Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,780 --> 00:00:05,940
Episode 51
2
00:00:12,910 --> 00:00:14,440
Yunhui!
3
00:00:15,470 --> 00:00:16,770
Yunhui!
4
00:00:16,980 --> 00:00:23,500
Brought to you by HaruHaruSubs
5
00:00:23,750 --> 00:00:31,600
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
6
00:00:31,820 --> 00:00:35,450
Uncle, where's Yunhui?
7
00:00:39,550 --> 00:00:42,080
Yunhui isn't here.
8
00:00:44,600 --> 00:00:46,240
Excuse me?
9
00:00:46,930 --> 00:00:50,840
She went home.
10
00:00:56,580 --> 00:00:57,980
What?
11
00:00:59,520 --> 00:01:03,470
I don't think you will be
able to get married here.
12
00:01:10,940 --> 00:01:15,660
Why? What happened? Why has she gone?
13
00:01:15,750 --> 00:01:17,220
Why?
14
00:01:22,030 --> 00:01:27,190
She promised me.
15
00:01:58,410 --> 00:02:00,560
Mom!
16
00:02:00,590 --> 00:02:03,770
Who's making that noise?
17
00:02:05,740 --> 00:02:06,970
Goodness.
18
00:02:07,120 --> 00:02:09,860
- Mom!
- Yunhui!
19
00:02:09,860 --> 00:02:11,470
Mom!
20
00:02:11,630 --> 00:02:15,180
Where have you been?
21
00:02:15,240 --> 00:02:19,430
Mom, I'm sorry.
22
00:02:20,670 --> 00:02:24,940
You rotten girl. Have you lost your mind?
23
00:02:24,990 --> 00:02:28,850
How can a girl your age
leave home for such a long time?
24
00:02:29,210 --> 00:02:33,890
I'm going to kill you. Come with me.
25
00:02:33,950 --> 00:02:36,950
Hurry up!
26
00:02:37,020 --> 00:02:39,900
You've got some nerve leaving home like that.
27
00:02:39,970 --> 00:02:41,970
Come inside with me right now.
28
00:02:42,010 --> 00:02:45,970
- What's this noise?
- Mother, Yunhui's home.
29
00:02:46,020 --> 00:02:47,660
Yunhui?
30
00:02:48,720 --> 00:02:50,680
Goodness, Yunhui.
31
00:02:50,720 --> 00:02:55,680
- Hello, grandma.
- You poor thing, Yunhui.
32
00:02:55,760 --> 00:02:59,340
Goodness, I was so worried.
33
00:02:59,430 --> 00:03:01,940
Where were you?
34
00:03:02,580 --> 00:03:06,500
Are you healthy? You didn't get hurt?
35
00:03:06,560 --> 00:03:08,480
I'm alright.
36
00:03:08,550 --> 00:03:12,400
Goodness...
37
00:03:15,340 --> 00:03:20,390
Where were you? Where did you stay?
38
00:03:20,630 --> 00:03:23,780
Here and there. I'm sorry.
39
00:03:23,850 --> 00:03:28,020
Alright. I'm glad you're home safe.
40
00:03:28,080 --> 00:03:30,960
Mother, have you seen the broomstick?
41
00:03:31,010 --> 00:03:35,580
Broomstick? Not the vacuum
cleaner? Why do you need it?
42
00:03:35,650 --> 00:03:38,540
So I can beat Yunhui to death with it.
43
00:03:38,610 --> 00:03:41,970
She only just got home.
Do you want to kick her out?
44
00:03:42,020 --> 00:03:46,820
She left home for so long.
I can't let her get away with it.
45
00:03:46,880 --> 00:03:50,920
I need to slap some sense into
her, so she doesn't do it again.
46
00:03:51,010 --> 00:03:55,690
Where did Hyejin put it?
47
00:04:17,700 --> 00:04:21,180
- Dad!
- Yes.
48
00:04:22,390 --> 00:04:25,480
Welcome home. Did you bring Yunhui's things?
49
00:04:25,500 --> 00:04:27,180
Yes, mom.
50
00:04:27,260 --> 00:04:29,320
I found it.
51
00:04:29,390 --> 00:04:33,310
- What are you doing?
- She's going to hit Yunhui.
52
00:04:33,330 --> 00:04:36,240
What? Hit Yunhui?
53
00:04:37,030 --> 00:04:39,150
- Give me that.
- No!
54
00:04:39,210 --> 00:04:40,890
Don't hit her. Give it to me.
55
00:04:40,910 --> 00:04:44,790
She didn't do anything right.
I need to whack her.
56
00:04:44,840 --> 00:04:48,000
Dad, I don't mind getting hit.
57
00:04:48,480 --> 00:04:52,910
Give it to me. Just cook some
meat to celebrate her return.
58
00:04:52,930 --> 00:04:56,870
- Good idea.
- She doesn't deserve to eat it.
59
00:04:56,910 --> 00:04:58,560
She should be grateful that I'm not hitting her.
60
00:04:58,610 --> 00:05:00,950
- Yunhui, come this way.
- Yes.
61
00:05:00,970 --> 00:05:04,750
- Let me take a look at you.
- Don't ever leave home again.
62
00:05:04,790 --> 00:05:08,660
Stop hitting her. If she leaves
again, it will be your fault!
63
00:05:08,750 --> 00:05:11,910
- You sobbed when she was away.
- Mother, I never sobbed!
64
00:05:11,950 --> 00:05:13,810
You did too!
65
00:05:13,880 --> 00:05:18,300
Go and make dinner and cook some meat for her.
66
00:05:18,370 --> 00:05:22,110
- She must be hungry.
- She doesn't deserve a good meal.
67
00:05:22,170 --> 00:05:24,850
Will you let her starve then?
68
00:05:24,910 --> 00:05:26,980
Goodness.
69
00:06:18,380 --> 00:06:20,680
Really? Is Yunhui home?
70
00:06:20,730 --> 00:06:25,910
She went around here and
there like a homeless person.
71
00:06:25,960 --> 00:06:31,160
Your dad found her at her uncle's church.
72
00:06:31,940 --> 00:06:33,050
Why did you hit her?
73
00:06:33,090 --> 00:06:37,010
Your mom wanted to.
She even found the broomstick.
74
00:06:37,100 --> 00:06:42,610
Yunhui didn't get hit. She's
using it to clean the living room.
75
00:06:45,430 --> 00:06:50,840
Mother, go and rest. You haven't been home long.
76
00:06:50,880 --> 00:06:54,820
It's okay. It's not like I'm
ill and am going to die.
77
00:06:54,870 --> 00:06:57,940
All I did was have a few tests done.
78
00:06:58,020 --> 00:07:03,060
Yunhui's home now. I need to make dinner for her.
79
00:07:03,110 --> 00:07:06,780
After dinner, I'm going to take her to her room.
80
00:07:06,840 --> 00:07:10,300
I'll teach her a good lesson.
81
00:07:11,020 --> 00:07:15,090
What? Why are you smiling? You don't believe me?
82
00:07:15,280 --> 00:07:20,560
Mother, are you happy that Yunhui is home?
83
00:07:21,280 --> 00:07:23,580
I'm not happy!
84
00:07:24,500 --> 00:07:28,270
Kim Yunhui! Are you cleaning the floor properly?
85
00:07:28,440 --> 00:07:32,410
Yes, mom. I am!
86
00:07:32,550 --> 00:07:37,770
If it's not clean, there will
be no dinner for you tonight.
87
00:07:38,760 --> 00:07:40,390
Alright.
88
00:07:45,180 --> 00:07:49,100
It's good. It tastes great.
89
00:07:57,250 --> 00:07:59,740
What are you going to do now?
90
00:07:59,780 --> 00:08:03,420
What can we do? She's back.
We have to keep living with her.
91
00:08:03,490 --> 00:08:07,250
I was so happy to see her.
92
00:08:07,310 --> 00:08:10,730
I think I have to let
Yunhui sleep in my room tonight.
93
00:08:10,790 --> 00:08:14,980
- Grandma!
- Goodness! Don't shout at me.
94
00:08:15,030 --> 00:08:18,420
You shouldn't be so elated that she came home.
95
00:08:18,470 --> 00:08:20,690
What are you going to do about Yunhui and Ujin?
96
00:08:20,700 --> 00:08:24,410
- I don't know!
- How can you not know?
97
00:08:24,430 --> 00:08:27,560
You need to find a solution for this problem.
98
00:08:27,620 --> 00:08:30,200
- Did you enjoy your meal?
- Yes. How much is it?
99
00:08:30,260 --> 00:08:32,760
- It's $12. Thank you.
- Bye.
100
00:08:32,780 --> 00:08:34,380
We'll see what happens.
101
00:08:34,440 --> 00:08:39,050
Maybe they'll break up in the end.
102
00:08:39,110 --> 00:08:46,490
- If they don't?
- Then... They can marry, I suppose.
103
00:08:46,560 --> 00:08:49,130
- I don't know.
- Really?
104
00:08:49,160 --> 00:08:52,600
We'll just have to let time settle it.
What can we do?
105
00:08:52,650 --> 00:08:56,590
- What about aunt?
- She won't live forever.
106
00:08:56,640 --> 00:09:01,590
So you're trying to think
positively about Yunhui and Ujin.
107
00:09:01,640 --> 00:09:06,790
You're thinking hopefully about them, aren't you?
108
00:09:06,840 --> 00:09:11,210
Wow. Yunhui should feel
good about having left home.
109
00:09:11,250 --> 00:09:14,790
That's one and a half votes.
I'm on their side, one vote from me.
110
00:09:14,860 --> 00:09:19,830
A half vote from you.
That makes one and a half votes.
111
00:09:19,900 --> 00:09:24,670
Anyway, tell Yunhui I'll be over tomorrow.
112
00:09:24,720 --> 00:09:28,270
Tell her to wait quietly for me at home, alright?
113
00:09:28,310 --> 00:09:31,670
Grandma, I have to go. Bye!
114
00:09:31,750 --> 00:09:35,640
She's fully dedicated to the restaurant now.
115
00:09:35,720 --> 00:09:38,770
Why should Yunhui wait for her?
116
00:09:38,830 --> 00:09:41,210
She doesn't even live here.
117
00:09:41,290 --> 00:09:45,580
Yunhui, what are you doing? Let's have dinner.
118
00:10:01,290 --> 00:10:06,380
- Eat up.
- Grandma... It's alright.
119
00:10:06,440 --> 00:10:09,330
Don't refuse. Eat it.
120
00:10:12,210 --> 00:10:16,990
Great grandma, are you
happy that aunt Yunhui is home?
121
00:10:17,090 --> 00:10:20,300
Why? Do you want to leave home too?
122
00:10:20,350 --> 00:10:24,920
- No.
- Mother! Don't say that to a child!
123
00:10:24,960 --> 00:10:28,660
Don't speak until you've swallowed your food.
124
00:10:28,770 --> 00:10:31,980
I guess you've recovered your appetite.
125
00:10:32,070 --> 00:10:34,050
Because Yunhui is back.
126
00:10:34,090 --> 00:10:37,690
She feels relaxed now. That's why.
127
00:10:37,740 --> 00:10:41,460
Give me another bowl of rice.
I feel so hungry today.
128
00:10:41,530 --> 00:10:43,460
Yes, mother.
129
00:10:45,510 --> 00:10:48,160
Slow down.
130
00:10:48,380 --> 00:10:51,290
I'm eating slowly. You eat your food too.
131
00:10:51,320 --> 00:10:57,840
- Do you want a drink?
- It's alright.
132
00:11:01,860 --> 00:11:04,270
Mom, should I make you a wrap too?
133
00:11:04,330 --> 00:11:05,820
Yes, do that for me.
134
00:11:05,860 --> 00:11:09,000
But you still have to have
a private chat with me later.
135
00:11:09,050 --> 00:11:10,820
Yes, alright.
136
00:11:10,900 --> 00:11:14,310
Mom! Here you go.
137
00:11:58,630 --> 00:12:02,700
Is someone here? Is it Ujin?
138
00:13:03,160 --> 00:13:08,170
Mom, isn't it fun doing the dishes
with me rather than with aunt Yunhui?
139
00:13:08,230 --> 00:13:11,040
It would be fun if you were a good helper.
140
00:13:11,090 --> 00:13:13,180
I'm trying my best.
141
00:13:13,240 --> 00:13:16,810
- Can I have that plate too?
- Yes.
142
00:13:27,920 --> 00:13:31,100
My heart is yours now.
143
00:13:31,190 --> 00:13:36,390
I can't imagine any other woman. How can I stop?
144
00:13:37,840 --> 00:13:40,590
All I think about is you.
145
00:13:40,880 --> 00:13:46,120
You're in my heart all day.
How can I give up now?
146
00:13:47,240 --> 00:13:53,180
Let's get married, Yunhui.
147
00:13:57,410 --> 00:14:04,650
And I'm sorry to have to propose like this.
148
00:14:06,680 --> 00:14:11,350
As we live together...
149
00:14:13,510 --> 00:14:16,860
Everyday, I will propose to you.
150
00:14:17,590 --> 00:14:20,870
I'll tell you that I love you every single day.
151
00:14:51,200 --> 00:14:52,440
Dad!
152
00:14:54,620 --> 00:14:59,000
- You are home.
- What are you doing out here?
153
00:14:59,460 --> 00:15:02,980
You sit outside often these days.
154
00:15:08,180 --> 00:15:12,300
- Have you eaten?
- Yes.
155
00:15:12,720 --> 00:15:18,090
I see. Sit down for a minute.
156
00:15:18,860 --> 00:15:21,720
- Excuse me?
- Sit down.
157
00:15:22,170 --> 00:15:23,910
Alright...
158
00:15:46,320 --> 00:15:48,370
Ujin.
159
00:17:06,190 --> 00:17:08,420
Really, dad?
160
00:17:10,970 --> 00:17:12,440
Dad...
161
00:17:17,640 --> 00:17:19,110
Goodness...
162
00:17:19,580 --> 00:17:23,560
How could mom end up with an illness like that?
163
00:17:23,750 --> 00:17:25,610
Lung cancer?
164
00:17:27,180 --> 00:17:28,650
Dad!
165
00:17:39,670 --> 00:17:42,120
Illness is random.
166
00:17:42,970 --> 00:17:49,890
It can happen to anyone at our age...
167
00:17:52,370 --> 00:17:53,920
Even so...
168
00:17:55,300 --> 00:18:01,670
You never know. How about
going to another hospital, dad?
169
00:18:01,930 --> 00:18:05,930
If she keeps getting tests
done, your mother will get tired.
170
00:18:06,340 --> 00:18:13,010
It's hard to believe, but
we have to try and accept it.
171
00:18:17,120 --> 00:18:23,620
Cancer can be treated these
days. She'll be okay with surgery.
172
00:18:23,680 --> 00:18:26,240
What did the doctor say?
173
00:18:26,310 --> 00:18:31,500
He said it's most likely second degree cancer.
174
00:18:34,580 --> 00:18:37,650
It's not a safe situation.
175
00:18:44,410 --> 00:18:50,920
This can't be happening. It's wrong, dad.
176
00:18:58,730 --> 00:19:03,650
Donghun, Yunhui is home.
177
00:19:07,930 --> 00:19:13,180
I told Yunhui. That's why she's here.
178
00:19:18,430 --> 00:19:21,960
You're the only one I've told.
179
00:19:22,200 --> 00:19:26,640
Keep it a secret from the others for now.
180
00:19:28,110 --> 00:19:33,760
I'm worried about your mom and grandma.
181
00:19:42,180 --> 00:19:47,930
- Donghun.
- I'm glad you're back.
182
00:19:50,720 --> 00:19:53,540
I'm going inside.
183
00:19:58,240 --> 00:20:03,390
I'm really sorry.
184
00:20:03,580 --> 00:20:07,510
I think it's all my fault, Donghun.
185
00:20:08,090 --> 00:20:11,780
Of course it's not your fault.
186
00:20:11,820 --> 00:20:14,220
It's alright.
187
00:20:15,110 --> 00:20:20,310
Donghun, what will we do about mom?
188
00:20:23,710 --> 00:20:25,820
It's alright.
189
00:20:32,390 --> 00:20:38,660
He never bought me anything like this.
190
00:20:38,730 --> 00:20:43,730
- Why not?
- Because he doesn't like it.
191
00:20:43,850 --> 00:20:47,840
Fish is only eaten as soup with
scallion, garlic and pepper flakes.
192
00:20:47,910 --> 00:20:49,750
He's such a dag.
193
00:20:49,790 --> 00:20:53,180
- Was he always like that?
- Of course.
194
00:20:53,270 --> 00:20:57,110
What else? Tell me the details.
195
00:20:57,170 --> 00:21:02,690
Even if we eat fish like this...
I can't cook it when he's around.
196
00:21:02,760 --> 00:21:07,210
We have a lot of children.
Once, I cooked mackerel for them...
197
00:21:16,540 --> 00:21:19,000
Open the window.
198
00:21:22,280 --> 00:21:27,390
He'd come home and tell
us to open all the windows.
199
00:21:27,500 --> 00:21:29,990
I wasn't the one who ate
the fish. It was for his kids.
200
00:21:30,030 --> 00:21:33,740
He ate that fish too!
201
00:21:39,220 --> 00:21:43,380
It's good. How much does mackerel cost?
202
00:21:44,200 --> 00:21:47,830
- Excuse me?
- How much does it cost?
203
00:21:47,870 --> 00:21:49,610
Why aren't you eating?
204
00:21:49,660 --> 00:21:51,410
Eat the mackerel. Don't you like it?
205
00:21:51,470 --> 00:21:54,150
Fresh fish is good for your brain. Eat it.
206
00:21:54,160 --> 00:21:56,930
Goodness. What a weirdo!
207
00:21:56,980 --> 00:22:00,260
If he's going to eat it, he shouldn't complain.
208
00:22:00,300 --> 00:22:02,820
I know. That's not all.
209
00:22:02,870 --> 00:22:08,600
If I don't make new side dishes, he gets so mad.
210
00:22:09,450 --> 00:22:14,600
What is this? Look at this food.
211
00:22:14,810 --> 00:22:19,000
We had stir fried potatoes yesterday.
Do I have to eat this again today?
212
00:22:19,060 --> 00:22:21,350
How can you put this on the breakfast table?
213
00:22:21,400 --> 00:22:23,470
Why isn't there any stew or soup?
214
00:22:23,500 --> 00:22:28,380
Don't you care? What's on your mind lately?
215
00:22:28,610 --> 00:22:32,010
What should I do then?
I can't buy groceries in the morning.
216
00:22:32,070 --> 00:22:35,810
When you shop, think about
dinner and tomorrow's breakfast.
217
00:22:35,830 --> 00:22:39,450
Can't you think about
both and buy food in advance?
218
00:22:39,500 --> 00:22:45,310
I hate eating or doing the same thing twice.
219
00:22:45,400 --> 00:22:47,740
It's the same for language questions
in the university entrance exams.
220
00:22:47,810 --> 00:22:50,900
I go crazy when they recycle the same problems.
221
00:22:50,970 --> 00:22:55,290
How dare you put the
same side dishes on the table?
222
00:22:55,430 --> 00:22:58,480
Did you plan this with the writers
of the university entrance exams?
223
00:22:58,560 --> 00:23:00,500
I'm sorry.
224
00:23:00,960 --> 00:23:04,660
He took out his stress
from work on you, Yeonghui.
225
00:23:04,720 --> 00:23:06,730
That's my point exactly.
226
00:23:06,780 --> 00:23:10,120
How did you live with a
man like that for 17 years?
227
00:23:10,170 --> 00:23:16,730
I don't know how I did it.
I get so mad thinking about it.
228
00:23:21,000 --> 00:23:25,510
Did she feed you well during your marriage?
229
00:23:25,570 --> 00:23:29,550
Of course, I had three warm meals
a day. I never ate stuff like this.
230
00:23:29,610 --> 00:23:32,580
Really? That's impressive.
231
00:23:32,660 --> 00:23:35,660
Why is that impressive? What else do woman do?
232
00:23:35,710 --> 00:23:39,510
They don't raise cows like women
from the past. They cook.
233
00:23:39,560 --> 00:23:44,680
If the same side dishes are
served at the next meal,
234
00:23:44,750 --> 00:23:46,660
I refuse to eat it.
235
00:23:46,760 --> 00:23:49,340
- Really?
- Of course.
236
00:23:49,390 --> 00:23:53,470
For example, there are some
foods that are served often.
237
00:23:53,530 --> 00:24:00,490
Beans in soy sauce, seasoned sprouts,
fried mushrooms, stir-fried potatoes...
238
00:24:00,520 --> 00:24:04,110
The ingredients are common,
so she buys a lot at once.
239
00:24:04,180 --> 00:24:05,970
She puts it on the table all the time.
240
00:24:06,010 --> 00:24:12,570
If I see those side dishes twice,
I get up and turn the table over.
241
00:24:12,640 --> 00:24:16,400
Are you proud of that?
242
00:24:17,010 --> 00:24:18,830
I'm not ashamed of it.
243
00:24:18,890 --> 00:24:23,510
If a man has been working hard and
comes home, he wants warm rice.
244
00:24:23,560 --> 00:24:27,340
He wants to eat good, warm and fresh food.
245
00:24:27,390 --> 00:24:31,580
Men don't want to eat the same
food Sunday to Wednesday or Thursday.
246
00:24:31,640 --> 00:24:32,630
- Thursday?
- Yes.
247
00:24:32,640 --> 00:24:34,150
Thursday's a little harsh.
248
00:24:34,160 --> 00:24:35,890
I know! It's really harsh.
249
00:24:35,920 --> 00:24:39,440
I lecture 10 to 12 hours a day.
250
00:24:39,480 --> 00:24:44,720
If she spent a few hours cooking,
she could make new dishes.
251
00:24:44,780 --> 00:24:46,940
The worst part?
252
00:24:47,030 --> 00:24:51,790
She whisks the side dishes
with her chopsticks like this.
253
00:24:51,940 --> 00:24:56,760
Then she wipes the side
of the plate with her fingers.
254
00:24:56,830 --> 00:25:01,040
Then she licks her finger.
255
00:25:01,090 --> 00:25:06,250
It's so dirty. When she
places the dishes on the table.
256
00:25:06,700 --> 00:25:10,650
- She throws them down like this.
- Like this?
257
00:25:10,690 --> 00:25:14,110
- Yes.
- Wait a minute.
258
00:25:14,170 --> 00:25:17,510
How did you know she whisked
the food with her chopsticks?
259
00:25:17,570 --> 00:25:19,720
Why wouldn't I know?
260
00:25:19,760 --> 00:25:24,390
You can tell from the
shape and placement of the food.
261
00:25:24,460 --> 00:25:28,440
Or sesame seeds stuck to the sides,
or the smell of old sesame seed oil.
262
00:25:28,470 --> 00:25:31,100
You can tell from the gloss of
the beans in soy sauce too. Or...
263
00:25:31,190 --> 00:25:36,660
That's right. You can tell from
the discoloration of the carrots.
264
00:25:36,750 --> 00:25:40,330
What I mean is that this
woman has the basics all wrong.
265
00:25:40,400 --> 00:25:44,180
She's not fit to be a woman.
266
00:25:44,240 --> 00:25:48,100
I tolerated a woman like her
for 17 years. Do you understand?
267
00:25:48,160 --> 00:25:51,020
- I see.
- Yes.
268
00:25:51,070 --> 00:25:54,230
Do you think this will help
you in developing my defense?
269
00:25:54,290 --> 00:25:57,190
Yes... I can reference it.
270
00:25:57,250 --> 00:26:01,530
But listening to you...
271
00:26:02,050 --> 00:26:05,390
- What?
- I think we may lose.
272
00:26:06,070 --> 00:26:06,970
Excuse me?
273
00:26:07,020 --> 00:26:11,500
The gloss of the beans...
The discoloration of the carrots...
274
00:26:11,540 --> 00:26:14,280
Those facts confirm it.
275
00:26:15,050 --> 00:26:20,270
Collate all evidence for the
reason behind your marriage failure.
276
00:26:20,330 --> 00:26:24,640
Diaries, photos, receipts,
credit card bills, medical reports.
277
00:26:24,710 --> 00:26:26,860
- Reports?
- Have you ever been abused?
278
00:26:26,930 --> 00:26:29,670
No. He's not like that.
279
00:26:29,720 --> 00:26:32,700
Has he ever insulted you?
280
00:26:32,740 --> 00:26:35,140
Yes. Many times.
281
00:26:35,190 --> 00:26:38,820
I can think of as many cases
as there are stars in the sky.
282
00:26:38,890 --> 00:26:41,420
- Record that then.
- Record it?
283
00:26:41,460 --> 00:26:47,780
Yes. Any evidence that he wasn't
dedicated to your family will help.
284
00:26:47,870 --> 00:26:50,570
- Can you do that?
- Yes, of course.
285
00:26:50,640 --> 00:26:55,690
If you keep acting this way,
we will lose. Do you understand?
286
00:26:56,990 --> 00:27:01,060
You're not a child!
Just eat what your wife gives you.
287
00:27:01,110 --> 00:27:04,470
Don't complain about your food!
288
00:27:04,560 --> 00:27:08,960
I lecture 10 hours a day.
Good food gives me energy.
289
00:27:09,020 --> 00:27:12,930
Your wife looks after 3 sons, 24 hours a day.
290
00:27:12,990 --> 00:27:17,530
- Yes.
- Shape, location, order of food...
291
00:27:17,600 --> 00:27:24,060
What else did you complain about?
Sesame seeds stuck to the side...
292
00:27:24,120 --> 00:27:29,480
My nickname when married was bibimbap.
293
00:27:29,560 --> 00:27:34,440
I'd gather all the old side dishes,
put in a drop of sesame oil.
294
00:27:34,500 --> 00:27:37,340
I'd put it in a big bowl,
add rice and mix it all together.
295
00:27:37,420 --> 00:27:40,810
I'd eat a spoonful, then give Meonggu a bite.
296
00:27:40,850 --> 00:27:42,260
One bite for me, one bite for Meonggu.
297
00:27:42,280 --> 00:27:44,570
Excuse me. Who's Meonggu?
298
00:27:44,640 --> 00:27:46,960
My pet Chihuahua.
299
00:27:47,010 --> 00:27:51,260
The Chihuahua...
Does your Chihuahua eat bibimbap too?
300
00:27:51,310 --> 00:27:54,450
My point is that I ate old food.
301
00:27:54,500 --> 00:27:59,810
Wait a minute. I ate with Meonggu...
That makes it dog food.
302
00:27:59,860 --> 00:28:05,010
That's why Meonggu followed
me out when I got divorced.
303
00:28:05,060 --> 00:28:08,480
Eating together, that's a
really special experience.
304
00:28:08,570 --> 00:28:13,740
That's how I lived.
How can you call this evidence?
305
00:28:13,820 --> 00:28:17,250
Wait a minute, you're my lawyer.
306
00:28:17,280 --> 00:28:21,540
That's not important. We'll lose at this rate.
307
00:28:21,990 --> 00:28:25,500
- Alright then.
- If you want to win in court...
308
00:28:25,560 --> 00:28:30,530
Gather evidence to prove that your
marriage failed because of your wife.
309
00:28:30,590 --> 00:28:32,330
Evidence?
310
00:28:39,480 --> 00:28:41,520
Closed for the day!
311
00:28:46,520 --> 00:28:52,220
75 bowls of soup at lunch...
312
00:28:53,070 --> 00:28:56,550
It's so tough being a manager.
313
00:28:56,620 --> 00:28:58,550
I'm so beat.
314
00:29:05,010 --> 00:29:08,490
- What are you doing?
- Hey.
315
00:29:08,770 --> 00:29:11,010
What are you doing?
316
00:29:11,120 --> 00:29:15,310
Can't you see? I'm recording today's sales.
317
00:29:15,410 --> 00:29:18,980
What? Why are you doing that?
318
00:29:19,140 --> 00:29:23,390
Why do you think? I need to do
this after we've closed for the night.
319
00:29:23,460 --> 00:29:26,790
Plus, I'm Cheolsu's wife.
320
00:29:26,870 --> 00:29:28,850
Whatever.
321
00:29:30,630 --> 00:29:34,080
Hey! That was always my job!
322
00:29:34,140 --> 00:29:38,270
- Don't bother with this!
- What?
323
00:29:38,360 --> 00:29:42,130
- Don't worry about this?
- Wait a minute, Cheolsuk!
324
00:29:42,250 --> 00:29:45,940
Cheolsuk! You're being too harsh.
325
00:29:46,010 --> 00:29:47,880
I am not.
326
00:29:47,960 --> 00:29:50,270
I'm Cheolsu's wife. This is my job now.
327
00:29:50,280 --> 00:29:53,730
Of course I should manage the finances.
328
00:29:53,800 --> 00:29:55,370
Give that to me!
329
00:29:55,430 --> 00:29:58,250
Manage the finances? Listen to you.
330
00:29:58,320 --> 00:30:00,620
- Give me that!
- Goodness!
331
00:30:00,690 --> 00:30:03,460
Be quiet. You don't know anything about money.
332
00:30:03,530 --> 00:30:07,040
You were the employee who knew
the least when it came to money.
333
00:30:07,100 --> 00:30:11,650
You spent all your expenses.
You always lost your receipts.
334
00:30:11,720 --> 00:30:14,600
You always spent your paycheck on other things.
335
00:30:14,660 --> 00:30:19,300
I never did anything like that!
336
00:30:19,400 --> 00:30:21,550
Anyway, that belongs to my husband. Give it to me.
337
00:30:21,600 --> 00:30:24,340
- It's my brother's!
- It's my husband's!
338
00:30:24,400 --> 00:30:27,610
I'll get you!
339
00:30:30,250 --> 00:30:33,470
I don't believe this!
340
00:30:35,160 --> 00:30:38,920
Kim Myeonghui! Get out of here!
341
00:30:39,250 --> 00:30:42,600
Myeonghui! Cheolsuk!
342
00:30:43,350 --> 00:30:46,130
Myeonghui! Cheolsuk!
343
00:30:46,310 --> 00:30:49,760
- Honey...
- Myeonghui! Cheolsuk!
344
00:30:50,860 --> 00:30:54,950
Cheolsu... Myeonghui hit me again.
345
00:30:54,980 --> 00:30:58,840
Cheolsuk hit me.
346
00:30:59,430 --> 00:31:03,640
She beat me up again.
347
00:31:11,330 --> 00:31:14,870
- How long will you keep this up?
- What did I do?
348
00:31:14,930 --> 00:31:17,250
How long are you going to
keep fighting with Myeonghui?
349
00:31:17,320 --> 00:31:19,640
Go and ask that girl yourself.
350
00:31:19,710 --> 00:31:23,230
Don't call her that girl.
Call her your sister-in-law.
351
00:31:23,280 --> 00:31:24,995
That's who she is.
352
00:31:25,000 --> 00:31:28,180
She worked for me for 5 years.
353
00:31:28,200 --> 00:31:32,500
- She's your sister-in-law now.
- What?
354
00:31:32,580 --> 00:31:34,500
He's right.
355
00:31:39,700 --> 00:31:45,010
I let this go because I
felt bad seeing you lonely.
356
00:31:45,090 --> 00:31:49,160
If you ever do this again,
you'll be in big trouble. Got that?
357
00:31:49,250 --> 00:31:52,030
This is the last time I'm
letting you get away with this.
358
00:31:52,110 --> 00:31:55,860
Make sure you address her as
your sister-in-law from now on.
359
00:31:55,930 --> 00:32:00,020
Hand the sales register
to Myeonghui like she said.
360
00:32:00,090 --> 00:32:02,020
- Brother!
- Don't call me that.
361
00:32:02,040 --> 00:32:06,010
Everyone in this neighborhood
knows I'm your brother.
362
00:32:06,050 --> 00:32:09,200
You'd better not fight with
her like this ever again.
363
00:32:09,240 --> 00:32:12,710
If you do, I'll either kick
you out or marry you off.
364
00:32:12,760 --> 00:32:15,420
You'd better be prepared for that.
365
00:32:15,480 --> 00:32:17,770
I mean it. She beat me up.
366
00:32:17,800 --> 00:32:21,190
Beat you up? Who would do that?
367
00:32:21,270 --> 00:32:25,520
- She really hit me.
- No way.
368
00:32:25,570 --> 00:32:27,870
Cheolsu!
369
00:32:27,970 --> 00:32:30,860
Look how big you are. Who would beat you up?
370
00:32:30,910 --> 00:32:35,080
I know. She beat me up even though I'm huge.
371
00:32:35,140 --> 00:32:36,960
Stop lying to me.
372
00:32:37,000 --> 00:32:41,660
I don't believe this. How can I prove it to you?
373
00:32:42,030 --> 00:32:44,690
Cheolsu!
374
00:32:46,570 --> 00:32:48,190
Honey.
375
00:32:52,220 --> 00:32:55,260
What's wrong?
376
00:32:55,830 --> 00:32:59,550
Did you record the sales today?
377
00:32:59,840 --> 00:33:01,500
Yes.
378
00:33:03,490 --> 00:33:07,850
Of course I should do that. I'm your wife.
379
00:33:08,050 --> 00:33:09,890
Let me see it.
380
00:33:11,690 --> 00:33:13,450
Here.
381
00:33:14,980 --> 00:33:16,960
Let's see.
382
00:33:20,030 --> 00:33:22,160
You did a good job.
383
00:33:22,240 --> 00:33:25,540
You wrote everything down in neat handwriting too.
384
00:33:25,610 --> 00:33:30,280
I did, didn't I?
So I will take care of it from now....
385
00:33:31,420 --> 00:33:34,160
What's the matter?
386
00:33:34,570 --> 00:33:37,490
Nothing. Let's go to bed.
387
00:33:38,930 --> 00:33:42,860
- But Myeonghui...
- Yes?
388
00:33:43,210 --> 00:33:47,210
Did you hit my sister?
389
00:33:48,500 --> 00:33:51,490
- Me?
- Yes.
390
00:33:54,780 --> 00:33:59,750
Mom... Why did you pass away so early?
391
00:33:59,840 --> 00:34:02,970
You went to heaven too soon.
392
00:34:03,030 --> 00:34:05,480
Why do I have to get
beaten up by my sister-in-law?
393
00:34:05,520 --> 00:34:09,950
Why are you looking at me that way?
394
00:34:10,220 --> 00:34:13,770
I really didn't hit her. Look how small I am.
395
00:34:13,790 --> 00:34:17,480
She could hit me, but
there's no way I could hit her.
396
00:34:17,540 --> 00:34:20,820
You really didn't hit her, did you?
397
00:34:20,920 --> 00:34:26,270
That's strange. Why does Cheolsuk
always say she got beaten up?
398
00:34:27,020 --> 00:34:28,890
Cheolsu...
399
00:34:31,530 --> 00:34:38,740
Mom, it hurts. It hurts here and here as well.
400
00:34:38,860 --> 00:34:45,600
Cheolsuk may look really big,
401
00:34:46,410 --> 00:34:49,330
but she's so weak-hearted and frail.
402
00:34:49,390 --> 00:34:54,280
You really didn't hit my
cute and weak sister, right?
403
00:35:20,420 --> 00:35:22,990
Is she in the bathroom?
404
00:35:25,350 --> 00:35:28,940
It's somewhere around here.
405
00:35:30,230 --> 00:35:34,600
He would always make me go
to his parents with the kids.
406
00:35:34,650 --> 00:35:37,660
Where are those train tickets?
407
00:35:38,100 --> 00:35:41,940
Those train tickets from my 27 visits a year.
408
00:35:41,990 --> 00:35:47,070
27 multiplied by 4.
There should be 108 tickets in total.
409
00:35:47,270 --> 00:35:53,380
Where are they? Where does he keep his receipts?
410
00:36:00,500 --> 00:36:03,270
Where are the children's photos?
411
00:36:03,310 --> 00:36:07,480
There's a photo of us where we look so poor.
412
00:36:08,710 --> 00:36:12,330
Here it is. No... Where is it?
413
00:36:20,410 --> 00:36:22,270
What is this?
414
00:36:23,680 --> 00:36:26,500
These are the same clothes,
in different colors only.
415
00:36:26,540 --> 00:36:29,910
Kim Yeonghui, I've got you now.
This is how you run the home.
416
00:36:29,980 --> 00:36:33,290
Okay. This is evidence.
417
00:36:36,610 --> 00:36:40,120
Where is his diary?
418
00:36:41,580 --> 00:36:46,330
He said something about being
sick and tired of his wife and sons.
419
00:36:46,390 --> 00:36:49,220
Something about how he wants
to rent a room and move out.
420
00:36:49,250 --> 00:36:51,340
I'm sure I read that somewhere.
421
00:36:51,410 --> 00:36:55,290
Also, he left us on a Sunday
and went out with his friends.
422
00:36:55,360 --> 00:37:02,230
He said Miss Kang from the academy
was pretty. I know I read that.
423
00:37:04,890 --> 00:37:08,280
Wait a minute. I know I read it.
424
00:37:08,350 --> 00:37:11,880
Something about my mother being fierce like a tiger.
425
00:37:11,940 --> 00:37:15,650
Something about my elder having
a horse face and always nagging.
426
00:37:15,720 --> 00:37:18,140
She compared my entire family to animals.
427
00:37:18,200 --> 00:37:21,410
It was really insulting.
428
00:37:23,720 --> 00:37:26,320
Wait a minute. She had her lodge money stolen too.
429
00:37:26,440 --> 00:37:30,190
She wrote all these curse
words about Seonhui's mom.
430
00:37:30,250 --> 00:37:33,720
That money was worth $3,700.
That's all evidence too.
431
00:37:33,780 --> 00:37:35,430
Okay.
432
00:37:37,510 --> 00:37:39,700
Geez...
433
00:37:43,350 --> 00:37:44,910
Hey!
434
00:37:45,600 --> 00:37:47,860
What is this? Why are you coming out from my room?
435
00:37:47,930 --> 00:37:50,490
What about you? Why are you
coming out from the bedroom?
436
00:37:50,560 --> 00:37:52,850
We're supposed to be using
separate rooms. Did you forget?
437
00:37:52,910 --> 00:37:56,160
I didn't forget. You just came out from my room.
438
00:37:56,190 --> 00:37:58,860
You came out from the bedroom.
439
00:37:58,940 --> 00:38:00,860
So? So what?
440
00:38:00,940 --> 00:38:03,420
So? So what then?
441
00:38:04,080 --> 00:38:06,410
You stay right there.
442
00:38:06,510 --> 00:38:08,010
You trespassed.
443
00:38:08,070 --> 00:38:10,700
You trespassed into my room.
I need to take a photo.
444
00:38:10,720 --> 00:38:13,090
- Stay right there.
- Yes, me too.
445
00:38:13,110 --> 00:38:15,530
Stick close to the door.
446
00:38:15,580 --> 00:38:17,650
What? I suggested it first. Stay still.
447
00:38:17,710 --> 00:38:19,260
- No.
- No way.
448
00:38:19,280 --> 00:38:21,900
- It was my idea.
- That is not important.
449
00:38:21,910 --> 00:38:24,310
I discovered you first.
Stand in front of the door.
450
00:38:24,350 --> 00:38:26,280
We're about to get divorced.
Why should I listen to you?
451
00:38:26,330 --> 00:38:28,610
- I don't want to.
- Just do me one last favor.
452
00:38:28,650 --> 00:38:30,700
- You stand there first.
- I don't want to!
453
00:38:30,720 --> 00:38:32,350
- Honey!
- Don't call me that.
454
00:38:32,370 --> 00:38:34,400
Stay still.
455
00:38:34,460 --> 00:38:37,900
Fine there. Let's both stand
at the door, at the same time.
456
00:38:37,970 --> 00:38:42,190
- At the same time?
- Take photos at the same time, okay?
457
00:38:42,240 --> 00:38:46,100
- Alright, okay.
- Good. I'm going first.
458
00:38:46,120 --> 00:38:48,040
Stay still. Stop moving around.
459
00:38:48,070 --> 00:38:49,050
Turn the light off!
460
00:38:49,080 --> 00:38:51,450
- 1,2,3.
- 1,2,3.
461
00:38:51,470 --> 00:38:55,880
- Turn the light off!
- 1,2,3.
462
00:39:00,860 --> 00:39:04,040
Grandma!
463
00:39:05,750 --> 00:39:08,570
Grandma!
464
00:39:09,030 --> 00:39:10,350
Myeonghui!
465
00:39:10,400 --> 00:39:13,960
Yunhui! I worried about you!
466
00:39:14,030 --> 00:39:18,060
I'll talk to you later. Grandma! Where is she?
467
00:39:18,120 --> 00:39:21,850
- In her room.
- Okay then. Wait...
468
00:39:22,180 --> 00:39:25,490
No. Mom! Where is mom?
469
00:39:25,560 --> 00:39:28,160
Myeonghui... She's asleep.
470
00:39:28,210 --> 00:39:30,450
Why is she sleeping at this hour? Let go of me.
471
00:39:30,490 --> 00:39:33,030
- Myeonghui!
- Mom!
472
00:39:34,680 --> 00:39:38,940
- Mom!
- Why are you here so early?
473
00:39:39,010 --> 00:39:42,090
Early? It's 8 a.m.
474
00:39:42,150 --> 00:39:45,300
Mom, why are you still in bed at this hour?
475
00:39:45,360 --> 00:39:48,260
I don't know. I don't feel good.
476
00:39:48,300 --> 00:39:50,520
I'm tired and in pain too.
477
00:39:50,570 --> 00:39:53,070
I thought the doctor said
there's nothing wrong with you.
478
00:39:53,110 --> 00:39:56,370
I know, but I'm in pain.
That's why I'm lying down.
479
00:39:56,420 --> 00:39:59,110
- What are you doing here?
- I came to see grandma.
480
00:39:59,170 --> 00:40:04,820
- Meet her and go home then.
- Myeonghui, come out.
481
00:40:05,210 --> 00:40:06,800
Fine.
482
00:40:10,130 --> 00:40:13,450
Grandma!
483
00:40:13,770 --> 00:40:17,100
Grandma!
484
00:40:17,250 --> 00:40:21,660
Grandma! What should I do?
485
00:40:21,710 --> 00:40:25,180
Why are you here so early?
Why are you acting this way?
486
00:40:25,210 --> 00:40:28,910
- Grandma!
- Don't stick to me! Move!
487
00:40:28,970 --> 00:40:33,290
I fought with my sister-in-law
last night over the sale records.
488
00:40:33,350 --> 00:40:36,460
- What? Over the sale records?
- Yes!
489
00:40:36,540 --> 00:40:41,430
She said she did it before we
got married. She wouldn't hand it over.
490
00:40:41,480 --> 00:40:44,540
Grandma, do something.
491
00:40:44,600 --> 00:40:47,680
- The records for the restaurant sales?
- Yes!
492
00:40:47,760 --> 00:40:55,250
Your sister-in-law is worse
than most mother-in-laws.
493
00:40:55,270 --> 00:41:00,100
I know, grandma. Do something! Help!
494
00:41:00,310 --> 00:41:03,040
Let go. I'm tired.
495
00:41:11,100 --> 00:41:17,050
We need her to have surgery
right now. What should we do?
496
00:41:17,430 --> 00:41:22,040
I don't know what to say when
we take her back into the hospital.
497
00:41:22,110 --> 00:41:25,490
To both mom and grandma.
498
00:41:26,900 --> 00:41:31,990
Let's tell her it's a simple surgery
and put her in hospital first.
499
00:41:32,070 --> 00:41:36,320
- Will she believe us?
- We'll make her believe us.
500
00:41:40,060 --> 00:41:42,980
Rani, pack up your bag. Let's wear short sleeves.
501
00:41:43,040 --> 00:41:46,120
- Put this on.
- Yes.
502
00:41:48,140 --> 00:41:52,110
- Mom, fix my arms for me.
- Alright.
503
00:41:54,060 --> 00:41:57,170
- Is something wrong?
- No.
504
00:41:57,880 --> 00:42:01,850
You've been talking with father since last night.
505
00:42:01,890 --> 00:42:03,810
What is it?
506
00:42:03,910 --> 00:42:05,810
Well...
507
00:42:10,000 --> 00:42:14,700
Rani, if you're all done, go and
ask aunt Yunhui for breakfast.
508
00:42:14,770 --> 00:42:17,690
- Yes.
- I'll take your bag down for you.
509
00:42:17,750 --> 00:42:19,690
Alright.
510
00:42:24,990 --> 00:42:28,010
Can you sit down for a minute?
511
00:42:37,260 --> 00:42:40,620
- Aunt, I want breakfast.
- Just a minute.
512
00:42:40,700 --> 00:42:42,840
I have to take this to mom first.
513
00:42:42,930 --> 00:42:45,610
Be a good girl and wait, okay?
514
00:42:45,930 --> 00:42:50,270
- Yes.
- You're so sweet.
515
00:42:52,620 --> 00:42:56,680
What? Really?
516
00:43:02,450 --> 00:43:06,570
I think she needs surgery.
517
00:43:06,660 --> 00:43:11,860
- Will that make her better?
- We can't be certain.
518
00:43:12,810 --> 00:43:18,140
- Honey...
- Don't tell anyone else.
519
00:43:18,220 --> 00:43:22,570
Let's announce it naturally
when it's time for her surgery.
520
00:43:23,120 --> 00:43:24,620
Alright.
521
00:43:26,600 --> 00:43:31,730
Honey, what's going to happen to her?
522
00:43:33,020 --> 00:43:35,080
I don't know.
523
00:43:45,390 --> 00:43:49,140
Mom, have some porridge.
524
00:43:49,500 --> 00:43:52,220
I don't feel like it.
525
00:43:52,270 --> 00:43:56,550
Try to have just a little bit. Let me help you up.
526
00:43:56,600 --> 00:44:00,580
I don't want to eat it. I'm so much in pain.
527
00:44:00,640 --> 00:44:04,350
Still, mom. Have just a little.
528
00:44:06,720 --> 00:44:08,200
Come on.
529
00:44:13,310 --> 00:44:15,530
- Are you feeling alright?
- Yes.
530
00:44:23,670 --> 00:44:27,460
- Good morning.
- Yes, hello.
531
00:44:28,020 --> 00:44:32,110
- Is breakfast ready?
- Yes.
532
00:44:42,500 --> 00:44:45,290
- Ujin.
- Yes?
533
00:44:45,480 --> 00:44:49,060
Why don't you have
breakfast before going upstairs?
534
00:44:50,740 --> 00:44:52,650
Alright then.
535
00:44:54,540 --> 00:44:56,920
- Excuse me.
- Yes?
536
00:44:56,990 --> 00:45:01,020
- Where's my husband?
- He went to get spring water.
537
00:45:01,090 --> 00:45:05,860
Really? That's not like him.
538
00:45:09,350 --> 00:45:12,560
- Do you want grapefruit juice?
- It's alright.
539
00:45:12,640 --> 00:45:14,090
Have some.
540
00:45:14,140 --> 00:45:17,790
- Could you grind up some grapefruit?
- Of course.
541
00:45:23,350 --> 00:45:26,890
I'm so tired. I haven't been
to the mountains for so long.
542
00:45:26,960 --> 00:45:30,070
I must be old now.
543
00:45:30,120 --> 00:45:34,120
I'm home. Please give me my breakfast!
544
00:45:37,390 --> 00:45:39,150
- What is it?
- Hello.
545
00:45:39,230 --> 00:45:42,650
- What's gotten into you both?
- What do you mean?
546
00:45:42,740 --> 00:45:45,100
Why are you having breakfast together?
547
00:45:45,170 --> 00:45:47,130
What's happened here?
548
00:45:47,160 --> 00:45:51,590
Be quiet and come and join us for breakfast.
549
00:45:51,710 --> 00:45:55,180
Be quiet? Alright then.
550
00:45:55,270 --> 00:45:57,970
Give me some rice too!
551
00:45:58,040 --> 00:46:03,670
You can fight if you like,
get married if you want to...
552
00:46:03,740 --> 00:46:06,700
- Honey!
- What?
553
00:46:07,320 --> 00:46:11,460
I heard Yunhui's home.
554
00:46:12,200 --> 00:46:14,420
- Is she back?
- Yes.
555
00:46:14,460 --> 00:46:19,330
I went by to ask about Migyeong's test results.
556
00:46:19,410 --> 00:46:24,780
Yunhui's cleaning and polishing the entire house.
557
00:46:24,830 --> 00:46:28,710
It feel like spring there. Everyone's happy.
558
00:46:28,780 --> 00:46:32,700
They're all so loving. Everyone's protecting her.
559
00:46:32,730 --> 00:46:37,240
Yunhui looks happy too. Did you know that?
560
00:46:38,440 --> 00:46:42,550
Why don't you answer me? Did you know that or not?
561
00:46:42,660 --> 00:46:45,030
What is it? Have you broken up already?
562
00:46:45,100 --> 00:46:48,160
- Honey!
- Don't shout at me.
563
00:46:48,210 --> 00:46:52,010
Don't even talk about that.
I'm scared someone will hear.
564
00:46:52,070 --> 00:46:55,270
- Don't mention it at all.
- Why not?
565
00:46:55,340 --> 00:47:00,200
I guess it's inevitable.
It's better to break up, right?
566
00:47:00,250 --> 00:47:07,500
It's worse for Yunhui.
She should be loyal to her family.
567
00:47:07,550 --> 00:47:11,080
- I've finished eating.
- Ujin!
568
00:47:11,140 --> 00:47:13,710
What's happened to Yunhui?
569
00:47:13,760 --> 00:47:16,330
I told you to stop it.
570
00:47:16,410 --> 00:47:19,500
I told you not to mention that, didn't I?
571
00:47:19,560 --> 00:47:23,510
He looks worse than when you beat him up.
572
00:47:23,580 --> 00:47:28,680
- I'm worried about him.
- Don't worry. Just leave him alone.
573
00:47:28,760 --> 00:47:34,770
Just leave him alone until all
these events pass as happenings.
574
00:47:34,860 --> 00:47:36,310
- Happenings?
- Yes.
575
00:47:36,380 --> 00:47:39,960
Both families are against it. What can they do?
576
00:47:40,010 --> 00:47:43,190
They can try to hang in there,
but one of them will break it off.
577
00:47:43,250 --> 00:47:48,210
If Ujin does that, we'll send him to
the States and marry him off there.
578
00:47:48,270 --> 00:47:52,620
If Yunhui does that, she can get married
to someone else and move out.
579
00:47:52,650 --> 00:47:56,360
Wow. You're so smart.
580
00:47:56,420 --> 00:48:00,040
I've been out with many men.
Love doesn't last forever.
581
00:48:00,090 --> 00:48:05,930
I'm going to see how far they can go.
582
00:48:05,980 --> 00:48:09,390
Yes. They've met too strong a match.
583
00:48:09,480 --> 00:48:12,910
Is that referring to me?
584
00:48:13,010 --> 00:48:15,470
- You're weak.
- What?
585
00:48:15,520 --> 00:48:20,370
- You're weaker than you look.
- Honey!
586
00:48:21,170 --> 00:48:26,850
If they were going to part
already, why create such chaos?
587
00:48:26,970 --> 00:48:31,480
He's strange. So is Yunhui.
588
00:49:07,490 --> 00:49:12,500
Mom, I'm going. Yunhui, see you!
589
00:49:13,210 --> 00:49:17,900
- Are you going?
- Yes, don't come out.
590
00:49:22,880 --> 00:49:25,820
- Ujin!
- Yes.
591
00:49:25,900 --> 00:49:31,290
- Did you know Yunhui's back?
- Yes, I know.
592
00:49:32,040 --> 00:49:36,630
Why do you look like that? Aren't you happy?
593
00:49:37,920 --> 00:49:43,630
- What is Yunhui doing?
- She's doing the dishes.
594
00:49:44,150 --> 00:49:45,720
The dishes?
595
00:49:47,140 --> 00:49:51,560
What is wrong? Didn't she call you?
596
00:49:55,730 --> 00:49:57,640
Ujin!
597
00:50:02,260 --> 00:50:05,080
Ujin! Hey!
598
00:50:05,730 --> 00:50:11,090
What's with him? Did they fight?
599
00:50:13,000 --> 00:50:18,600
Is it better if they fight or not?
600
00:50:41,100 --> 00:50:43,630
What's with you?
601
00:50:44,900 --> 00:50:46,710
Ujin...
602
00:50:57,150 --> 00:50:58,790
Ujin.
603
00:51:10,480 --> 00:51:12,460
What happened?
604
00:51:16,590 --> 00:51:18,570
Tell me what happened.
605
00:51:22,750 --> 00:51:24,080
Tell me!
606
00:51:26,050 --> 00:51:31,490
You said you'd wait for me at church.
Tell me why you're here.
607
00:51:33,680 --> 00:51:35,410
Choi Yunhui!
608
00:51:42,650 --> 00:51:48,490
I kept thinking about it. It's not right.
609
00:51:51,460 --> 00:51:53,670
What's not right?
610
00:51:55,970 --> 00:52:03,360
We can't ignore our families
and marry that way. It's wrong.
611
00:52:07,750 --> 00:52:08,910
What?
612
00:52:11,920 --> 00:52:16,610
I don't want to keep it a secret
and marry in hiding like that.
613
00:52:17,200 --> 00:52:23,100
I'm not sure if I love you that much.
614
00:52:28,650 --> 00:52:31,060
You're not sure?
615
00:52:32,440 --> 00:52:33,790
Yes.
616
00:52:34,790 --> 00:52:39,060
I didn't want to get married like that.
617
00:52:41,990 --> 00:52:49,330
I don't think I love you that much.
618
00:52:51,490 --> 00:52:54,410
So you went back home?
619
00:52:55,780 --> 00:52:59,390
Yes. That's why I came back.
620
00:53:01,000 --> 00:53:04,060
Without even telling me about it?
621
00:53:07,740 --> 00:53:10,760
- I'm sorry.
- You're sorry?
622
00:53:12,270 --> 00:53:17,110
You talked to me 30 minutes beforehand
on the phone, saying you'd wait.
623
00:53:17,190 --> 00:53:20,700
You disappeared after that.
Do you really feel sorry?
624
00:53:22,710 --> 00:53:30,800
I am sorry, but I don't think we will work out.
625
00:53:34,000 --> 00:53:38,880
So stop trying to meet me.
626
00:53:40,970 --> 00:53:51,300
We may bump into each other,
but I don't want to see you like this.
627
00:53:59,600 --> 00:54:02,020
What am I to you?
628
00:54:04,790 --> 00:54:10,010
Tell me, Choi Yunhui. What am I to you?
629
00:54:17,690 --> 00:54:19,460
My cousin.
630
00:54:30,580 --> 00:54:39,000
I'm sorry, but I can't let you
be anything more than that.
631
00:54:40,320 --> 00:54:45,390
I'm sorry that I've changed my mind like this.
632
00:54:45,450 --> 00:54:49,870
But I won't change my mind any more.
633
00:54:51,660 --> 00:54:54,490
I'm really sorry.
634
00:55:06,380 --> 00:55:10,610
I'm sorry. I have to go now.
635
00:55:10,710 --> 00:55:14,630
Mom's ill, I have to be by her side.
636
00:55:26,380 --> 00:55:27,780
Alright.
637
00:55:32,370 --> 00:55:33,580
Okay.
638
00:55:36,200 --> 00:55:44,240
Then you can go back to your loving family.
639
00:55:50,080 --> 00:55:52,130
What will you do?
640
00:55:55,800 --> 00:55:57,830
I don't know.
641
00:56:01,380 --> 00:56:03,860
Where should I go back to?
642
00:56:09,270 --> 00:56:14,160
I made such a fuss. I embarrassed my family.
643
00:56:15,300 --> 00:56:19,060
I hit on my cousin. Where should I go back to?
644
00:56:24,960 --> 00:56:26,590
I understand.
645
00:56:29,810 --> 00:56:32,970
I understand what you're saying.
646
00:56:39,100 --> 00:56:42,410
I get it. Okay...
647
00:56:45,300 --> 00:56:47,300
You can go.
648
00:56:54,260 --> 00:56:55,850
Ujin...
649
00:56:56,110 --> 00:57:01,860
Brought to you by HaruHaruSubs
650
00:57:02,080 --> 00:57:09,340
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites
651
00:57:09,630 --> 00:57:25,980
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
652
00:57:26,230 --> 00:57:28,230
Translations by KBS WORLD
653
00:57:28,480 --> 00:57:30,490
Special thanks to KaKak
654
00:57:30,720 --> 00:57:32,720
Transcriber & Timer: benchmarkjoe
655
00:57:32,980 --> 00:57:34,950
Spot Translator: fore
656
00:57:35,210 --> 00:57:37,180
Editor/QC: la_tofu
657
00:57:37,181 --> 00:57:40,160
Coordinators: sayroo, kyrx
658
00:57:40,680 --> 00:57:43,210
You said the results were alright.
659
00:57:43,230 --> 00:57:45,230
What's the exact illness?
660
00:57:45,250 --> 00:57:48,530
It's not serious. She just needs a simple surgery.
661
00:57:48,540 --> 00:57:50,030
Is it cancer?
662
00:57:50,050 --> 00:57:54,370
You're the first client in 20 years
to gather such solid evidence.
663
00:57:54,390 --> 00:57:56,610
Will it provide good evidence?
664
00:57:56,640 --> 00:57:58,610
You're dead now.
665
00:57:58,630 --> 00:58:00,880
Do you want to lose?
666
00:58:00,900 --> 00:58:03,620
With divorce, It's best to
accuse them of adultery.
667
00:58:03,650 --> 00:58:08,570
I'm sorry I talked back to
you and caused you pain.
668
00:58:08,610 --> 00:58:10,830
What's gotten into you?
669
00:58:10,850 --> 00:58:11,950
Did you break up with Yunhui?
670
00:58:11,980 --> 00:58:15,910
Ujin's going to the States today.
Shouldn't you meet him?
671
00:58:15,930 --> 00:58:20,670
I'm sorry. Meet a good woman,
get married and be happy.
672
00:58:20,690 --> 00:58:23,230
Goodbye.
673
00:58:23,234 --> 00:58:28,130
Please spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com
51228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.