All language subtitles for I.Believe.in.Love.E51.450p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,780 --> 00:00:05,940 Episode 51 2 00:00:12,910 --> 00:00:14,440 Yunhui! 3 00:00:15,470 --> 00:00:16,770 Yunhui! 4 00:00:16,980 --> 00:00:23,500 Brought to you by HaruHaruSubs 5 00:00:23,750 --> 00:00:31,600 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 6 00:00:31,820 --> 00:00:35,450 Uncle, where's Yunhui? 7 00:00:39,550 --> 00:00:42,080 Yunhui isn't here. 8 00:00:44,600 --> 00:00:46,240 Excuse me? 9 00:00:46,930 --> 00:00:50,840 She went home. 10 00:00:56,580 --> 00:00:57,980 What? 11 00:00:59,520 --> 00:01:03,470 I don't think you will be able to get married here. 12 00:01:10,940 --> 00:01:15,660 Why? What happened? Why has she gone? 13 00:01:15,750 --> 00:01:17,220 Why? 14 00:01:22,030 --> 00:01:27,190 She promised me. 15 00:01:58,410 --> 00:02:00,560 Mom! 16 00:02:00,590 --> 00:02:03,770 Who's making that noise? 17 00:02:05,740 --> 00:02:06,970 Goodness. 18 00:02:07,120 --> 00:02:09,860 - Mom! - Yunhui! 19 00:02:09,860 --> 00:02:11,470 Mom! 20 00:02:11,630 --> 00:02:15,180 Where have you been? 21 00:02:15,240 --> 00:02:19,430 Mom, I'm sorry. 22 00:02:20,670 --> 00:02:24,940 You rotten girl. Have you lost your mind? 23 00:02:24,990 --> 00:02:28,850 How can a girl your age leave home for such a long time? 24 00:02:29,210 --> 00:02:33,890 I'm going to kill you. Come with me. 25 00:02:33,950 --> 00:02:36,950 Hurry up! 26 00:02:37,020 --> 00:02:39,900 You've got some nerve leaving home like that. 27 00:02:39,970 --> 00:02:41,970 Come inside with me right now. 28 00:02:42,010 --> 00:02:45,970 - What's this noise? - Mother, Yunhui's home. 29 00:02:46,020 --> 00:02:47,660 Yunhui? 30 00:02:48,720 --> 00:02:50,680 Goodness, Yunhui. 31 00:02:50,720 --> 00:02:55,680 - Hello, grandma. - You poor thing, Yunhui. 32 00:02:55,760 --> 00:02:59,340 Goodness, I was so worried. 33 00:02:59,430 --> 00:03:01,940 Where were you? 34 00:03:02,580 --> 00:03:06,500 Are you healthy? You didn't get hurt? 35 00:03:06,560 --> 00:03:08,480 I'm alright. 36 00:03:08,550 --> 00:03:12,400 Goodness... 37 00:03:15,340 --> 00:03:20,390 Where were you? Where did you stay? 38 00:03:20,630 --> 00:03:23,780 Here and there. I'm sorry. 39 00:03:23,850 --> 00:03:28,020 Alright. I'm glad you're home safe. 40 00:03:28,080 --> 00:03:30,960 Mother, have you seen the broomstick? 41 00:03:31,010 --> 00:03:35,580 Broomstick? Not the vacuum cleaner? Why do you need it? 42 00:03:35,650 --> 00:03:38,540 So I can beat Yunhui to death with it. 43 00:03:38,610 --> 00:03:41,970 She only just got home. Do you want to kick her out? 44 00:03:42,020 --> 00:03:46,820 She left home for so long. I can't let her get away with it. 45 00:03:46,880 --> 00:03:50,920 I need to slap some sense into her, so she doesn't do it again. 46 00:03:51,010 --> 00:03:55,690 Where did Hyejin put it? 47 00:04:17,700 --> 00:04:21,180 - Dad! - Yes. 48 00:04:22,390 --> 00:04:25,480 Welcome home. Did you bring Yunhui's things? 49 00:04:25,500 --> 00:04:27,180 Yes, mom. 50 00:04:27,260 --> 00:04:29,320 I found it. 51 00:04:29,390 --> 00:04:33,310 - What are you doing? - She's going to hit Yunhui. 52 00:04:33,330 --> 00:04:36,240 What? Hit Yunhui? 53 00:04:37,030 --> 00:04:39,150 - Give me that. - No! 54 00:04:39,210 --> 00:04:40,890 Don't hit her. Give it to me. 55 00:04:40,910 --> 00:04:44,790 She didn't do anything right. I need to whack her. 56 00:04:44,840 --> 00:04:48,000 Dad, I don't mind getting hit. 57 00:04:48,480 --> 00:04:52,910 Give it to me. Just cook some meat to celebrate her return. 58 00:04:52,930 --> 00:04:56,870 - Good idea. - She doesn't deserve to eat it. 59 00:04:56,910 --> 00:04:58,560 She should be grateful that I'm not hitting her. 60 00:04:58,610 --> 00:05:00,950 - Yunhui, come this way. - Yes. 61 00:05:00,970 --> 00:05:04,750 - Let me take a look at you. - Don't ever leave home again. 62 00:05:04,790 --> 00:05:08,660 Stop hitting her. If she leaves again, it will be your fault! 63 00:05:08,750 --> 00:05:11,910 - You sobbed when she was away. - Mother, I never sobbed! 64 00:05:11,950 --> 00:05:13,810 You did too! 65 00:05:13,880 --> 00:05:18,300 Go and make dinner and cook some meat for her. 66 00:05:18,370 --> 00:05:22,110 - She must be hungry. - She doesn't deserve a good meal. 67 00:05:22,170 --> 00:05:24,850 Will you let her starve then? 68 00:05:24,910 --> 00:05:26,980 Goodness. 69 00:06:18,380 --> 00:06:20,680 Really? Is Yunhui home? 70 00:06:20,730 --> 00:06:25,910 She went around here and there like a homeless person. 71 00:06:25,960 --> 00:06:31,160 Your dad found her at her uncle's church. 72 00:06:31,940 --> 00:06:33,050 Why did you hit her? 73 00:06:33,090 --> 00:06:37,010 Your mom wanted to. She even found the broomstick. 74 00:06:37,100 --> 00:06:42,610 Yunhui didn't get hit. She's using it to clean the living room. 75 00:06:45,430 --> 00:06:50,840 Mother, go and rest. You haven't been home long. 76 00:06:50,880 --> 00:06:54,820 It's okay. It's not like I'm ill and am going to die. 77 00:06:54,870 --> 00:06:57,940 All I did was have a few tests done. 78 00:06:58,020 --> 00:07:03,060 Yunhui's home now. I need to make dinner for her. 79 00:07:03,110 --> 00:07:06,780 After dinner, I'm going to take her to her room. 80 00:07:06,840 --> 00:07:10,300 I'll teach her a good lesson. 81 00:07:11,020 --> 00:07:15,090 What? Why are you smiling? You don't believe me? 82 00:07:15,280 --> 00:07:20,560 Mother, are you happy that Yunhui is home? 83 00:07:21,280 --> 00:07:23,580 I'm not happy! 84 00:07:24,500 --> 00:07:28,270 Kim Yunhui! Are you cleaning the floor properly? 85 00:07:28,440 --> 00:07:32,410 Yes, mom. I am! 86 00:07:32,550 --> 00:07:37,770 If it's not clean, there will be no dinner for you tonight. 87 00:07:38,760 --> 00:07:40,390 Alright. 88 00:07:45,180 --> 00:07:49,100 It's good. It tastes great. 89 00:07:57,250 --> 00:07:59,740 What are you going to do now? 90 00:07:59,780 --> 00:08:03,420 What can we do? She's back. We have to keep living with her. 91 00:08:03,490 --> 00:08:07,250 I was so happy to see her. 92 00:08:07,310 --> 00:08:10,730 I think I have to let Yunhui sleep in my room tonight. 93 00:08:10,790 --> 00:08:14,980 - Grandma! - Goodness! Don't shout at me. 94 00:08:15,030 --> 00:08:18,420 You shouldn't be so elated that she came home. 95 00:08:18,470 --> 00:08:20,690 What are you going to do about Yunhui and Ujin? 96 00:08:20,700 --> 00:08:24,410 - I don't know! - How can you not know? 97 00:08:24,430 --> 00:08:27,560 You need to find a solution for this problem. 98 00:08:27,620 --> 00:08:30,200 - Did you enjoy your meal? - Yes. How much is it? 99 00:08:30,260 --> 00:08:32,760 - It's $12. Thank you. - Bye. 100 00:08:32,780 --> 00:08:34,380 We'll see what happens. 101 00:08:34,440 --> 00:08:39,050 Maybe they'll break up in the end. 102 00:08:39,110 --> 00:08:46,490 - If they don't? - Then... They can marry, I suppose. 103 00:08:46,560 --> 00:08:49,130 - I don't know. - Really? 104 00:08:49,160 --> 00:08:52,600 We'll just have to let time settle it. What can we do? 105 00:08:52,650 --> 00:08:56,590 - What about aunt? - She won't live forever. 106 00:08:56,640 --> 00:09:01,590 So you're trying to think positively about Yunhui and Ujin. 107 00:09:01,640 --> 00:09:06,790 You're thinking hopefully about them, aren't you? 108 00:09:06,840 --> 00:09:11,210 Wow. Yunhui should feel good about having left home. 109 00:09:11,250 --> 00:09:14,790 That's one and a half votes. I'm on their side, one vote from me. 110 00:09:14,860 --> 00:09:19,830 A half vote from you. That makes one and a half votes. 111 00:09:19,900 --> 00:09:24,670 Anyway, tell Yunhui I'll be over tomorrow. 112 00:09:24,720 --> 00:09:28,270 Tell her to wait quietly for me at home, alright? 113 00:09:28,310 --> 00:09:31,670 Grandma, I have to go. Bye! 114 00:09:31,750 --> 00:09:35,640 She's fully dedicated to the restaurant now. 115 00:09:35,720 --> 00:09:38,770 Why should Yunhui wait for her? 116 00:09:38,830 --> 00:09:41,210 She doesn't even live here. 117 00:09:41,290 --> 00:09:45,580 Yunhui, what are you doing? Let's have dinner. 118 00:10:01,290 --> 00:10:06,380 - Eat up. - Grandma... It's alright. 119 00:10:06,440 --> 00:10:09,330 Don't refuse. Eat it. 120 00:10:12,210 --> 00:10:16,990 Great grandma, are you happy that aunt Yunhui is home? 121 00:10:17,090 --> 00:10:20,300 Why? Do you want to leave home too? 122 00:10:20,350 --> 00:10:24,920 - No. - Mother! Don't say that to a child! 123 00:10:24,960 --> 00:10:28,660 Don't speak until you've swallowed your food. 124 00:10:28,770 --> 00:10:31,980 I guess you've recovered your appetite. 125 00:10:32,070 --> 00:10:34,050 Because Yunhui is back. 126 00:10:34,090 --> 00:10:37,690 She feels relaxed now. That's why. 127 00:10:37,740 --> 00:10:41,460 Give me another bowl of rice. I feel so hungry today. 128 00:10:41,530 --> 00:10:43,460 Yes, mother. 129 00:10:45,510 --> 00:10:48,160 Slow down. 130 00:10:48,380 --> 00:10:51,290 I'm eating slowly. You eat your food too. 131 00:10:51,320 --> 00:10:57,840 - Do you want a drink? - It's alright. 132 00:11:01,860 --> 00:11:04,270 Mom, should I make you a wrap too? 133 00:11:04,330 --> 00:11:05,820 Yes, do that for me. 134 00:11:05,860 --> 00:11:09,000 But you still have to have a private chat with me later. 135 00:11:09,050 --> 00:11:10,820 Yes, alright. 136 00:11:10,900 --> 00:11:14,310 Mom! Here you go. 137 00:11:58,630 --> 00:12:02,700 Is someone here? Is it Ujin? 138 00:13:03,160 --> 00:13:08,170 Mom, isn't it fun doing the dishes with me rather than with aunt Yunhui? 139 00:13:08,230 --> 00:13:11,040 It would be fun if you were a good helper. 140 00:13:11,090 --> 00:13:13,180 I'm trying my best. 141 00:13:13,240 --> 00:13:16,810 - Can I have that plate too? - Yes. 142 00:13:27,920 --> 00:13:31,100 My heart is yours now. 143 00:13:31,190 --> 00:13:36,390 I can't imagine any other woman. How can I stop? 144 00:13:37,840 --> 00:13:40,590 All I think about is you. 145 00:13:40,880 --> 00:13:46,120 You're in my heart all day. How can I give up now? 146 00:13:47,240 --> 00:13:53,180 Let's get married, Yunhui. 147 00:13:57,410 --> 00:14:04,650 And I'm sorry to have to propose like this. 148 00:14:06,680 --> 00:14:11,350 As we live together... 149 00:14:13,510 --> 00:14:16,860 Everyday, I will propose to you. 150 00:14:17,590 --> 00:14:20,870 I'll tell you that I love you every single day. 151 00:14:51,200 --> 00:14:52,440 Dad! 152 00:14:54,620 --> 00:14:59,000 - You are home. - What are you doing out here? 153 00:14:59,460 --> 00:15:02,980 You sit outside often these days. 154 00:15:08,180 --> 00:15:12,300 - Have you eaten? - Yes. 155 00:15:12,720 --> 00:15:18,090 I see. Sit down for a minute. 156 00:15:18,860 --> 00:15:21,720 - Excuse me? - Sit down. 157 00:15:22,170 --> 00:15:23,910 Alright... 158 00:15:46,320 --> 00:15:48,370 Ujin. 159 00:17:06,190 --> 00:17:08,420 Really, dad? 160 00:17:10,970 --> 00:17:12,440 Dad... 161 00:17:17,640 --> 00:17:19,110 Goodness... 162 00:17:19,580 --> 00:17:23,560 How could mom end up with an illness like that? 163 00:17:23,750 --> 00:17:25,610 Lung cancer? 164 00:17:27,180 --> 00:17:28,650 Dad! 165 00:17:39,670 --> 00:17:42,120 Illness is random. 166 00:17:42,970 --> 00:17:49,890 It can happen to anyone at our age... 167 00:17:52,370 --> 00:17:53,920 Even so... 168 00:17:55,300 --> 00:18:01,670 You never know. How about going to another hospital, dad? 169 00:18:01,930 --> 00:18:05,930 If she keeps getting tests done, your mother will get tired. 170 00:18:06,340 --> 00:18:13,010 It's hard to believe, but we have to try and accept it. 171 00:18:17,120 --> 00:18:23,620 Cancer can be treated these days. She'll be okay with surgery. 172 00:18:23,680 --> 00:18:26,240 What did the doctor say? 173 00:18:26,310 --> 00:18:31,500 He said it's most likely second degree cancer. 174 00:18:34,580 --> 00:18:37,650 It's not a safe situation. 175 00:18:44,410 --> 00:18:50,920 This can't be happening. It's wrong, dad. 176 00:18:58,730 --> 00:19:03,650 Donghun, Yunhui is home. 177 00:19:07,930 --> 00:19:13,180 I told Yunhui. That's why she's here. 178 00:19:18,430 --> 00:19:21,960 You're the only one I've told. 179 00:19:22,200 --> 00:19:26,640 Keep it a secret from the others for now. 180 00:19:28,110 --> 00:19:33,760 I'm worried about your mom and grandma. 181 00:19:42,180 --> 00:19:47,930 - Donghun. - I'm glad you're back. 182 00:19:50,720 --> 00:19:53,540 I'm going inside. 183 00:19:58,240 --> 00:20:03,390 I'm really sorry. 184 00:20:03,580 --> 00:20:07,510 I think it's all my fault, Donghun. 185 00:20:08,090 --> 00:20:11,780 Of course it's not your fault. 186 00:20:11,820 --> 00:20:14,220 It's alright. 187 00:20:15,110 --> 00:20:20,310 Donghun, what will we do about mom? 188 00:20:23,710 --> 00:20:25,820 It's alright. 189 00:20:32,390 --> 00:20:38,660 He never bought me anything like this. 190 00:20:38,730 --> 00:20:43,730 - Why not? - Because he doesn't like it. 191 00:20:43,850 --> 00:20:47,840 Fish is only eaten as soup with scallion, garlic and pepper flakes. 192 00:20:47,910 --> 00:20:49,750 He's such a dag. 193 00:20:49,790 --> 00:20:53,180 - Was he always like that? - Of course. 194 00:20:53,270 --> 00:20:57,110 What else? Tell me the details. 195 00:20:57,170 --> 00:21:02,690 Even if we eat fish like this... I can't cook it when he's around. 196 00:21:02,760 --> 00:21:07,210 We have a lot of children. Once, I cooked mackerel for them... 197 00:21:16,540 --> 00:21:19,000 Open the window. 198 00:21:22,280 --> 00:21:27,390 He'd come home and tell us to open all the windows. 199 00:21:27,500 --> 00:21:29,990 I wasn't the one who ate the fish. It was for his kids. 200 00:21:30,030 --> 00:21:33,740 He ate that fish too! 201 00:21:39,220 --> 00:21:43,380 It's good. How much does mackerel cost? 202 00:21:44,200 --> 00:21:47,830 - Excuse me? - How much does it cost? 203 00:21:47,870 --> 00:21:49,610 Why aren't you eating? 204 00:21:49,660 --> 00:21:51,410 Eat the mackerel. Don't you like it? 205 00:21:51,470 --> 00:21:54,150 Fresh fish is good for your brain. Eat it. 206 00:21:54,160 --> 00:21:56,930 Goodness. What a weirdo! 207 00:21:56,980 --> 00:22:00,260 If he's going to eat it, he shouldn't complain. 208 00:22:00,300 --> 00:22:02,820 I know. That's not all. 209 00:22:02,870 --> 00:22:08,600 If I don't make new side dishes, he gets so mad. 210 00:22:09,450 --> 00:22:14,600 What is this? Look at this food. 211 00:22:14,810 --> 00:22:19,000 We had stir fried potatoes yesterday. Do I have to eat this again today? 212 00:22:19,060 --> 00:22:21,350 How can you put this on the breakfast table? 213 00:22:21,400 --> 00:22:23,470 Why isn't there any stew or soup? 214 00:22:23,500 --> 00:22:28,380 Don't you care? What's on your mind lately? 215 00:22:28,610 --> 00:22:32,010 What should I do then? I can't buy groceries in the morning. 216 00:22:32,070 --> 00:22:35,810 When you shop, think about dinner and tomorrow's breakfast. 217 00:22:35,830 --> 00:22:39,450 Can't you think about both and buy food in advance? 218 00:22:39,500 --> 00:22:45,310 I hate eating or doing the same thing twice. 219 00:22:45,400 --> 00:22:47,740 It's the same for language questions in the university entrance exams. 220 00:22:47,810 --> 00:22:50,900 I go crazy when they recycle the same problems. 221 00:22:50,970 --> 00:22:55,290 How dare you put the same side dishes on the table? 222 00:22:55,430 --> 00:22:58,480 Did you plan this with the writers of the university entrance exams? 223 00:22:58,560 --> 00:23:00,500 I'm sorry. 224 00:23:00,960 --> 00:23:04,660 He took out his stress from work on you, Yeonghui. 225 00:23:04,720 --> 00:23:06,730 That's my point exactly. 226 00:23:06,780 --> 00:23:10,120 How did you live with a man like that for 17 years? 227 00:23:10,170 --> 00:23:16,730 I don't know how I did it. I get so mad thinking about it. 228 00:23:21,000 --> 00:23:25,510 Did she feed you well during your marriage? 229 00:23:25,570 --> 00:23:29,550 Of course, I had three warm meals a day. I never ate stuff like this. 230 00:23:29,610 --> 00:23:32,580 Really? That's impressive. 231 00:23:32,660 --> 00:23:35,660 Why is that impressive? What else do woman do? 232 00:23:35,710 --> 00:23:39,510 They don't raise cows like women from the past. They cook. 233 00:23:39,560 --> 00:23:44,680 If the same side dishes are served at the next meal, 234 00:23:44,750 --> 00:23:46,660 I refuse to eat it. 235 00:23:46,760 --> 00:23:49,340 - Really? - Of course. 236 00:23:49,390 --> 00:23:53,470 For example, there are some foods that are served often. 237 00:23:53,530 --> 00:24:00,490 Beans in soy sauce, seasoned sprouts, fried mushrooms, stir-fried potatoes... 238 00:24:00,520 --> 00:24:04,110 The ingredients are common, so she buys a lot at once. 239 00:24:04,180 --> 00:24:05,970 She puts it on the table all the time. 240 00:24:06,010 --> 00:24:12,570 If I see those side dishes twice, I get up and turn the table over. 241 00:24:12,640 --> 00:24:16,400 Are you proud of that? 242 00:24:17,010 --> 00:24:18,830 I'm not ashamed of it. 243 00:24:18,890 --> 00:24:23,510 If a man has been working hard and comes home, he wants warm rice. 244 00:24:23,560 --> 00:24:27,340 He wants to eat good, warm and fresh food. 245 00:24:27,390 --> 00:24:31,580 Men don't want to eat the same food Sunday to Wednesday or Thursday. 246 00:24:31,640 --> 00:24:32,630 - Thursday? - Yes. 247 00:24:32,640 --> 00:24:34,150 Thursday's a little harsh. 248 00:24:34,160 --> 00:24:35,890 I know! It's really harsh. 249 00:24:35,920 --> 00:24:39,440 I lecture 10 to 12 hours a day. 250 00:24:39,480 --> 00:24:44,720 If she spent a few hours cooking, she could make new dishes. 251 00:24:44,780 --> 00:24:46,940 The worst part? 252 00:24:47,030 --> 00:24:51,790 She whisks the side dishes with her chopsticks like this. 253 00:24:51,940 --> 00:24:56,760 Then she wipes the side of the plate with her fingers. 254 00:24:56,830 --> 00:25:01,040 Then she licks her finger. 255 00:25:01,090 --> 00:25:06,250 It's so dirty. When she places the dishes on the table. 256 00:25:06,700 --> 00:25:10,650 - She throws them down like this. - Like this? 257 00:25:10,690 --> 00:25:14,110 - Yes. - Wait a minute. 258 00:25:14,170 --> 00:25:17,510 How did you know she whisked the food with her chopsticks? 259 00:25:17,570 --> 00:25:19,720 Why wouldn't I know? 260 00:25:19,760 --> 00:25:24,390 You can tell from the shape and placement of the food. 261 00:25:24,460 --> 00:25:28,440 Or sesame seeds stuck to the sides, or the smell of old sesame seed oil. 262 00:25:28,470 --> 00:25:31,100 You can tell from the gloss of the beans in soy sauce too. Or... 263 00:25:31,190 --> 00:25:36,660 That's right. You can tell from the discoloration of the carrots. 264 00:25:36,750 --> 00:25:40,330 What I mean is that this woman has the basics all wrong. 265 00:25:40,400 --> 00:25:44,180 She's not fit to be a woman. 266 00:25:44,240 --> 00:25:48,100 I tolerated a woman like her for 17 years. Do you understand? 267 00:25:48,160 --> 00:25:51,020 - I see. - Yes. 268 00:25:51,070 --> 00:25:54,230 Do you think this will help you in developing my defense? 269 00:25:54,290 --> 00:25:57,190 Yes... I can reference it. 270 00:25:57,250 --> 00:26:01,530 But listening to you... 271 00:26:02,050 --> 00:26:05,390 - What? - I think we may lose. 272 00:26:06,070 --> 00:26:06,970 Excuse me? 273 00:26:07,020 --> 00:26:11,500 The gloss of the beans... The discoloration of the carrots... 274 00:26:11,540 --> 00:26:14,280 Those facts confirm it. 275 00:26:15,050 --> 00:26:20,270 Collate all evidence for the reason behind your marriage failure. 276 00:26:20,330 --> 00:26:24,640 Diaries, photos, receipts, credit card bills, medical reports. 277 00:26:24,710 --> 00:26:26,860 - Reports? - Have you ever been abused? 278 00:26:26,930 --> 00:26:29,670 No. He's not like that. 279 00:26:29,720 --> 00:26:32,700 Has he ever insulted you? 280 00:26:32,740 --> 00:26:35,140 Yes. Many times. 281 00:26:35,190 --> 00:26:38,820 I can think of as many cases as there are stars in the sky. 282 00:26:38,890 --> 00:26:41,420 - Record that then. - Record it? 283 00:26:41,460 --> 00:26:47,780 Yes. Any evidence that he wasn't dedicated to your family will help. 284 00:26:47,870 --> 00:26:50,570 - Can you do that? - Yes, of course. 285 00:26:50,640 --> 00:26:55,690 If you keep acting this way, we will lose. Do you understand? 286 00:26:56,990 --> 00:27:01,060 You're not a child! Just eat what your wife gives you. 287 00:27:01,110 --> 00:27:04,470 Don't complain about your food! 288 00:27:04,560 --> 00:27:08,960 I lecture 10 hours a day. Good food gives me energy. 289 00:27:09,020 --> 00:27:12,930 Your wife looks after 3 sons, 24 hours a day. 290 00:27:12,990 --> 00:27:17,530 - Yes. - Shape, location, order of food... 291 00:27:17,600 --> 00:27:24,060 What else did you complain about? Sesame seeds stuck to the side... 292 00:27:24,120 --> 00:27:29,480 My nickname when married was bibimbap. 293 00:27:29,560 --> 00:27:34,440 I'd gather all the old side dishes, put in a drop of sesame oil. 294 00:27:34,500 --> 00:27:37,340 I'd put it in a big bowl, add rice and mix it all together. 295 00:27:37,420 --> 00:27:40,810 I'd eat a spoonful, then give Meonggu a bite. 296 00:27:40,850 --> 00:27:42,260 One bite for me, one bite for Meonggu. 297 00:27:42,280 --> 00:27:44,570 Excuse me. Who's Meonggu? 298 00:27:44,640 --> 00:27:46,960 My pet Chihuahua. 299 00:27:47,010 --> 00:27:51,260 The Chihuahua... Does your Chihuahua eat bibimbap too? 300 00:27:51,310 --> 00:27:54,450 My point is that I ate old food. 301 00:27:54,500 --> 00:27:59,810 Wait a minute. I ate with Meonggu... That makes it dog food. 302 00:27:59,860 --> 00:28:05,010 That's why Meonggu followed me out when I got divorced. 303 00:28:05,060 --> 00:28:08,480 Eating together, that's a really special experience. 304 00:28:08,570 --> 00:28:13,740 That's how I lived. How can you call this evidence? 305 00:28:13,820 --> 00:28:17,250 Wait a minute, you're my lawyer. 306 00:28:17,280 --> 00:28:21,540 That's not important. We'll lose at this rate. 307 00:28:21,990 --> 00:28:25,500 - Alright then. - If you want to win in court... 308 00:28:25,560 --> 00:28:30,530 Gather evidence to prove that your marriage failed because of your wife. 309 00:28:30,590 --> 00:28:32,330 Evidence? 310 00:28:39,480 --> 00:28:41,520 Closed for the day! 311 00:28:46,520 --> 00:28:52,220 75 bowls of soup at lunch... 312 00:28:53,070 --> 00:28:56,550 It's so tough being a manager. 313 00:28:56,620 --> 00:28:58,550 I'm so beat. 314 00:29:05,010 --> 00:29:08,490 - What are you doing? - Hey. 315 00:29:08,770 --> 00:29:11,010 What are you doing? 316 00:29:11,120 --> 00:29:15,310 Can't you see? I'm recording today's sales. 317 00:29:15,410 --> 00:29:18,980 What? Why are you doing that? 318 00:29:19,140 --> 00:29:23,390 Why do you think? I need to do this after we've closed for the night. 319 00:29:23,460 --> 00:29:26,790 Plus, I'm Cheolsu's wife. 320 00:29:26,870 --> 00:29:28,850 Whatever. 321 00:29:30,630 --> 00:29:34,080 Hey! That was always my job! 322 00:29:34,140 --> 00:29:38,270 - Don't bother with this! - What? 323 00:29:38,360 --> 00:29:42,130 - Don't worry about this? - Wait a minute, Cheolsuk! 324 00:29:42,250 --> 00:29:45,940 Cheolsuk! You're being too harsh. 325 00:29:46,010 --> 00:29:47,880 I am not. 326 00:29:47,960 --> 00:29:50,270 I'm Cheolsu's wife. This is my job now. 327 00:29:50,280 --> 00:29:53,730 Of course I should manage the finances. 328 00:29:53,800 --> 00:29:55,370 Give that to me! 329 00:29:55,430 --> 00:29:58,250 Manage the finances? Listen to you. 330 00:29:58,320 --> 00:30:00,620 - Give me that! - Goodness! 331 00:30:00,690 --> 00:30:03,460 Be quiet. You don't know anything about money. 332 00:30:03,530 --> 00:30:07,040 You were the employee who knew the least when it came to money. 333 00:30:07,100 --> 00:30:11,650 You spent all your expenses. You always lost your receipts. 334 00:30:11,720 --> 00:30:14,600 You always spent your paycheck on other things. 335 00:30:14,660 --> 00:30:19,300 I never did anything like that! 336 00:30:19,400 --> 00:30:21,550 Anyway, that belongs to my husband. Give it to me. 337 00:30:21,600 --> 00:30:24,340 - It's my brother's! - It's my husband's! 338 00:30:24,400 --> 00:30:27,610 I'll get you! 339 00:30:30,250 --> 00:30:33,470 I don't believe this! 340 00:30:35,160 --> 00:30:38,920 Kim Myeonghui! Get out of here! 341 00:30:39,250 --> 00:30:42,600 Myeonghui! Cheolsuk! 342 00:30:43,350 --> 00:30:46,130 Myeonghui! Cheolsuk! 343 00:30:46,310 --> 00:30:49,760 - Honey... - Myeonghui! Cheolsuk! 344 00:30:50,860 --> 00:30:54,950 Cheolsu... Myeonghui hit me again. 345 00:30:54,980 --> 00:30:58,840 Cheolsuk hit me. 346 00:30:59,430 --> 00:31:03,640 She beat me up again. 347 00:31:11,330 --> 00:31:14,870 - How long will you keep this up? - What did I do? 348 00:31:14,930 --> 00:31:17,250 How long are you going to keep fighting with Myeonghui? 349 00:31:17,320 --> 00:31:19,640 Go and ask that girl yourself. 350 00:31:19,710 --> 00:31:23,230 Don't call her that girl. Call her your sister-in-law. 351 00:31:23,280 --> 00:31:24,995 That's who she is. 352 00:31:25,000 --> 00:31:28,180 She worked for me for 5 years. 353 00:31:28,200 --> 00:31:32,500 - She's your sister-in-law now. - What? 354 00:31:32,580 --> 00:31:34,500 He's right. 355 00:31:39,700 --> 00:31:45,010 I let this go because I felt bad seeing you lonely. 356 00:31:45,090 --> 00:31:49,160 If you ever do this again, you'll be in big trouble. Got that? 357 00:31:49,250 --> 00:31:52,030 This is the last time I'm letting you get away with this. 358 00:31:52,110 --> 00:31:55,860 Make sure you address her as your sister-in-law from now on. 359 00:31:55,930 --> 00:32:00,020 Hand the sales register to Myeonghui like she said. 360 00:32:00,090 --> 00:32:02,020 - Brother! - Don't call me that. 361 00:32:02,040 --> 00:32:06,010 Everyone in this neighborhood knows I'm your brother. 362 00:32:06,050 --> 00:32:09,200 You'd better not fight with her like this ever again. 363 00:32:09,240 --> 00:32:12,710 If you do, I'll either kick you out or marry you off. 364 00:32:12,760 --> 00:32:15,420 You'd better be prepared for that. 365 00:32:15,480 --> 00:32:17,770 I mean it. She beat me up. 366 00:32:17,800 --> 00:32:21,190 Beat you up? Who would do that? 367 00:32:21,270 --> 00:32:25,520 - She really hit me. - No way. 368 00:32:25,570 --> 00:32:27,870 Cheolsu! 369 00:32:27,970 --> 00:32:30,860 Look how big you are. Who would beat you up? 370 00:32:30,910 --> 00:32:35,080 I know. She beat me up even though I'm huge. 371 00:32:35,140 --> 00:32:36,960 Stop lying to me. 372 00:32:37,000 --> 00:32:41,660 I don't believe this. How can I prove it to you? 373 00:32:42,030 --> 00:32:44,690 Cheolsu! 374 00:32:46,570 --> 00:32:48,190 Honey. 375 00:32:52,220 --> 00:32:55,260 What's wrong? 376 00:32:55,830 --> 00:32:59,550 Did you record the sales today? 377 00:32:59,840 --> 00:33:01,500 Yes. 378 00:33:03,490 --> 00:33:07,850 Of course I should do that. I'm your wife. 379 00:33:08,050 --> 00:33:09,890 Let me see it. 380 00:33:11,690 --> 00:33:13,450 Here. 381 00:33:14,980 --> 00:33:16,960 Let's see. 382 00:33:20,030 --> 00:33:22,160 You did a good job. 383 00:33:22,240 --> 00:33:25,540 You wrote everything down in neat handwriting too. 384 00:33:25,610 --> 00:33:30,280 I did, didn't I? So I will take care of it from now.... 385 00:33:31,420 --> 00:33:34,160 What's the matter? 386 00:33:34,570 --> 00:33:37,490 Nothing. Let's go to bed. 387 00:33:38,930 --> 00:33:42,860 - But Myeonghui... - Yes? 388 00:33:43,210 --> 00:33:47,210 Did you hit my sister? 389 00:33:48,500 --> 00:33:51,490 - Me? - Yes. 390 00:33:54,780 --> 00:33:59,750 Mom... Why did you pass away so early? 391 00:33:59,840 --> 00:34:02,970 You went to heaven too soon. 392 00:34:03,030 --> 00:34:05,480 Why do I have to get beaten up by my sister-in-law? 393 00:34:05,520 --> 00:34:09,950 Why are you looking at me that way? 394 00:34:10,220 --> 00:34:13,770 I really didn't hit her. Look how small I am. 395 00:34:13,790 --> 00:34:17,480 She could hit me, but there's no way I could hit her. 396 00:34:17,540 --> 00:34:20,820 You really didn't hit her, did you? 397 00:34:20,920 --> 00:34:26,270 That's strange. Why does Cheolsuk always say she got beaten up? 398 00:34:27,020 --> 00:34:28,890 Cheolsu... 399 00:34:31,530 --> 00:34:38,740 Mom, it hurts. It hurts here and here as well. 400 00:34:38,860 --> 00:34:45,600 Cheolsuk may look really big, 401 00:34:46,410 --> 00:34:49,330 but she's so weak-hearted and frail. 402 00:34:49,390 --> 00:34:54,280 You really didn't hit my cute and weak sister, right? 403 00:35:20,420 --> 00:35:22,990 Is she in the bathroom? 404 00:35:25,350 --> 00:35:28,940 It's somewhere around here. 405 00:35:30,230 --> 00:35:34,600 He would always make me go to his parents with the kids. 406 00:35:34,650 --> 00:35:37,660 Where are those train tickets? 407 00:35:38,100 --> 00:35:41,940 Those train tickets from my 27 visits a year. 408 00:35:41,990 --> 00:35:47,070 27 multiplied by 4. There should be 108 tickets in total. 409 00:35:47,270 --> 00:35:53,380 Where are they? Where does he keep his receipts? 410 00:36:00,500 --> 00:36:03,270 Where are the children's photos? 411 00:36:03,310 --> 00:36:07,480 There's a photo of us where we look so poor. 412 00:36:08,710 --> 00:36:12,330 Here it is. No... Where is it? 413 00:36:20,410 --> 00:36:22,270 What is this? 414 00:36:23,680 --> 00:36:26,500 These are the same clothes, in different colors only. 415 00:36:26,540 --> 00:36:29,910 Kim Yeonghui, I've got you now. This is how you run the home. 416 00:36:29,980 --> 00:36:33,290 Okay. This is evidence. 417 00:36:36,610 --> 00:36:40,120 Where is his diary? 418 00:36:41,580 --> 00:36:46,330 He said something about being sick and tired of his wife and sons. 419 00:36:46,390 --> 00:36:49,220 Something about how he wants to rent a room and move out. 420 00:36:49,250 --> 00:36:51,340 I'm sure I read that somewhere. 421 00:36:51,410 --> 00:36:55,290 Also, he left us on a Sunday and went out with his friends. 422 00:36:55,360 --> 00:37:02,230 He said Miss Kang from the academy was pretty. I know I read that. 423 00:37:04,890 --> 00:37:08,280 Wait a minute. I know I read it. 424 00:37:08,350 --> 00:37:11,880 Something about my mother being fierce like a tiger. 425 00:37:11,940 --> 00:37:15,650 Something about my elder having a horse face and always nagging. 426 00:37:15,720 --> 00:37:18,140 She compared my entire family to animals. 427 00:37:18,200 --> 00:37:21,410 It was really insulting. 428 00:37:23,720 --> 00:37:26,320 Wait a minute. She had her lodge money stolen too. 429 00:37:26,440 --> 00:37:30,190 She wrote all these curse words about Seonhui's mom. 430 00:37:30,250 --> 00:37:33,720 That money was worth $3,700. That's all evidence too. 431 00:37:33,780 --> 00:37:35,430 Okay. 432 00:37:37,510 --> 00:37:39,700 Geez... 433 00:37:43,350 --> 00:37:44,910 Hey! 434 00:37:45,600 --> 00:37:47,860 What is this? Why are you coming out from my room? 435 00:37:47,930 --> 00:37:50,490 What about you? Why are you coming out from the bedroom? 436 00:37:50,560 --> 00:37:52,850 We're supposed to be using separate rooms. Did you forget? 437 00:37:52,910 --> 00:37:56,160 I didn't forget. You just came out from my room. 438 00:37:56,190 --> 00:37:58,860 You came out from the bedroom. 439 00:37:58,940 --> 00:38:00,860 So? So what? 440 00:38:00,940 --> 00:38:03,420 So? So what then? 441 00:38:04,080 --> 00:38:06,410 You stay right there. 442 00:38:06,510 --> 00:38:08,010 You trespassed. 443 00:38:08,070 --> 00:38:10,700 You trespassed into my room. I need to take a photo. 444 00:38:10,720 --> 00:38:13,090 - Stay right there. - Yes, me too. 445 00:38:13,110 --> 00:38:15,530 Stick close to the door. 446 00:38:15,580 --> 00:38:17,650 What? I suggested it first. Stay still. 447 00:38:17,710 --> 00:38:19,260 - No. - No way. 448 00:38:19,280 --> 00:38:21,900 - It was my idea. - That is not important. 449 00:38:21,910 --> 00:38:24,310 I discovered you first. Stand in front of the door. 450 00:38:24,350 --> 00:38:26,280 We're about to get divorced. Why should I listen to you? 451 00:38:26,330 --> 00:38:28,610 - I don't want to. - Just do me one last favor. 452 00:38:28,650 --> 00:38:30,700 - You stand there first. - I don't want to! 453 00:38:30,720 --> 00:38:32,350 - Honey! - Don't call me that. 454 00:38:32,370 --> 00:38:34,400 Stay still. 455 00:38:34,460 --> 00:38:37,900 Fine there. Let's both stand at the door, at the same time. 456 00:38:37,970 --> 00:38:42,190 - At the same time? - Take photos at the same time, okay? 457 00:38:42,240 --> 00:38:46,100 - Alright, okay. - Good. I'm going first. 458 00:38:46,120 --> 00:38:48,040 Stay still. Stop moving around. 459 00:38:48,070 --> 00:38:49,050 Turn the light off! 460 00:38:49,080 --> 00:38:51,450 - 1,2,3. - 1,2,3. 461 00:38:51,470 --> 00:38:55,880 - Turn the light off! - 1,2,3. 462 00:39:00,860 --> 00:39:04,040 Grandma! 463 00:39:05,750 --> 00:39:08,570 Grandma! 464 00:39:09,030 --> 00:39:10,350 Myeonghui! 465 00:39:10,400 --> 00:39:13,960 Yunhui! I worried about you! 466 00:39:14,030 --> 00:39:18,060 I'll talk to you later. Grandma! Where is she? 467 00:39:18,120 --> 00:39:21,850 - In her room. - Okay then. Wait... 468 00:39:22,180 --> 00:39:25,490 No. Mom! Where is mom? 469 00:39:25,560 --> 00:39:28,160 Myeonghui... She's asleep. 470 00:39:28,210 --> 00:39:30,450 Why is she sleeping at this hour? Let go of me. 471 00:39:30,490 --> 00:39:33,030 - Myeonghui! - Mom! 472 00:39:34,680 --> 00:39:38,940 - Mom! - Why are you here so early? 473 00:39:39,010 --> 00:39:42,090 Early? It's 8 a.m. 474 00:39:42,150 --> 00:39:45,300 Mom, why are you still in bed at this hour? 475 00:39:45,360 --> 00:39:48,260 I don't know. I don't feel good. 476 00:39:48,300 --> 00:39:50,520 I'm tired and in pain too. 477 00:39:50,570 --> 00:39:53,070 I thought the doctor said there's nothing wrong with you. 478 00:39:53,110 --> 00:39:56,370 I know, but I'm in pain. That's why I'm lying down. 479 00:39:56,420 --> 00:39:59,110 - What are you doing here? - I came to see grandma. 480 00:39:59,170 --> 00:40:04,820 - Meet her and go home then. - Myeonghui, come out. 481 00:40:05,210 --> 00:40:06,800 Fine. 482 00:40:10,130 --> 00:40:13,450 Grandma! 483 00:40:13,770 --> 00:40:17,100 Grandma! 484 00:40:17,250 --> 00:40:21,660 Grandma! What should I do? 485 00:40:21,710 --> 00:40:25,180 Why are you here so early? Why are you acting this way? 486 00:40:25,210 --> 00:40:28,910 - Grandma! - Don't stick to me! Move! 487 00:40:28,970 --> 00:40:33,290 I fought with my sister-in-law last night over the sale records. 488 00:40:33,350 --> 00:40:36,460 - What? Over the sale records? - Yes! 489 00:40:36,540 --> 00:40:41,430 She said she did it before we got married. She wouldn't hand it over. 490 00:40:41,480 --> 00:40:44,540 Grandma, do something. 491 00:40:44,600 --> 00:40:47,680 - The records for the restaurant sales? - Yes! 492 00:40:47,760 --> 00:40:55,250 Your sister-in-law is worse than most mother-in-laws. 493 00:40:55,270 --> 00:41:00,100 I know, grandma. Do something! Help! 494 00:41:00,310 --> 00:41:03,040 Let go. I'm tired. 495 00:41:11,100 --> 00:41:17,050 We need her to have surgery right now. What should we do? 496 00:41:17,430 --> 00:41:22,040 I don't know what to say when we take her back into the hospital. 497 00:41:22,110 --> 00:41:25,490 To both mom and grandma. 498 00:41:26,900 --> 00:41:31,990 Let's tell her it's a simple surgery and put her in hospital first. 499 00:41:32,070 --> 00:41:36,320 - Will she believe us? - We'll make her believe us. 500 00:41:40,060 --> 00:41:42,980 Rani, pack up your bag. Let's wear short sleeves. 501 00:41:43,040 --> 00:41:46,120 - Put this on. - Yes. 502 00:41:48,140 --> 00:41:52,110 - Mom, fix my arms for me. - Alright. 503 00:41:54,060 --> 00:41:57,170 - Is something wrong? - No. 504 00:41:57,880 --> 00:42:01,850 You've been talking with father since last night. 505 00:42:01,890 --> 00:42:03,810 What is it? 506 00:42:03,910 --> 00:42:05,810 Well... 507 00:42:10,000 --> 00:42:14,700 Rani, if you're all done, go and ask aunt Yunhui for breakfast. 508 00:42:14,770 --> 00:42:17,690 - Yes. - I'll take your bag down for you. 509 00:42:17,750 --> 00:42:19,690 Alright. 510 00:42:24,990 --> 00:42:28,010 Can you sit down for a minute? 511 00:42:37,260 --> 00:42:40,620 - Aunt, I want breakfast. - Just a minute. 512 00:42:40,700 --> 00:42:42,840 I have to take this to mom first. 513 00:42:42,930 --> 00:42:45,610 Be a good girl and wait, okay? 514 00:42:45,930 --> 00:42:50,270 - Yes. - You're so sweet. 515 00:42:52,620 --> 00:42:56,680 What? Really? 516 00:43:02,450 --> 00:43:06,570 I think she needs surgery. 517 00:43:06,660 --> 00:43:11,860 - Will that make her better? - We can't be certain. 518 00:43:12,810 --> 00:43:18,140 - Honey... - Don't tell anyone else. 519 00:43:18,220 --> 00:43:22,570 Let's announce it naturally when it's time for her surgery. 520 00:43:23,120 --> 00:43:24,620 Alright. 521 00:43:26,600 --> 00:43:31,730 Honey, what's going to happen to her? 522 00:43:33,020 --> 00:43:35,080 I don't know. 523 00:43:45,390 --> 00:43:49,140 Mom, have some porridge. 524 00:43:49,500 --> 00:43:52,220 I don't feel like it. 525 00:43:52,270 --> 00:43:56,550 Try to have just a little bit. Let me help you up. 526 00:43:56,600 --> 00:44:00,580 I don't want to eat it. I'm so much in pain. 527 00:44:00,640 --> 00:44:04,350 Still, mom. Have just a little. 528 00:44:06,720 --> 00:44:08,200 Come on. 529 00:44:13,310 --> 00:44:15,530 - Are you feeling alright? - Yes. 530 00:44:23,670 --> 00:44:27,460 - Good morning. - Yes, hello. 531 00:44:28,020 --> 00:44:32,110 - Is breakfast ready? - Yes. 532 00:44:42,500 --> 00:44:45,290 - Ujin. - Yes? 533 00:44:45,480 --> 00:44:49,060 Why don't you have breakfast before going upstairs? 534 00:44:50,740 --> 00:44:52,650 Alright then. 535 00:44:54,540 --> 00:44:56,920 - Excuse me. - Yes? 536 00:44:56,990 --> 00:45:01,020 - Where's my husband? - He went to get spring water. 537 00:45:01,090 --> 00:45:05,860 Really? That's not like him. 538 00:45:09,350 --> 00:45:12,560 - Do you want grapefruit juice? - It's alright. 539 00:45:12,640 --> 00:45:14,090 Have some. 540 00:45:14,140 --> 00:45:17,790 - Could you grind up some grapefruit? - Of course. 541 00:45:23,350 --> 00:45:26,890 I'm so tired. I haven't been to the mountains for so long. 542 00:45:26,960 --> 00:45:30,070 I must be old now. 543 00:45:30,120 --> 00:45:34,120 I'm home. Please give me my breakfast! 544 00:45:37,390 --> 00:45:39,150 - What is it? - Hello. 545 00:45:39,230 --> 00:45:42,650 - What's gotten into you both? - What do you mean? 546 00:45:42,740 --> 00:45:45,100 Why are you having breakfast together? 547 00:45:45,170 --> 00:45:47,130 What's happened here? 548 00:45:47,160 --> 00:45:51,590 Be quiet and come and join us for breakfast. 549 00:45:51,710 --> 00:45:55,180 Be quiet? Alright then. 550 00:45:55,270 --> 00:45:57,970 Give me some rice too! 551 00:45:58,040 --> 00:46:03,670 You can fight if you like, get married if you want to... 552 00:46:03,740 --> 00:46:06,700 - Honey! - What? 553 00:46:07,320 --> 00:46:11,460 I heard Yunhui's home. 554 00:46:12,200 --> 00:46:14,420 - Is she back? - Yes. 555 00:46:14,460 --> 00:46:19,330 I went by to ask about Migyeong's test results. 556 00:46:19,410 --> 00:46:24,780 Yunhui's cleaning and polishing the entire house. 557 00:46:24,830 --> 00:46:28,710 It feel like spring there. Everyone's happy. 558 00:46:28,780 --> 00:46:32,700 They're all so loving. Everyone's protecting her. 559 00:46:32,730 --> 00:46:37,240 Yunhui looks happy too. Did you know that? 560 00:46:38,440 --> 00:46:42,550 Why don't you answer me? Did you know that or not? 561 00:46:42,660 --> 00:46:45,030 What is it? Have you broken up already? 562 00:46:45,100 --> 00:46:48,160 - Honey! - Don't shout at me. 563 00:46:48,210 --> 00:46:52,010 Don't even talk about that. I'm scared someone will hear. 564 00:46:52,070 --> 00:46:55,270 - Don't mention it at all. - Why not? 565 00:46:55,340 --> 00:47:00,200 I guess it's inevitable. It's better to break up, right? 566 00:47:00,250 --> 00:47:07,500 It's worse for Yunhui. She should be loyal to her family. 567 00:47:07,550 --> 00:47:11,080 - I've finished eating. - Ujin! 568 00:47:11,140 --> 00:47:13,710 What's happened to Yunhui? 569 00:47:13,760 --> 00:47:16,330 I told you to stop it. 570 00:47:16,410 --> 00:47:19,500 I told you not to mention that, didn't I? 571 00:47:19,560 --> 00:47:23,510 He looks worse than when you beat him up. 572 00:47:23,580 --> 00:47:28,680 - I'm worried about him. - Don't worry. Just leave him alone. 573 00:47:28,760 --> 00:47:34,770 Just leave him alone until all these events pass as happenings. 574 00:47:34,860 --> 00:47:36,310 - Happenings? - Yes. 575 00:47:36,380 --> 00:47:39,960 Both families are against it. What can they do? 576 00:47:40,010 --> 00:47:43,190 They can try to hang in there, but one of them will break it off. 577 00:47:43,250 --> 00:47:48,210 If Ujin does that, we'll send him to the States and marry him off there. 578 00:47:48,270 --> 00:47:52,620 If Yunhui does that, she can get married to someone else and move out. 579 00:47:52,650 --> 00:47:56,360 Wow. You're so smart. 580 00:47:56,420 --> 00:48:00,040 I've been out with many men. Love doesn't last forever. 581 00:48:00,090 --> 00:48:05,930 I'm going to see how far they can go. 582 00:48:05,980 --> 00:48:09,390 Yes. They've met too strong a match. 583 00:48:09,480 --> 00:48:12,910 Is that referring to me? 584 00:48:13,010 --> 00:48:15,470 - You're weak. - What? 585 00:48:15,520 --> 00:48:20,370 - You're weaker than you look. - Honey! 586 00:48:21,170 --> 00:48:26,850 If they were going to part already, why create such chaos? 587 00:48:26,970 --> 00:48:31,480 He's strange. So is Yunhui. 588 00:49:07,490 --> 00:49:12,500 Mom, I'm going. Yunhui, see you! 589 00:49:13,210 --> 00:49:17,900 - Are you going? - Yes, don't come out. 590 00:49:22,880 --> 00:49:25,820 - Ujin! - Yes. 591 00:49:25,900 --> 00:49:31,290 - Did you know Yunhui's back? - Yes, I know. 592 00:49:32,040 --> 00:49:36,630 Why do you look like that? Aren't you happy? 593 00:49:37,920 --> 00:49:43,630 - What is Yunhui doing? - She's doing the dishes. 594 00:49:44,150 --> 00:49:45,720 The dishes? 595 00:49:47,140 --> 00:49:51,560 What is wrong? Didn't she call you? 596 00:49:55,730 --> 00:49:57,640 Ujin! 597 00:50:02,260 --> 00:50:05,080 Ujin! Hey! 598 00:50:05,730 --> 00:50:11,090 What's with him? Did they fight? 599 00:50:13,000 --> 00:50:18,600 Is it better if they fight or not? 600 00:50:41,100 --> 00:50:43,630 What's with you? 601 00:50:44,900 --> 00:50:46,710 Ujin... 602 00:50:57,150 --> 00:50:58,790 Ujin. 603 00:51:10,480 --> 00:51:12,460 What happened? 604 00:51:16,590 --> 00:51:18,570 Tell me what happened. 605 00:51:22,750 --> 00:51:24,080 Tell me! 606 00:51:26,050 --> 00:51:31,490 You said you'd wait for me at church. Tell me why you're here. 607 00:51:33,680 --> 00:51:35,410 Choi Yunhui! 608 00:51:42,650 --> 00:51:48,490 I kept thinking about it. It's not right. 609 00:51:51,460 --> 00:51:53,670 What's not right? 610 00:51:55,970 --> 00:52:03,360 We can't ignore our families and marry that way. It's wrong. 611 00:52:07,750 --> 00:52:08,910 What? 612 00:52:11,920 --> 00:52:16,610 I don't want to keep it a secret and marry in hiding like that. 613 00:52:17,200 --> 00:52:23,100 I'm not sure if I love you that much. 614 00:52:28,650 --> 00:52:31,060 You're not sure? 615 00:52:32,440 --> 00:52:33,790 Yes. 616 00:52:34,790 --> 00:52:39,060 I didn't want to get married like that. 617 00:52:41,990 --> 00:52:49,330 I don't think I love you that much. 618 00:52:51,490 --> 00:52:54,410 So you went back home? 619 00:52:55,780 --> 00:52:59,390 Yes. That's why I came back. 620 00:53:01,000 --> 00:53:04,060 Without even telling me about it? 621 00:53:07,740 --> 00:53:10,760 - I'm sorry. - You're sorry? 622 00:53:12,270 --> 00:53:17,110 You talked to me 30 minutes beforehand on the phone, saying you'd wait. 623 00:53:17,190 --> 00:53:20,700 You disappeared after that. Do you really feel sorry? 624 00:53:22,710 --> 00:53:30,800 I am sorry, but I don't think we will work out. 625 00:53:34,000 --> 00:53:38,880 So stop trying to meet me. 626 00:53:40,970 --> 00:53:51,300 We may bump into each other, but I don't want to see you like this. 627 00:53:59,600 --> 00:54:02,020 What am I to you? 628 00:54:04,790 --> 00:54:10,010 Tell me, Choi Yunhui. What am I to you? 629 00:54:17,690 --> 00:54:19,460 My cousin. 630 00:54:30,580 --> 00:54:39,000 I'm sorry, but I can't let you be anything more than that. 631 00:54:40,320 --> 00:54:45,390 I'm sorry that I've changed my mind like this. 632 00:54:45,450 --> 00:54:49,870 But I won't change my mind any more. 633 00:54:51,660 --> 00:54:54,490 I'm really sorry. 634 00:55:06,380 --> 00:55:10,610 I'm sorry. I have to go now. 635 00:55:10,710 --> 00:55:14,630 Mom's ill, I have to be by her side. 636 00:55:26,380 --> 00:55:27,780 Alright. 637 00:55:32,370 --> 00:55:33,580 Okay. 638 00:55:36,200 --> 00:55:44,240 Then you can go back to your loving family. 639 00:55:50,080 --> 00:55:52,130 What will you do? 640 00:55:55,800 --> 00:55:57,830 I don't know. 641 00:56:01,380 --> 00:56:03,860 Where should I go back to? 642 00:56:09,270 --> 00:56:14,160 I made such a fuss. I embarrassed my family. 643 00:56:15,300 --> 00:56:19,060 I hit on my cousin. Where should I go back to? 644 00:56:24,960 --> 00:56:26,590 I understand. 645 00:56:29,810 --> 00:56:32,970 I understand what you're saying. 646 00:56:39,100 --> 00:56:42,410 I get it. Okay... 647 00:56:45,300 --> 00:56:47,300 You can go. 648 00:56:54,260 --> 00:56:55,850 Ujin... 649 00:56:56,110 --> 00:57:01,860 Brought to you by HaruHaruSubs 650 00:57:02,080 --> 00:57:09,340 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 651 00:57:09,630 --> 00:57:25,980 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 652 00:57:26,230 --> 00:57:28,230 Translations by KBS WORLD 653 00:57:28,480 --> 00:57:30,490 Special thanks to KaKak 654 00:57:30,720 --> 00:57:32,720 Transcriber & Timer: benchmarkjoe 655 00:57:32,980 --> 00:57:34,950 Spot Translator: fore 656 00:57:35,210 --> 00:57:37,180 Editor/QC: la_tofu 657 00:57:37,181 --> 00:57:40,160 Coordinators: sayroo, kyrx 658 00:57:40,680 --> 00:57:43,210 You said the results were alright. 659 00:57:43,230 --> 00:57:45,230 What's the exact illness? 660 00:57:45,250 --> 00:57:48,530 It's not serious. She just needs a simple surgery. 661 00:57:48,540 --> 00:57:50,030 Is it cancer? 662 00:57:50,050 --> 00:57:54,370 You're the first client in 20 years to gather such solid evidence. 663 00:57:54,390 --> 00:57:56,610 Will it provide good evidence? 664 00:57:56,640 --> 00:57:58,610 You're dead now. 665 00:57:58,630 --> 00:58:00,880 Do you want to lose? 666 00:58:00,900 --> 00:58:03,620 With divorce, It's best to accuse them of adultery. 667 00:58:03,650 --> 00:58:08,570 I'm sorry I talked back to you and caused you pain. 668 00:58:08,610 --> 00:58:10,830 What's gotten into you? 669 00:58:10,850 --> 00:58:11,950 Did you break up with Yunhui? 670 00:58:11,980 --> 00:58:15,910 Ujin's going to the States today. Shouldn't you meet him? 671 00:58:15,930 --> 00:58:20,670 I'm sorry. Meet a good woman, get married and be happy. 672 00:58:20,690 --> 00:58:23,230 Goodbye. 673 00:58:23,234 --> 00:58:28,130 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 51228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.