All language subtitles for I.Believe.in.Love.E53.450p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,873 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:02,876 --> 00:00:05,460 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 3 00:00:05,470 --> 00:00:07,330 Episode 53 4 00:00:22,680 --> 00:00:24,440 What? 5 00:00:26,650 --> 00:00:28,970 I... 6 00:00:33,200 --> 00:00:36,740 I wanted to say goodbye. 7 00:00:40,070 --> 00:00:44,240 I only just heard you're going. 8 00:00:44,640 --> 00:00:48,850 So I came to say bye. 9 00:00:54,410 --> 00:00:56,120 Alright. 10 00:01:11,800 --> 00:01:13,610 I see. 11 00:01:15,590 --> 00:01:22,720 I'm really sorry, Ujin. 12 00:01:28,890 --> 00:01:32,410 No, it's alright. 13 00:01:38,660 --> 00:01:42,800 Why are you looking at me like that? What else? 14 00:01:46,170 --> 00:01:53,740 Forget about me and make sure you live a happy life. 15 00:01:54,830 --> 00:02:03,140 Meet a good woman, get married and be happy. 16 00:02:26,020 --> 00:02:28,650 To tell you the truth... 17 00:02:29,300 --> 00:02:32,610 Mom's really ill right now. 18 00:02:39,330 --> 00:02:42,810 That's why, I couldn't help it. 19 00:02:43,320 --> 00:02:44,545 I'm really sorry. 20 00:02:44,550 --> 00:02:48,770 So don't feel hurt by me. 21 00:02:51,510 --> 00:02:53,780 Is aunt ill? 22 00:02:55,250 --> 00:02:56,420 Yes. 23 00:02:58,940 --> 00:03:01,830 How ill is she? What is it? 24 00:03:05,220 --> 00:03:06,760 Well... 25 00:03:14,080 --> 00:03:16,280 I think it's lung cancer. 26 00:03:20,310 --> 00:03:21,810 What? 27 00:03:23,210 --> 00:03:26,445 She's in surgery right now. 28 00:03:26,450 --> 00:03:29,860 So I have to go back. 29 00:03:31,310 --> 00:03:37,025 Ujin, I'm sorry. Goodbye. 30 00:03:37,030 --> 00:03:42,210 And I'm sorry I have to send you away like this. 31 00:03:42,660 --> 00:03:46,300 I won't forget how good you were to me. 32 00:03:46,880 --> 00:03:51,040 I'm going then. Goodbye. 33 00:04:38,370 --> 00:04:40,540 Ujin! Ujin! 34 00:04:40,730 --> 00:04:42,075 Ujin! 35 00:04:42,080 --> 00:04:43,545 You're home. 36 00:04:43,550 --> 00:04:45,875 Oh yes, where's Ujin? 37 00:04:45,880 --> 00:04:48,505 He left a little while ago. 38 00:04:48,510 --> 00:04:49,695 What? 39 00:04:50,070 --> 00:04:52,325 I thought he was leaving the house at 3 p.m. 40 00:04:52,330 --> 00:04:55,450 No. He said his flight was at 3 p.m. 41 00:04:55,800 --> 00:04:57,605 His flight's at 3p.m.? 42 00:04:57,610 --> 00:04:58,940 Yes. 43 00:05:00,340 --> 00:05:02,430 I see. 44 00:05:12,510 --> 00:05:14,400 Are you alright, Madam? 45 00:05:14,780 --> 00:05:16,535 I'm alright. I'm alright. 46 00:05:16,540 --> 00:05:21,735 We had an outdoor shoot. I'm dizzy from the heat. 47 00:05:21,740 --> 00:05:24,365 Can you get me some ice water? 48 00:05:24,370 --> 00:05:25,955 Yes Madam. 49 00:05:26,580 --> 00:05:29,585 Wait, where's my husband? 50 00:05:29,590 --> 00:05:31,485 He went out too. 51 00:05:31,490 --> 00:05:34,670 Where? Did he go out with Ujin? 52 00:05:35,070 --> 00:05:36,855 Did he go to see Ujin off? 53 00:05:36,860 --> 00:05:39,250 No, he went out alone. 54 00:05:39,640 --> 00:05:40,575 Where did he go? 55 00:05:40,580 --> 00:05:43,700 Oh about that, I'm not sure. 56 00:05:56,000 --> 00:05:59,770 Hey, Yunhui! Wait! 57 00:06:00,260 --> 00:06:02,265 Uncle, hello. 58 00:06:02,270 --> 00:06:06,255 Save the greetings for later. Where's Migyeong? 59 00:06:06,260 --> 00:06:07,515 She's in the operating room. 60 00:06:07,520 --> 00:06:08,545 Goodness... 61 00:06:08,550 --> 00:06:10,465 Wait. Where's the operating room? Where? 62 00:06:10,470 --> 00:06:11,095 This way. 63 00:06:11,100 --> 00:06:12,920 Let's go. Hurry! 64 00:06:16,220 --> 00:06:19,160 It's supposed to be a simple surgery. What's taking so long? 65 00:06:24,710 --> 00:06:25,575 Yeongho! 66 00:06:25,580 --> 00:06:26,455 You're here. 67 00:06:26,460 --> 00:06:27,865 Yes, you all came too. 68 00:06:27,870 --> 00:06:29,455 Are you alright? 69 00:06:29,460 --> 00:06:31,305 Yes, I'm fine. 70 00:06:31,310 --> 00:06:33,815 What about Migyeong? 71 00:06:34,230 --> 00:06:35,880 She's in surgery. 72 00:06:37,760 --> 00:06:40,035 What on earth is going on? 73 00:06:40,040 --> 00:06:41,720 Aigoo! 74 00:06:42,730 --> 00:06:44,885 Kim Yunhui, where did you go? 75 00:06:44,890 --> 00:06:45,665 I'm sorry. 76 00:06:45,670 --> 00:06:46,730 Yeonghui. 77 00:06:47,030 --> 00:06:47,990 What? 78 00:06:48,230 --> 00:06:48,985 She had good reason. 79 00:06:48,990 --> 00:06:51,340 Goodness, I don't believe this. 80 00:06:51,810 --> 00:06:55,330 There was nothing wrong with her... 81 00:06:56,900 --> 00:07:00,470 Didn't any of you know that your mom is ill? 82 00:07:01,000 --> 00:07:03,380 Why don't you answer me? 83 00:07:03,730 --> 00:07:05,995 Be quiet. Don't shout here. 84 00:07:06,000 --> 00:07:07,905 We're in front of the operating room. 85 00:07:07,910 --> 00:07:10,275 I feel sorry for Migyeong, that's why. 86 00:07:10,280 --> 00:07:14,910 Then just be quiet. It's hard on the kids too. 87 00:07:26,250 --> 00:07:29,730 Madam, I brought you some ice water. 88 00:07:36,100 --> 00:07:37,410 Madam. 89 00:08:36,450 --> 00:08:37,885 It's mom! Mom! 90 00:08:37,890 --> 00:08:38,605 Migyeong! 91 00:08:38,610 --> 00:08:39,485 Mom! 92 00:08:39,490 --> 00:08:40,425 Sister-in-law! 93 00:08:40,430 --> 00:08:42,535 Excuse me. We're taking her to the patient's ward. 94 00:08:42,540 --> 00:08:43,645 Mom, are you okay? 95 00:08:43,650 --> 00:08:44,915 Are you okay? 96 00:08:44,920 --> 00:08:48,865 Get up, Migyeong. Wake up! 97 00:08:48,870 --> 00:08:51,235 Doctor how did it go? 98 00:08:51,240 --> 00:08:53,785 The operation went well. 99 00:08:54,030 --> 00:08:55,265 Thank you so much. 100 00:08:55,270 --> 00:08:57,785 However, there's a high chance of recurrence, 101 00:08:57,790 --> 00:08:59,665 so we'll have to wait and see. 102 00:08:59,670 --> 00:09:01,300 I see. Thank you so much. 103 00:09:01,740 --> 00:09:03,700 OK. Thank you. 104 00:09:04,950 --> 00:09:07,450 Dad, are you alright? 105 00:09:08,160 --> 00:09:09,330 Dad, you heard him, didn't you? 106 00:09:09,690 --> 00:09:10,915 I heard. 107 00:09:10,920 --> 00:09:12,225 It went well. 108 00:09:12,230 --> 00:09:13,830 I know that. 109 00:09:16,610 --> 00:09:18,330 What a relief, dad. 110 00:09:18,730 --> 00:09:20,350 I know. 111 00:09:25,800 --> 00:09:27,520 What? 112 00:09:28,360 --> 00:09:32,530 What? Mom had cancer? 113 00:09:32,800 --> 00:09:33,960 Donghun... 114 00:09:35,560 --> 00:09:39,520 Then... mom just had surgery for cancer? 115 00:09:40,210 --> 00:09:41,210 Yes. 116 00:09:42,830 --> 00:09:46,240 Oh my. What are we going to do? 117 00:09:46,590 --> 00:09:48,885 I don't believe this. I don't believe this. 118 00:09:48,890 --> 00:09:51,805 What do we do? 119 00:09:51,810 --> 00:09:55,280 Yeonghui, calm down. Oh, no... 120 00:09:57,670 --> 00:10:00,075 Don't worry too much. The operation went well. 121 00:10:00,080 --> 00:10:05,655 Still...Mom had cancer. She had cancer. Had cancer. 122 00:10:05,660 --> 00:10:07,975 We didn't even know. 123 00:10:07,980 --> 00:10:11,820 How could you not tell us? 124 00:10:12,420 --> 00:10:17,045 What would we have done if the operation didn't go well? 125 00:10:17,050 --> 00:10:20,075 Don't say that. It went well. 126 00:10:20,080 --> 00:10:22,975 What could I do? Think of grandma. 127 00:10:22,980 --> 00:10:25,275 I couldn't tell the truth. 128 00:10:25,280 --> 00:10:27,695 Yes, that's true. This is terrible. 129 00:10:27,700 --> 00:10:30,930 What on earth. What are we going to do? 130 00:10:31,620 --> 00:10:36,215 But to us... You should've told us the truth. 131 00:10:36,220 --> 00:10:38,310 That's why I'm telling you now. 132 00:10:38,580 --> 00:10:41,915 If mom caught on, she would have stressed about the operation. 133 00:10:41,920 --> 00:10:45,540 Dad asked me to tell you after the operation was over. 134 00:10:45,800 --> 00:10:50,625 But this isn't fair at all. It's not fair at all. 135 00:10:50,630 --> 00:10:52,415 Calm down, Yeonghui. 136 00:10:52,420 --> 00:10:55,405 Donghun, the operation really went well, didn't it? 137 00:10:55,410 --> 00:10:57,875 Yes, she's going to be okay now. 138 00:10:57,880 --> 00:11:00,605 What will you do if she isn't okay? 139 00:11:00,610 --> 00:11:01,885 Yeonghui. 140 00:11:01,890 --> 00:11:05,595 Our mom had cancer! 141 00:11:05,600 --> 00:11:08,315 Oh no...Poor mom. What are we going to do? 142 00:11:08,320 --> 00:11:09,550 Yeonghui. 143 00:11:10,080 --> 00:11:11,535 This is terrible. 144 00:11:11,540 --> 00:11:16,765 What are we going to do? 145 00:11:16,770 --> 00:11:19,330 You're so mean, Donghun. 146 00:11:40,020 --> 00:11:43,820 Honey, are you awake? 147 00:11:47,920 --> 00:11:51,540 I'm so relieved. Thank goodness. 148 00:11:54,560 --> 00:11:57,780 Yunhui, mom's woken up. 149 00:11:59,620 --> 00:12:02,310 Mom are you alright? 150 00:12:02,680 --> 00:12:04,205 It was painful, wasn�t it? 151 00:12:04,210 --> 00:12:08,375 No I'm alright. 152 00:12:08,380 --> 00:12:09,540 Mom... 153 00:12:09,920 --> 00:12:14,105 Yunhui, tell the others that mom has woken up. 154 00:12:14,110 --> 00:12:14,975 Yes. 155 00:12:14,980 --> 00:12:16,120 Okay. 156 00:12:16,630 --> 00:12:20,770 Honey, you did well. 157 00:12:22,720 --> 00:12:23,945 Am I alive? 158 00:12:23,950 --> 00:12:25,915 Of course, you're alive. 159 00:12:25,920 --> 00:12:27,855 You did well. 160 00:12:27,860 --> 00:12:31,900 You'll be alright now. 161 00:12:32,114 --> 00:12:35,000 [Hospital] 162 00:12:39,540 --> 00:12:41,850 Why isn't she coming? 163 00:12:43,570 --> 00:12:47,290 Where is your client? Why isn't she here? 164 00:12:49,570 --> 00:12:52,815 Please reply when spoken to, lawyer Kim Uisuk. 165 00:12:52,820 --> 00:12:55,990 She should've been here by now. 166 00:12:56,740 --> 00:12:58,330 Jimin's mom! 167 00:12:59,010 --> 00:13:01,550 Jeongmin, Homin, Sumin and Jimin's mom! 168 00:13:01,950 --> 00:13:06,360 Be quiet! Don't you dare call me Jimin's mom. 169 00:13:08,240 --> 00:13:13,010 Don't be too shocked. She has a big voice. 170 00:13:13,420 --> 00:13:16,250 You didn't reply, that's why. 171 00:13:16,630 --> 00:13:19,175 It's my choice whether or not I decide to answer you. 172 00:13:19,180 --> 00:13:23,045 The law doesn't require me to respond to every question you ask. 173 00:13:23,050 --> 00:13:25,860 I know that, but we... 174 00:13:26,730 --> 00:13:29,430 I'm curious, that's why. 175 00:13:29,660 --> 00:13:32,735 We only have 10 minutes until the trial. Your client... 176 00:13:32,740 --> 00:13:37,550 Mr. Gwon's wife. I'm wondering why she isn't here yet. 177 00:13:39,820 --> 00:13:43,230 We still have 10 minutes left. Wait and we'll find out. 178 00:13:48,940 --> 00:13:54,540 Why don't you call your client? 179 00:13:54,910 --> 00:13:57,425 I don't call people first. You know that. 180 00:13:57,430 --> 00:13:59,475 This is for work. 181 00:13:59,480 --> 00:14:00,745 I don't care. 182 00:14:00,750 --> 00:14:02,890 She'll come. Let's just wait. 183 00:14:03,260 --> 00:14:05,505 Is that why you didn't call me once during the last 3 years? 184 00:14:05,510 --> 00:14:06,890 Of course. 185 00:14:07,840 --> 00:14:10,115 You should at least answer the phone when I call. 186 00:14:10,120 --> 00:14:11,960 I'd be crazy to answer your calls. 187 00:14:14,090 --> 00:14:16,770 I thought of you every single day. 188 00:14:17,060 --> 00:14:19,785 I didn't think of you, not even once. Let go of me. 189 00:14:19,790 --> 00:14:20,775 Let go! 190 00:14:20,780 --> 00:14:24,175 Just bear it. People are watching. 191 00:14:24,180 --> 00:14:27,710 I'll sue you for sexual harassment and knock some sense into you. 192 00:14:28,340 --> 00:14:29,820 Let... Let go of me! 193 00:14:31,280 --> 00:14:32,265 Excuse me! 194 00:14:32,270 --> 00:14:34,000 What is it? 195 00:14:35,710 --> 00:14:38,535 Well...Why don't you call her? 196 00:14:38,540 --> 00:14:42,765 She should be here for the trial. Aren't you worried? 197 00:14:42,770 --> 00:14:47,235 She's really ditzy. She could've forgotten the starting time. 198 00:14:47,240 --> 00:14:51,105 If you're worried, then you call her. 199 00:14:52,020 --> 00:14:54,950 I haven't spoken to her recently either. 200 00:14:57,310 --> 00:14:59,195 Why are you telling me to do it? 201 00:14:59,200 --> 00:15:01,365 I paid for legal services. I'm the client here. 202 00:15:01,370 --> 00:15:02,945 Did you give me that money? 203 00:15:02,950 --> 00:15:03,685 Excuse me? 204 00:15:03,690 --> 00:15:05,360 Did you pay me? 205 00:15:05,720 --> 00:15:07,025 No, I didn't. 206 00:15:07,030 --> 00:15:09,525 Then order your lawyer around. 207 00:15:09,530 --> 00:15:13,170 I'm not your lawyer. 208 00:15:18,000 --> 00:15:22,765 Geez. Fine then! I'll call her! 209 00:15:22,770 --> 00:15:26,555 I'll use my phone to call your client. 210 00:15:26,560 --> 00:15:31,095 Talk about being fussy. Mr. Gwon, what's her number? 211 00:15:31,100 --> 00:15:32,260 Give it to me. 212 00:15:32,600 --> 00:15:34,405 Goodness... 213 00:15:34,410 --> 00:15:36,030 Enter your password for me. 214 00:16:03,550 --> 00:16:05,065 The number you have called... 215 00:16:05,070 --> 00:16:08,550 Her phone's turned off. She won't answer. 216 00:16:10,340 --> 00:16:11,215 What? 217 00:16:11,220 --> 00:16:11,695 She won't pick up? 218 00:16:11,700 --> 00:16:12,730 No. 219 00:16:13,540 --> 00:16:15,870 Geez. Kim Yeonghui... 220 00:16:16,160 --> 00:16:19,350 Do you think she's given up on the trial? 221 00:16:19,760 --> 00:16:22,350 That means we win. 222 00:16:22,820 --> 00:16:23,980 Hooray! 223 00:16:24,590 --> 00:16:27,585 Mr. Gwon, we've won. I told you I had a good feeling about this. 224 00:16:27,590 --> 00:16:28,455 I see. 225 00:16:28,460 --> 00:16:30,120 You've won! 226 00:16:30,870 --> 00:16:31,930 We did it! 227 00:16:39,260 --> 00:16:43,005 I'm sorry, Gyeongho. I'm writing now. 228 00:16:43,010 --> 00:16:47,385 Something was up at home. I didn't have time to write today. 229 00:16:47,390 --> 00:16:51,390 I'll stay up all night if I have to to make sure I send it to you. 230 00:16:51,880 --> 00:16:53,825 I'm sorry, Gyeongho. 231 00:16:53,830 --> 00:16:55,740 Yes, bye. 232 00:17:01,140 --> 00:17:03,670 What? What's wrong? 233 00:17:05,810 --> 00:17:08,945 What? I fed you. 234 00:17:08,950 --> 00:17:12,935 You always say I'm not home, so I've been working at home. 235 00:17:12,940 --> 00:17:15,645 I'm working from my dresser and I cooked ham and sausages... 236 00:17:15,650 --> 00:17:19,330 I made egg rolls for you too. Why look at me that way? 237 00:17:20,210 --> 00:17:21,735 What's the matter? 238 00:17:21,740 --> 00:17:23,665 That's not it. 239 00:17:23,670 --> 00:17:26,150 Mom, what are you wearing? 240 00:17:26,490 --> 00:17:28,230 What's wrong with my clothes? 241 00:17:28,710 --> 00:17:31,170 Isn't that dad's undershirt? 242 00:17:31,600 --> 00:17:32,725 Is it? 243 00:17:32,730 --> 00:17:34,650 It's not mine now, is it? 244 00:17:35,020 --> 00:17:38,325 I have to dress comfortably like this to write well. 245 00:17:38,330 --> 00:17:39,455 Really? 246 00:17:39,460 --> 00:17:41,000 Yes. 247 00:17:41,880 --> 00:17:44,610 When am I going to finish? This is killing me. 248 00:17:48,660 --> 00:17:50,645 I like her hair band though. 249 00:17:50,650 --> 00:17:51,945 Whatever. 250 00:17:51,950 --> 00:17:55,280 Girls look pretty when they wear a flower in their hair. 251 00:17:56,000 --> 00:17:57,600 Mom's pretty! 252 00:17:57,980 --> 00:17:59,335 Gwon Duhui. 253 00:17:59,340 --> 00:18:00,365 Yes, Jaehyon. 254 00:18:00,370 --> 00:18:02,075 Just eat your food. 255 00:18:02,080 --> 00:18:03,380 Yes. 256 00:18:09,760 --> 00:18:10,665 What's with you? 257 00:18:10,670 --> 00:18:11,185 Dad. 258 00:18:11,190 --> 00:18:12,695 Dad, you're home. 259 00:18:12,700 --> 00:18:14,850 Yes. Keep eating. 260 00:18:15,110 --> 00:18:16,380 Okay. 261 00:18:17,400 --> 00:18:18,740 What's with you? 262 00:18:19,110 --> 00:18:20,505 What do you mean? 263 00:18:20,510 --> 00:18:21,550 What? 264 00:18:23,780 --> 00:18:24,660 Come with me. 265 00:18:25,150 --> 00:18:28,000 What do you want? 266 00:18:30,000 --> 00:18:31,250 What happened? 267 00:18:31,280 --> 00:18:33,400 Look at this mess. What happened here? 268 00:18:35,550 --> 00:18:37,690 Was there another man here while I was absent? 269 00:18:38,000 --> 00:18:39,885 Why would another man be here? 270 00:18:39,890 --> 00:18:42,405 I'm so tired from writing. 271 00:18:42,410 --> 00:18:45,990 Even so, look at this. It's a pigsty. 272 00:18:46,600 --> 00:18:49,600 I'm the only person who uses this room anyway. 273 00:18:50,560 --> 00:18:54,220 Fine then. Why didn't you come out today? 274 00:18:54,430 --> 00:18:56,470 Come out where? 275 00:18:56,850 --> 00:19:00,220 Why didn't you come out to get a divorce today? 276 00:19:03,670 --> 00:19:05,610 Have you really lost your mind? 277 00:19:06,060 --> 00:19:08,860 Are you going to get a divorce or not? 278 00:19:09,730 --> 00:19:11,315 Are you crazy? 279 00:19:11,320 --> 00:19:12,940 Hey! You... 280 00:19:13,640 --> 00:19:15,095 Wait a minute. 281 00:19:15,100 --> 00:19:16,295 Yes Myeonghui. 282 00:19:16,300 --> 00:19:17,175 Hi. 283 00:19:17,180 --> 00:19:19,595 I'm going to see mom again now. 284 00:19:19,600 --> 00:19:20,405 How about you? 285 00:19:20,410 --> 00:19:21,995 Myeonghui, are you ready? 286 00:19:22,000 --> 00:19:22,625 Yes. 287 00:19:22,630 --> 00:19:25,475 Cheolsu couldn't visit because of work today. 288 00:19:25,480 --> 00:19:29,105 He was so mad no one told him. He says we have to go right now. 289 00:19:29,110 --> 00:19:31,405 We're taking some side dishes. 290 00:19:31,410 --> 00:19:32,665 Myeonghui, hurry up. 291 00:19:32,670 --> 00:19:35,695 I'm worried about your mom. Who are you talking to? 292 00:19:35,700 --> 00:19:38,575 Wait... Yes, okay. 293 00:19:38,580 --> 00:19:41,815 You can't come because you have to work. It's alright. 294 00:19:41,820 --> 00:19:43,305 I'll call you later. You keep working. 295 00:19:43,310 --> 00:19:43,995 I'm hanging up. 296 00:19:44,000 --> 00:19:45,325 Myeonghui, hurry up. 297 00:19:45,330 --> 00:19:46,855 I'm done. Let's go. 298 00:19:46,860 --> 00:19:47,840 Let's go. 299 00:19:49,450 --> 00:19:50,985 Where are you going at this hour? 300 00:19:50,990 --> 00:19:52,865 You just stay still, okay? 301 00:19:52,870 --> 00:19:54,190 Let's go. 302 00:19:58,810 --> 00:20:00,260 Say something! 303 00:20:00,690 --> 00:20:03,770 I asked why you didn't show up for our divorce. 304 00:20:05,660 --> 00:20:07,230 Is this a joke to you? 305 00:20:07,550 --> 00:20:09,895 I spent thousands of dollars to hire a lawyer. 306 00:20:09,900 --> 00:20:11,705 I'm putting so much effort into this case. 307 00:20:11,710 --> 00:20:12,835 How can you not come? 308 00:20:12,840 --> 00:20:15,495 Did you think the trial wouldn't take place if you didn't come? 309 00:20:15,500 --> 00:20:19,690 No way. The trial took place with a substitute. 310 00:20:20,290 --> 00:20:24,565 That's good. Why are you giving me a hard time? 311 00:20:24,570 --> 00:20:26,000 What? A hard time? 312 00:20:26,960 --> 00:20:28,050 Yes. 313 00:20:29,520 --> 00:20:33,920 We're spending money on this. You should do your best. 314 00:20:34,250 --> 00:20:37,490 You always spend money easily like that. 315 00:20:38,580 --> 00:20:44,010 We're splitting anyway. Don't pick a fight with me. 316 00:20:45,000 --> 00:20:46,880 Why are you crying? 317 00:20:47,180 --> 00:20:49,410 You didn't even show up for trial. Why are you crying? 318 00:20:50,220 --> 00:20:51,920 Is it because you don't want to divorce me? 319 00:20:52,240 --> 00:20:54,360 Are you trying to gain some sympathy from me? 320 00:20:55,170 --> 00:20:58,140 Do you think I'll feel sorry for you and not go ahead with this divorce? 321 00:20:58,528 --> 00:21:01,075 I will divorce you... 322 00:21:01,080 --> 00:21:01,870 But? 323 00:21:04,000 --> 00:21:06,485 Can't we postpone it? 324 00:21:06,490 --> 00:21:08,345 Why should we? Why? 325 00:21:08,350 --> 00:21:10,285 I'm dying to divorce you. 326 00:21:10,290 --> 00:21:11,680 I'd be crazy to do that. 327 00:21:11,890 --> 00:21:16,260 I don't want to live another day with you. Don't you know that? 328 00:21:16,770 --> 00:21:18,545 It's not that. 329 00:21:18,550 --> 00:21:19,780 Then what? 330 00:21:21,410 --> 00:21:24,025 My mom's sick. 331 00:21:24,030 --> 00:21:25,790 What? Who's sick? 332 00:21:26,830 --> 00:21:33,430 My mom... My mom's sick! 333 00:21:34,860 --> 00:21:36,970 Your mother? 334 00:21:42,730 --> 00:21:44,720 What's the matter with her? 335 00:21:46,070 --> 00:21:49,670 Jaehyeon, are mom and dad fighting again? 336 00:21:49,673 --> 00:21:50,339 I don't know. 337 00:21:52,050 --> 00:21:54,130 What? Cancer? 338 00:21:58,090 --> 00:21:59,690 Goodness... 339 00:22:02,700 --> 00:22:05,560 Are you telling the truth? 340 00:22:06,440 --> 00:22:08,540 Kim Yeonghui, get a grip! Is what you're telling me true? 341 00:22:08,930 --> 00:22:14,120 Of course it's true. Why would I lie about my mom? 342 00:22:18,980 --> 00:22:21,245 Hey, what's the deal with you? 343 00:22:21,250 --> 00:22:23,535 I'm sorry, Donghun. 344 00:22:23,540 --> 00:22:25,245 I only just found out. 345 00:22:25,250 --> 00:22:26,885 Goodness, Gichang. 346 00:22:26,890 --> 00:22:29,545 Mom's been ill for ages. How could you only just find out? 347 00:22:29,550 --> 00:22:32,515 I have my reasons. 348 00:22:32,520 --> 00:22:35,455 I will explain it all to you when I arrive. 349 00:22:35,460 --> 00:22:37,045 What's her room number? 350 00:22:37,050 --> 00:22:38,790 Forget it, don't come. 351 00:22:39,100 --> 00:22:40,460 Donghun. 352 00:22:41,460 --> 00:22:43,740 It's late. 353 00:22:44,190 --> 00:22:45,545 Mom's asleep now. 354 00:22:45,550 --> 00:22:47,700 Come tomorrow morning. 355 00:22:48,110 --> 00:22:49,255 I can't do that. 356 00:22:49,260 --> 00:22:51,445 My parents didn't raise me that way. 357 00:22:51,450 --> 00:22:55,985 She's ill. I can't sleep tonight if I don't pay a visit. 358 00:22:55,990 --> 00:22:58,745 I'll go there right now, Donghun. 359 00:22:58,750 --> 00:23:00,765 As you said, you've been raised well. 360 00:23:00,770 --> 00:23:04,760 I just can't understand why you're acting the way you have. 361 00:23:05,860 --> 00:23:08,035 Don't say that, Donghun. 362 00:23:08,040 --> 00:23:10,770 Go easy on me. You're killing me. 363 00:23:11,480 --> 00:23:14,550 It's okay. Don't worry too much. 364 00:23:15,240 --> 00:23:18,930 Anyway, comfort Yeonghui, would you? 365 00:23:19,410 --> 00:23:22,535 She's usually so strong... but when she heard about mom... 366 00:23:22,540 --> 00:23:24,950 She cried even more than Myeonghui. 367 00:23:25,450 --> 00:23:26,515 What's she doing right now? 368 00:23:26,520 --> 00:23:27,660 Yeonghui? 369 00:23:28,200 --> 00:23:30,480 Should I go and see? 370 00:23:37,040 --> 00:23:39,430 Hey, Kim Yeonghui. 371 00:23:42,460 --> 00:23:43,690 Hey. 372 00:23:46,650 --> 00:23:49,825 Mom, I'm sorry. I'll finish writing and be over soon. 373 00:23:49,830 --> 00:23:51,265 I have to finish on time. 374 00:23:51,270 --> 00:23:53,455 I shouldn't have become a writer. 375 00:23:53,460 --> 00:23:57,240 I can't even go visit mom. 376 00:24:04,820 --> 00:24:07,690 Dad, what's wrong? 377 00:24:08,220 --> 00:24:09,386 What are you all doing? 378 00:24:09,642 --> 00:24:11,525 Go attend to your tasks. 379 00:24:11,530 --> 00:24:12,865 Do you want to get in trouble? 380 00:24:12,870 --> 00:24:14,090 No. 381 00:24:33,910 --> 00:24:35,820 Where have you been? 382 00:24:36,180 --> 00:24:37,405 What did I do? 383 00:24:37,410 --> 00:24:39,760 Don't get angry at me. 384 00:24:40,240 --> 00:24:42,390 Did you see Ujin leave? 385 00:24:42,820 --> 00:24:44,525 Ujin's not the problem right now. 386 00:24:44,530 --> 00:24:47,285 You didn't even go and see him off at the airport? 387 00:24:47,290 --> 00:24:48,490 I didn't. 388 00:24:48,910 --> 00:24:51,425 You should've gone! 389 00:24:51,430 --> 00:24:53,465 He went alone, 390 00:24:53,470 --> 00:24:56,330 He's an adult, he can go alone. 391 00:24:56,860 --> 00:25:00,425 There's a shoot today, I had to hand over the screenplay. 392 00:25:00,430 --> 00:25:05,065 I finished writing and went to see Migyeong at the hospital. 393 00:25:05,070 --> 00:25:07,350 Why are you shouting at me? 394 00:25:07,690 --> 00:25:11,345 You left early this morning for your shoot. 395 00:25:11,350 --> 00:25:13,423 You didn't even make him breakfast. Who are you to scold me? 396 00:25:13,425 --> 00:25:16,165 At least I had lunch with him. 397 00:25:16,170 --> 00:25:17,645 What are you trying to say? 398 00:25:17,650 --> 00:25:19,425 Just stop it. 399 00:25:19,430 --> 00:25:21,675 We've lived like this our entire lives. 400 00:25:21,680 --> 00:25:23,345 Ujin knows that. 401 00:25:23,350 --> 00:25:25,210 I'm sure he understands. 402 00:25:27,080 --> 00:25:31,945 His parents work all day and night. 403 00:25:31,950 --> 00:25:33,525 He knows. I'm sure he was a little upset, 404 00:25:33,530 --> 00:25:35,850 but he would've understood. 405 00:25:36,230 --> 00:25:40,830 Who told him to be the son of a drama writer and actress? 406 00:25:41,100 --> 00:25:44,780 He has no choice but to be grateful and move on with life. 407 00:25:45,290 --> 00:25:48,545 Well... You're so hopeless. 408 00:25:48,550 --> 00:25:52,010 Well... That's what I want to say to you. 409 00:25:52,300 --> 00:25:53,480 Excuse me? 410 00:25:53,870 --> 00:25:57,390 Do you have any idea what Migyeong is going through right now? 411 00:25:58,630 --> 00:26:01,220 What do you mean by that? 412 00:26:05,770 --> 00:26:06,830 Really? 413 00:26:07,130 --> 00:26:08,500 Yes. 414 00:26:08,740 --> 00:26:10,225 That's so unexpected. 415 00:26:10,230 --> 00:26:11,770 I know. 416 00:26:12,910 --> 00:26:15,535 So stop saying such nasty words all the time. 417 00:26:15,540 --> 00:26:19,530 Do good things and say nice things. 418 00:26:20,180 --> 00:26:24,045 Seeing her in surgery like that... 419 00:26:24,050 --> 00:26:26,320 There's not much to life. 420 00:26:27,200 --> 00:26:29,250 She's such a good person. 421 00:26:29,750 --> 00:26:33,660 It just goes to prove that life isn't always fair. 422 00:26:34,150 --> 00:26:39,175 How can you just keep talking about your son to her? 423 00:26:39,180 --> 00:26:42,035 I didn't know, did I? 424 00:26:42,040 --> 00:26:43,835 That's not the point. 425 00:26:43,840 --> 00:26:45,165 She's ill. 426 00:26:45,170 --> 00:26:48,135 You made such a racket about Ujin and Yunhui. 427 00:26:48,140 --> 00:26:50,645 You should repent! 428 00:26:50,650 --> 00:26:51,800 What? 429 00:26:52,310 --> 00:26:53,325 Forget it. 430 00:26:53,330 --> 00:26:56,135 I'm really upset. Don't talk to me. 431 00:26:56,140 --> 00:26:57,730 Just be by yourself. Damn! 432 00:27:33,030 --> 00:27:34,560 Are you alright? 433 00:27:35,020 --> 00:27:37,520 It's starting to hurt. 434 00:27:38,010 --> 00:27:40,415 You took the painkiller not long ago. 435 00:27:40,420 --> 00:27:42,770 I think I need another. 436 00:27:43,150 --> 00:27:47,720 Don't do that. It's not good to keep using painkillers. 437 00:27:48,110 --> 00:27:50,090 Alright. 438 00:27:53,190 --> 00:27:54,850 What is it? 439 00:27:56,700 --> 00:27:58,000 Thank you. 440 00:27:58,300 --> 00:27:59,630 For what? 441 00:28:00,450 --> 00:28:01,740 Just... 442 00:28:02,130 --> 00:28:04,760 For staying alive? 443 00:28:05,470 --> 00:28:08,240 Don't talk that way. 444 00:28:08,670 --> 00:28:11,430 What could we do if I had died. 445 00:28:11,870 --> 00:28:13,700 Honey! 446 00:28:14,740 --> 00:28:16,430 I'm joking. 447 00:28:16,820 --> 00:28:19,075 Don't make jokes like that. 448 00:28:19,080 --> 00:28:23,705 Look at him. Taking it so seriously. 449 00:28:23,710 --> 00:28:25,200 I can't believe this. 450 00:28:26,180 --> 00:28:29,210 Alright I won't say it again. 451 00:28:29,730 --> 00:28:32,150 You'd better not. 452 00:28:33,250 --> 00:28:40,430 I had a thought before I went under anesthesia, 453 00:28:40,880 --> 00:28:44,970 what if I don't wake up? 454 00:28:47,750 --> 00:28:50,920 Who would miss me the most? 455 00:28:52,050 --> 00:28:58,620 Who will cry the most if I don't wake up? 456 00:28:59,920 --> 00:29:04,930 Did you think that? 457 00:29:05,760 --> 00:29:09,990 I thought about that as I went into the operating room. 458 00:29:11,530 --> 00:29:16,090 All these memories came to mind. 459 00:29:19,620 --> 00:29:22,690 I started to cry. 460 00:29:25,350 --> 00:29:30,870 You must've been scared. 461 00:29:32,310 --> 00:29:34,020 Yes. 462 00:29:37,430 --> 00:29:41,640 So what did you do? 463 00:29:43,520 --> 00:29:49,360 I thought about the thing that was most precious to me. 464 00:29:50,790 --> 00:29:53,440 Most precious? 465 00:29:54,130 --> 00:29:55,650 Yes. 466 00:29:58,710 --> 00:30:01,110 The trees in the yard? 467 00:30:01,720 --> 00:30:03,670 No. 468 00:30:05,810 --> 00:30:09,050 The chest in the bedroom? 469 00:30:10,270 --> 00:30:12,130 No. 470 00:30:14,300 --> 00:30:16,140 You. 471 00:30:18,330 --> 00:30:19,670 Me? 472 00:30:22,050 --> 00:30:23,390 Yes. 473 00:30:25,880 --> 00:30:29,050 I'm the most precious thing? 474 00:30:30,370 --> 00:30:32,050 Yes. 475 00:30:40,760 --> 00:30:42,650 What about the children? 476 00:30:44,810 --> 00:30:46,790 Forget them. They're useless. 477 00:30:47,920 --> 00:30:50,540 They're not useless. 478 00:30:51,080 --> 00:30:55,275 Look at us now. They've all gone home. 479 00:30:55,280 --> 00:30:57,510 Only you're here. 480 00:30:58,280 --> 00:31:02,010 They have to go to work in the morning. 481 00:31:02,930 --> 00:31:05,520 Donghun refused to go. 482 00:31:05,940 --> 00:31:09,235 I told him to sleep with his wife and daughter. 483 00:31:09,240 --> 00:31:13,360 That's why you're the best. 484 00:31:14,210 --> 00:31:15,970 Okay. 485 00:31:17,330 --> 00:31:18,660 Thanks. 486 00:31:19,860 --> 00:31:22,500 I'm grateful too. 487 00:32:17,100 --> 00:32:20,675 Honey, can you wipe it properly? 488 00:32:20,680 --> 00:32:22,695 I am. 489 00:32:22,700 --> 00:32:24,545 It's so hot. I can't even bathe. 490 00:32:24,550 --> 00:32:25,745 This is killing me. 491 00:32:25,750 --> 00:32:27,675 Honey, at the back. 492 00:32:27,680 --> 00:32:29,420 Wipe behind. 493 00:32:32,250 --> 00:32:34,940 Wipe it gently. 494 00:33:52,535 --> 00:33:54,405 Rani, hurry up and eat. 495 00:33:54,410 --> 00:33:55,155 Yes. 496 00:33:55,160 --> 00:33:58,475 It's me, your mother-in -law. 497 00:33:58,480 --> 00:33:59,880 Mother? 498 00:34:00,260 --> 00:34:05,960 How do you feel having an operation sooner than me? 499 00:34:06,330 --> 00:34:08,470 Comfortable and fine. 500 00:34:09,020 --> 00:34:11,760 What? Do you want to die? 501 00:34:13,930 --> 00:34:18,605 Mother, don't say that to a patient. 502 00:34:18,610 --> 00:34:21,230 Because you made fun. 503 00:34:22,010 --> 00:34:25,915 I just mean I feel comfortable not having to make breakfast. 504 00:34:25,920 --> 00:34:27,920 How do you feel? 505 00:34:28,260 --> 00:34:29,805 Good. 506 00:34:29,810 --> 00:34:31,295 Are you in pain? 507 00:34:31,300 --> 00:34:33,560 I'm getting better, mother. 508 00:34:33,860 --> 00:34:38,650 I'm going to visit you later. Do you need anything? 509 00:34:39,900 --> 00:34:41,625 Don't bother coming. 510 00:34:41,630 --> 00:34:43,315 Rani, are you ready? 511 00:34:43,320 --> 00:34:44,370 Yes. 512 00:34:44,750 --> 00:34:48,485 Since you are like that, how can I not go! 513 00:34:48,490 --> 00:34:50,540 Mother, don't come. 514 00:34:50,950 --> 00:34:54,410 I sent Yeongho home. 515 00:34:54,750 --> 00:34:56,955 Please take care of him. 516 00:34:56,960 --> 00:34:59,590 No I have to go. 517 00:35:00,040 --> 00:35:02,650 Which hospital is it? 518 00:35:03,910 --> 00:35:06,555 Mother, don't bother. 519 00:35:06,560 --> 00:35:08,895 Stop saying that. 520 00:35:08,900 --> 00:35:11,435 It's embarrassing if people see. 521 00:35:11,440 --> 00:35:12,620 What's embarrassing? 522 00:35:12,900 --> 00:35:19,355 People will criticize me for being ill in front of my mother-in-law. 523 00:35:19,360 --> 00:35:21,880 What will people say? 524 00:35:22,250 --> 00:35:25,965 They'll say I have no respect for elders. 525 00:35:25,970 --> 00:35:27,430 Really? 526 00:35:27,830 --> 00:35:29,370 Grandma. 527 00:35:29,690 --> 00:35:32,915 Mother, don't come here. 528 00:35:32,920 --> 00:35:35,120 Look after the garden for me. 529 00:35:35,420 --> 00:35:39,715 I haven't pulled all the weeds. 530 00:35:39,720 --> 00:35:42,675 I'm so worried lying here. 531 00:35:42,680 --> 00:35:44,110 The garden? 532 00:35:44,770 --> 00:35:47,910 You want me to pull out the weeds for you? 533 00:35:48,170 --> 00:35:49,740 Yes. 534 00:35:55,650 --> 00:35:59,160 My daughter-in-law is working me like a slave. 535 00:36:00,210 --> 00:36:04,815 She's happy and laughing at the hospital about not having to cook. 536 00:36:04,820 --> 00:36:08,080 She tells her mother-in-law to pull out weeds in her garden. 537 00:36:08,710 --> 00:36:12,360 Wait until you get better and come home, Lee Migyeong. 538 00:36:12,670 --> 00:36:16,220 I'll teach you a lesson. 539 00:36:18,170 --> 00:36:20,575 Dad, come down quickly. 540 00:36:20,580 --> 00:36:22,070 Okay, I'm coming. 541 00:36:22,370 --> 00:36:25,085 Did you say that you're going to sleep at the hospital today? 542 00:36:25,090 --> 00:36:26,625 I should sleep there tonight. 543 00:36:26,630 --> 00:36:28,210 Dad will be tired. 544 00:36:29,600 --> 00:36:34,990 Talk about being a terrible daughter-in-law. 545 00:36:39,390 --> 00:36:41,635 She's young. 546 00:36:41,640 --> 00:36:48,570 She rests in bed and makes me do all her work. 547 00:36:51,160 --> 00:36:52,225 Rani? 548 00:36:52,230 --> 00:36:53,520 Yes. 549 00:37:05,870 --> 00:37:07,370 Grandma. 550 00:37:08,760 --> 00:37:09,940 What? 551 00:37:10,510 --> 00:37:12,485 What are you doing out here? 552 00:37:12,490 --> 00:37:14,095 What do you think? 553 00:37:14,100 --> 00:37:19,460 Your mother told me to pull out the weeds in her garden. 554 00:37:21,570 --> 00:37:23,605 Is that why you're out her? 555 00:37:23,610 --> 00:37:28,240 My honorable daughter-in-law told me to do this, so I have to. 556 00:37:30,920 --> 00:37:31,840 What is it? 557 00:37:33,510 --> 00:37:34,810 Nothing. 558 00:37:35,310 --> 00:37:38,080 Don't work too hard. 559 00:37:38,380 --> 00:37:39,330 I don't know. 560 00:37:39,690 --> 00:37:41,770 Maybe I'll get sick too. 561 00:37:42,270 --> 00:37:44,020 Grandma... 562 00:37:47,080 --> 00:37:49,760 Take Rani to kindergarten. 563 00:37:51,360 --> 00:37:53,630 Yes, alright. 564 00:37:54,480 --> 00:37:56,295 Rani, say goodbye. 565 00:37:56,300 --> 00:37:58,770 Have a great day. 566 00:37:59,230 --> 00:38:00,810 Yes. 567 00:38:08,960 --> 00:38:10,810 Ward 41, 568 00:38:11,610 --> 00:38:13,160 Room 403. 569 00:38:13,320 --> 00:38:14,940 403. 570 00:38:16,090 --> 00:38:21,520 405, 404, 403... 571 00:38:22,140 --> 00:38:24,100 Lee Migyeong. 572 00:38:26,500 --> 00:38:29,100 Mother, it's me Gichang. 573 00:38:34,110 --> 00:38:37,970 Mother, it's me. It's Gichang. 574 00:38:38,950 --> 00:38:40,520 Mother. 575 00:38:44,570 --> 00:38:46,660 Here we go. 576 00:38:52,300 --> 00:38:55,110 What are you doing? 577 00:38:55,770 --> 00:39:00,070 Oh, yes. I'm opening a can of peas for you to eat. 578 00:39:03,270 --> 00:39:04,960 Are you still not allowed to have food? 579 00:39:05,280 --> 00:39:07,645 How can you do this to me? 580 00:39:07,650 --> 00:39:10,365 All my other children came. 581 00:39:10,370 --> 00:39:12,900 You're the only one who didn't visit. 582 00:39:13,930 --> 00:39:15,585 Mother, I'm sorry. 583 00:39:15,590 --> 00:39:17,740 Sorry isn't good enough. 584 00:39:17,980 --> 00:39:21,420 How could you not show up? 585 00:39:24,500 --> 00:39:28,735 When I started to wake up from the anesthesia... 586 00:39:28,740 --> 00:39:31,635 I saw Donghun's shirt. 587 00:39:31,640 --> 00:39:33,575 I heard Yeonghui's voice. 588 00:39:33,580 --> 00:39:36,395 I saw Myeonghui, Yunhui's hair. 589 00:39:36,400 --> 00:39:43,355 I even saw my balding husband. 590 00:39:43,360 --> 00:39:47,865 The only one I didn't see is you, with wavy hair and buck teeth. 591 00:39:48,130 --> 00:39:52,625 I looked for wavy hair, but I couldn't find a trace. 592 00:39:52,630 --> 00:39:54,995 Mother, did you look for my wavy hair? 593 00:39:55,000 --> 00:39:58,515 Yes. How could you do this to me? 594 00:39:58,520 --> 00:40:01,585 Mother, I had my reasons. 595 00:40:01,590 --> 00:40:03,320 What reasons? 596 00:40:06,090 --> 00:40:07,560 What reasons? 597 00:40:07,800 --> 00:40:14,020 I haven't been talking to Yeonghui at all lately. 598 00:40:14,310 --> 00:40:15,855 Not talking at all? 599 00:40:15,860 --> 00:40:17,855 Did you fight with her again? 600 00:40:17,860 --> 00:40:20,140 No, that's not it mother. 601 00:40:20,590 --> 00:40:22,940 Then what? 602 00:40:24,490 --> 00:40:27,990 Yeonghui keeps picking a fight with me. 603 00:40:28,410 --> 00:40:30,385 She does not. 604 00:40:30,390 --> 00:40:33,315 You were probably mean to her. 605 00:40:33,320 --> 00:40:35,274 No way mother. I'm not mean to her. 606 00:40:35,277 --> 00:40:37,175 It's true. Trust me. 607 00:40:37,180 --> 00:40:40,575 Forget it. Go and get a pen and a piece of paper. 608 00:40:40,580 --> 00:40:42,190 A pen and paper? 609 00:40:43,077 --> 00:40:48,470 After having this surgery, I realized life's full of surprises. 610 00:40:48,790 --> 00:40:55,230 I'm going to leave you a will. 611 00:40:55,870 --> 00:40:56,755 A will? 612 00:40:56,760 --> 00:41:00,990 Go get a pen and paper. 613 00:41:02,520 --> 00:41:04,950 Hurry up and get it. 614 00:41:05,500 --> 00:41:07,760 Yes, mother. 615 00:41:08,770 --> 00:41:11,650 Wait an minute, mother. 616 00:41:14,380 --> 00:41:18,525 Excuse me. Can I borrow a pen and paper? 617 00:41:18,530 --> 00:41:19,670 Excuse me? 618 00:41:20,510 --> 00:41:22,550 Pen and paper. 619 00:41:24,780 --> 00:41:25,755 Did you get it? 620 00:41:25,760 --> 00:41:27,325 Yes I did. 621 00:41:27,330 --> 00:41:29,105 Then write down my words. 622 00:41:29,110 --> 00:41:30,580 Yes, alright. 623 00:41:31,120 --> 00:41:34,115 Mother, don't mention the word "will". 624 00:41:34,120 --> 00:41:35,800 it really hurts. 625 00:41:36,070 --> 00:41:37,500 Alright. 626 00:41:37,880 --> 00:41:43,820 Then write "Special words to my first son-in-law after my death". 627 00:41:44,230 --> 00:41:47,905 Special words to my first son-in-law after your death? 628 00:41:47,910 --> 00:41:50,355 Come on, write it down. 629 00:41:50,360 --> 00:41:53,170 Yes, I'm writing. 630 00:41:53,650 --> 00:41:54,565 First. 631 00:41:54,570 --> 00:41:55,205 Yes, firstly. 632 00:41:55,210 --> 00:41:57,075 If I, Lee Migyeong should die... 633 00:41:57,080 --> 00:41:58,750 If I die... 634 00:41:59,070 --> 00:42:01,480 Don't say that mother. 635 00:42:03,510 --> 00:42:04,225 Yes. 636 00:42:04,230 --> 00:42:06,355 My first son-in-law, Gwon Gichang. 637 00:42:06,360 --> 00:42:08,645 First son-in-law Gwon Gichang. 638 00:42:08,650 --> 00:42:10,895 Regarding my daughter, Kim Yeonghui. 639 00:42:10,900 --> 00:42:13,415 Your daughter, Kim Yeonghui. 640 00:42:13,740 --> 00:42:17,360 Will love her like his own life. 641 00:42:17,800 --> 00:42:20,465 I already do. 642 00:42:20,470 --> 00:42:22,915 You do not. 643 00:42:22,920 --> 00:42:27,215 All you ever do is scold her and give her a hard time. 644 00:42:27,220 --> 00:42:28,565 That's not true, mother. 645 00:42:28,570 --> 00:42:31,475 Be quiet and write down the next part. 646 00:42:31,480 --> 00:42:33,360 Yes, I will. 647 00:42:35,450 --> 00:42:45,285 During the rest of his years, will support her to become a great writer. 648 00:42:45,290 --> 00:42:46,690 I already do that. 649 00:42:46,930 --> 00:42:47,930 Next! 650 00:42:49,420 --> 00:42:51,400 Yes, next. 651 00:42:51,690 --> 00:42:55,675 To spend the rest of his married life in peace.. 652 00:42:55,680 --> 00:42:56,225 Yes. 653 00:42:56,230 --> 00:42:57,605 You, Gwon Gichang. 654 00:42:57,610 --> 00:42:59,395 Yes. I, Gwon Gichang... 655 00:42:59,400 --> 00:43:02,980 Will not show his weird temper any longer. 656 00:43:03,320 --> 00:43:04,985 I don't have a weird temper. 657 00:43:04,990 --> 00:43:08,625 He will not scold my daughter for popping the egg yolk. 658 00:43:08,630 --> 00:43:09,980 Egg yolk? 659 00:43:10,310 --> 00:43:11,310 Yes. 660 00:43:12,320 --> 00:43:14,225 Mother, how can you be so petty? 661 00:43:14,230 --> 00:43:15,425 I am not being petty. 662 00:43:15,430 --> 00:43:16,575 Should I die now? 663 00:43:16,580 --> 00:43:20,310 No. no. no. Please don't say that. I will write it. 664 00:43:20,650 --> 00:43:21,540 Second. 665 00:43:21,770 --> 00:43:22,930 Second. 666 00:43:23,750 --> 00:43:29,180 I will not eat at home alone under candle lights if my wife's not home. 667 00:43:29,890 --> 00:43:32,460 What will you do if the house catches on fire? 668 00:43:32,940 --> 00:43:36,180 It's not even your house. Your home is rented. 669 00:43:36,470 --> 00:43:37,695 Mother, that night... 670 00:43:37,700 --> 00:43:38,965 Be quiet. 671 00:43:38,970 --> 00:43:41,345 Just be quiet and write down what I tell you. 672 00:43:41,350 --> 00:43:45,690 Alright. You seem to be recovering quickly, mother. 673 00:43:45,910 --> 00:43:47,095 Wait. 674 00:43:47,100 --> 00:43:47,740 Yes? 675 00:43:47,970 --> 00:43:49,820 Forget about recovering. 676 00:43:50,120 --> 00:43:52,655 You're supposed to be an academy director. 677 00:43:52,660 --> 00:43:54,635 You're writing's so messy. 678 00:43:54,640 --> 00:43:56,875 It's because the surface isn't flat. 679 00:43:56,880 --> 00:43:59,675 Even so. Look at this writing. 680 00:43:59,680 --> 00:44:00,875 The thing is... 681 00:44:00,880 --> 00:44:02,955 I think I've spoken too much. 682 00:44:02,960 --> 00:44:04,655 Please calm down. Alright. 683 00:44:04,660 --> 00:44:05,855 I'll make sure it's neat. 684 00:44:05,860 --> 00:44:07,185 I'll write it up again. 685 00:44:07,190 --> 00:44:08,475 Make sure you do it again. 686 00:44:08,480 --> 00:44:10,030 Yes, I'll write it again. 687 00:44:15,970 --> 00:44:17,360 Look here! 688 00:44:18,170 --> 00:44:19,355 Wait for me! 689 00:44:19,360 --> 00:44:21,865 Hurry up. Don't run. 690 00:44:21,870 --> 00:44:22,910 Don't run? 691 00:44:23,200 --> 00:44:26,735 No running in the hospital, even if it's urgent. Don't you know? 692 00:44:26,740 --> 00:44:29,885 What? That's a stupid rule. 693 00:44:29,890 --> 00:44:30,625 What? 694 00:44:30,630 --> 00:44:33,220 Be quiet. Just hurry and go. 695 00:44:39,800 --> 00:44:41,140 Hello. 696 00:44:41,340 --> 00:44:43,345 Don't you ever go home? 697 00:44:43,350 --> 00:44:44,750 Are you here all the time? 698 00:44:45,510 --> 00:44:46,420 Yes... 699 00:44:46,640 --> 00:44:51,025 You must be tired. What if you pass out too? 700 00:44:51,030 --> 00:44:52,935 Ah... Ah... It's alright. 701 00:44:52,940 --> 00:44:56,120 All right? What's all right? 702 00:44:56,980 --> 00:44:58,740 Where's Migyeong? 703 00:44:59,220 --> 00:45:00,070 Excuse me? 704 00:45:00,310 --> 00:45:02,460 Lead the way. Where is she? 705 00:45:03,630 --> 00:45:05,560 Come this way. 706 00:45:15,290 --> 00:45:17,920 How are you feeling? 707 00:45:18,260 --> 00:45:19,975 I'm alright. 708 00:45:19,980 --> 00:45:22,315 You have to recover quickly. 709 00:45:22,320 --> 00:45:24,270 I'm sure I will. 710 00:45:31,190 --> 00:45:34,540 Why are you washing that all day? 711 00:45:34,910 --> 00:45:38,155 This is supposed to be more hygienic than an air purifier. 712 00:45:38,160 --> 00:45:40,010 Stop it and rest. 713 00:45:40,280 --> 00:45:42,480 It's alright. 714 00:45:43,620 --> 00:45:44,680 Yunhui. 715 00:45:45,400 --> 00:45:46,320 Yes? 716 00:45:46,790 --> 00:45:49,450 Could you leave us alone for a little while? 717 00:45:50,600 --> 00:45:53,440 Don't be mean to her. 718 00:45:53,710 --> 00:45:56,095 I'm not. Don't get the wrong idea. 719 00:45:56,100 --> 00:45:59,150 I need to talk to you alone. 720 00:46:00,850 --> 00:46:02,345 You and I? 721 00:46:02,350 --> 00:46:03,400 Yes. 722 00:46:04,430 --> 00:46:06,090 Could you leave the room? 723 00:46:06,400 --> 00:46:08,420 Yes, aunt. 724 00:46:32,690 --> 00:46:36,030 Stop being mean to Yunhui now. 725 00:46:36,370 --> 00:46:39,065 She didn't commit a huge crime. 726 00:46:39,070 --> 00:46:42,100 How long will you keep this up? 727 00:46:42,960 --> 00:46:46,320 That's not it. 728 00:46:46,980 --> 00:46:55,790 I only asked her to leave so I could apologize to you. 729 00:46:56,610 --> 00:46:57,820 What? 730 00:46:58,680 --> 00:46:59,900 Really? 731 00:47:00,930 --> 00:47:06,285 Yes. I'm really sorry about everything that happened. 732 00:47:06,290 --> 00:47:09,290 Please forgive me. 733 00:47:09,860 --> 00:47:14,240 As long as you're really sorry. 734 00:47:14,740 --> 00:47:16,890 I didn't think deeply enough. 735 00:47:17,300 --> 00:47:18,535 Even if I was angry, 736 00:47:18,540 --> 00:47:21,710 I shouldn't have gone over and done that. 737 00:47:22,330 --> 00:47:25,775 But you know my circumstances. 738 00:47:25,780 --> 00:47:30,365 It had to do with my only son. 739 00:47:30,370 --> 00:47:32,810 It was all too much for me. 740 00:47:33,490 --> 00:47:37,930 I know that, but you were really too harsh. 741 00:47:38,500 --> 00:47:43,790 That's why I'm begging for your forgiveness now. 742 00:47:59,780 --> 00:48:05,760 Don't worry too much. Please recover quickly, okay? 743 00:48:06,410 --> 00:48:07,395 What about Ujin? 744 00:48:07,400 --> 00:48:09,660 What's he doing? 745 00:48:10,880 --> 00:48:13,140 He went back to the States. 746 00:48:13,940 --> 00:48:15,360 What? 747 00:48:16,380 --> 00:48:19,200 It just kind of happened. 748 00:48:22,000 --> 00:48:27,605 Ujin... I feel so sorry for him. 749 00:48:27,610 --> 00:48:31,700 He was finally starting to settle here in Korea. 750 00:48:33,260 --> 00:48:36,230 What can we do? It's his fate. 751 00:48:36,570 --> 00:48:44,620 The... Are you going to keep hating Yunhui them? Are you? 752 00:48:45,130 --> 00:48:51,250 No, Ujin's gone. I have no reason to hate her now. 753 00:48:52,090 --> 00:48:55,055 What will you do then? 754 00:48:55,060 --> 00:48:57,815 I'm going to keep living with Yunhui. 755 00:48:57,820 --> 00:49:01,990 Even if you argue with me, I'm not sending her away. 756 00:49:02,470 --> 00:49:05,770 You saw how good she is to me. 757 00:49:06,090 --> 00:49:08,545 She's better than my own kids. 758 00:49:08,550 --> 00:49:10,285 That's true, Migyeong. 759 00:49:10,290 --> 00:49:12,125 She's here every time I visit. 760 00:49:12,130 --> 00:49:15,220 She doesn't go home at all. 761 00:49:15,640 --> 00:49:19,025 I keep telling her to go, but she won't. 762 00:49:19,030 --> 00:49:23,165 She's more devoted to you than your real children. 763 00:49:23,170 --> 00:49:27,560 This is all because you l loved her and raised her well. 764 00:49:29,330 --> 00:49:35,610 So stop hating Yunhui from now on. 765 00:49:36,140 --> 00:49:40,900 If you hate her, I won't ever talk to you again. 766 00:49:41,430 --> 00:49:44,435 Alright. Let's not talk about this anymore. 767 00:49:44,440 --> 00:49:46,800 It's all in the past now. 768 00:49:47,640 --> 00:49:50,340 Yes, that's true. 769 00:49:53,300 --> 00:49:59,550 I feel sorry for Yunhui, but even more so for Ujin. 770 00:50:00,550 --> 00:50:03,570 He finally returned to Korea and was feeling at home. 771 00:50:04,130 --> 00:50:11,105 He was settling down surrounded by his parents and relatives. 772 00:50:11,110 --> 00:50:15,075 But then he started to date Yunhui. Because of that... 773 00:50:15,080 --> 00:50:16,130 Honey! 774 00:50:17,060 --> 00:50:18,260 Sorry. 775 00:50:19,000 --> 00:50:25,220 He always came over and said he loved my food. 776 00:50:26,240 --> 00:50:30,300 I feel sorry for Yunhui, but even more so for Ujin. 777 00:50:32,210 --> 00:50:35,275 Migyeong! Are you alright? 778 00:50:35,280 --> 00:50:37,450 I know what you mean. 779 00:50:49,980 --> 00:50:51,920 Are you leaving? 780 00:50:52,820 --> 00:50:53,600 Yes. 781 00:50:53,930 --> 00:50:55,585 Yunhui, take care. 782 00:50:55,590 --> 00:50:56,815 Look after your mother. 783 00:50:56,820 --> 00:50:57,485 Yes. 784 00:50:57,490 --> 00:50:59,395 Go home and rest too. 785 00:50:59,400 --> 00:51:01,760 You look so thin. 786 00:51:02,040 --> 00:51:04,895 You look like you're going to fall ill. 787 00:51:04,900 --> 00:51:08,125 Honey, stop rambling. 788 00:51:08,130 --> 00:51:11,205 Oh really? Sorry Yunhui. 789 00:51:11,210 --> 00:51:13,670 It's alright. 790 00:51:16,670 --> 00:51:19,950 Alright. Have you eaten? 791 00:51:21,410 --> 00:51:23,720 Yes, I have. 792 00:51:24,350 --> 00:51:25,600 What did you have? 793 00:51:27,847 --> 00:51:33,540 I went to the cafeteria here when dad came. 794 00:51:34,810 --> 00:51:35,710 Did you? 795 00:51:36,600 --> 00:51:37,730 Yes. 796 00:51:39,720 --> 00:51:41,940 Okay. Take care. 797 00:51:42,230 --> 00:51:44,770 Make sure Migyeong's comfortable. 798 00:51:45,130 --> 00:51:46,420 Yes. 799 00:51:50,660 --> 00:51:52,970 Bye, Yunhui. 800 00:51:53,220 --> 00:51:55,050 Wait for me! 801 00:51:55,350 --> 00:51:57,330 Goodbye. 802 00:52:10,230 --> 00:52:12,765 No, I can't drink. I have to take care of mom tonight. 803 00:52:12,770 --> 00:52:14,215 Then I'll just have a glass. 804 00:52:14,220 --> 00:52:15,360 Okay. 805 00:52:17,680 --> 00:52:19,590 You went to see mom earlier? 806 00:52:20,040 --> 00:52:23,770 Yes. She cursed me for coming late. 807 00:52:24,400 --> 00:52:25,995 Why did you come late? 808 00:52:26,000 --> 00:52:28,700 You're always so polite. 809 00:52:30,230 --> 00:52:34,180 I know. I had my reasons. 810 00:52:36,690 --> 00:52:38,140 What reasons? 811 00:52:40,251 --> 00:52:44,800 Are you really having problems with Yeonghui? 812 00:52:45,900 --> 00:52:48,550 I'm sorry to tell you this. 813 00:52:49,270 --> 00:52:54,650 Yeonghui and are in the middle of a divorce right now. 814 00:52:55,340 --> 00:52:57,270 What? 815 00:52:57,740 --> 00:52:59,430 I'm sorry. 816 00:53:01,120 --> 00:53:03,005 How could you? 817 00:53:03,010 --> 00:53:04,840 I know. 818 00:54:13,370 --> 00:54:14,610 Ujin. 819 00:54:15,560 --> 00:54:16,830 Hey. 820 00:54:19,080 --> 00:54:21,440 Didn't you go to the States? 821 00:54:21,910 --> 00:54:25,480 How's aunt? 822 00:54:27,780 --> 00:54:31,040 The operation went well. 823 00:54:33,130 --> 00:54:34,330 I see. 824 00:54:40,330 --> 00:54:44,828 I waited to come when no one else would be here. 825 00:54:48,520 --> 00:54:51,770 She's asleep now. 826 00:54:52,230 --> 00:54:53,160 I know. 827 00:54:55,280 --> 00:54:59,280 Just let her sleep. 828 00:55:00,390 --> 00:55:05,680 I don't deserve to wake her up. 829 00:55:09,580 --> 00:55:15,510 I just want to see that she's okay, then I will leave. 830 00:55:17,460 --> 00:55:18,480 Ujin. 831 00:55:19,260 --> 00:55:22,380 Don't worry about me. Just go about what you need to do. 832 00:55:34,450 --> 00:55:36,860 Do you want some tea? 833 00:55:38,170 --> 00:55:39,050 No. 834 00:55:43,080 --> 00:55:45,330 I'm leaving the day after tomorrow. 835 00:55:45,750 --> 00:55:48,380 I delayed my flight. 836 00:55:51,780 --> 00:55:53,530 I see. 837 00:55:55,330 --> 00:55:57,960 Do you know something. 838 00:55:58,900 --> 00:56:06,180 I grew up eating aunt's food. 839 00:56:08,400 --> 00:56:13,270 She put me to bed often when my mom was late. 840 00:56:16,800 --> 00:56:18,920 Did she? 841 00:56:20,380 --> 00:56:22,070 Yes. 842 00:56:26,000 --> 00:56:34,250 Seeing her ill makes me think it's all my fault. 843 00:56:34,840 --> 00:56:36,130 It is, isn't it? 844 00:56:37,630 --> 00:56:41,370 No, it's not your fault. 845 00:56:42,830 --> 00:56:44,610 Then is it our fault? 846 00:56:45,170 --> 00:56:46,570 You and I. 847 00:56:48,380 --> 00:56:49,610 Ujin. 848 00:56:55,660 --> 00:56:56,990 I'm going. 849 00:57:49,530 --> 00:57:50,820 Ujin... 850 00:58:00,120 --> 00:58:01,670 Ujin. 851 00:58:12,670 --> 00:58:14,240 I... 852 00:58:17,650 --> 00:58:20,490 I'll come back once more before I leave. 853 00:58:26,690 --> 00:58:33,070 Let's see each other for the last time then. 854 00:59:01,310 --> 00:59:02,760 Ujin. 855 00:59:05,070 --> 00:59:06,450 Ujin! 856 00:59:06,455 --> 00:59:08,669 Brought to you by HaruHaruSubs 857 00:59:08,672 --> 00:59:10,925 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 858 00:59:10,930 --> 00:59:13,408 Translations by KBS WORLD 859 00:59:13,413 --> 00:59:16,015 Special Thanks to KaKak 860 00:59:16,020 --> 00:59:19,443 Spot Translator: fore 861 00:59:19,448 --> 00:59:22,418 Transcriber & Timer: arcticmoonrise 862 00:59:22,423 --> 00:59:25,092 Editor/QC: la_tofu 863 00:59:25,092 --> 00:59:28,073 Coordinators: sayroo, kyrx 864 00:59:31,450 --> 00:59:33,415 What is it that you don't like about Yeonghui? 865 00:59:33,420 --> 00:59:34,645 Everything. All of her. 866 00:59:34,650 --> 00:59:36,905 We're not compatible at all. 867 00:59:36,910 --> 00:59:38,575 Are you happy to win over your son? 868 00:59:38,580 --> 00:59:41,135 What are you left with now? 869 00:59:41,140 --> 00:59:43,155 You don't understand me at all. 870 00:59:43,160 --> 00:59:45,285 Have you ever smiled at me? 871 00:59:45,290 --> 00:59:47,855 Hyejin and I were going to split up too. 872 00:59:47,860 --> 00:59:49,525 What are you trying to tell me? 873 00:59:49,530 --> 00:59:50,925 All couples fight. 874 00:59:50,930 --> 00:59:52,395 Just let it go this once. 875 00:59:52,400 --> 00:59:53,115 Let it go? 876 00:59:53,120 --> 00:59:55,025 It's so hard living with Kim Yeonghui. 877 00:59:55,030 --> 00:59:57,300 I thought I wouldn't be able to see you before you left. 878 00:59:57,310 --> 00:59:58,835 I upset you a lot, didn't I? 879 00:59:58,840 --> 01:00:01,175 How can she ignore Yunhui? 880 01:00:01,180 --> 01:00:02,665 Because they broke up. 881 01:00:02,670 --> 01:00:03,925 Don't be that way. 882 01:00:03,930 --> 01:00:06,545 Don't you feel anything seeing Migyeong ill? 883 01:00:06,550 --> 01:00:08,405 Don't you want me to leave anymore? 884 01:00:08,410 --> 01:00:09,355 Don't put on a show. 885 01:00:09,360 --> 01:00:10,755 You don't want to leave. 886 01:00:10,760 --> 01:00:11,605 I do want to leave. 887 01:00:11,610 --> 01:00:12,775 I really want to. 888 01:00:12,780 --> 01:00:14,925 If I stay here, I'll go crazy. 889 01:00:14,930 --> 01:00:16,085 I think I'm going to die. 890 01:00:16,090 --> 01:00:17,720 So please... 891 01:00:17,725 --> 01:00:21,879 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 58968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.