44:22,910
Don't run?
691
00:44:23,200 --> 00:44:26,735
No running in the hospital, even
if it's urgent. Don't you know?
692
00:44:26,740 --> 00:44:29,885
What? That's a stupid rule.
693
00:44:29,890 --> 00:44:30,625
What?
694
00:44:30,630 --> 00:44:33,220
Be quiet. Just hurry and go.
695
00:44:39,800 --> 00:44:41,140
Hello.
696
00:44:41,340 --> 00:44:43,345
Don't you ever go home?
697
00:44:43,350 --> 00:44:44,750
Are you here all the time?
698
00:44:45,510 --> 00:44:46,420
Yes...
699
00:44:46,640 --> 00:44:51,025
You must be tired. What if you pass out too?
700
00:44:51,030 --> 00:44:52,935
Ah... Ah... It's alright.
701
00:44:52,940 --> 00:44:56,120
All right? What's all right?
702
00:44:56,980 --> 00:44:58,740
Where's Migyeong?
703
00:44:59,220 --> 00:45:00,070
Excuse me?
704
00:45:00,310 --> 00:45:02,460
Lead the way. Where is she?
705
00:45:03,630 --> 00:45:05,560
Come this way.
706
00:45:15,290 --> 00:45:17,920
How are you feeling?
707
00:45:18,260 --> 00:45:19,975
I'm alright.
708
00:45:19,980 --> 00:45:22,315
You have to recover quickly.
709
00:45:22,320 --> 00:45:24,270
I'm sure I will.
710
00:45:31,190 --> 00:45:34,540
Why are you washing that all day?
711
00:45:34,910 --> 00:45:38,155
This is supposed to be more hygienic than an air purifier.
712
00:45:38,160 --> 00:45:40,010
Stop it and rest.
713
00:45:40,280 --> 00:45:42,480
It's alright.
714
00:45:43,620 --> 00:45:44,680
Yunhui.
715
00:45:45,400 --> 00:45:46,320
Yes?
716
00:45:46,790 --> 00:45:49,450
Could you leave us alone for a little while?
717
00:45:50,600 --> 00:45:53,440
Don't be mean to her.
718
00:45:53,710 --> 00:45:56,095
I'm not.
Don't get the wrong idea.
719
00:45:56,100 --> 00:45:59,150
I need to talk to you alone.
720
00:46:00,850 --> 00:46:02,345
You and I?
721
00:46:02,350 --> 00:46:03,400
Yes.
722
00:46:04,430 --> 00:46:06,090
Could you leave the room?
723
00:46:06,400 --> 00:46:08,420
Yes, aunt.
724
00:46:32,690 --> 00:46:36,030
Stop being mean to Yunhui now.
725
00:46:36,370 --> 00:46:39,065
She didn't commit a huge crime.
726
00:46:39,070 --> 00:46:42,100
How long will you keep this up?
727
00:46:42,960 --> 00:46:46,320
That's not it.
728
00:46:46,980 --> 00:46:55,790
I only asked her to leave
so I could apologize to you.
729
00:46:56,610 --> 00:46:57,820
What?
730
00:46:58,680 --> 00:46:59,900
Really?
731
00:47:00,930 --> 00:47:06,285
Yes. I'm really sorry about
everything that happened.
732
00:47:06,290 --> 00:47:09,290
Please forgive me.
733
00:47:09,860 --> 00:47:14,240
As long as you're really sorry.
734
00:47:14,740 --> 00:47:16,890
I didn't think deeply enough.
735
00:47:17,300 --> 00:47:18,535
Even if I was angry,
736
00:47:18,540 --> 00:47:21,710
I shouldn't have gone over and done that.
737
00:47:22,330 --> 00:47:25,775
But you know my circumstances.
738
00:47:25,780 --> 00:47:30,365
It had to do with my only son.
739
00:47:30,370 --> 00:47:32,810
It was all too much for me.
740
00:47:33,490 --> 00:47:37,930
I know that, but you were really too harsh.
741
00:47:38,500 --> 00:47:43,790
That's why I'm begging for your forgiveness now.
742
00:47:59,780 --> 00:48:05,760
Don't worry too much.
Please recover quickly, okay?
743
00:48:06,410 --> 00:48:07,395
What about Ujin?
744
00:48:07,400 --> 00:48:09,660
What's he doing?
745
00:48:10,880 --> 00:48:13,140
He went back to the States.
746
00:48:13,940 --> 00:48:15,360
What?
747
00:48:16,380 --> 00:48:19,200
It just kind of happened.
748
00:48:22,000 --> 00:48:27,605
Ujin... I feel so sorry for him.
749
00:48:27,610 --> 00:48:31,700
He was finally starting to settle here in Korea.
750
00:48:33,260 --> 00:48:36,230
What can we do? It's his fate.
751
00:48:36,570 --> 00:48:44,620
The... Are you going to keep
hating Yunhui them? Are you?
752
00:48:45,130 --> 00:48:51,250
No, Ujin's gone. I have no reason to hate her now.
753
00:48:52,090 --> 00:48:55,055
What will you do then?
754
00:48:55,060 --> 00:48:57,815
I'm going to keep living with Yunhui.
755
00:48:57,820 --> 00:49:01,990
Even if you argue with me,
I'm not sending her away.
756
00:49:02,470 --> 00:49:05,770
You saw how good she is to me.
757
00:49:06,090 --> 00:49:08,545
She's better than my own kids.
758
00:49:08,550 --> 00:49:10,285
That's true, Migyeong.
759
00:49:10,290 --> 00:49:12,125
She's here every time I visit.
760
00:49:12,130 --> 00:49:15,220
She doesn't go home at all.
761
00:49:15,640 --> 00:49:19,025
I keep telling her to go, but she won't.
762
00:49:19,030 --> 00:49:23,165
She's more devoted to you than your real children.
763
00:49:23,170 --> 00:49:27,560
This is all because you l
loved her and raised her well.
764
00:49:29,330 --> 00:49:35,610
So stop hating Yunhui from now on.
765
00:49:36,140 --> 00:49:40,900
If you hate her, I won't ever talk to you again.
766
00:49:41,430 --> 00:49:44,435
Alright. Let's not talk about this anymore.
767
00:49:44,440 --> 00:49:46,800
It's all in the past now.
768
00:49:47,640 --> 00:49:50,340
Yes, that's true.
769
00:49:53,300 --> 00:49:59,550
I feel sorry for Yunhui,
but even more so for Ujin.
770
00:50:00,550 --> 00:50:03,570
He finally returned to
Korea and was feeling at home.
771
00:50:04,130 --> 00:50:11,105
He was settling down surrounded
by his parents and relatives.
772
00:50:11,110 --> 00:50:15,075
But then he started to date Yunhui.
Because of that...
773
00:50:15,080 --> 00:50:16,130
Honey!
774
00:50:17,060 --> 00:50:18,260
Sorry.
775
00:50:19,000 --> 00:50:25,220
He always came over and said he loved my food.
776
00:50:26,240 --> 00:50:30,300
I feel sorry for Yunhui,
but even more so for Ujin.
777
00:50:32,210 --> 00:50:35,275
Migyeong! Are you alright?
778
00:50:35,280 --> 00:50:37,450
I know what you mean.
779
00:50:49,980 --> 00:50:51,920
Are you leaving?
780
00:50:52,820 --> 00:50:53,600
Yes.
781
00:50:53,930 --> 00:50:55,585
Yunhui, take care.
782
00:50:55,590 --> 00:50:56,815
Look after your mother.
783
00:50:56,820 --> 00:50:57,485
Yes.
784
00:50:57,490 --> 00:50:59,395
Go home and rest too.
785
00:50:59,400 --> 00:51:01,760
You look so thin.
786
00:51:02,040 --> 00:51:04,895
You look like you're going to fall ill.
787
00:51:04,900 --> 00:51:08,125
Honey, stop rambling.
788
00:51:08,130 --> 00:51:11,205
Oh really? Sorry Yunhui.
789
00:51:11,210 --> 00:51:13,670
It's alright.
790
00:51:16,670 --> 00:51:19,950
Alright. Have you eaten?
791
00:51:21,410 --> 00:51:23,720
Yes, I have.
792
00:51:24,350 --> 00:51:25,600
What did you have?
793
00:51:27,847 --> 00:51:33,540
I went to the cafeteria here when dad came.
794
00:51:34,810 --> 00:51:35,710
Did you?
795
00:51:36,600 --> 00:51:37,730
Yes.
796
00:51:39,720 --> 00:51:41,940
Okay. Take care.
797
00:51:42,230 --> 00:51:44,770
Make sure Migyeong's comfortable.
798
00:51:45,130 --> 00:51:46,420
Yes.
799
00:51:50,660 --> 00:51:52,970
Bye, Yunhui.
800
00:51:53,220 --> 00:51:55,050
Wait for me!
801
00:51:55,350 --> 00:51:57,330
Goodbye.
802
00:52:10,230 --> 00:52:12,765
No, I can't drink. I have to
take care of mom tonight.
803
00:52:12,770 --> 00:52:14,215
Then I'll just have a glass.
804
00:52:14,220 --> 00:52:15,360
Okay.
805
00:52:17,680 --> 00:52:19,590
You went to see mom earlier?
806
00:52:20,040 --> 00:52:23,770
Yes. She cursed me for coming late.
807
00:52:24,400 --> 00:52:25,995
Why did you come late?
808
00:52:26,000 --> 00:52:28,700
You're always so polite.
809
00:52:30,230 --> 00:52:34,180
I know. I had my reasons.
810
00:52:36,690 --> 00:52:38,140
What reasons?
811
00:52:40,251 --> 00:52:44,800
Are you really having problems with Yeonghui?
812
00:52:45,900 --> 00:52:48,550
I'm sorry to tell you this.
813
00:52:49,270 --> 00:52:54,650
Yeonghui and are in the
middle of a divorce right now.
814
00:52:55,340 --> 00:52:57,270
What?
815
00:52:57,740 --> 00:52:59,430
I'm sorry.
816
00:53:01,120 --> 00:53:03,005
How could you?
817
00:53:03,010 --> 00:53:04,840
I know.
818
00:54:13,370 --> 00:54:14,610
Ujin.
819
00:54:15,560 --> 00:54:16,830
Hey.
820
00:54:19,080 --> 00:54:21,440
Didn't you go to the States?
821
00:54:21,910 --> 00:54:25,480
How's aunt?
822
00:54:27,780 --> 00:54:31,040
The operation went well.
823
00:54:33,130 --> 00:54:34,330
I see.
824
00:54:40,330 --> 00:54:44,828
I waited to come when no one else would be here.
825
00:54:48,520 --> 00:54:51,770
She's asleep now.
826
00:54:52,230 --> 00:54:53,160
I know.
827
00:54:55,280 --> 00:54:59,280
Just let her sleep.
828
00:55:00,390 --> 00:55:05,680
I don't deserve to wake her up.
829
00:55:09,580 --> 00:55:15,510
I just want to see that
she's okay, then I will leave.
830
00:55:17,460 --> 00:55:18,480
Ujin.
831
00:55:19,260 --> 00:55:22,380
Don't worry about me.
Just go about what you need to do.
832
00:55:34,450 --> 00:55:36,860
Do you want some tea?
833
00:55:38,170 --> 00:55:39,050
No.
834
00:55:43,080 --> 00:55:45,330
I'm leaving the day after tomorrow.
835
00:55:45,750 --> 00:55:48,380
I delayed my flight.
836
00:55:51,780 --> 00:55:53,530
I see.
837
00:55:55,330 --> 00:55:57,960
Do you know something.
838
00:55:58,900 --> 00:56:06,180
I grew up eating aunt's food.
839
00:56:08,400 --> 00:56:13,270
She put me to bed often when my mom was late.
840
00:56:16,800 --> 00:56:18,920
Did she?
841
00:56:20,380 --> 00:56:22,070
Yes.
842
00:56:26,000 --> 00:56:34,250
Seeing her ill makes me think it's all my fault.
843
00:56:34,840 --> 00:56:36,130
It is, isn't it?
844
00:56:37,630 --> 00:56:41,370
No, it's not your fault.
845
00:56:42,830 --> 00:56:44,610
Then is it our fault?
846
00:56:45,170 --> 00:56:46,570
You and I.
847
00:56:48,380 --> 00:56:49,610
Ujin.
848
00:56:55,660 --> 00:56:56,990
I'm going.
849
00:57:49,530 --> 00:57:50,820
Ujin...
850
00:58:00,120 --> 00:58:01,670
Ujin.
851
00:58:12,670 --> 00:58:14,240
I...
852
00:58:17,650 --> 00:58:20,490
I'll come back once more before I leave.
853
00:58:26,690 --> 00:58:33,070
Let's see each other for the last time then.
854
00:59:01,310 --> 00:59:02,760
Ujin.
855
00:59:05,070 --> 00:59:06,450
Ujin!
856
00:59:06,455 --> 00:59:08,669
Brought to you by HaruHaruSubs
857
00:59:08,672 --> 00:59:10,925
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles on any streaming site
858
00:59:10,930 --> 00:59:13,408
Translations by KBS WORLD
859
00:59:13,413 --> 00:59:16,015
Special Thanks to KaKak
860
00:59:16,020 --> 00:59:19,443
Spot Translator: fore
861
00:59:19,448 --> 00:59:22,418
Transcriber & Timer: arcticmoonrise
862
00:59:22,423 --> 00:59:25,092
Editor/QC: la_tofu
863
00:59:25,092 --> 00:59:28,073
Coordinators: sayroo, kyrx
864
00:59:31,450 --> 00:59:33,415
What is it that you don't like about Yeonghui?
865
00:59:33,420 --> 00:59:34,645
Everything. All of her.
866
00:59:34,650 --> 00:59:36,905
We're not compatible at all.
867
00:59:36,910 --> 00:59:38,575
Are you happy to win over your son?
868
00:59:38,580 --> 00:59:41,135
What are you left with now?
869
00:59:41,140 --> 00:59:43,155
You don't understand me at all.
870
00:59:43,160 --> 00:59:45,285
Have you ever smiled at me?
871
00:59:45,290 --> 00:59:47,855
Hyejin and I were going to split up too.
872
00:59:47,860 --> 00:59:49,525
What are you trying to tell me?
873
00:59:49,530 --> 00:59:50,925
All couples fight.
874
00:59:50,930 --> 00:59:52,395
Just let it go this once.
875
00:59:52,400 --> 00:59:53,115
Let it go?
876
00:59:53,120 --> 00:59:55,025
It's so hard living with Kim Yeonghui.
877
00:59:55,030 --> 00:59:57,300
I thought I wouldn't be able
to see you before you left.
878
00:59:57,310 --> 00:59:58,835
I upset you a lot, didn't I?
879
00:59:58,840 --> 01:00:01,175
How can she ignore Yunhui?
880
01:00:01,180 --> 01:00:02,665
Because they broke up.
881
01:00:02,670 --> 01:00:03,925
Don't be that way.
882
01:00:03,930 --> 01:00:06,545
Don't you feel anything seeing Migyeong ill?
883
01:00:06,550 --> 01:00:08,405
Don't you want me to leave anymore?
884
01:00:08,410 --> 01:00:09,355
Don't put on a show.
885
01:00:09,360 --> 01:00:10,755
You don't want to leave.
886
01:00:10,760 --> 01:00:11,605
I do want to leave.
887
01:00:11,610 --> 01:00:12,775
I really want to.
888
01:00:12,780 --> 01:00:14,925
If I stay here, I'll go crazy.
889
01:00:14,930 --> 01:00:16,085
I think I'm going to die.
890
01:00:16,090 --> 01:00:17,720
So please...
891
01:00:17,725 --> 01:00:21,879
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
58968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.