All language subtitles for Hotel.King.E29.140719.HDTV.WITH-BarosG-LIMO-HANrel-ASSA-iPOP-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Hotel King 2 00:00:37,920 --> 00:00:40,380 Episode 29 3 00:00:38,230 --> 00:00:41,100 [Emergency Room] 4 00:01:09,920 --> 00:01:11,100 Tomorrow... 5 00:01:11,530 --> 00:01:12,920 ...it'll be a week. 6 00:01:15,230 --> 00:01:16,990 You’ve been asleep too long. 7 00:01:19,460 --> 00:01:21,010 Wake up… 8 00:01:23,000 --> 00:01:23,930 …mother. 9 00:01:29,550 --> 00:01:31,400 This is a brand that proves he’s a murderer… 10 00:01:31,980 --> 00:01:34,360 …and a leash that let me control his life until now. 11 00:01:34,720 --> 00:01:36,440 - Now…stamp your seal quickly. - Don't do it. 12 00:01:37,610 --> 00:01:38,640 Don’t do it. 13 00:01:40,180 --> 00:01:41,480 Not Hyun Woo. 14 00:01:41,480 --> 00:01:42,430 Don’t do this to him. 15 00:01:42,760 --> 00:01:43,590 Don’t do it. 16 00:01:44,420 --> 00:01:45,420 Kill me instead. 17 00:01:45,620 --> 00:01:46,770 Kill me instead! 18 00:01:47,150 --> 00:01:47,950 Don’t do it. 19 00:02:16,680 --> 00:02:17,560 Hyun Woo. 20 00:02:18,660 --> 00:02:20,150 Hyun Woo my baby… 21 00:02:21,200 --> 00:02:22,460 I’m sorry. 22 00:02:23,240 --> 00:02:24,550 I’m sorry. 23 00:02:25,850 --> 00:02:29,660 Baby please wake up okay? 24 00:02:29,660 --> 00:02:32,730 Let’s go home together. 25 00:02:36,760 --> 00:02:38,530 Hyun Woo. 26 00:02:39,420 --> 00:02:41,440 Hyun Woo wake up! 27 00:03:12,420 --> 00:03:14,450 I listened to you mother… 28 00:03:17,830 --> 00:03:19,360 …so... 29 00:03:22,260 --> 00:03:24,580 ...I’m alive now. 30 00:03:28,980 --> 00:03:30,430 It’s your turn... 31 00:03:31,630 --> 00:03:33,430 ...to listen to your son. 32 00:03:36,840 --> 00:03:38,390 Wake up now. 33 00:03:39,260 --> 00:03:40,060 Please? 34 00:03:48,800 --> 00:03:49,680 Excuse me. 35 00:03:51,640 --> 00:03:52,440 Excuse me! 36 00:03:52,990 --> 00:03:53,880 Excuse me! 37 00:03:54,280 --> 00:03:55,080 What’s going on? 38 00:03:57,340 --> 00:03:58,790 Her fingers were moving. 39 00:04:06,470 --> 00:04:07,880 I saw it. 40 00:04:08,270 --> 00:04:09,640 She moved! 41 00:04:09,640 --> 00:04:12,650 It’s an involuntary nervous reaction. 42 00:04:13,410 --> 00:04:14,360 Let’s keep watching her. 43 00:04:38,920 --> 00:04:40,920 [ICU] 44 00:04:40,920 --> 00:04:43,660 [Lee Jung Ku] 45 00:04:49,680 --> 00:04:52,980 Are you alright my son? 46 00:04:53,930 --> 00:04:56,270 Don’t be too upset Jae Wan. 47 00:04:56,270 --> 00:04:59,670 After all I'm the one who saved your mother. 48 00:04:59,990 --> 00:05:01,990 If my men had been just a little late… 49 00:05:01,990 --> 00:05:05,470 ...you'd be buried in that building too son. 50 00:05:06,450 --> 00:05:07,380 You… 51 00:05:09,520 --> 00:05:10,720 I won’t forgive you. 52 00:05:13,980 --> 00:05:16,400 You already killed me. 53 00:05:17,100 --> 00:05:17,900 What? 54 00:05:18,170 --> 00:05:20,100 Would you like to report me to the police this time? 55 00:05:20,380 --> 00:05:22,100 Go ahead then. 56 00:05:22,390 --> 00:05:23,770 Cut the crap! 57 00:05:24,830 --> 00:05:27,660 Didn’t she tell you? 58 00:05:28,240 --> 00:05:30,310 Your mother is the one... 59 00:05:30,310 --> 00:05:33,680 ...who rigged the place to blow and intended to kill me there. 60 00:05:34,170 --> 00:05:37,810 I was scared too Jae Wan. 61 00:06:08,890 --> 00:06:10,610 You’re here Cha Jae Wan. 62 00:06:12,140 --> 00:06:13,580 You came to see your mother right? 63 00:06:26,100 --> 00:06:28,010 I bet she'll wake up soon... 64 00:06:29,360 --> 00:06:31,040 …since she misses you too. 65 00:06:35,190 --> 00:06:36,150 Mo Ne. 66 00:06:38,930 --> 00:06:40,430 My mom... 67 00:06:42,790 --> 00:06:45,810 She bought the building... 68 00:06:48,340 --> 00:06:50,500 ...she took care of her finances. 69 00:06:54,760 --> 00:06:56,010 She tried to... 70 00:06:57,830 --> 00:06:59,740 ...die together with Lee Jung Ku. 71 00:07:04,990 --> 00:07:06,000 Maybe… 72 00:07:09,330 --> 00:07:10,940 …she won’t wake up… 73 00:07:12,370 --> 00:07:14,360 …because it’s too painful for her to see me again. 74 00:07:34,540 --> 00:07:36,070 Can’t you see Ah Mo Ne’s face? 75 00:07:37,090 --> 00:07:38,890 Stop worrying her and go back to your room Cha Jae Wan. 76 00:07:51,440 --> 00:07:53,770 You’ve been away from the hotel too long as the general manager. 77 00:07:57,550 --> 00:08:00,410 The directors already selected Director Huh as the next chairman. 78 00:08:02,140 --> 00:08:04,070 You as general manager are the only one who poses any real threat to them... 79 00:08:04,960 --> 00:08:07,230 ...so they'll come up with some excuse to fire you as soon as you get back. 80 00:08:14,150 --> 00:08:16,380 I thought you’d run back to the hotel as soon as you heard me. 81 00:08:17,360 --> 00:08:19,130 Are you giving up everything like this? 82 00:08:23,240 --> 00:08:25,140 You’ve been struggling to make Ah Mo Ne chairman again. 83 00:08:26,650 --> 00:08:27,820 If you give up... 84 00:08:28,960 --> 00:08:29,910 ...then it's hopeless. 85 00:08:31,840 --> 00:08:32,640 Stop it. 86 00:08:33,120 --> 00:08:34,210 If that's all you came to say then go back now. 87 00:08:35,340 --> 00:08:36,630 It’s your decision to make. 88 00:08:52,940 --> 00:08:54,850 His mother hasn’t woken up yet... 89 00:08:55,560 --> 00:08:57,440 ...so talk to me instead of him. 90 00:09:03,270 --> 00:09:04,810 Even the doctors don’t know… 91 00:09:04,810 --> 00:09:05,810 …how long it will take for her to wake up. 92 00:09:07,210 --> 00:09:08,950 - Song Chae Kyung. - I didn’t say it for you. 93 00:09:09,340 --> 00:09:11,780 If his mother doesn't wake up and he loses the hotel... 94 00:09:12,300 --> 00:09:13,250 ...he'll collapse too. 95 00:09:14,300 --> 00:09:16,430 Would you cry with him then? 96 00:09:17,090 --> 00:09:20,250 Stop being a lover who only comforts him with sweet words… 97 00:09:20,910 --> 00:09:21,860 …and wake up Ah Mo Ne. 98 00:09:24,770 --> 00:09:25,570 Bye. 99 00:09:42,320 --> 00:09:44,490 I’m already happy because… 100 00:09:44,490 --> 00:09:46,160 ...you've made eye contact with me like this. 101 00:09:47,550 --> 00:09:49,170 I’m not sure if I deserve to be happy like this. 102 00:09:50,980 --> 00:09:52,290 I feel like I’m dreaming. 103 00:09:52,870 --> 00:09:53,930 It isn’t a dream. 104 00:09:55,140 --> 00:09:56,240 From now on… 105 00:09:56,490 --> 00:09:58,060 …let’s do everything together. 106 00:09:59,620 --> 00:10:01,250 Thing we couldn’t do… 107 00:10:01,530 --> 00:10:02,700 …and thing we wanted to… 108 00:10:03,990 --> 00:10:07,520 From now on? 109 00:10:21,120 --> 00:10:21,920 Mo Ne. 110 00:10:24,670 --> 00:10:25,910 "Go home now." 111 00:10:26,290 --> 00:10:27,440 "I’m fine." 112 00:10:28,530 --> 00:10:29,920 If that's what you wanted to say then don't. 113 00:10:30,450 --> 00:10:31,660 I’ll sleep here tonight. 114 00:10:33,830 --> 00:10:35,120 Go home now. 115 00:10:35,120 --> 00:10:36,200 I’m fine. 116 00:10:39,330 --> 00:10:40,200 Cha Jae Wan. 117 00:10:41,580 --> 00:10:43,340 I wish I could say that... 118 00:10:44,530 --> 00:10:46,190 …but I don’t want to be alone tonight. 119 00:10:47,820 --> 00:10:48,770 Sleep here with me. 120 00:10:50,730 --> 00:10:52,460 You really did become a child. 121 00:11:06,580 --> 00:11:08,350 If your mother wakes up… 122 00:11:09,310 --> 00:11:11,410 …what do you want to say to her first? 123 00:11:15,590 --> 00:11:16,390 Mother. 124 00:11:19,190 --> 00:11:20,170 Mother? 125 00:11:21,020 --> 00:11:21,820 Yes. 126 00:11:24,070 --> 00:11:24,930 Mother. 127 00:11:27,570 --> 00:11:29,340 Are you awake mother? 128 00:11:32,600 --> 00:11:34,010 Mother let’s eat. 129 00:11:36,080 --> 00:11:37,710 Did you say that you want me to eat balanced meals? 130 00:11:39,870 --> 00:11:41,320 You nag so much. 131 00:11:45,680 --> 00:11:47,400 I want to say these things... 132 00:11:51,880 --> 00:11:52,830 ...like an ordinary son. 133 00:12:46,660 --> 00:12:48,020 Did the patient Baek Mi Yeon really wake up? 134 00:12:48,450 --> 00:12:50,640 Yes she did but... 135 00:13:05,530 --> 00:13:06,540 Mother! 136 00:13:07,840 --> 00:13:09,840 What are you doing? Go hug her. 137 00:13:14,650 --> 00:13:15,780 I've been waiting so desperately for you to wake up. 138 00:13:26,460 --> 00:13:28,250 Who are you mister? 139 00:13:44,380 --> 00:13:48,010 We're diagnosing her with dissociative identity disorder for now. 140 00:13:48,010 --> 00:13:49,480 Due to psychological trauma… 141 00:13:49,480 --> 00:13:53,880 ...she's essentially five years old again. 142 00:13:54,390 --> 00:13:57,750 It's difficult to predict... 143 00:13:57,750 --> 00:13:59,680 ...when she'll regain her original self. 144 00:14:00,110 --> 00:14:02,420 Treat her as a child and comfort her… 145 00:14:02,420 --> 00:14:05,690 ...to prevent any additional shock. 146 00:14:20,890 --> 00:14:21,850 Hyun Woo. 147 00:14:35,940 --> 00:14:36,860 You know… 148 00:14:39,910 --> 00:14:41,270 …Mother and I… 149 00:14:44,210 --> 00:14:45,710 …only spent time together... 150 00:14:47,730 --> 00:14:49,740 ...for 36 hours. 151 00:14:53,760 --> 00:14:54,880 Mother… 152 00:14:57,250 --> 00:14:59,080 Let's just give her some time. 153 00:15:00,820 --> 00:15:02,520 I’ve lived 33 years... 154 00:15:04,230 --> 00:15:06,230 ...without knowing her as mother. 155 00:15:08,380 --> 00:15:09,530 This is ridiculous. 156 00:15:26,410 --> 00:15:27,210 Ah! 157 00:15:28,170 --> 00:15:29,130 Good. 158 00:15:32,770 --> 00:15:34,500 This one's tasty. 159 00:15:34,500 --> 00:15:35,730 No. 160 00:15:36,030 --> 00:15:37,080 Give me some meat. 161 00:15:37,080 --> 00:15:38,020 Meat. 162 00:15:38,020 --> 00:15:39,070 Meat. 163 00:15:39,580 --> 00:15:41,500 I’ll give you meat. 164 00:16:02,740 --> 00:16:05,290 Where is pretty *Unni? 165 00:16:02,740 --> 00:16:05,290 [Unni: Older sister or older female] 166 00:16:05,290 --> 00:16:06,680 Why are you here alone mister? 167 00:16:08,860 --> 00:16:09,950 She’s gone. 168 00:16:11,660 --> 00:16:13,720 To Ms. Baek Mi Nyeo… 169 00:16:13,720 --> 00:16:16,890 ...you're a stranger she's never seen before. 170 00:16:20,070 --> 00:16:20,940 Mother. 171 00:16:22,530 --> 00:16:23,730 Give me more. 172 00:16:29,480 --> 00:16:30,280 Mother. 173 00:16:32,440 --> 00:16:33,980 Let’s go home now. 174 00:17:17,060 --> 00:17:18,700 This is our home from now on. 175 00:17:19,450 --> 00:17:20,360 Let’s go in. 176 00:17:26,510 --> 00:17:27,710 I've been waiting for you a long time. 177 00:17:27,710 --> 00:17:28,660 Did you just get here mother? 178 00:17:29,650 --> 00:17:30,600 You live here too Unni? 179 00:17:32,720 --> 00:17:33,570 You know… 180 00:17:36,050 --> 00:17:38,910 …that man brought me here. 181 00:17:39,270 --> 00:17:40,170 I’m scared. 182 00:17:42,160 --> 00:17:43,090 Mother. 183 00:17:43,090 --> 00:17:46,180 He looks a little scary but he isn’t a bad man. 184 00:17:46,550 --> 00:17:47,810 It’s hot. You must be tired. 185 00:17:48,060 --> 00:17:49,680 Let’s go in and eat something cold. 186 00:17:50,150 --> 00:17:50,950 Ice cream. 187 00:17:52,380 --> 00:17:55,230 Ice cream might give you a toothache. 188 00:17:55,230 --> 00:17:56,550 Let’s have fruit. 189 00:17:56,940 --> 00:17:57,740 How’s that? 190 00:18:21,620 --> 00:18:22,420 Mother. 191 00:18:22,420 --> 00:18:23,220 Ah! 192 00:18:29,520 --> 00:18:31,520 Mother is this fun? 193 00:18:32,570 --> 00:18:34,190 This is for kids. 194 00:18:34,190 --> 00:18:35,030 It’s too childish. 195 00:18:35,510 --> 00:18:38,040 Mother you're more mature than I thought. 196 00:18:38,040 --> 00:18:39,040 Let’s watch something else. 197 00:18:43,910 --> 00:18:46,340 Mother do you feel any discomfort? 198 00:18:51,370 --> 00:18:53,680 Mother why don't you give him some fruit? 199 00:18:53,680 --> 00:18:54,720 Give it to him. 200 00:18:55,130 --> 00:18:56,050 You do it. 201 00:19:00,840 --> 00:19:02,070 Mother you should take your medicine. 202 00:19:02,070 --> 00:19:03,020 I’ll go get it. 203 00:19:12,600 --> 00:19:13,400 Mother. 204 00:19:14,150 --> 00:19:16,000 My name is Mo Ne and... 205 00:19:16,000 --> 00:19:18,170 ...his name is Hyun Woo. Baek Hyun Woo. 206 00:19:19,360 --> 00:19:21,670 Hyun Woo likes you so… 207 00:19:23,880 --> 00:19:25,310 ...let's all be friends together. 208 00:19:28,800 --> 00:19:30,090 My name is… 209 00:19:30,370 --> 00:19:31,250 …mother. 210 00:19:33,120 --> 00:19:33,920 Yes. 211 00:19:34,620 --> 00:19:35,950 You're mother. 212 00:19:43,780 --> 00:19:44,580 Mother. 213 00:19:45,150 --> 00:19:46,100 This is your medicine. 214 00:19:46,100 --> 00:19:47,190 Ah no. 215 00:19:47,460 --> 00:19:48,560 You still need to take it. 216 00:19:48,800 --> 00:19:50,350 No I said no! 217 00:19:58,290 --> 00:20:00,870 "You’re so pitiful mother." 218 00:20:01,270 --> 00:20:02,530 If you talk to her like that... 219 00:20:02,530 --> 00:20:03,810 …she can’t feel comfortable with you. 220 00:20:05,450 --> 00:20:06,890 The doctor said that... 221 00:20:06,890 --> 00:20:08,120 ...she's like a five-year-old. 222 00:20:08,850 --> 00:20:10,420 There’s a saying that a parent-child relationships in previous lives... 223 00:20:10,730 --> 00:20:12,890 ...get reversed in this one. 224 00:20:13,350 --> 00:20:15,760 That must mean you've already been a father once right? 225 00:20:17,590 --> 00:20:19,030 Mother! Let’s take the medicine. 226 00:20:33,670 --> 00:20:35,360 Where is my mother hiding? 227 00:20:35,360 --> 00:20:37,170 I can’t find you. 228 00:20:37,460 --> 00:20:38,840 I can’t find you! 229 00:20:43,610 --> 00:20:45,120 Where could you be? 230 00:20:48,450 --> 00:20:49,820 Hyun Woo haven’t you seen mother? 231 00:20:52,520 --> 00:20:54,160 Where is mother? 232 00:20:56,300 --> 00:20:57,500 Tah-dah! 233 00:20:57,500 --> 00:20:58,750 I got you! 234 00:21:01,100 --> 00:21:01,900 Come out. 235 00:21:03,240 --> 00:21:04,210 Unni… 236 00:21:04,210 --> 00:21:05,810 Mo Ne let's play one more time. 237 00:21:05,810 --> 00:21:07,130 One more time okay? 238 00:21:07,380 --> 00:21:08,210 Mother. 239 00:21:08,440 --> 00:21:09,710 Did you call me Mo Ne? 240 00:21:09,880 --> 00:21:10,680 Yes. 241 00:21:12,170 --> 00:21:13,510 What did I say that his name is? 242 00:21:20,630 --> 00:21:23,410 I’ll be the tagger this time so you go hide Mo Ne. 243 00:21:25,240 --> 00:21:26,420 Only if you take the medicine first. 244 00:21:28,240 --> 00:21:29,530 I brought you a gift too! 245 00:21:30,290 --> 00:21:31,090 Look. 246 00:21:32,200 --> 00:21:33,350 Tah-dah! 247 00:21:37,530 --> 00:21:38,670 Is it tasty? 248 00:21:40,370 --> 00:21:41,840 Yes it is. 249 00:21:45,980 --> 00:21:47,320 Ah! 250 00:21:47,320 --> 00:21:48,330 Okay. 251 00:21:48,330 --> 00:21:49,330 Water. 252 00:21:50,380 --> 00:21:51,520 Eww it's bitter. 253 00:21:52,380 --> 00:21:53,250 It's bitter! 254 00:21:59,020 --> 00:21:59,970 Let’s do it. 255 00:21:59,970 --> 00:22:01,270 Let’s play. 256 00:22:01,270 --> 00:22:02,630 Let’s play. I'll go hide. 257 00:22:02,800 --> 00:22:04,180 I’ll go hide! 258 00:22:04,180 --> 00:22:05,260 Gosh it's hot. 259 00:22:07,160 --> 00:22:07,960 Mother! 260 00:22:08,600 --> 00:22:09,400 Mother! 261 00:22:33,750 --> 00:22:35,060 She fell asleep quickly. 262 00:22:36,310 --> 00:22:38,630 I played hide and seek more today than I did as a kid. 263 00:22:44,080 --> 00:22:45,030 You're okay right? 264 00:22:50,920 --> 00:22:54,920 Even though she's like a child... 265 00:22:56,040 --> 00:22:58,180 ...she seems to instinctively feel sorry for you. 266 00:22:59,670 --> 00:23:00,850 That’s why… 267 00:23:01,090 --> 00:23:04,920 ...she doesn't have the courage to look at you or hold your hand. 268 00:23:05,470 --> 00:23:06,990 When I saw her playing... 269 00:23:06,990 --> 00:23:10,240 ...laughing and having fun with you like a child... 270 00:23:11,310 --> 00:23:14,100 ...I thought this might be better for her. 271 00:23:16,350 --> 00:23:17,990 She's suffered so much... 272 00:23:18,790 --> 00:23:20,230 ...that she's just lost herself. 273 00:23:43,120 --> 00:23:43,920 Thank you. 274 00:24:17,910 --> 00:24:18,710 Mother. 275 00:24:19,370 --> 00:24:20,710 Try this one. 276 00:24:21,070 --> 00:24:21,870 Oh. 277 00:24:22,480 --> 00:24:23,980 I’m not a baby. 278 00:24:23,980 --> 00:24:25,270 I can eat by myself. 279 00:24:25,270 --> 00:24:26,460 Leave me alone. 280 00:24:34,800 --> 00:24:36,940 Are you upset mister? 281 00:24:40,200 --> 00:24:42,210 It’s okay. I can go change. 282 00:24:47,340 --> 00:24:48,290 I’ll clean it up. 283 00:24:49,320 --> 00:24:50,120 Thank you. 284 00:24:53,030 --> 00:24:55,030 Please take good care of my mother. 285 00:24:55,030 --> 00:24:55,830 Okay. 286 00:24:56,370 --> 00:24:57,670 When will Mo Ne come back? 287 00:24:57,670 --> 00:24:59,600 She promised to play hide and seek with me again. 288 00:24:59,890 --> 00:25:01,530 I’ll play it with you later. 289 00:25:07,840 --> 00:25:08,680 Yes. 290 00:25:08,680 --> 00:25:09,920 Mr. General Manager. 291 00:25:10,160 --> 00:25:11,780 The meeting will start in thirty minutes. 292 00:25:12,450 --> 00:25:14,020 Okay I got it. 293 00:25:33,680 --> 00:25:34,630 Miss Ah Mo Ne. 294 00:25:34,630 --> 00:25:35,500 Good morning. 295 00:25:37,990 --> 00:25:39,800 This isn’t your job to do Miss Ah Mo Ne. 296 00:25:39,800 --> 00:25:40,810 It’s hot. 297 00:25:40,810 --> 00:25:43,210 Drink this and work slowly. 298 00:25:43,430 --> 00:25:44,640 Starting today... 299 00:25:44,640 --> 00:25:48,650 ...we'll take care of the residences and the 7th 8th and 9th floors too... 300 00:25:48,930 --> 00:25:50,220 ...so you can take it easy. 301 00:25:50,220 --> 00:25:51,810 What are you talking about? 302 00:25:52,070 --> 00:25:54,480 We're used to this kind of work so it's a piece of cake to us. 303 00:25:55,510 --> 00:25:57,790 Yes so when you become chairman again... 304 00:25:58,260 --> 00:26:00,850 Forgive my rudeness... 305 00:26:01,750 --> 00:26:04,250 ...but how about raising our salaries a little? 306 00:26:05,370 --> 00:26:07,540 *Unni. Oh I mean Miss Ah. 307 00:26:05,370 --> 00:26:07,540 [Unni: Older sister or older female] 308 00:26:07,540 --> 00:26:09,030 Will you become chairman again? 309 00:26:11,110 --> 00:26:12,750 That’s not true everyone. 310 00:26:12,750 --> 00:26:14,780 I’m still Ah Bok Soon the maid. 311 00:26:16,480 --> 00:26:17,780 Speaking of... 312 00:26:17,780 --> 00:26:18,910 Let me ask you a favor. 313 00:26:19,530 --> 00:26:20,740 Sure go ahead. 314 00:26:21,430 --> 00:26:23,980 I’d like to clean the GM’s house alone. Is that okay with you? 315 00:26:24,630 --> 00:26:25,670 Of course. 316 00:26:27,170 --> 00:26:29,040 Why didn’t you ask us earlier? 317 00:26:30,790 --> 00:26:32,540 I’m a woman who knows what love is. 318 00:26:35,080 --> 00:26:37,420 Do maids allocate their work by themselves these days? 319 00:26:40,510 --> 00:26:41,600 I have a circumstance. 320 00:26:42,580 --> 00:26:43,530 Please let me do this. 321 00:26:43,930 --> 00:26:45,040 No you can’t. 322 00:26:46,230 --> 00:26:47,030 Why? 323 00:26:47,390 --> 00:26:49,410 Would you like to start decorating your marital home in advance? 324 00:26:49,970 --> 00:26:51,600 For now... 325 00:26:51,600 --> 00:26:53,340 …Miss Ah Mo Ne is excluded from residence work. 326 00:26:54,660 --> 00:26:56,410 You'll be in charge of the 6th floor today. 327 00:26:57,100 --> 00:26:58,240 - Ms. Hwang. - Stop. 328 00:26:59,090 --> 00:27:00,270 Have a good day. 329 00:27:07,520 --> 00:27:10,760 [My Hyun Woo] 330 00:27:08,150 --> 00:27:10,760 I came to work today. I thought you might be worried. 331 00:27:27,230 --> 00:27:28,490 This is peak season. 332 00:27:28,490 --> 00:27:30,780 How could you take sick leave for a week as the hotel's general manager? 333 00:27:31,330 --> 00:27:32,350 I’m sorry. 334 00:27:32,350 --> 00:27:33,850 Are you aware of that the number of complaints... 335 00:27:33,850 --> 00:27:35,590 ...has increased threefold in that week? 336 00:27:35,590 --> 00:27:38,350 That's normal during the summer. 337 00:27:38,970 --> 00:27:42,420 Haven’t you heard that over 80% of them have been resolved already? 338 00:27:44,540 --> 00:27:46,190 Do your work properly. 339 00:27:46,190 --> 00:27:50,190 You know that your recent work has been concerning the directors right? 340 00:27:51,380 --> 00:27:53,200 I haven't given you cause for concern. 341 00:27:53,610 --> 00:27:55,570 It's more likely that you're just waiting for me to. 342 00:27:55,970 --> 00:27:56,840 Ha! 343 00:27:56,840 --> 00:27:58,940 I thought that both of you put your futures on me. 344 00:28:00,740 --> 00:28:01,920 I got to go now. 345 00:28:01,920 --> 00:28:02,870 I have a meeting soon. 346 00:28:05,270 --> 00:28:07,560 What… What an arrogant man! 347 00:28:09,050 --> 00:28:11,050 We should move quickly. 348 00:28:19,360 --> 00:28:20,330 So… 349 00:28:20,950 --> 00:28:22,930 …do you want me to help you out? 350 00:28:23,410 --> 00:28:24,460 Mr. Vice Chairman. 351 00:28:24,460 --> 00:28:26,860 You should end your vacation and come back. 352 00:28:27,760 --> 00:28:29,480 If that’s what you want… 353 00:28:29,480 --> 00:28:30,930 …I’ll think about it. 354 00:28:32,310 --> 00:28:35,990 Oh and you don't need to worry so much about Jae Wan. 355 00:28:36,620 --> 00:28:38,540 He’s my son after all. 356 00:28:41,390 --> 00:28:42,360 Okay. 357 00:28:48,370 --> 00:28:49,710 Guys. 358 00:28:50,150 --> 00:28:52,910 Do you really still think I'll be happy... 359 00:28:52,910 --> 00:28:54,930 ...just being vice chairman? 360 00:28:54,930 --> 00:28:56,010 Not a chance. 361 00:28:56,590 --> 00:28:58,930 Being that stupid... 362 00:28:58,930 --> 00:29:01,430 ...is how you've been stuck where you are for so long. 363 00:29:01,430 --> 00:29:02,700 Tsk tsk tsk. 364 00:29:12,030 --> 00:29:14,640 [Stock Transfer Agreement] 365 00:29:14,640 --> 00:29:16,120 If you want to save him… 366 00:29:16,480 --> 00:29:17,870 …stamp the seal! 367 00:29:18,290 --> 00:29:19,090 Okay. 368 00:29:19,350 --> 00:29:20,150 Okay okay. 369 00:29:20,360 --> 00:29:21,540 I’ll stamp the seal. 370 00:29:21,540 --> 00:29:22,890 I’ll stamp the seal. 371 00:29:22,890 --> 00:29:24,750 I’m sorry. 372 00:29:24,750 --> 00:29:26,350 I’m sorry. 373 00:29:27,010 --> 00:29:28,430 My Hyun Woo… 374 00:29:28,800 --> 00:29:30,360 Please save my Hyun Woo! 375 00:29:31,380 --> 00:29:34,300 You can have everything so please my Hyun Woo! 376 00:29:35,140 --> 00:29:37,130 Save my Hyun Woo! 377 00:29:44,050 --> 00:29:45,140 Oh my. 378 00:29:58,750 --> 00:30:00,520 Oh auntie! 379 00:30:00,520 --> 00:30:01,510 Auntie! 380 00:30:01,510 --> 00:30:02,820 Play hide and seek with me. 381 00:30:04,150 --> 00:30:05,790 I have to hang out the wash. 382 00:30:06,140 --> 00:30:08,490 Please play with me? 383 00:30:08,640 --> 00:30:11,430 I’ll go hide first. 384 00:30:12,960 --> 00:30:15,050 Okay let's play. 385 00:30:15,050 --> 00:30:15,900 Go hide first. 386 00:30:17,190 --> 00:30:19,070 I’ll go hide! 387 00:30:19,240 --> 00:30:21,720 Hide well! 388 00:30:21,720 --> 00:30:24,540 I see your hair! 389 00:30:25,930 --> 00:30:27,250 I'll go find her after I hang this up. 390 00:30:29,370 --> 00:30:30,370 Hey! 391 00:30:30,950 --> 00:30:33,060 Why aren’t you looking for me? 392 00:30:34,260 --> 00:30:35,170 Huh? 393 00:30:35,990 --> 00:30:36,950 Hey! 394 00:30:37,750 --> 00:30:40,010 Oh it's Mo Ne. 395 00:30:51,660 --> 00:30:53,170 "I know everything..." 396 00:30:53,170 --> 00:30:54,690 "...so I challenge you to a duel." 397 00:30:55,300 --> 00:30:56,910 Stop sighing and just tell him that. 398 00:30:57,250 --> 00:30:59,690 In the twenty years I've worked at this hotel... 399 00:30:59,690 --> 00:31:02,180 ...I've knelt and bowed down a thousand times. 400 00:31:02,690 --> 00:31:04,470 I even wear knee pads now… 401 00:31:04,470 --> 00:31:05,620 …because I don’t know when I'll have to kneel down again. 402 00:31:05,950 --> 00:31:08,140 Even so I've never lost my pride. 403 00:31:08,760 --> 00:31:10,080 Now you’re asking me to have a duel... 404 00:31:10,080 --> 00:31:11,840 ...not over Kim Tae Hee or Song Hae Kyo… 405 00:31:11,840 --> 00:31:12,910 …but So Mun Jung? 406 00:31:13,210 --> 00:31:16,270 Not even Ms. Hwang or So Yeon but over So Mun Jung? 407 00:31:17,240 --> 00:31:19,630 That hurts my pride. 408 00:31:20,070 --> 00:31:22,240 Mr. Go said that So Mun Jung was his goddess... 409 00:31:22,240 --> 00:31:23,990 ...and prettier than Kim Tae Hee or Song Hae Kyo. 410 00:31:24,440 --> 00:31:25,540 That’s true love. 411 00:31:26,250 --> 00:31:27,050 No. 412 00:31:27,050 --> 00:31:27,940 No. 413 00:31:28,280 --> 00:31:29,710 It can’t be true love. 414 00:31:30,490 --> 00:31:31,350 Noah. 415 00:31:31,950 --> 00:31:34,020 It’s just his poor vision. 416 00:31:34,020 --> 00:31:37,860 He loves her because he can't see her very well. 417 00:31:39,910 --> 00:31:41,620 But then why do I feel so sad? 418 00:31:42,060 --> 00:31:43,290 It’s okay. 419 00:31:43,820 --> 00:31:46,000 It’s okay. 420 00:31:46,000 --> 00:31:48,160 Manager Jang you’re okay. 421 00:31:48,610 --> 00:31:49,540 You’re okay. 422 00:31:49,990 --> 00:31:51,330 Stop talking crap. 423 00:32:04,670 --> 00:32:05,470 Ah… 424 00:32:07,630 --> 00:32:08,670 What’s wrong with you? 425 00:32:10,510 --> 00:32:12,770 She’s still in Ciel. 426 00:32:18,440 --> 00:32:19,640 Hello. 427 00:32:20,130 --> 00:32:21,910 Did mother have lunch? 428 00:32:21,910 --> 00:32:24,560 Mr. General Manager isn't answering his phone. 429 00:32:25,450 --> 00:32:27,000 Mother is missing? 430 00:32:29,030 --> 00:32:30,030 Mo Ne! 431 00:32:33,500 --> 00:32:34,750 Okay. 432 00:32:35,120 --> 00:32:36,770 I found you… 433 00:32:37,040 --> 00:32:38,850 …so it’s your turn to be a tagger. 434 00:32:57,110 --> 00:32:58,230 I heard that you called me. 435 00:32:58,230 --> 00:32:59,430 Yes have a seat. 436 00:33:05,680 --> 00:33:07,000 Regardless of the meeting… 437 00:33:07,000 --> 00:33:09,170 ...I asked you to stay because I need a personal favor. 438 00:33:09,670 --> 00:33:11,270 You even called Mr. Sun Woo Hyun. 439 00:33:11,270 --> 00:33:12,970 What is this about? You’re making me nervous. 440 00:33:14,860 --> 00:33:15,660 Mo Ne. 441 00:33:16,930 --> 00:33:18,240 I'm going to get her place back. 442 00:33:19,590 --> 00:33:21,410 Do you mean that you'll make her chairman again? 443 00:33:22,720 --> 00:33:25,660 The chairman's seat can't remain vacant. 444 00:33:25,990 --> 00:33:27,800 If we have to have a new chairman... 445 00:33:28,550 --> 00:33:29,990 ...I think it should be Mo Ne. 446 00:33:31,890 --> 00:33:34,600 Don’t you think that it’s too early for her? 447 00:33:34,600 --> 00:33:36,440 She's changed a lot. 448 00:33:37,130 --> 00:33:39,110 I’m sure that she can do the job well. 449 00:33:39,330 --> 00:33:40,770 We'll support her too. 450 00:33:40,770 --> 00:33:42,480 I don't care who the chairman is... 451 00:33:42,480 --> 00:33:44,040 …as long as she doesn’t disrupt my work… 452 00:33:44,040 --> 00:33:44,840 …so I’m okay. 453 00:33:46,120 --> 00:33:47,270 What can we do? 454 00:33:49,080 --> 00:33:50,910 Actually getting approval... 455 00:33:50,910 --> 00:33:53,020 ...at the general meeting will be the most important thing. 456 00:33:53,020 --> 00:33:54,390 However I'm not sure... 457 00:33:54,390 --> 00:33:57,160 ...if the shareholders will approve her easily right now. 458 00:33:57,320 --> 00:33:59,740 Employees don’t have any authority to appoint a chairman but… 459 00:33:59,740 --> 00:34:00,720 …it’ll be a help... 460 00:34:00,720 --> 00:34:03,820 ...if they voice their opinion about wanting Ah Mo Ne for the position. 461 00:34:03,820 --> 00:34:06,000 You're saying that popular opinion matters here... 462 00:34:06,000 --> 00:34:08,460 ...because the union means that the director's can't just ignore us. 463 00:34:09,920 --> 00:34:12,430 There are still other employees who don't want her as chairman again. 464 00:34:14,080 --> 00:34:15,110 I know. 465 00:34:15,780 --> 00:34:16,730 Mo Ne does too. 466 00:34:17,980 --> 00:34:20,840 Still Ah Bok Soon the maid is quite popular among us. 467 00:34:22,560 --> 00:34:23,670 That'll be a help to her. 468 00:34:25,780 --> 00:34:26,650 Then… 469 00:34:26,650 --> 00:34:29,450 ...I'll prepare her slowly to start work as chairman again. 470 00:34:37,330 --> 00:34:38,130 Yes Mo Ne. 471 00:34:42,200 --> 00:34:43,100 Mother? 472 00:34:44,880 --> 00:34:46,990 Okay. I’ll be right there. 473 00:34:52,280 --> 00:34:53,160 Mother? 474 00:35:08,190 --> 00:35:10,420 What… what are you talking about? Mother is missing? 475 00:35:10,420 --> 00:35:11,650 Calm down. 476 00:35:11,650 --> 00:35:14,040 The maid said that she disappeared when she went out to hang laundry... 477 00:35:14,040 --> 00:35:15,130 …so she wouldn’t go far. 478 00:35:15,130 --> 00:35:16,820 She can drive a car. 479 00:35:17,690 --> 00:35:18,960 Cha Jae Wan wake up. 480 00:35:18,960 --> 00:35:20,450 What are you thinking? 481 00:35:21,610 --> 00:35:24,060 Lee Jung Ku could do something to her again. 482 00:35:24,530 --> 00:35:25,620 No never. 483 00:35:26,040 --> 00:35:26,930 That will never... 484 00:35:29,280 --> 00:35:30,330 …happen. 485 00:35:36,660 --> 00:35:38,090 Aww you’re so pretty. 486 00:35:38,090 --> 00:35:38,920 Sir? 487 00:35:39,160 --> 00:35:40,110 Sir. 488 00:35:41,220 --> 00:35:42,570 Have a good time. 489 00:35:44,390 --> 00:35:45,600 Aren’t they hot? 490 00:35:45,600 --> 00:35:47,140 That even made me hot. 491 00:35:47,420 --> 00:35:49,430 They're in love. 492 00:35:49,430 --> 00:35:50,890 Hot weather isn't a problem. 493 00:35:52,740 --> 00:35:55,150 Even if you’re in love you'll feel hot in hot weather. 494 00:35:55,150 --> 00:35:57,030 Ah why is it so hot today? 495 00:36:00,280 --> 00:36:02,140 Haven you seen Chairman Baek in the lobby? 496 00:36:02,550 --> 00:36:04,020 Why would Chairman Baek be here? 497 00:36:04,230 --> 00:36:05,110 That’s right. 498 00:36:05,110 --> 00:36:07,020 How could she be here? It'd be too embarrassing. 499 00:36:07,020 --> 00:36:09,620 By the way why are you still calling her the chairman? 500 00:36:09,910 --> 00:36:11,170 You’re suspicious. 501 00:36:11,170 --> 00:36:13,780 You can’t assume that everyone knows shamefulness like me. 502 00:36:14,360 --> 00:36:18,180 I just saw her ignore employees… 503 00:36:18,180 --> 00:36:19,750 …and wander around the hotel. 504 00:36:20,270 --> 00:36:21,560 When? Where? 505 00:36:22,210 --> 00:36:23,930 She went towards the guestrooms. 506 00:36:23,930 --> 00:36:26,930 I really didn’t know that you’d miss Chairman Baek like this. 507 00:36:27,590 --> 00:36:29,100 You already have so many lambs in your farm… 508 00:36:29,100 --> 00:36:30,200 ...but you still want more power? 509 00:36:30,200 --> 00:36:31,390 - Hey raccoon! - Mr. General Manager. 510 00:36:31,390 --> 00:36:32,570 - Chairman Baek is in the hotel. - Hey raccoon! 511 00:36:32,570 --> 00:36:33,800 Hey raccoon! 512 00:36:34,440 --> 00:36:36,690 I’ll catch you someday. 513 00:36:37,440 --> 00:36:38,300 Raccoon... 514 00:36:44,330 --> 00:36:45,820 Don’t rush. Let’s unpack first. 515 00:36:45,820 --> 00:36:47,740 Hey Yuna! 516 00:36:48,870 --> 00:36:50,310 Hold on. 517 00:36:54,450 --> 00:36:55,370 Who is she? 518 00:36:55,370 --> 00:36:56,580 You found me. 519 00:37:01,210 --> 00:37:02,160 What did you say? She’s in the hotel? 520 00:37:02,720 --> 00:37:04,780 The staff saw her go towards the guestrooms. 521 00:37:04,780 --> 00:37:05,880 What should we do? 522 00:37:05,880 --> 00:37:07,760 We can’t check each room. 523 00:37:08,090 --> 00:37:09,550 Hello this is the concierge desk… 524 00:37:10,350 --> 00:37:11,150 Excuse me? 525 00:37:11,990 --> 00:37:13,740 There's someone in the closet? 526 00:37:16,590 --> 00:37:17,540 Aren’t you going to talk? 527 00:37:17,930 --> 00:37:19,640 Can't you see that my darling is startled? 528 00:37:20,090 --> 00:37:21,650 What were you trying to do in a closet? 529 00:37:21,650 --> 00:37:23,430 No I was just… 530 00:37:24,690 --> 00:37:26,970 …playing hide and seek. 531 00:37:26,970 --> 00:37:28,830 Is this woman crazy? 532 00:37:28,830 --> 00:37:29,920 How dare you try and play with me? 533 00:37:47,140 --> 00:37:48,470 Mother are you okay? 534 00:37:48,470 --> 00:37:49,710 Are you hurt? 535 00:37:49,710 --> 00:37:51,210 Mo Ne why are you so late? 536 00:37:52,160 --> 00:37:53,640 I hate you mister! 537 00:37:54,670 --> 00:37:55,910 This man is really scary. 538 00:38:00,840 --> 00:38:01,900 What are you looking at? 539 00:38:02,190 --> 00:38:03,750 What’s wrong with this hotel? 540 00:38:03,980 --> 00:38:05,120 Honey it’s okay. 541 00:38:05,650 --> 00:38:07,080 Call the general manager. 542 00:38:07,080 --> 00:38:08,560 I won't let this go. 543 00:38:18,100 --> 00:38:20,370 I’m the general manager. 544 00:38:22,400 --> 00:38:23,820 Actually he is. 545 00:38:25,020 --> 00:38:26,170 If you’re here you should be apologizing to us. 546 00:38:26,170 --> 00:38:28,010 Why aren’t you saying anything? 547 00:38:28,480 --> 00:38:29,820 This crazy woman was hiding in a closet… 548 00:38:29,820 --> 00:38:31,580 ...and peeking on us. 549 00:38:32,010 --> 00:38:33,120 Call the police right now. 550 00:38:34,820 --> 00:38:36,220 She should go to the jail. 551 00:38:36,830 --> 00:38:40,230 Sir you’re going too far… 552 00:38:51,870 --> 00:38:53,370 I’m sorry sir. 553 00:38:55,110 --> 00:38:56,790 I have nothing to say... 554 00:38:59,930 --> 00:39:03,510 ...but she is my mother. 555 00:39:07,930 --> 00:39:09,190 She isn’t crazy... 556 00:39:10,600 --> 00:39:12,350 ...just very sick. 557 00:39:16,980 --> 00:39:19,120 I should take better care of her. 558 00:39:21,240 --> 00:39:23,460 It’s my fault. I’m sorry. 559 00:39:25,630 --> 00:39:26,730 I’m not. 560 00:39:27,390 --> 00:39:28,660 I’m not. 561 00:39:28,660 --> 00:39:29,840 I’m not. 562 00:39:30,930 --> 00:39:33,170 I’m not. I'm not. 563 00:39:59,360 --> 00:40:00,660 It’s okay mother. 564 00:40:00,660 --> 00:40:02,710 You know them all. 565 00:40:06,820 --> 00:40:08,570 She's not in great shape today... 566 00:40:09,110 --> 00:40:10,540 …so let’s have a formal introduction next time. 567 00:40:11,020 --> 00:40:11,980 Ms. Chairman. 568 00:40:13,120 --> 00:40:16,000 I’m Ms. Hwang. Don’t you recognize me? 569 00:40:19,250 --> 00:40:20,620 Hello. 570 00:40:22,040 --> 00:40:23,430 I’m mother. 571 00:40:27,860 --> 00:40:29,360 I’m sorry that I surprised you. 572 00:40:29,590 --> 00:40:30,660 Go back to your work now. 573 00:40:31,720 --> 00:40:32,990 I’m going home now. 574 00:40:32,990 --> 00:40:34,130 Please take care of the rest. 575 00:40:34,130 --> 00:40:35,070 Don’t worry. 576 00:40:36,440 --> 00:40:37,240 Let’s go mother. 577 00:40:38,340 --> 00:40:39,170 Ah okay. 578 00:40:42,360 --> 00:40:45,410 So Chairman Baek is the GM’s mother... 579 00:40:45,410 --> 00:40:47,280 ...even though they hated each other so much... 580 00:40:48,290 --> 00:40:50,790 ...and she's lost it now. 581 00:40:51,030 --> 00:40:52,940 She hasn't lost it. She's just sick. 582 00:40:54,190 --> 00:40:56,790 Yeah that's what I meant. 583 00:41:07,710 --> 00:41:08,510 Mother. 584 00:41:09,480 --> 00:41:11,020 Mo Ne should go back to work now. 585 00:41:11,020 --> 00:41:12,940 No it’s okay. I’ll… 586 00:41:12,940 --> 00:41:14,500 I want to take a walk with mother. 587 00:41:20,570 --> 00:41:22,470 Go with Hyun Woo for now mother. 588 00:41:22,720 --> 00:41:26,340 I'll bring you five jellies tonight if you do. 589 00:41:27,340 --> 00:41:28,500 Five of them? 590 00:41:30,170 --> 00:41:31,120 What about ice cream? 591 00:41:32,020 --> 00:41:33,020 I’ll bring some too. 592 00:41:33,600 --> 00:41:34,540 Okay. 593 00:41:34,840 --> 00:41:35,790 You said five of them right? 594 00:41:40,870 --> 00:41:42,770 Hyun Woo is upset now. 595 00:41:43,000 --> 00:41:44,200 So don’t cry okay? 596 00:41:46,020 --> 00:41:46,970 Okay I won’t cry. 597 00:41:48,100 --> 00:41:48,900 Promise me. 598 00:41:50,130 --> 00:41:51,070 Promise. 599 00:41:51,920 --> 00:41:52,820 Stamp the seal. 600 00:41:53,490 --> 00:41:54,610 Stamp the seal! 601 00:42:24,160 --> 00:42:26,770 You aren’t scared of me now? 602 00:42:30,440 --> 00:42:34,280 You got scolded by the bad man because of me. 603 00:42:36,800 --> 00:42:38,720 Do you know… who I am? 604 00:42:39,670 --> 00:42:40,600 Umm. 605 00:42:43,690 --> 00:42:44,930 You’re Hyun Woo. 606 00:42:55,460 --> 00:42:58,490 Ah... I can’t breathe. 607 00:43:04,040 --> 00:43:04,840 I’m sorry. 608 00:43:08,820 --> 00:43:09,620 Mother. 609 00:43:12,540 --> 00:43:14,090 Let’s go home. 610 00:43:41,440 --> 00:43:42,970 You helped me a lot today. 611 00:43:43,450 --> 00:43:44,650 Thank you Sun Woo Hyun. 612 00:43:44,650 --> 00:43:45,680 You’re welcome. 613 00:43:45,970 --> 00:43:47,600 Are you going to the GM’s house? 614 00:43:47,600 --> 00:43:48,510 Yes. 615 00:43:48,930 --> 00:43:50,950 I'm worried about mother and... 616 00:43:51,200 --> 00:43:52,880 The general manager too right? 617 00:43:53,210 --> 00:43:54,670 Yes that’s right. 618 00:43:55,000 --> 00:43:56,850 He’s more of a fool than he looks. 619 00:43:58,620 --> 00:44:01,940 It's a good thing the general manager has you beside him. 620 00:44:03,030 --> 00:44:04,480 You sound suspicious. 621 00:44:04,850 --> 00:44:06,770 Do you like Cha Jae Wan? 622 00:44:12,120 --> 00:44:13,030 Sun Woo Hyun. 623 00:44:13,980 --> 00:44:15,850 We’re still friends right? 624 00:44:15,850 --> 00:44:18,570 You have the perfect lover already. Do you want a friend too? 625 00:44:18,980 --> 00:44:21,080 Wow you’re so greedy. 626 00:44:21,960 --> 00:44:24,020 Okay I’ll be your friend. 627 00:44:29,410 --> 00:44:32,740 The caregiver should go quickly so my general manager can work comfortably. 628 00:44:32,740 --> 00:44:33,930 Oh ho! 629 00:44:33,930 --> 00:44:35,620 Your general manager? 630 00:44:36,080 --> 00:44:37,910 Are you challenging me? 631 00:44:38,990 --> 00:44:41,280 There’s something between us you don't know about. 632 00:44:41,710 --> 00:44:44,570 If you don't want to lose him to me be nice to him. 633 00:45:05,650 --> 00:45:06,910 So mother… 634 00:45:06,910 --> 00:45:08,660 …you understand what I’m saying right? 635 00:45:09,230 --> 00:45:10,440 Give me a jelly. 636 00:45:10,760 --> 00:45:11,560 Jelly! 637 00:45:14,760 --> 00:45:15,840 Goal-in! 638 00:45:18,030 --> 00:45:19,680 So when you go out… 639 00:45:19,680 --> 00:45:22,600 ...tell him to marry me and say that... 640 00:45:22,600 --> 00:45:23,770 ...it's been your lifelong wish. 641 00:45:23,770 --> 00:45:25,260 Huh? You can do that right? 642 00:45:25,550 --> 00:45:27,020 Hyun Woo marry me. 643 00:45:27,020 --> 00:45:28,080 It’s my wish. 644 00:45:28,660 --> 00:45:30,390 That’s right mother. 645 00:45:30,730 --> 00:45:33,400 You’re really all I’ve got. 646 00:45:33,820 --> 00:45:34,620 You know… 647 00:45:34,620 --> 00:45:36,170 …I’ve told him several times… 648 00:45:36,170 --> 00:45:37,730 …but he never listens to me. 649 00:45:38,420 --> 00:45:40,960 Hyun Woo is very stubborn. 650 00:45:40,960 --> 00:45:42,380 It's not enough to just tell him once. 651 00:45:42,380 --> 00:45:44,720 You should keep telling him until he says yes. 652 00:45:46,120 --> 00:45:48,700 Hmm what if he doesn't listen to you either? 653 00:45:49,570 --> 00:45:51,110 Should we cry together then? 654 00:45:51,410 --> 00:45:53,800 Woo! Marry me. 655 00:45:53,800 --> 00:45:54,730 Like that? 656 00:45:55,980 --> 00:45:58,860 Mother I really love you. 657 00:45:58,860 --> 00:45:59,980 I love you. 658 00:45:59,980 --> 00:46:00,780 Huh? 659 00:46:01,220 --> 00:46:02,300 One more time. 660 00:46:03,780 --> 00:46:04,880 Goal-in! 661 00:46:06,960 --> 00:46:08,500 That's enough. 662 00:46:08,500 --> 00:46:10,000 You'll get a cavity. 663 00:46:10,000 --> 00:46:11,190 You already have one! Look here. 664 00:46:13,300 --> 00:46:14,360 No mother. 665 00:46:14,360 --> 00:46:16,360 You have to put on clothes when you get out. 666 00:46:22,060 --> 00:46:23,470 You shouldn't come out without them. 667 00:46:23,470 --> 00:46:24,880 Let’s sit. 668 00:46:30,520 --> 00:46:31,710 Do you feel better after a bath? 669 00:46:32,820 --> 00:46:33,690 Yes. 670 00:46:34,110 --> 00:46:37,570 Mo Ne gave me five jellies. 671 00:46:38,110 --> 00:46:39,180 She’s kind. 672 00:46:40,650 --> 00:46:41,450 Thank you. 673 00:46:45,390 --> 00:46:46,560 You can drink it slowly mother. 674 00:46:47,160 --> 00:46:48,080 Ah. 675 00:46:48,480 --> 00:46:52,480 Mother has something say after she drinks it quickly. 676 00:46:52,480 --> 00:46:54,020 Don't you mother? 677 00:46:55,710 --> 00:46:56,970 I have something to tell you. 678 00:46:57,500 --> 00:46:59,000 What? Do you want to eat something? 679 00:47:03,830 --> 00:47:05,710 It’s okay. Tell me. 680 00:47:11,460 --> 00:47:12,840 What is it? Is it tasty? 681 00:47:13,480 --> 00:47:15,020 Yes it is. 682 00:47:15,630 --> 00:47:17,180 Okay then… 683 00:47:17,180 --> 00:47:18,990 …marry me Hyun Woo. 684 00:47:29,000 --> 00:47:29,870 Shall we? 685 00:47:31,180 --> 00:47:32,620 Time time time! 686 00:47:32,840 --> 00:47:34,190 That isn't right. 687 00:47:34,460 --> 00:47:37,810 Mother it's not you. It's me. 688 00:47:39,320 --> 00:47:40,900 Marry me. 689 00:47:41,230 --> 00:47:42,880 If you don’t marry me I’ll cry. 690 00:47:44,210 --> 00:47:46,780 Marry me. Marry me Hyun Woo. 691 00:47:47,900 --> 00:47:48,970 Okay let's do it. 692 00:47:48,970 --> 00:47:50,180 Let’s get married mother. 693 00:47:50,180 --> 00:47:51,920 This is wrong. 694 00:47:51,920 --> 00:47:53,920 Mother this is wrong. 695 00:47:53,920 --> 00:47:55,070 This isn’t right. 696 00:47:55,460 --> 00:47:58,380 - Come on. - No he’ll marry me. 697 00:47:59,170 --> 00:48:00,930 - He’ll marry me. - Hyun Woo. 698 00:48:01,890 --> 00:48:02,970 No. 699 00:48:03,120 --> 00:48:04,480 Hyun Woo. 700 00:48:05,550 --> 00:48:06,700 Hyun Woo. 701 00:48:07,340 --> 00:48:08,750 Hyun Woo! 702 00:48:13,280 --> 00:48:14,470 It hurts. 703 00:48:14,470 --> 00:48:15,580 Come here. 704 00:48:34,170 --> 00:48:36,420 Have you ever seen a son whose mother proposed to him? 705 00:48:38,000 --> 00:48:39,610 Don’t pretend that you don’t know what’s going on. 706 00:48:40,870 --> 00:48:43,040 I didn't know it when you were Cha Jae Wan... 707 00:48:43,040 --> 00:48:45,210 …but Baek Hyun Woo is a real mama’s boy. 708 00:48:46,730 --> 00:48:49,680 You used my innocent mother huh? 709 00:48:50,850 --> 00:48:53,010 No that’s what I was up to. 710 00:49:07,090 --> 00:49:09,610 I’ve spread a rumors about our relationship all over the place… 711 00:49:09,610 --> 00:49:11,730 ...so you can't marry any other woman anyway. 712 00:49:12,920 --> 00:49:14,600 Why don't you just say yes now? 713 00:49:16,840 --> 00:49:18,300 You’re doing this suddenly… 714 00:49:18,300 --> 00:49:19,270 …because of mother right? 715 00:49:22,860 --> 00:49:24,280 No you’re wrong. 716 00:49:25,280 --> 00:49:26,620 It’s because of me. 717 00:49:32,220 --> 00:49:36,010 When I was in the second grade... 718 00:49:38,290 --> 00:49:41,190 …my mother died of heart disease. 719 00:49:43,820 --> 00:49:46,030 Yes I've heard. 720 00:49:46,950 --> 00:49:49,240 I only ever saw her sick even when I was young... 721 00:49:50,990 --> 00:49:53,410 …so I didn’t cry much when she died. 722 00:49:55,520 --> 00:49:59,360 I just told myself that she wasn't suffering anymore. 723 00:50:03,940 --> 00:50:05,220 After that... 724 00:50:05,460 --> 00:50:08,710 ...I went to a boarding school in the States. 725 00:50:10,870 --> 00:50:14,420 Father was so busy so I only got to see him once or twice a year. 726 00:50:15,240 --> 00:50:16,860 Even then it was only on business trips... 727 00:50:17,700 --> 00:50:20,210 ...so I only ever saw him working. 728 00:50:23,200 --> 00:50:25,120 Be my family. 729 00:50:27,630 --> 00:50:28,810 With you and mother… 730 00:50:29,840 --> 00:50:32,180 …I want to live like... 731 00:50:34,110 --> 00:50:35,670 ...an ordinary family. 732 00:50:38,070 --> 00:50:39,020 Am I too greedy? 733 00:50:41,260 --> 00:50:44,350 No. You aren’t. 734 00:50:46,020 --> 00:50:46,820 Let’s do it. 735 00:50:49,170 --> 00:50:50,140 Really? 736 00:50:51,950 --> 00:50:53,500 I can't marry anyone else anyway. 737 00:50:57,100 --> 00:50:58,630 Where would you like to go for our honeymoon? 738 00:50:59,050 --> 00:51:01,000 We've been overseas so many times... 739 00:51:01,400 --> 00:51:02,510 …so would you like to go to Jeju Island? 740 00:51:03,190 --> 00:51:05,840 We can go there and enjoy watching the sea and eating good food. 741 00:51:08,570 --> 00:51:10,980 I don’t mind anywhere. 742 00:51:12,200 --> 00:51:14,580 Company housing isn't a good place for newlyweds... 743 00:51:15,040 --> 00:51:17,070 …so let’s build a pretty house near the hotel. 744 00:51:17,630 --> 00:51:20,390 We can raise more cats to be Kitty's friends in the yard... 745 00:51:20,390 --> 00:51:22,090 …and tend a vegetable garden together. 746 00:51:23,470 --> 00:51:26,850 When we have a baby later we can let the baby play there too. 747 00:51:29,940 --> 00:51:31,150 I agree with you unconditionally. 748 00:51:31,150 --> 00:51:32,090 All of that sounds good. 749 00:51:32,780 --> 00:51:33,880 You mean it right? 750 00:51:33,880 --> 00:51:35,740 You can’t change your mind later. 751 00:51:36,480 --> 00:51:37,370 Of course not. 752 00:51:39,860 --> 00:51:43,210 But you should still let the man propose to you. 753 00:51:44,060 --> 00:51:45,070 Tsk tsk tsk. 754 00:51:45,070 --> 00:51:47,290 You’re so old-fashioned. 755 00:51:47,290 --> 00:51:49,060 It doesn’t matter these days. 756 00:51:49,060 --> 00:51:50,430 Regardless of who proposes... 757 00:51:51,680 --> 00:51:53,080 ...we'll get married anyway. 758 00:52:13,540 --> 00:52:16,410 I didn't know I'd be giving this to you so soon. 759 00:52:29,860 --> 00:52:31,090 When I was away from you… 760 00:52:32,320 --> 00:52:35,360 …I thought that I might be able to get back to you soon... 761 00:52:36,080 --> 00:52:39,990 …so I bought the ring and imagined us... 762 00:52:42,050 --> 00:52:42,960 ...alone. 763 00:52:59,730 --> 00:53:03,160 Will you marry me? 764 00:53:09,850 --> 00:53:10,650 Yes. 765 00:53:14,460 --> 00:53:15,560 Exactly... 766 00:53:16,000 --> 00:53:18,540 ...one year from today let's get married. 767 00:53:20,800 --> 00:53:23,480 Let's get your place back first. 768 00:53:24,410 --> 00:53:27,650 Then we'll make Ciel the best again... 769 00:53:29,960 --> 00:53:31,040 ...and on this day next year... 770 00:53:31,650 --> 00:53:32,910 …let’s get married. 771 00:53:37,090 --> 00:53:39,830 I should have something to show my father-in-law. 772 00:53:43,150 --> 00:53:45,230 My father is very picky. 773 00:53:45,790 --> 00:53:47,830 You should be very very nice to me so he'll approve of you. 774 00:54:35,920 --> 00:54:38,020 Are the fish biting well today? 775 00:54:38,980 --> 00:54:39,780 Yes. 776 00:54:40,210 --> 00:54:42,990 Maybe it's because of the good bait. 777 00:54:42,990 --> 00:54:45,770 I've only caught big fish here today. 778 00:54:47,800 --> 00:54:50,730 Can we share bait then? 779 00:54:57,370 --> 00:54:58,890 Of course. 780 00:55:17,950 --> 00:55:19,120 Hello. 781 00:55:19,120 --> 00:55:21,490 Oh how are you? 782 00:55:22,470 --> 00:55:23,420 Long time no see. 783 00:55:40,410 --> 00:55:41,210 Hello Ju Han. 784 00:55:41,470 --> 00:55:43,210 Both you and mother are so mean to me. 785 00:55:44,580 --> 00:55:46,780 I know that you're on a trip but… 786 00:55:47,090 --> 00:55:48,590 ...you haven't even texted me. 787 00:55:48,590 --> 00:55:49,540 I’m disappointed. 788 00:55:50,180 --> 00:55:53,400 Ju Han you know… 789 00:55:53,400 --> 00:55:56,310 Tell mom that her youngest son is upset… 790 00:55:56,810 --> 00:55:58,800 ...so he won't send her a gift. 791 00:56:06,440 --> 00:56:07,740 What did you say? 792 00:56:10,570 --> 00:56:11,970 Mother is… what? 793 00:56:16,580 --> 00:56:18,060 I can’t talk right now. 794 00:56:18,910 --> 00:56:20,270 I’ll call you back later… 795 00:56:20,270 --> 00:56:21,770 Go check it. 796 00:56:22,630 --> 00:56:24,200 I'm very concerned about Ciel... 797 00:56:24,200 --> 00:56:26,030 ...after seeing how the staff is trained. 798 00:56:26,030 --> 00:56:28,270 When you have a VIP guest… 799 00:56:28,270 --> 00:56:29,420 …smile. 800 00:56:30,820 --> 00:56:31,620 That’s right. 801 00:56:32,340 --> 00:56:33,390 Thank you. 802 00:56:35,390 --> 00:56:36,190 Cancel it. 803 00:56:36,720 --> 00:56:37,620 Jae Wan. 804 00:56:38,070 --> 00:56:40,070 What are you doing to your father in front of your staff? 805 00:56:40,350 --> 00:56:42,830 Mr. Lee Jung Ku is prohibited from entering Ciel. 806 00:56:43,090 --> 00:56:44,970 Don’t ever let him in again. 807 00:56:45,210 --> 00:56:47,650 You look terrible. 808 00:56:49,460 --> 00:56:52,270 How’s Mi Yeon? Is she alright? 809 00:56:52,510 --> 00:56:54,040 I heard that she’s sick. 810 00:56:54,980 --> 00:56:55,910 Jae Wan! You! 811 00:56:56,210 --> 00:56:57,920 What are you doing in front of the staff? 812 00:56:58,210 --> 00:57:01,050 I told you that I'd kill you if I saw you again. 813 00:57:01,820 --> 00:57:05,120 This is why you can’t escape your past... 814 00:57:05,360 --> 00:57:08,290 ...no matter how hard you try Jaden. 815 00:57:14,230 --> 00:57:15,440 Mr. General Manager. Cha Jae Wan. 816 00:57:15,440 --> 00:57:17,030 You need to come to the audit division with us. 817 00:57:18,440 --> 00:57:19,240 Audit? 818 00:57:37,790 --> 00:57:40,420 [Accepted Bribery Prosecutor Hwang Jae Cheon in Seoul District Prosecutor's Office (SDPO)] 819 00:57:39,000 --> 00:57:41,240 Prosecutor Hwang Jae Cheon from the SDPO was... 820 00:57:41,470 --> 00:57:44,790 ...indicted on bribery charges this morning. 821 00:57:45,660 --> 00:57:46,490 So? 822 00:57:46,490 --> 00:57:49,140 He received a membership to Ciel's country club as a gift. 823 00:57:49,980 --> 00:57:50,930 Didn't you know about this? 824 00:57:53,430 --> 00:57:54,930 This is from CEO Song Chae Kyung. 825 00:57:54,930 --> 00:57:57,510 Regardless it's the prosecution's job to find out. 826 00:57:58,330 --> 00:57:59,680 The reason why we called you here today is that… 827 00:57:59,830 --> 00:58:02,580 ...information about your hotel's VIPs has been leaked. 828 00:58:06,370 --> 00:58:07,240 Are you… 829 00:58:07,910 --> 00:58:10,150 …accusing me of leaking the information? 830 00:58:11,820 --> 00:58:13,620 You’re respected by the employees of Ciel as general manager. 831 00:58:14,220 --> 00:58:16,670 I heard you've been persuading them... 832 00:58:16,670 --> 00:58:18,830 ...to approve of maid Ah Bok Soon as chairman. 833 00:58:18,990 --> 00:58:20,690 Can you imagine what would happen to Ciel… 834 00:58:20,690 --> 00:58:22,700 ...if that information was leaked outside the hotel? 835 00:58:25,130 --> 00:58:27,500 Threaten someone else. 836 00:58:29,580 --> 00:58:30,940 We’ll see who's right after the investigation. 837 00:58:31,710 --> 00:58:35,430 But then you went after Prosecutor Hwang most recently. 838 00:58:35,430 --> 00:58:36,480 I don't know why you did that. 839 00:58:37,070 --> 00:58:38,080 Mr. Shin. 840 00:58:38,080 --> 00:58:39,450 Mr. General Manager Cha Jae Wan. 841 00:58:39,640 --> 00:58:43,380 You aren’t here as my superior but as the subject of an investigation. 842 00:58:44,620 --> 00:58:45,650 Show some respect. 843 00:58:55,620 --> 00:58:57,650 You shouldn’t go anywhere far. 844 00:58:57,650 --> 00:58:59,630 I'll fix you dinner quickly. 845 00:58:59,630 --> 00:59:01,150 Okay. 846 00:59:03,190 --> 00:59:04,280 Baby. 847 00:59:04,990 --> 00:59:06,010 Eat this. 848 00:59:07,670 --> 00:59:09,060 Why aren’t you eating this? 849 00:59:09,060 --> 00:59:10,910 It's tasty. 850 00:59:13,840 --> 00:59:15,440 Hello Ms. Chairman Baek. 851 00:59:21,110 --> 00:59:22,090 Who are you? 852 00:59:23,400 --> 00:59:25,070 So the rumor's true. 853 00:59:26,040 --> 00:59:28,890 Ms. Chairman don't you recognize me? 854 00:59:30,320 --> 00:59:31,360 My name is mother. 855 00:59:34,400 --> 00:59:35,230 - Auntie! - Shhh! 856 00:59:40,080 --> 00:59:41,950 Play with me. 857 00:59:48,190 --> 00:59:49,990 Were you lonely? 858 00:59:52,090 --> 00:59:53,220 It’s almost time. 859 00:59:53,630 --> 00:59:56,760 Mother and sister will be back soon. 860 00:59:58,670 --> 01:00:00,940 It’s almost over boy. 861 01:00:10,590 --> 01:00:11,390 Huh? 862 01:00:12,540 --> 01:00:13,400 Mi Yeon! 863 01:00:30,720 --> 01:00:31,620 Mi Yeon. 864 01:00:32,580 --> 01:00:33,920 Lee Jung Ku came to the hotel as a guest. 865 01:00:34,240 --> 01:00:35,700 Then the general manager got called to the audit division. 866 01:00:35,700 --> 01:00:37,490 I think Lee Jung Ku trapped him. 867 01:00:37,490 --> 01:00:39,020 Answer me! 868 01:00:39,300 --> 01:00:41,130 Oh missus. 869 01:00:41,130 --> 01:00:41,930 How’s mother? 870 01:00:43,150 --> 01:00:44,330 You shouldn't leave her alone not even in the garden. 871 01:00:44,330 --> 01:00:45,550 Take her inside. 872 01:00:45,550 --> 01:00:47,030 I’m on my way to there. 873 01:00:50,910 --> 01:00:54,910 So you had nothing to do with the customer information leak? 874 01:00:55,760 --> 01:00:56,560 No. 875 01:00:56,910 --> 01:00:58,610 If you can’t trust me call the police. 876 01:00:58,810 --> 01:01:01,050 Do you want to close Ciel’s business like this? 877 01:01:01,380 --> 01:01:03,820 Mr. Shin look at this. 878 01:01:06,550 --> 01:01:08,760 We have solid evidence now. 879 01:01:10,930 --> 01:01:12,730 It makes sense to me now. 880 01:01:13,580 --> 01:01:14,440 This man... 881 01:01:14,440 --> 01:01:17,730 You know he's an employee of a competing hotel's PR team right? 882 01:01:18,190 --> 01:01:21,000 Is this picture recent? 883 01:01:21,300 --> 01:01:22,470 Not only this case but… 884 01:01:22,470 --> 01:01:23,860 …the hotel disposal the bankruptcy... 885 01:01:23,860 --> 01:01:25,910 ...and the electrical accident during Joo Yu Min's concert… 886 01:01:25,910 --> 01:01:27,210 Weren't you really involved in all of it? 887 01:01:27,520 --> 01:01:29,410 I asked you when this picture was taken! 888 01:01:36,950 --> 01:01:39,490 Her condition is more serious than I thought. 889 01:01:39,760 --> 01:01:41,560 She’s really become a child. 890 01:01:43,730 --> 01:01:45,450 Mi Yeon’s eyes… 891 01:01:45,450 --> 01:01:47,900 I've never seen them look so kind. 892 01:01:49,160 --> 01:01:49,960 Mi Yeon. 893 01:01:50,560 --> 01:01:52,800 Let me see. 894 01:01:52,800 --> 01:01:53,680 Let me see. 895 01:01:53,680 --> 01:01:55,200 Come here come here. 896 01:01:55,670 --> 01:01:56,470 Your hand... 897 01:01:57,190 --> 01:01:58,140 Get it away from me. 898 01:02:02,370 --> 01:02:03,170 You… 899 01:02:03,860 --> 01:02:05,150 Do you know who I am? 900 01:02:06,050 --> 01:02:07,340 Who am I? 901 01:02:07,340 --> 01:02:08,140 Who? 902 01:02:08,140 --> 01:02:09,040 Go away. 903 01:02:11,150 --> 01:02:11,950 Lee Jung Ku. 904 01:02:13,940 --> 01:02:15,090 Lee Jung Ku! 905 01:02:16,490 --> 01:02:17,460 Lee Jung Ku! 906 01:02:17,730 --> 01:02:19,070 - Lee Jung Ku! - What? 907 01:02:19,070 --> 01:02:19,890 Lee Jung Ku! 908 01:02:20,180 --> 01:02:21,800 Lee Jung Ku! 909 01:02:22,000 --> 01:02:23,340 Lee Jung Ku! 910 01:02:23,340 --> 01:02:24,710 Lee Jung Ku! 911 01:02:24,710 --> 01:02:26,300 - Lee Jung Ku! - Mother! 912 01:02:28,470 --> 01:02:29,360 Mother! 913 01:02:34,760 --> 01:02:35,560 Mother! 914 01:02:35,810 --> 01:02:36,680 Mother! 915 01:02:37,770 --> 01:02:38,690 Mother! 916 01:02:57,890 --> 01:02:58,830 [Preview] 917 01:02:58,830 --> 01:03:00,030 Your mother is strong? 918 01:03:00,030 --> 01:03:01,680 Ha! The weakest person in the world... 919 01:03:01,680 --> 01:03:04,740 …is a mother in front of her child. 920 01:03:04,740 --> 01:03:06,470 Trust me. He’s my son but… 921 01:03:06,660 --> 01:03:10,660 …I’ll let you pay him back. 922 01:03:11,510 --> 01:03:12,310 Huh? 923 01:03:12,310 --> 01:03:15,250 This is the last time I treat you like a human being. 924 01:03:15,980 --> 01:03:17,920 The audit… I heard that Lee Jung Ku set it up. 925 01:03:17,920 --> 01:03:18,920 Will you be alright? 926 01:03:19,190 --> 01:03:20,050 Don’t worry. 927 01:03:20,050 --> 01:03:21,250 You mother and Ciel… 928 01:03:21,250 --> 01:03:23,860 I'll protect all three from Lee Jung Ku. 929 01:03:24,390 --> 01:03:25,360 I trust you. 930 01:03:25,360 --> 01:03:26,260 You’re reliable. 931 01:03:26,430 --> 01:03:27,560 This is an internal audit. 932 01:03:27,560 --> 01:03:29,160 How can an outsider attend this meeting? 933 01:03:29,350 --> 01:03:30,360 How dare you call him an outsider? 934 01:03:31,190 --> 01:03:34,370 He’s the former vice chairman who worked at Ciel for over thirty years. 935 01:03:34,620 --> 01:03:36,530 Everything would be answered... 936 01:03:36,890 --> 01:03:40,890 …if you knew how the general manager... 937 01:03:40,890 --> 01:03:44,800 ...came to Ciel in the first place. 938 01:03:40,570 --> 01:03:41,430 [Video file delivered] 939 01:03:45,270 --> 01:03:46,520 Let me ask you a question. 940 01:03:46,680 --> 01:03:49,000 Are you admitting... 941 01:03:49,000 --> 01:03:51,100 ...that you approached Chairman Ah Sung Won intentionally… 942 01:03:51,100 --> 01:03:54,520 ...and that you've hidden it and lied to us? 943 01:03:54,520 --> 01:03:57,340 Did you give him the medicine even though you knew it would kill him? 944 01:03:57,680 --> 01:03:59,790 Yes I admit it. 945 01:04:02,360 --> 01:04:03,490 Mr. Lee Jung Ku. 946 01:04:03,860 --> 01:04:04,990 Don’t worry Ju Han. 947 01:04:05,600 --> 01:04:07,300 I'll make sure he's punished. 62641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.