Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Hotel King
2
00:00:37,920 --> 00:00:40,380
Episode 29
3
00:00:38,230 --> 00:00:41,100
[Emergency Room]
4
00:01:09,920 --> 00:01:11,100
Tomorrow...
5
00:01:11,530 --> 00:01:12,920
...it'll be a week.
6
00:01:15,230 --> 00:01:16,990
You’ve been asleep too long.
7
00:01:19,460 --> 00:01:21,010
Wake up…
8
00:01:23,000 --> 00:01:23,930
…mother.
9
00:01:29,550 --> 00:01:31,400
This is a brand that proves he’s a murderer…
10
00:01:31,980 --> 00:01:34,360
…and a leash that let me control his life until now.
11
00:01:34,720 --> 00:01:36,440
- Now…stamp your seal quickly. - Don't do it.
12
00:01:37,610 --> 00:01:38,640
Don’t do it.
13
00:01:40,180 --> 00:01:41,480
Not Hyun Woo.
14
00:01:41,480 --> 00:01:42,430
Don’t do this to him.
15
00:01:42,760 --> 00:01:43,590
Don’t do it.
16
00:01:44,420 --> 00:01:45,420
Kill me instead.
17
00:01:45,620 --> 00:01:46,770
Kill me instead!
18
00:01:47,150 --> 00:01:47,950
Don’t do it.
19
00:02:16,680 --> 00:02:17,560
Hyun Woo.
20
00:02:18,660 --> 00:02:20,150
Hyun Woo my baby…
21
00:02:21,200 --> 00:02:22,460
I’m sorry.
22
00:02:23,240 --> 00:02:24,550
I’m sorry.
23
00:02:25,850 --> 00:02:29,660
Baby please wake up okay?
24
00:02:29,660 --> 00:02:32,730
Let’s go home together.
25
00:02:36,760 --> 00:02:38,530
Hyun Woo.
26
00:02:39,420 --> 00:02:41,440
Hyun Woo wake up!
27
00:03:12,420 --> 00:03:14,450
I listened to you mother…
28
00:03:17,830 --> 00:03:19,360
…so...
29
00:03:22,260 --> 00:03:24,580
...I’m alive now.
30
00:03:28,980 --> 00:03:30,430
It’s your turn...
31
00:03:31,630 --> 00:03:33,430
...to listen to your son.
32
00:03:36,840 --> 00:03:38,390
Wake up now.
33
00:03:39,260 --> 00:03:40,060
Please?
34
00:03:48,800 --> 00:03:49,680
Excuse me.
35
00:03:51,640 --> 00:03:52,440
Excuse me!
36
00:03:52,990 --> 00:03:53,880
Excuse me!
37
00:03:54,280 --> 00:03:55,080
What’s going on?
38
00:03:57,340 --> 00:03:58,790
Her fingers were moving.
39
00:04:06,470 --> 00:04:07,880
I saw it.
40
00:04:08,270 --> 00:04:09,640
She moved!
41
00:04:09,640 --> 00:04:12,650
It’s an involuntary nervous reaction.
42
00:04:13,410 --> 00:04:14,360
Let’s keep watching her.
43
00:04:38,920 --> 00:04:40,920
[ICU]
44
00:04:40,920 --> 00:04:43,660
[Lee Jung Ku]
45
00:04:49,680 --> 00:04:52,980
Are you alright my son?
46
00:04:53,930 --> 00:04:56,270
Don’t be too upset Jae Wan.
47
00:04:56,270 --> 00:04:59,670
After all I'm the one who saved your mother.
48
00:04:59,990 --> 00:05:01,990
If my men had been just a little late…
49
00:05:01,990 --> 00:05:05,470
...you'd be buried in that building too son.
50
00:05:06,450 --> 00:05:07,380
You…
51
00:05:09,520 --> 00:05:10,720
I won’t forgive you.
52
00:05:13,980 --> 00:05:16,400
You already killed me.
53
00:05:17,100 --> 00:05:17,900
What?
54
00:05:18,170 --> 00:05:20,100
Would you like to report me to the police this time?
55
00:05:20,380 --> 00:05:22,100
Go ahead then.
56
00:05:22,390 --> 00:05:23,770
Cut the crap!
57
00:05:24,830 --> 00:05:27,660
Didn’t she tell you?
58
00:05:28,240 --> 00:05:30,310
Your mother is the one...
59
00:05:30,310 --> 00:05:33,680
...who rigged the place to blow and intended to kill me there.
60
00:05:34,170 --> 00:05:37,810
I was scared too Jae Wan.
61
00:06:08,890 --> 00:06:10,610
You’re here Cha Jae Wan.
62
00:06:12,140 --> 00:06:13,580
You came to see your mother right?
63
00:06:26,100 --> 00:06:28,010
I bet she'll wake up soon...
64
00:06:29,360 --> 00:06:31,040
…since she misses you too.
65
00:06:35,190 --> 00:06:36,150
Mo Ne.
66
00:06:38,930 --> 00:06:40,430
My mom...
67
00:06:42,790 --> 00:06:45,810
She bought the building...
68
00:06:48,340 --> 00:06:50,500
...she took care of her finances.
69
00:06:54,760 --> 00:06:56,010
She tried to...
70
00:06:57,830 --> 00:06:59,740
...die together with Lee Jung Ku.
71
00:07:04,990 --> 00:07:06,000
Maybe…
72
00:07:09,330 --> 00:07:10,940
…she won’t wake up…
73
00:07:12,370 --> 00:07:14,360
…because it’s too painful for her to see me again.
74
00:07:34,540 --> 00:07:36,070
Can’t you see Ah Mo Ne’s face?
75
00:07:37,090 --> 00:07:38,890
Stop worrying her and go back to your room Cha Jae Wan.
76
00:07:51,440 --> 00:07:53,770
You’ve been away from the hotel too long as the general manager.
77
00:07:57,550 --> 00:08:00,410
The directors already selected Director Huh as the next chairman.
78
00:08:02,140 --> 00:08:04,070
You as general manager are the only one who poses any real threat to them...
79
00:08:04,960 --> 00:08:07,230
...so they'll come up with some excuse to fire you as soon as you get back.
80
00:08:14,150 --> 00:08:16,380
I thought you’d run back to the hotel as soon as you heard me.
81
00:08:17,360 --> 00:08:19,130
Are you giving up everything like this?
82
00:08:23,240 --> 00:08:25,140
You’ve been struggling to make Ah Mo Ne chairman again.
83
00:08:26,650 --> 00:08:27,820
If you give up...
84
00:08:28,960 --> 00:08:29,910
...then it's hopeless.
85
00:08:31,840 --> 00:08:32,640
Stop it.
86
00:08:33,120 --> 00:08:34,210
If that's all you came to say then go back now.
87
00:08:35,340 --> 00:08:36,630
It’s your decision to make.
88
00:08:52,940 --> 00:08:54,850
His mother hasn’t woken up yet...
89
00:08:55,560 --> 00:08:57,440
...so talk to me instead of him.
90
00:09:03,270 --> 00:09:04,810
Even the doctors don’t know…
91
00:09:04,810 --> 00:09:05,810
…how long it will take for her to wake up.
92
00:09:07,210 --> 00:09:08,950
- Song Chae Kyung. - I didn’t say it for you.
93
00:09:09,340 --> 00:09:11,780
If his mother doesn't wake up and he loses the hotel...
94
00:09:12,300 --> 00:09:13,250
...he'll collapse too.
95
00:09:14,300 --> 00:09:16,430
Would you cry with him then?
96
00:09:17,090 --> 00:09:20,250
Stop being a lover who only comforts him with sweet words…
97
00:09:20,910 --> 00:09:21,860
…and wake up Ah Mo Ne.
98
00:09:24,770 --> 00:09:25,570
Bye.
99
00:09:42,320 --> 00:09:44,490
I’m already happy because…
100
00:09:44,490 --> 00:09:46,160
...you've made eye contact with me like this.
101
00:09:47,550 --> 00:09:49,170
I’m not sure if I deserve to be happy like this.
102
00:09:50,980 --> 00:09:52,290
I feel like I’m dreaming.
103
00:09:52,870 --> 00:09:53,930
It isn’t a dream.
104
00:09:55,140 --> 00:09:56,240
From now on…
105
00:09:56,490 --> 00:09:58,060
…let’s do everything together.
106
00:09:59,620 --> 00:10:01,250
Thing we couldn’t do…
107
00:10:01,530 --> 00:10:02,700
…and thing we wanted to…
108
00:10:03,990 --> 00:10:07,520
From now on?
109
00:10:21,120 --> 00:10:21,920
Mo Ne.
110
00:10:24,670 --> 00:10:25,910
"Go home now."
111
00:10:26,290 --> 00:10:27,440
"I’m fine."
112
00:10:28,530 --> 00:10:29,920
If that's what you wanted to say then don't.
113
00:10:30,450 --> 00:10:31,660
I’ll sleep here tonight.
114
00:10:33,830 --> 00:10:35,120
Go home now.
115
00:10:35,120 --> 00:10:36,200
I’m fine.
116
00:10:39,330 --> 00:10:40,200
Cha Jae Wan.
117
00:10:41,580 --> 00:10:43,340
I wish I could say that...
118
00:10:44,530 --> 00:10:46,190
…but I don’t want to be alone tonight.
119
00:10:47,820 --> 00:10:48,770
Sleep here with me.
120
00:10:50,730 --> 00:10:52,460
You really did become a child.
121
00:11:06,580 --> 00:11:08,350
If your mother wakes up…
122
00:11:09,310 --> 00:11:11,410
…what do you want to say to her first?
123
00:11:15,590 --> 00:11:16,390
Mother.
124
00:11:19,190 --> 00:11:20,170
Mother?
125
00:11:21,020 --> 00:11:21,820
Yes.
126
00:11:24,070 --> 00:11:24,930
Mother.
127
00:11:27,570 --> 00:11:29,340
Are you awake mother?
128
00:11:32,600 --> 00:11:34,010
Mother let’s eat.
129
00:11:36,080 --> 00:11:37,710
Did you say that you want me to eat balanced meals?
130
00:11:39,870 --> 00:11:41,320
You nag so much.
131
00:11:45,680 --> 00:11:47,400
I want to say these things...
132
00:11:51,880 --> 00:11:52,830
...like an ordinary son.
133
00:12:46,660 --> 00:12:48,020
Did the patient Baek Mi Yeon really wake up?
134
00:12:48,450 --> 00:12:50,640
Yes she did but...
135
00:13:05,530 --> 00:13:06,540
Mother!
136
00:13:07,840 --> 00:13:09,840
What are you doing? Go hug her.
137
00:13:14,650 --> 00:13:15,780
I've been waiting so desperately for you to wake up.
138
00:13:26,460 --> 00:13:28,250
Who are you mister?
139
00:13:44,380 --> 00:13:48,010
We're diagnosing her with dissociative identity disorder for now.
140
00:13:48,010 --> 00:13:49,480
Due to psychological trauma…
141
00:13:49,480 --> 00:13:53,880
...she's essentially five years old again.
142
00:13:54,390 --> 00:13:57,750
It's difficult to predict...
143
00:13:57,750 --> 00:13:59,680
...when she'll regain her original self.
144
00:14:00,110 --> 00:14:02,420
Treat her as a child and comfort her…
145
00:14:02,420 --> 00:14:05,690
...to prevent any additional shock.
146
00:14:20,890 --> 00:14:21,850
Hyun Woo.
147
00:14:35,940 --> 00:14:36,860
You know…
148
00:14:39,910 --> 00:14:41,270
…Mother and I…
149
00:14:44,210 --> 00:14:45,710
…only spent time together...
150
00:14:47,730 --> 00:14:49,740
...for 36 hours.
151
00:14:53,760 --> 00:14:54,880
Mother…
152
00:14:57,250 --> 00:14:59,080
Let's just give her some time.
153
00:15:00,820 --> 00:15:02,520
I’ve lived 33 years...
154
00:15:04,230 --> 00:15:06,230
...without knowing her as mother.
155
00:15:08,380 --> 00:15:09,530
This is ridiculous.
156
00:15:26,410 --> 00:15:27,210
Ah!
157
00:15:28,170 --> 00:15:29,130
Good.
158
00:15:32,770 --> 00:15:34,500
This one's tasty.
159
00:15:34,500 --> 00:15:35,730
No.
160
00:15:36,030 --> 00:15:37,080
Give me some meat.
161
00:15:37,080 --> 00:15:38,020
Meat.
162
00:15:38,020 --> 00:15:39,070
Meat.
163
00:15:39,580 --> 00:15:41,500
I’ll give you meat.
164
00:16:02,740 --> 00:16:05,290
Where is pretty *Unni?
165
00:16:02,740 --> 00:16:05,290
[Unni: Older sister or older female]
166
00:16:05,290 --> 00:16:06,680
Why are you here alone mister?
167
00:16:08,860 --> 00:16:09,950
She’s gone.
168
00:16:11,660 --> 00:16:13,720
To Ms. Baek Mi Nyeo…
169
00:16:13,720 --> 00:16:16,890
...you're a stranger she's never seen before.
170
00:16:20,070 --> 00:16:20,940
Mother.
171
00:16:22,530 --> 00:16:23,730
Give me more.
172
00:16:29,480 --> 00:16:30,280
Mother.
173
00:16:32,440 --> 00:16:33,980
Let’s go home now.
174
00:17:17,060 --> 00:17:18,700
This is our home from now on.
175
00:17:19,450 --> 00:17:20,360
Let’s go in.
176
00:17:26,510 --> 00:17:27,710
I've been waiting for you a long time.
177
00:17:27,710 --> 00:17:28,660
Did you just get here mother?
178
00:17:29,650 --> 00:17:30,600
You live here too Unni?
179
00:17:32,720 --> 00:17:33,570
You know…
180
00:17:36,050 --> 00:17:38,910
…that man brought me here.
181
00:17:39,270 --> 00:17:40,170
I’m scared.
182
00:17:42,160 --> 00:17:43,090
Mother.
183
00:17:43,090 --> 00:17:46,180
He looks a little scary but he isn’t a bad man.
184
00:17:46,550 --> 00:17:47,810
It’s hot. You must be tired.
185
00:17:48,060 --> 00:17:49,680
Let’s go in and eat something cold.
186
00:17:50,150 --> 00:17:50,950
Ice cream.
187
00:17:52,380 --> 00:17:55,230
Ice cream might give you a toothache.
188
00:17:55,230 --> 00:17:56,550
Let’s have fruit.
189
00:17:56,940 --> 00:17:57,740
How’s that?
190
00:18:21,620 --> 00:18:22,420
Mother.
191
00:18:22,420 --> 00:18:23,220
Ah!
192
00:18:29,520 --> 00:18:31,520
Mother is this fun?
193
00:18:32,570 --> 00:18:34,190
This is for kids.
194
00:18:34,190 --> 00:18:35,030
It’s too childish.
195
00:18:35,510 --> 00:18:38,040
Mother you're more mature than I thought.
196
00:18:38,040 --> 00:18:39,040
Let’s watch something else.
197
00:18:43,910 --> 00:18:46,340
Mother do you feel any discomfort?
198
00:18:51,370 --> 00:18:53,680
Mother why don't you give him some fruit?
199
00:18:53,680 --> 00:18:54,720
Give it to him.
200
00:18:55,130 --> 00:18:56,050
You do it.
201
00:19:00,840 --> 00:19:02,070
Mother you should take your medicine.
202
00:19:02,070 --> 00:19:03,020
I’ll go get it.
203
00:19:12,600 --> 00:19:13,400
Mother.
204
00:19:14,150 --> 00:19:16,000
My name is Mo Ne and...
205
00:19:16,000 --> 00:19:18,170
...his name is Hyun Woo. Baek Hyun Woo.
206
00:19:19,360 --> 00:19:21,670
Hyun Woo likes you so…
207
00:19:23,880 --> 00:19:25,310
...let's all be friends together.
208
00:19:28,800 --> 00:19:30,090
My name is…
209
00:19:30,370 --> 00:19:31,250
…mother.
210
00:19:33,120 --> 00:19:33,920
Yes.
211
00:19:34,620 --> 00:19:35,950
You're mother.
212
00:19:43,780 --> 00:19:44,580
Mother.
213
00:19:45,150 --> 00:19:46,100
This is your medicine.
214
00:19:46,100 --> 00:19:47,190
Ah no.
215
00:19:47,460 --> 00:19:48,560
You still need to take it.
216
00:19:48,800 --> 00:19:50,350
No I said no!
217
00:19:58,290 --> 00:20:00,870
"You’re so pitiful mother."
218
00:20:01,270 --> 00:20:02,530
If you talk to her like that...
219
00:20:02,530 --> 00:20:03,810
…she can’t feel comfortable with you.
220
00:20:05,450 --> 00:20:06,890
The doctor said that...
221
00:20:06,890 --> 00:20:08,120
...she's like a five-year-old.
222
00:20:08,850 --> 00:20:10,420
There’s a saying that a parent-child relationships in previous lives...
223
00:20:10,730 --> 00:20:12,890
...get reversed in this one.
224
00:20:13,350 --> 00:20:15,760
That must mean you've already been a father once right?
225
00:20:17,590 --> 00:20:19,030
Mother! Let’s take the medicine.
226
00:20:33,670 --> 00:20:35,360
Where is my mother hiding?
227
00:20:35,360 --> 00:20:37,170
I can’t find you.
228
00:20:37,460 --> 00:20:38,840
I can’t find you!
229
00:20:43,610 --> 00:20:45,120
Where could you be?
230
00:20:48,450 --> 00:20:49,820
Hyun Woo haven’t you seen mother?
231
00:20:52,520 --> 00:20:54,160
Where is mother?
232
00:20:56,300 --> 00:20:57,500
Tah-dah!
233
00:20:57,500 --> 00:20:58,750
I got you!
234
00:21:01,100 --> 00:21:01,900
Come out.
235
00:21:03,240 --> 00:21:04,210
Unni…
236
00:21:04,210 --> 00:21:05,810
Mo Ne let's play one more time.
237
00:21:05,810 --> 00:21:07,130
One more time okay?
238
00:21:07,380 --> 00:21:08,210
Mother.
239
00:21:08,440 --> 00:21:09,710
Did you call me Mo Ne?
240
00:21:09,880 --> 00:21:10,680
Yes.
241
00:21:12,170 --> 00:21:13,510
What did I say that his name is?
242
00:21:20,630 --> 00:21:23,410
I’ll be the tagger this time so you go hide Mo Ne.
243
00:21:25,240 --> 00:21:26,420
Only if you take the medicine first.
244
00:21:28,240 --> 00:21:29,530
I brought you a gift too!
245
00:21:30,290 --> 00:21:31,090
Look.
246
00:21:32,200 --> 00:21:33,350
Tah-dah!
247
00:21:37,530 --> 00:21:38,670
Is it tasty?
248
00:21:40,370 --> 00:21:41,840
Yes it is.
249
00:21:45,980 --> 00:21:47,320
Ah!
250
00:21:47,320 --> 00:21:48,330
Okay.
251
00:21:48,330 --> 00:21:49,330
Water.
252
00:21:50,380 --> 00:21:51,520
Eww it's bitter.
253
00:21:52,380 --> 00:21:53,250
It's bitter!
254
00:21:59,020 --> 00:21:59,970
Let’s do it.
255
00:21:59,970 --> 00:22:01,270
Let’s play.
256
00:22:01,270 --> 00:22:02,630
Let’s play. I'll go hide.
257
00:22:02,800 --> 00:22:04,180
I’ll go hide!
258
00:22:04,180 --> 00:22:05,260
Gosh it's hot.
259
00:22:07,160 --> 00:22:07,960
Mother!
260
00:22:08,600 --> 00:22:09,400
Mother!
261
00:22:33,750 --> 00:22:35,060
She fell asleep quickly.
262
00:22:36,310 --> 00:22:38,630
I played hide and seek more today than I did as a kid.
263
00:22:44,080 --> 00:22:45,030
You're okay right?
264
00:22:50,920 --> 00:22:54,920
Even though she's like a child...
265
00:22:56,040 --> 00:22:58,180
...she seems to instinctively feel sorry for you.
266
00:22:59,670 --> 00:23:00,850
That’s why…
267
00:23:01,090 --> 00:23:04,920
...she doesn't have the courage to look at you or hold your hand.
268
00:23:05,470 --> 00:23:06,990
When I saw her playing...
269
00:23:06,990 --> 00:23:10,240
...laughing and having fun with you like a child...
270
00:23:11,310 --> 00:23:14,100
...I thought this might be better for her.
271
00:23:16,350 --> 00:23:17,990
She's suffered so much...
272
00:23:18,790 --> 00:23:20,230
...that she's just lost herself.
273
00:23:43,120 --> 00:23:43,920
Thank you.
274
00:24:17,910 --> 00:24:18,710
Mother.
275
00:24:19,370 --> 00:24:20,710
Try this one.
276
00:24:21,070 --> 00:24:21,870
Oh.
277
00:24:22,480 --> 00:24:23,980
I’m not a baby.
278
00:24:23,980 --> 00:24:25,270
I can eat by myself.
279
00:24:25,270 --> 00:24:26,460
Leave me alone.
280
00:24:34,800 --> 00:24:36,940
Are you upset mister?
281
00:24:40,200 --> 00:24:42,210
It’s okay. I can go change.
282
00:24:47,340 --> 00:24:48,290
I’ll clean it up.
283
00:24:49,320 --> 00:24:50,120
Thank you.
284
00:24:53,030 --> 00:24:55,030
Please take good care of my mother.
285
00:24:55,030 --> 00:24:55,830
Okay.
286
00:24:56,370 --> 00:24:57,670
When will Mo Ne come back?
287
00:24:57,670 --> 00:24:59,600
She promised to play hide and seek with me again.
288
00:24:59,890 --> 00:25:01,530
I’ll play it with you later.
289
00:25:07,840 --> 00:25:08,680
Yes.
290
00:25:08,680 --> 00:25:09,920
Mr. General Manager.
291
00:25:10,160 --> 00:25:11,780
The meeting will start in thirty minutes.
292
00:25:12,450 --> 00:25:14,020
Okay I got it.
293
00:25:33,680 --> 00:25:34,630
Miss Ah Mo Ne.
294
00:25:34,630 --> 00:25:35,500
Good morning.
295
00:25:37,990 --> 00:25:39,800
This isn’t your job to do Miss Ah Mo Ne.
296
00:25:39,800 --> 00:25:40,810
It’s hot.
297
00:25:40,810 --> 00:25:43,210
Drink this and work slowly.
298
00:25:43,430 --> 00:25:44,640
Starting today...
299
00:25:44,640 --> 00:25:48,650
...we'll take care of the residences and the 7th 8th and 9th floors too...
300
00:25:48,930 --> 00:25:50,220
...so you can take it easy.
301
00:25:50,220 --> 00:25:51,810
What are you talking about?
302
00:25:52,070 --> 00:25:54,480
We're used to this kind of work so it's a piece of cake to us.
303
00:25:55,510 --> 00:25:57,790
Yes so when you become chairman again...
304
00:25:58,260 --> 00:26:00,850
Forgive my rudeness...
305
00:26:01,750 --> 00:26:04,250
...but how about raising our salaries a little?
306
00:26:05,370 --> 00:26:07,540
*Unni. Oh I mean Miss Ah.
307
00:26:05,370 --> 00:26:07,540
[Unni: Older sister or older female]
308
00:26:07,540 --> 00:26:09,030
Will you become chairman again?
309
00:26:11,110 --> 00:26:12,750
That’s not true everyone.
310
00:26:12,750 --> 00:26:14,780
I’m still Ah Bok Soon the maid.
311
00:26:16,480 --> 00:26:17,780
Speaking of...
312
00:26:17,780 --> 00:26:18,910
Let me ask you a favor.
313
00:26:19,530 --> 00:26:20,740
Sure go ahead.
314
00:26:21,430 --> 00:26:23,980
I’d like to clean the GM’s house alone. Is that okay with you?
315
00:26:24,630 --> 00:26:25,670
Of course.
316
00:26:27,170 --> 00:26:29,040
Why didn’t you ask us earlier?
317
00:26:30,790 --> 00:26:32,540
I’m a woman who knows what love is.
318
00:26:35,080 --> 00:26:37,420
Do maids allocate their work by themselves these days?
319
00:26:40,510 --> 00:26:41,600
I have a circumstance.
320
00:26:42,580 --> 00:26:43,530
Please let me do this.
321
00:26:43,930 --> 00:26:45,040
No you can’t.
322
00:26:46,230 --> 00:26:47,030
Why?
323
00:26:47,390 --> 00:26:49,410
Would you like to start decorating your marital home in advance?
324
00:26:49,970 --> 00:26:51,600
For now...
325
00:26:51,600 --> 00:26:53,340
…Miss Ah Mo Ne is excluded from residence work.
326
00:26:54,660 --> 00:26:56,410
You'll be in charge of the 6th floor today.
327
00:26:57,100 --> 00:26:58,240
- Ms. Hwang. - Stop.
328
00:26:59,090 --> 00:27:00,270
Have a good day.
329
00:27:07,520 --> 00:27:10,760
[My Hyun Woo]
330
00:27:08,150 --> 00:27:10,760
I came to work today. I thought you might be worried.
331
00:27:27,230 --> 00:27:28,490
This is peak season.
332
00:27:28,490 --> 00:27:30,780
How could you take sick leave for a week as the hotel's general manager?
333
00:27:31,330 --> 00:27:32,350
I’m sorry.
334
00:27:32,350 --> 00:27:33,850
Are you aware of that the number of complaints...
335
00:27:33,850 --> 00:27:35,590
...has increased threefold in that week?
336
00:27:35,590 --> 00:27:38,350
That's normal during the summer.
337
00:27:38,970 --> 00:27:42,420
Haven’t you heard that over 80% of them have been resolved already?
338
00:27:44,540 --> 00:27:46,190
Do your work properly.
339
00:27:46,190 --> 00:27:50,190
You know that your recent work has been concerning the directors right?
340
00:27:51,380 --> 00:27:53,200
I haven't given you cause for concern.
341
00:27:53,610 --> 00:27:55,570
It's more likely that you're just waiting for me to.
342
00:27:55,970 --> 00:27:56,840
Ha!
343
00:27:56,840 --> 00:27:58,940
I thought that both of you put your futures on me.
344
00:28:00,740 --> 00:28:01,920
I got to go now.
345
00:28:01,920 --> 00:28:02,870
I have a meeting soon.
346
00:28:05,270 --> 00:28:07,560
What… What an arrogant man!
347
00:28:09,050 --> 00:28:11,050
We should move quickly.
348
00:28:19,360 --> 00:28:20,330
So…
349
00:28:20,950 --> 00:28:22,930
…do you want me to help you out?
350
00:28:23,410 --> 00:28:24,460
Mr. Vice Chairman.
351
00:28:24,460 --> 00:28:26,860
You should end your vacation and come back.
352
00:28:27,760 --> 00:28:29,480
If that’s what you want…
353
00:28:29,480 --> 00:28:30,930
…I’ll think about it.
354
00:28:32,310 --> 00:28:35,990
Oh and you don't need to worry so much about Jae Wan.
355
00:28:36,620 --> 00:28:38,540
He’s my son after all.
356
00:28:41,390 --> 00:28:42,360
Okay.
357
00:28:48,370 --> 00:28:49,710
Guys.
358
00:28:50,150 --> 00:28:52,910
Do you really still think I'll be happy...
359
00:28:52,910 --> 00:28:54,930
...just being vice chairman?
360
00:28:54,930 --> 00:28:56,010
Not a chance.
361
00:28:56,590 --> 00:28:58,930
Being that stupid...
362
00:28:58,930 --> 00:29:01,430
...is how you've been stuck where you are for so long.
363
00:29:01,430 --> 00:29:02,700
Tsk tsk tsk.
364
00:29:12,030 --> 00:29:14,640
[Stock Transfer Agreement]
365
00:29:14,640 --> 00:29:16,120
If you want to save him…
366
00:29:16,480 --> 00:29:17,870
…stamp the seal!
367
00:29:18,290 --> 00:29:19,090
Okay.
368
00:29:19,350 --> 00:29:20,150
Okay okay.
369
00:29:20,360 --> 00:29:21,540
I’ll stamp the seal.
370
00:29:21,540 --> 00:29:22,890
I’ll stamp the seal.
371
00:29:22,890 --> 00:29:24,750
I’m sorry.
372
00:29:24,750 --> 00:29:26,350
I’m sorry.
373
00:29:27,010 --> 00:29:28,430
My Hyun Woo…
374
00:29:28,800 --> 00:29:30,360
Please save my Hyun Woo!
375
00:29:31,380 --> 00:29:34,300
You can have everything so please my Hyun Woo!
376
00:29:35,140 --> 00:29:37,130
Save my Hyun Woo!
377
00:29:44,050 --> 00:29:45,140
Oh my.
378
00:29:58,750 --> 00:30:00,520
Oh auntie!
379
00:30:00,520 --> 00:30:01,510
Auntie!
380
00:30:01,510 --> 00:30:02,820
Play hide and seek with me.
381
00:30:04,150 --> 00:30:05,790
I have to hang out the wash.
382
00:30:06,140 --> 00:30:08,490
Please play with me?
383
00:30:08,640 --> 00:30:11,430
I’ll go hide first.
384
00:30:12,960 --> 00:30:15,050
Okay let's play.
385
00:30:15,050 --> 00:30:15,900
Go hide first.
386
00:30:17,190 --> 00:30:19,070
I’ll go hide!
387
00:30:19,240 --> 00:30:21,720
Hide well!
388
00:30:21,720 --> 00:30:24,540
I see your hair!
389
00:30:25,930 --> 00:30:27,250
I'll go find her after I hang this up.
390
00:30:29,370 --> 00:30:30,370
Hey!
391
00:30:30,950 --> 00:30:33,060
Why aren’t you looking for me?
392
00:30:34,260 --> 00:30:35,170
Huh?
393
00:30:35,990 --> 00:30:36,950
Hey!
394
00:30:37,750 --> 00:30:40,010
Oh it's Mo Ne.
395
00:30:51,660 --> 00:30:53,170
"I know everything..."
396
00:30:53,170 --> 00:30:54,690
"...so I challenge you to a duel."
397
00:30:55,300 --> 00:30:56,910
Stop sighing and just tell him that.
398
00:30:57,250 --> 00:30:59,690
In the twenty years I've worked at this hotel...
399
00:30:59,690 --> 00:31:02,180
...I've knelt and bowed down a thousand times.
400
00:31:02,690 --> 00:31:04,470
I even wear knee pads now…
401
00:31:04,470 --> 00:31:05,620
…because I don’t know when I'll have to kneel down again.
402
00:31:05,950 --> 00:31:08,140
Even so I've never lost my pride.
403
00:31:08,760 --> 00:31:10,080
Now you’re asking me to have a duel...
404
00:31:10,080 --> 00:31:11,840
...not over Kim Tae Hee or Song Hae Kyo…
405
00:31:11,840 --> 00:31:12,910
…but So Mun Jung?
406
00:31:13,210 --> 00:31:16,270
Not even Ms. Hwang or So Yeon but over So Mun Jung?
407
00:31:17,240 --> 00:31:19,630
That hurts my pride.
408
00:31:20,070 --> 00:31:22,240
Mr. Go said that So Mun Jung was his goddess...
409
00:31:22,240 --> 00:31:23,990
...and prettier than Kim Tae Hee or Song Hae Kyo.
410
00:31:24,440 --> 00:31:25,540
That’s true love.
411
00:31:26,250 --> 00:31:27,050
No.
412
00:31:27,050 --> 00:31:27,940
No.
413
00:31:28,280 --> 00:31:29,710
It can’t be true love.
414
00:31:30,490 --> 00:31:31,350
Noah.
415
00:31:31,950 --> 00:31:34,020
It’s just his poor vision.
416
00:31:34,020 --> 00:31:37,860
He loves her because he can't see her very well.
417
00:31:39,910 --> 00:31:41,620
But then why do I feel so sad?
418
00:31:42,060 --> 00:31:43,290
It’s okay.
419
00:31:43,820 --> 00:31:46,000
It’s okay.
420
00:31:46,000 --> 00:31:48,160
Manager Jang you’re okay.
421
00:31:48,610 --> 00:31:49,540
You’re okay.
422
00:31:49,990 --> 00:31:51,330
Stop talking crap.
423
00:32:04,670 --> 00:32:05,470
Ah…
424
00:32:07,630 --> 00:32:08,670
What’s wrong with you?
425
00:32:10,510 --> 00:32:12,770
She’s still in Ciel.
426
00:32:18,440 --> 00:32:19,640
Hello.
427
00:32:20,130 --> 00:32:21,910
Did mother have lunch?
428
00:32:21,910 --> 00:32:24,560
Mr. General Manager isn't answering his phone.
429
00:32:25,450 --> 00:32:27,000
Mother is missing?
430
00:32:29,030 --> 00:32:30,030
Mo Ne!
431
00:32:33,500 --> 00:32:34,750
Okay.
432
00:32:35,120 --> 00:32:36,770
I found you…
433
00:32:37,040 --> 00:32:38,850
…so it’s your turn to be a tagger.
434
00:32:57,110 --> 00:32:58,230
I heard that you called me.
435
00:32:58,230 --> 00:32:59,430
Yes have a seat.
436
00:33:05,680 --> 00:33:07,000
Regardless of the meeting…
437
00:33:07,000 --> 00:33:09,170
...I asked you to stay because I need a personal favor.
438
00:33:09,670 --> 00:33:11,270
You even called Mr. Sun Woo Hyun.
439
00:33:11,270 --> 00:33:12,970
What is this about? You’re making me nervous.
440
00:33:14,860 --> 00:33:15,660
Mo Ne.
441
00:33:16,930 --> 00:33:18,240
I'm going to get her place back.
442
00:33:19,590 --> 00:33:21,410
Do you mean that you'll make her chairman again?
443
00:33:22,720 --> 00:33:25,660
The chairman's seat can't remain vacant.
444
00:33:25,990 --> 00:33:27,800
If we have to have a new chairman...
445
00:33:28,550 --> 00:33:29,990
...I think it should be Mo Ne.
446
00:33:31,890 --> 00:33:34,600
Don’t you think that it’s too early for her?
447
00:33:34,600 --> 00:33:36,440
She's changed a lot.
448
00:33:37,130 --> 00:33:39,110
I’m sure that she can do the job well.
449
00:33:39,330 --> 00:33:40,770
We'll support her too.
450
00:33:40,770 --> 00:33:42,480
I don't care who the chairman is...
451
00:33:42,480 --> 00:33:44,040
…as long as she doesn’t disrupt my work…
452
00:33:44,040 --> 00:33:44,840
…so I’m okay.
453
00:33:46,120 --> 00:33:47,270
What can we do?
454
00:33:49,080 --> 00:33:50,910
Actually getting approval...
455
00:33:50,910 --> 00:33:53,020
...at the general meeting will be the most important thing.
456
00:33:53,020 --> 00:33:54,390
However I'm not sure...
457
00:33:54,390 --> 00:33:57,160
...if the shareholders will approve her easily right now.
458
00:33:57,320 --> 00:33:59,740
Employees don’t have any authority to appoint a chairman but…
459
00:33:59,740 --> 00:34:00,720
…it’ll be a help...
460
00:34:00,720 --> 00:34:03,820
...if they voice their opinion about wanting Ah Mo Ne for the position.
461
00:34:03,820 --> 00:34:06,000
You're saying that popular opinion matters here...
462
00:34:06,000 --> 00:34:08,460
...because the union means that the director's can't just ignore us.
463
00:34:09,920 --> 00:34:12,430
There are still other employees who don't want her as chairman again.
464
00:34:14,080 --> 00:34:15,110
I know.
465
00:34:15,780 --> 00:34:16,730
Mo Ne does too.
466
00:34:17,980 --> 00:34:20,840
Still Ah Bok Soon the maid is quite popular among us.
467
00:34:22,560 --> 00:34:23,670
That'll be a help to her.
468
00:34:25,780 --> 00:34:26,650
Then…
469
00:34:26,650 --> 00:34:29,450
...I'll prepare her slowly to start work as chairman again.
470
00:34:37,330 --> 00:34:38,130
Yes Mo Ne.
471
00:34:42,200 --> 00:34:43,100
Mother?
472
00:34:44,880 --> 00:34:46,990
Okay. I’ll be right there.
473
00:34:52,280 --> 00:34:53,160
Mother?
474
00:35:08,190 --> 00:35:10,420
What… what are you talking about? Mother is missing?
475
00:35:10,420 --> 00:35:11,650
Calm down.
476
00:35:11,650 --> 00:35:14,040
The maid said that she disappeared when she went out to hang laundry...
477
00:35:14,040 --> 00:35:15,130
…so she wouldn’t go far.
478
00:35:15,130 --> 00:35:16,820
She can drive a car.
479
00:35:17,690 --> 00:35:18,960
Cha Jae Wan wake up.
480
00:35:18,960 --> 00:35:20,450
What are you thinking?
481
00:35:21,610 --> 00:35:24,060
Lee Jung Ku could do something to her again.
482
00:35:24,530 --> 00:35:25,620
No never.
483
00:35:26,040 --> 00:35:26,930
That will never...
484
00:35:29,280 --> 00:35:30,330
…happen.
485
00:35:36,660 --> 00:35:38,090
Aww you’re so pretty.
486
00:35:38,090 --> 00:35:38,920
Sir?
487
00:35:39,160 --> 00:35:40,110
Sir.
488
00:35:41,220 --> 00:35:42,570
Have a good time.
489
00:35:44,390 --> 00:35:45,600
Aren’t they hot?
490
00:35:45,600 --> 00:35:47,140
That even made me hot.
491
00:35:47,420 --> 00:35:49,430
They're in love.
492
00:35:49,430 --> 00:35:50,890
Hot weather isn't a problem.
493
00:35:52,740 --> 00:35:55,150
Even if you’re in love you'll feel hot in hot weather.
494
00:35:55,150 --> 00:35:57,030
Ah why is it so hot today?
495
00:36:00,280 --> 00:36:02,140
Haven you seen Chairman Baek in the lobby?
496
00:36:02,550 --> 00:36:04,020
Why would Chairman Baek be here?
497
00:36:04,230 --> 00:36:05,110
That’s right.
498
00:36:05,110 --> 00:36:07,020
How could she be here? It'd be too embarrassing.
499
00:36:07,020 --> 00:36:09,620
By the way why are you still calling her the chairman?
500
00:36:09,910 --> 00:36:11,170
You’re suspicious.
501
00:36:11,170 --> 00:36:13,780
You can’t assume that everyone knows shamefulness like me.
502
00:36:14,360 --> 00:36:18,180
I just saw her ignore employees…
503
00:36:18,180 --> 00:36:19,750
…and wander around the hotel.
504
00:36:20,270 --> 00:36:21,560
When? Where?
505
00:36:22,210 --> 00:36:23,930
She went towards the guestrooms.
506
00:36:23,930 --> 00:36:26,930
I really didn’t know that you’d miss Chairman Baek like this.
507
00:36:27,590 --> 00:36:29,100
You already have so many lambs in your farm…
508
00:36:29,100 --> 00:36:30,200
...but you still want more power?
509
00:36:30,200 --> 00:36:31,390
- Hey raccoon! - Mr. General Manager.
510
00:36:31,390 --> 00:36:32,570
- Chairman Baek is in the hotel. - Hey raccoon!
511
00:36:32,570 --> 00:36:33,800
Hey raccoon!
512
00:36:34,440 --> 00:36:36,690
I’ll catch you someday.
513
00:36:37,440 --> 00:36:38,300
Raccoon...
514
00:36:44,330 --> 00:36:45,820
Don’t rush. Let’s unpack first.
515
00:36:45,820 --> 00:36:47,740
Hey Yuna!
516
00:36:48,870 --> 00:36:50,310
Hold on.
517
00:36:54,450 --> 00:36:55,370
Who is she?
518
00:36:55,370 --> 00:36:56,580
You found me.
519
00:37:01,210 --> 00:37:02,160
What did you say? She’s in the hotel?
520
00:37:02,720 --> 00:37:04,780
The staff saw her go towards the guestrooms.
521
00:37:04,780 --> 00:37:05,880
What should we do?
522
00:37:05,880 --> 00:37:07,760
We can’t check each room.
523
00:37:08,090 --> 00:37:09,550
Hello this is the concierge desk…
524
00:37:10,350 --> 00:37:11,150
Excuse me?
525
00:37:11,990 --> 00:37:13,740
There's someone in the closet?
526
00:37:16,590 --> 00:37:17,540
Aren’t you going to talk?
527
00:37:17,930 --> 00:37:19,640
Can't you see that my darling is startled?
528
00:37:20,090 --> 00:37:21,650
What were you trying to do in a closet?
529
00:37:21,650 --> 00:37:23,430
No I was just…
530
00:37:24,690 --> 00:37:26,970
…playing hide and seek.
531
00:37:26,970 --> 00:37:28,830
Is this woman crazy?
532
00:37:28,830 --> 00:37:29,920
How dare you try and play with me?
533
00:37:47,140 --> 00:37:48,470
Mother are you okay?
534
00:37:48,470 --> 00:37:49,710
Are you hurt?
535
00:37:49,710 --> 00:37:51,210
Mo Ne why are you so late?
536
00:37:52,160 --> 00:37:53,640
I hate you mister!
537
00:37:54,670 --> 00:37:55,910
This man is really scary.
538
00:38:00,840 --> 00:38:01,900
What are you looking at?
539
00:38:02,190 --> 00:38:03,750
What’s wrong with this hotel?
540
00:38:03,980 --> 00:38:05,120
Honey it’s okay.
541
00:38:05,650 --> 00:38:07,080
Call the general manager.
542
00:38:07,080 --> 00:38:08,560
I won't let this go.
543
00:38:18,100 --> 00:38:20,370
I’m the general manager.
544
00:38:22,400 --> 00:38:23,820
Actually he is.
545
00:38:25,020 --> 00:38:26,170
If you’re here you should be apologizing to us.
546
00:38:26,170 --> 00:38:28,010
Why aren’t you saying anything?
547
00:38:28,480 --> 00:38:29,820
This crazy woman was hiding in a closet…
548
00:38:29,820 --> 00:38:31,580
...and peeking on us.
549
00:38:32,010 --> 00:38:33,120
Call the police right now.
550
00:38:34,820 --> 00:38:36,220
She should go to the jail.
551
00:38:36,830 --> 00:38:40,230
Sir you’re going too far…
552
00:38:51,870 --> 00:38:53,370
I’m sorry sir.
553
00:38:55,110 --> 00:38:56,790
I have nothing to say...
554
00:38:59,930 --> 00:39:03,510
...but she is my mother.
555
00:39:07,930 --> 00:39:09,190
She isn’t crazy...
556
00:39:10,600 --> 00:39:12,350
...just very sick.
557
00:39:16,980 --> 00:39:19,120
I should take better care of her.
558
00:39:21,240 --> 00:39:23,460
It’s my fault. I’m sorry.
559
00:39:25,630 --> 00:39:26,730
I’m not.
560
00:39:27,390 --> 00:39:28,660
I’m not.
561
00:39:28,660 --> 00:39:29,840
I’m not.
562
00:39:30,930 --> 00:39:33,170
I’m not. I'm not.
563
00:39:59,360 --> 00:40:00,660
It’s okay mother.
564
00:40:00,660 --> 00:40:02,710
You know them all.
565
00:40:06,820 --> 00:40:08,570
She's not in great shape today...
566
00:40:09,110 --> 00:40:10,540
…so let’s have a formal introduction next time.
567
00:40:11,020 --> 00:40:11,980
Ms. Chairman.
568
00:40:13,120 --> 00:40:16,000
I’m Ms. Hwang. Don’t you recognize me?
569
00:40:19,250 --> 00:40:20,620
Hello.
570
00:40:22,040 --> 00:40:23,430
I’m mother.
571
00:40:27,860 --> 00:40:29,360
I’m sorry that I surprised you.
572
00:40:29,590 --> 00:40:30,660
Go back to your work now.
573
00:40:31,720 --> 00:40:32,990
I’m going home now.
574
00:40:32,990 --> 00:40:34,130
Please take care of the rest.
575
00:40:34,130 --> 00:40:35,070
Don’t worry.
576
00:40:36,440 --> 00:40:37,240
Let’s go mother.
577
00:40:38,340 --> 00:40:39,170
Ah okay.
578
00:40:42,360 --> 00:40:45,410
So Chairman Baek is the GM’s mother...
579
00:40:45,410 --> 00:40:47,280
...even though they hated each other so much...
580
00:40:48,290 --> 00:40:50,790
...and she's lost it now.
581
00:40:51,030 --> 00:40:52,940
She hasn't lost it. She's just sick.
582
00:40:54,190 --> 00:40:56,790
Yeah that's what I meant.
583
00:41:07,710 --> 00:41:08,510
Mother.
584
00:41:09,480 --> 00:41:11,020
Mo Ne should go back to work now.
585
00:41:11,020 --> 00:41:12,940
No it’s okay. I’ll…
586
00:41:12,940 --> 00:41:14,500
I want to take a walk with mother.
587
00:41:20,570 --> 00:41:22,470
Go with Hyun Woo for now mother.
588
00:41:22,720 --> 00:41:26,340
I'll bring you five jellies tonight if you do.
589
00:41:27,340 --> 00:41:28,500
Five of them?
590
00:41:30,170 --> 00:41:31,120
What about ice cream?
591
00:41:32,020 --> 00:41:33,020
I’ll bring some too.
592
00:41:33,600 --> 00:41:34,540
Okay.
593
00:41:34,840 --> 00:41:35,790
You said five of them right?
594
00:41:40,870 --> 00:41:42,770
Hyun Woo is upset now.
595
00:41:43,000 --> 00:41:44,200
So don’t cry okay?
596
00:41:46,020 --> 00:41:46,970
Okay I won’t cry.
597
00:41:48,100 --> 00:41:48,900
Promise me.
598
00:41:50,130 --> 00:41:51,070
Promise.
599
00:41:51,920 --> 00:41:52,820
Stamp the seal.
600
00:41:53,490 --> 00:41:54,610
Stamp the seal!
601
00:42:24,160 --> 00:42:26,770
You aren’t scared of me now?
602
00:42:30,440 --> 00:42:34,280
You got scolded by the bad man because of me.
603
00:42:36,800 --> 00:42:38,720
Do you know… who I am?
604
00:42:39,670 --> 00:42:40,600
Umm.
605
00:42:43,690 --> 00:42:44,930
You’re Hyun Woo.
606
00:42:55,460 --> 00:42:58,490
Ah... I can’t breathe.
607
00:43:04,040 --> 00:43:04,840
I’m sorry.
608
00:43:08,820 --> 00:43:09,620
Mother.
609
00:43:12,540 --> 00:43:14,090
Let’s go home.
610
00:43:41,440 --> 00:43:42,970
You helped me a lot today.
611
00:43:43,450 --> 00:43:44,650
Thank you Sun Woo Hyun.
612
00:43:44,650 --> 00:43:45,680
You’re welcome.
613
00:43:45,970 --> 00:43:47,600
Are you going to the GM’s house?
614
00:43:47,600 --> 00:43:48,510
Yes.
615
00:43:48,930 --> 00:43:50,950
I'm worried about mother and...
616
00:43:51,200 --> 00:43:52,880
The general manager too right?
617
00:43:53,210 --> 00:43:54,670
Yes that’s right.
618
00:43:55,000 --> 00:43:56,850
He’s more of a fool than he looks.
619
00:43:58,620 --> 00:44:01,940
It's a good thing the general manager has you beside him.
620
00:44:03,030 --> 00:44:04,480
You sound suspicious.
621
00:44:04,850 --> 00:44:06,770
Do you like Cha Jae Wan?
622
00:44:12,120 --> 00:44:13,030
Sun Woo Hyun.
623
00:44:13,980 --> 00:44:15,850
We’re still friends right?
624
00:44:15,850 --> 00:44:18,570
You have the perfect lover already. Do you want a friend too?
625
00:44:18,980 --> 00:44:21,080
Wow you’re so greedy.
626
00:44:21,960 --> 00:44:24,020
Okay I’ll be your friend.
627
00:44:29,410 --> 00:44:32,740
The caregiver should go quickly so my general manager can work comfortably.
628
00:44:32,740 --> 00:44:33,930
Oh ho!
629
00:44:33,930 --> 00:44:35,620
Your general manager?
630
00:44:36,080 --> 00:44:37,910
Are you challenging me?
631
00:44:38,990 --> 00:44:41,280
There’s something between us you don't know about.
632
00:44:41,710 --> 00:44:44,570
If you don't want to lose him to me be nice to him.
633
00:45:05,650 --> 00:45:06,910
So mother…
634
00:45:06,910 --> 00:45:08,660
…you understand what I’m saying right?
635
00:45:09,230 --> 00:45:10,440
Give me a jelly.
636
00:45:10,760 --> 00:45:11,560
Jelly!
637
00:45:14,760 --> 00:45:15,840
Goal-in!
638
00:45:18,030 --> 00:45:19,680
So when you go out…
639
00:45:19,680 --> 00:45:22,600
...tell him to marry me and say that...
640
00:45:22,600 --> 00:45:23,770
...it's been your lifelong wish.
641
00:45:23,770 --> 00:45:25,260
Huh? You can do that right?
642
00:45:25,550 --> 00:45:27,020
Hyun Woo marry me.
643
00:45:27,020 --> 00:45:28,080
It’s my wish.
644
00:45:28,660 --> 00:45:30,390
That’s right mother.
645
00:45:30,730 --> 00:45:33,400
You’re really all I’ve got.
646
00:45:33,820 --> 00:45:34,620
You know…
647
00:45:34,620 --> 00:45:36,170
…I’ve told him several times…
648
00:45:36,170 --> 00:45:37,730
…but he never listens to me.
649
00:45:38,420 --> 00:45:40,960
Hyun Woo is very stubborn.
650
00:45:40,960 --> 00:45:42,380
It's not enough to just tell him once.
651
00:45:42,380 --> 00:45:44,720
You should keep telling him until he says yes.
652
00:45:46,120 --> 00:45:48,700
Hmm what if he doesn't listen to you either?
653
00:45:49,570 --> 00:45:51,110
Should we cry together then?
654
00:45:51,410 --> 00:45:53,800
Woo! Marry me.
655
00:45:53,800 --> 00:45:54,730
Like that?
656
00:45:55,980 --> 00:45:58,860
Mother I really love you.
657
00:45:58,860 --> 00:45:59,980
I love you.
658
00:45:59,980 --> 00:46:00,780
Huh?
659
00:46:01,220 --> 00:46:02,300
One more time.
660
00:46:03,780 --> 00:46:04,880
Goal-in!
661
00:46:06,960 --> 00:46:08,500
That's enough.
662
00:46:08,500 --> 00:46:10,000
You'll get a cavity.
663
00:46:10,000 --> 00:46:11,190
You already have one! Look here.
664
00:46:13,300 --> 00:46:14,360
No mother.
665
00:46:14,360 --> 00:46:16,360
You have to put on clothes when you get out.
666
00:46:22,060 --> 00:46:23,470
You shouldn't come out without them.
667
00:46:23,470 --> 00:46:24,880
Let’s sit.
668
00:46:30,520 --> 00:46:31,710
Do you feel better after a bath?
669
00:46:32,820 --> 00:46:33,690
Yes.
670
00:46:34,110 --> 00:46:37,570
Mo Ne gave me five jellies.
671
00:46:38,110 --> 00:46:39,180
She’s kind.
672
00:46:40,650 --> 00:46:41,450
Thank you.
673
00:46:45,390 --> 00:46:46,560
You can drink it slowly mother.
674
00:46:47,160 --> 00:46:48,080
Ah.
675
00:46:48,480 --> 00:46:52,480
Mother has something say after she drinks it quickly.
676
00:46:52,480 --> 00:46:54,020
Don't you mother?
677
00:46:55,710 --> 00:46:56,970
I have something to tell you.
678
00:46:57,500 --> 00:46:59,000
What? Do you want to eat something?
679
00:47:03,830 --> 00:47:05,710
It’s okay. Tell me.
680
00:47:11,460 --> 00:47:12,840
What is it? Is it tasty?
681
00:47:13,480 --> 00:47:15,020
Yes it is.
682
00:47:15,630 --> 00:47:17,180
Okay then…
683
00:47:17,180 --> 00:47:18,990
…marry me Hyun Woo.
684
00:47:29,000 --> 00:47:29,870
Shall we?
685
00:47:31,180 --> 00:47:32,620
Time time time!
686
00:47:32,840 --> 00:47:34,190
That isn't right.
687
00:47:34,460 --> 00:47:37,810
Mother it's not you. It's me.
688
00:47:39,320 --> 00:47:40,900
Marry me.
689
00:47:41,230 --> 00:47:42,880
If you don’t marry me I’ll cry.
690
00:47:44,210 --> 00:47:46,780
Marry me. Marry me Hyun Woo.
691
00:47:47,900 --> 00:47:48,970
Okay let's do it.
692
00:47:48,970 --> 00:47:50,180
Let’s get married mother.
693
00:47:50,180 --> 00:47:51,920
This is wrong.
694
00:47:51,920 --> 00:47:53,920
Mother this is wrong.
695
00:47:53,920 --> 00:47:55,070
This isn’t right.
696
00:47:55,460 --> 00:47:58,380
- Come on. - No he’ll marry me.
697
00:47:59,170 --> 00:48:00,930
- He’ll marry me. - Hyun Woo.
698
00:48:01,890 --> 00:48:02,970
No.
699
00:48:03,120 --> 00:48:04,480
Hyun Woo.
700
00:48:05,550 --> 00:48:06,700
Hyun Woo.
701
00:48:07,340 --> 00:48:08,750
Hyun Woo!
702
00:48:13,280 --> 00:48:14,470
It hurts.
703
00:48:14,470 --> 00:48:15,580
Come here.
704
00:48:34,170 --> 00:48:36,420
Have you ever seen a son whose mother proposed to him?
705
00:48:38,000 --> 00:48:39,610
Don’t pretend that you don’t know what’s going on.
706
00:48:40,870 --> 00:48:43,040
I didn't know it when you were Cha Jae Wan...
707
00:48:43,040 --> 00:48:45,210
…but Baek Hyun Woo is a real mama’s boy.
708
00:48:46,730 --> 00:48:49,680
You used my innocent mother huh?
709
00:48:50,850 --> 00:48:53,010
No that’s what I was up to.
710
00:49:07,090 --> 00:49:09,610
I’ve spread a rumors about our relationship all over the place…
711
00:49:09,610 --> 00:49:11,730
...so you can't marry any other woman anyway.
712
00:49:12,920 --> 00:49:14,600
Why don't you just say yes now?
713
00:49:16,840 --> 00:49:18,300
You’re doing this suddenly…
714
00:49:18,300 --> 00:49:19,270
…because of mother right?
715
00:49:22,860 --> 00:49:24,280
No you’re wrong.
716
00:49:25,280 --> 00:49:26,620
It’s because of me.
717
00:49:32,220 --> 00:49:36,010
When I was in the second grade...
718
00:49:38,290 --> 00:49:41,190
…my mother died of heart disease.
719
00:49:43,820 --> 00:49:46,030
Yes I've heard.
720
00:49:46,950 --> 00:49:49,240
I only ever saw her sick even when I was young...
721
00:49:50,990 --> 00:49:53,410
…so I didn’t cry much when she died.
722
00:49:55,520 --> 00:49:59,360
I just told myself that she wasn't suffering anymore.
723
00:50:03,940 --> 00:50:05,220
After that...
724
00:50:05,460 --> 00:50:08,710
...I went to a boarding school in the States.
725
00:50:10,870 --> 00:50:14,420
Father was so busy so I only got to see him once or twice a year.
726
00:50:15,240 --> 00:50:16,860
Even then it was only on business trips...
727
00:50:17,700 --> 00:50:20,210
...so I only ever saw him working.
728
00:50:23,200 --> 00:50:25,120
Be my family.
729
00:50:27,630 --> 00:50:28,810
With you and mother…
730
00:50:29,840 --> 00:50:32,180
…I want to live like...
731
00:50:34,110 --> 00:50:35,670
...an ordinary family.
732
00:50:38,070 --> 00:50:39,020
Am I too greedy?
733
00:50:41,260 --> 00:50:44,350
No. You aren’t.
734
00:50:46,020 --> 00:50:46,820
Let’s do it.
735
00:50:49,170 --> 00:50:50,140
Really?
736
00:50:51,950 --> 00:50:53,500
I can't marry anyone else anyway.
737
00:50:57,100 --> 00:50:58,630
Where would you like to go for our honeymoon?
738
00:50:59,050 --> 00:51:01,000
We've been overseas so many times...
739
00:51:01,400 --> 00:51:02,510
…so would you like to go to Jeju Island?
740
00:51:03,190 --> 00:51:05,840
We can go there and enjoy watching the sea and eating good food.
741
00:51:08,570 --> 00:51:10,980
I don’t mind anywhere.
742
00:51:12,200 --> 00:51:14,580
Company housing isn't a good place for newlyweds...
743
00:51:15,040 --> 00:51:17,070
…so let’s build a pretty house near the hotel.
744
00:51:17,630 --> 00:51:20,390
We can raise more cats to be Kitty's friends in the yard...
745
00:51:20,390 --> 00:51:22,090
…and tend a vegetable garden together.
746
00:51:23,470 --> 00:51:26,850
When we have a baby later we can let the baby play there too.
747
00:51:29,940 --> 00:51:31,150
I agree with you unconditionally.
748
00:51:31,150 --> 00:51:32,090
All of that sounds good.
749
00:51:32,780 --> 00:51:33,880
You mean it right?
750
00:51:33,880 --> 00:51:35,740
You can’t change your mind later.
751
00:51:36,480 --> 00:51:37,370
Of course not.
752
00:51:39,860 --> 00:51:43,210
But you should still let the man propose to you.
753
00:51:44,060 --> 00:51:45,070
Tsk tsk tsk.
754
00:51:45,070 --> 00:51:47,290
You’re so old-fashioned.
755
00:51:47,290 --> 00:51:49,060
It doesn’t matter these days.
756
00:51:49,060 --> 00:51:50,430
Regardless of who proposes...
757
00:51:51,680 --> 00:51:53,080
...we'll get married anyway.
758
00:52:13,540 --> 00:52:16,410
I didn't know I'd be giving this to you so soon.
759
00:52:29,860 --> 00:52:31,090
When I was away from you…
760
00:52:32,320 --> 00:52:35,360
…I thought that I might be able to get back to you soon...
761
00:52:36,080 --> 00:52:39,990
…so I bought the ring and imagined us...
762
00:52:42,050 --> 00:52:42,960
...alone.
763
00:52:59,730 --> 00:53:03,160
Will you marry me?
764
00:53:09,850 --> 00:53:10,650
Yes.
765
00:53:14,460 --> 00:53:15,560
Exactly...
766
00:53:16,000 --> 00:53:18,540
...one year from today let's get married.
767
00:53:20,800 --> 00:53:23,480
Let's get your place back first.
768
00:53:24,410 --> 00:53:27,650
Then we'll make Ciel the best again...
769
00:53:29,960 --> 00:53:31,040
...and on this day next year...
770
00:53:31,650 --> 00:53:32,910
…let’s get married.
771
00:53:37,090 --> 00:53:39,830
I should have something to show my father-in-law.
772
00:53:43,150 --> 00:53:45,230
My father is very picky.
773
00:53:45,790 --> 00:53:47,830
You should be very very nice to me so he'll approve of you.
774
00:54:35,920 --> 00:54:38,020
Are the fish biting well today?
775
00:54:38,980 --> 00:54:39,780
Yes.
776
00:54:40,210 --> 00:54:42,990
Maybe it's because of the good bait.
777
00:54:42,990 --> 00:54:45,770
I've only caught big fish here today.
778
00:54:47,800 --> 00:54:50,730
Can we share bait then?
779
00:54:57,370 --> 00:54:58,890
Of course.
780
00:55:17,950 --> 00:55:19,120
Hello.
781
00:55:19,120 --> 00:55:21,490
Oh how are you?
782
00:55:22,470 --> 00:55:23,420
Long time no see.
783
00:55:40,410 --> 00:55:41,210
Hello Ju Han.
784
00:55:41,470 --> 00:55:43,210
Both you and mother are so mean to me.
785
00:55:44,580 --> 00:55:46,780
I know that you're on a trip but…
786
00:55:47,090 --> 00:55:48,590
...you haven't even texted me.
787
00:55:48,590 --> 00:55:49,540
I’m disappointed.
788
00:55:50,180 --> 00:55:53,400
Ju Han you know…
789
00:55:53,400 --> 00:55:56,310
Tell mom that her youngest son is upset…
790
00:55:56,810 --> 00:55:58,800
...so he won't send her a gift.
791
00:56:06,440 --> 00:56:07,740
What did you say?
792
00:56:10,570 --> 00:56:11,970
Mother is… what?
793
00:56:16,580 --> 00:56:18,060
I can’t talk right now.
794
00:56:18,910 --> 00:56:20,270
I’ll call you back later…
795
00:56:20,270 --> 00:56:21,770
Go check it.
796
00:56:22,630 --> 00:56:24,200
I'm very concerned about Ciel...
797
00:56:24,200 --> 00:56:26,030
...after seeing how the staff is trained.
798
00:56:26,030 --> 00:56:28,270
When you have a VIP guest…
799
00:56:28,270 --> 00:56:29,420
…smile.
800
00:56:30,820 --> 00:56:31,620
That’s right.
801
00:56:32,340 --> 00:56:33,390
Thank you.
802
00:56:35,390 --> 00:56:36,190
Cancel it.
803
00:56:36,720 --> 00:56:37,620
Jae Wan.
804
00:56:38,070 --> 00:56:40,070
What are you doing to your father in front of your staff?
805
00:56:40,350 --> 00:56:42,830
Mr. Lee Jung Ku is prohibited from entering Ciel.
806
00:56:43,090 --> 00:56:44,970
Don’t ever let him in again.
807
00:56:45,210 --> 00:56:47,650
You look terrible.
808
00:56:49,460 --> 00:56:52,270
How’s Mi Yeon? Is she alright?
809
00:56:52,510 --> 00:56:54,040
I heard that she’s sick.
810
00:56:54,980 --> 00:56:55,910
Jae Wan! You!
811
00:56:56,210 --> 00:56:57,920
What are you doing in front of the staff?
812
00:56:58,210 --> 00:57:01,050
I told you that I'd kill you if I saw you again.
813
00:57:01,820 --> 00:57:05,120
This is why you can’t escape your past...
814
00:57:05,360 --> 00:57:08,290
...no matter how hard you try Jaden.
815
00:57:14,230 --> 00:57:15,440
Mr. General Manager. Cha Jae Wan.
816
00:57:15,440 --> 00:57:17,030
You need to come to the audit division with us.
817
00:57:18,440 --> 00:57:19,240
Audit?
818
00:57:37,790 --> 00:57:40,420
[Accepted Bribery Prosecutor Hwang Jae Cheon in Seoul District Prosecutor's Office (SDPO)]
819
00:57:39,000 --> 00:57:41,240
Prosecutor Hwang Jae Cheon from the SDPO was...
820
00:57:41,470 --> 00:57:44,790
...indicted on bribery charges this morning.
821
00:57:45,660 --> 00:57:46,490
So?
822
00:57:46,490 --> 00:57:49,140
He received a membership to Ciel's country club as a gift.
823
00:57:49,980 --> 00:57:50,930
Didn't you know about this?
824
00:57:53,430 --> 00:57:54,930
This is from CEO Song Chae Kyung.
825
00:57:54,930 --> 00:57:57,510
Regardless it's the prosecution's job to find out.
826
00:57:58,330 --> 00:57:59,680
The reason why we called you here today is that…
827
00:57:59,830 --> 00:58:02,580
...information about your hotel's VIPs has been leaked.
828
00:58:06,370 --> 00:58:07,240
Are you…
829
00:58:07,910 --> 00:58:10,150
…accusing me of leaking the information?
830
00:58:11,820 --> 00:58:13,620
You’re respected by the employees of Ciel as general manager.
831
00:58:14,220 --> 00:58:16,670
I heard you've been persuading them...
832
00:58:16,670 --> 00:58:18,830
...to approve of maid Ah Bok Soon as chairman.
833
00:58:18,990 --> 00:58:20,690
Can you imagine what would happen to Ciel…
834
00:58:20,690 --> 00:58:22,700
...if that information was leaked outside the hotel?
835
00:58:25,130 --> 00:58:27,500
Threaten someone else.
836
00:58:29,580 --> 00:58:30,940
We’ll see who's right after the investigation.
837
00:58:31,710 --> 00:58:35,430
But then you went after Prosecutor Hwang most recently.
838
00:58:35,430 --> 00:58:36,480
I don't know why you did that.
839
00:58:37,070 --> 00:58:38,080
Mr. Shin.
840
00:58:38,080 --> 00:58:39,450
Mr. General Manager Cha Jae Wan.
841
00:58:39,640 --> 00:58:43,380
You aren’t here as my superior but as the subject of an investigation.
842
00:58:44,620 --> 00:58:45,650
Show some respect.
843
00:58:55,620 --> 00:58:57,650
You shouldn’t go anywhere far.
844
00:58:57,650 --> 00:58:59,630
I'll fix you dinner quickly.
845
00:58:59,630 --> 00:59:01,150
Okay.
846
00:59:03,190 --> 00:59:04,280
Baby.
847
00:59:04,990 --> 00:59:06,010
Eat this.
848
00:59:07,670 --> 00:59:09,060
Why aren’t you eating this?
849
00:59:09,060 --> 00:59:10,910
It's tasty.
850
00:59:13,840 --> 00:59:15,440
Hello Ms. Chairman Baek.
851
00:59:21,110 --> 00:59:22,090
Who are you?
852
00:59:23,400 --> 00:59:25,070
So the rumor's true.
853
00:59:26,040 --> 00:59:28,890
Ms. Chairman don't you recognize me?
854
00:59:30,320 --> 00:59:31,360
My name is mother.
855
00:59:34,400 --> 00:59:35,230
- Auntie! - Shhh!
856
00:59:40,080 --> 00:59:41,950
Play with me.
857
00:59:48,190 --> 00:59:49,990
Were you lonely?
858
00:59:52,090 --> 00:59:53,220
It’s almost time.
859
00:59:53,630 --> 00:59:56,760
Mother and sister will be back soon.
860
00:59:58,670 --> 01:00:00,940
It’s almost over boy.
861
01:00:10,590 --> 01:00:11,390
Huh?
862
01:00:12,540 --> 01:00:13,400
Mi Yeon!
863
01:00:30,720 --> 01:00:31,620
Mi Yeon.
864
01:00:32,580 --> 01:00:33,920
Lee Jung Ku came to the hotel as a guest.
865
01:00:34,240 --> 01:00:35,700
Then the general manager got called to the audit division.
866
01:00:35,700 --> 01:00:37,490
I think Lee Jung Ku trapped him.
867
01:00:37,490 --> 01:00:39,020
Answer me!
868
01:00:39,300 --> 01:00:41,130
Oh missus.
869
01:00:41,130 --> 01:00:41,930
How’s mother?
870
01:00:43,150 --> 01:00:44,330
You shouldn't leave her alone not even in the garden.
871
01:00:44,330 --> 01:00:45,550
Take her inside.
872
01:00:45,550 --> 01:00:47,030
I’m on my way to there.
873
01:00:50,910 --> 01:00:54,910
So you had nothing to do with the customer information leak?
874
01:00:55,760 --> 01:00:56,560
No.
875
01:00:56,910 --> 01:00:58,610
If you can’t trust me call the police.
876
01:00:58,810 --> 01:01:01,050
Do you want to close Ciel’s business like this?
877
01:01:01,380 --> 01:01:03,820
Mr. Shin look at this.
878
01:01:06,550 --> 01:01:08,760
We have solid evidence now.
879
01:01:10,930 --> 01:01:12,730
It makes sense to me now.
880
01:01:13,580 --> 01:01:14,440
This man...
881
01:01:14,440 --> 01:01:17,730
You know he's an employee of a competing hotel's PR team right?
882
01:01:18,190 --> 01:01:21,000
Is this picture recent?
883
01:01:21,300 --> 01:01:22,470
Not only this case but…
884
01:01:22,470 --> 01:01:23,860
…the hotel disposal the bankruptcy...
885
01:01:23,860 --> 01:01:25,910
...and the electrical accident during Joo Yu Min's concert…
886
01:01:25,910 --> 01:01:27,210
Weren't you really involved in all of it?
887
01:01:27,520 --> 01:01:29,410
I asked you when this picture was taken!
888
01:01:36,950 --> 01:01:39,490
Her condition is more serious than I thought.
889
01:01:39,760 --> 01:01:41,560
She’s really become a child.
890
01:01:43,730 --> 01:01:45,450
Mi Yeon’s eyes…
891
01:01:45,450 --> 01:01:47,900
I've never seen them look so kind.
892
01:01:49,160 --> 01:01:49,960
Mi Yeon.
893
01:01:50,560 --> 01:01:52,800
Let me see.
894
01:01:52,800 --> 01:01:53,680
Let me see.
895
01:01:53,680 --> 01:01:55,200
Come here come here.
896
01:01:55,670 --> 01:01:56,470
Your hand...
897
01:01:57,190 --> 01:01:58,140
Get it away from me.
898
01:02:02,370 --> 01:02:03,170
You…
899
01:02:03,860 --> 01:02:05,150
Do you know who I am?
900
01:02:06,050 --> 01:02:07,340
Who am I?
901
01:02:07,340 --> 01:02:08,140
Who?
902
01:02:08,140 --> 01:02:09,040
Go away.
903
01:02:11,150 --> 01:02:11,950
Lee Jung Ku.
904
01:02:13,940 --> 01:02:15,090
Lee Jung Ku!
905
01:02:16,490 --> 01:02:17,460
Lee Jung Ku!
906
01:02:17,730 --> 01:02:19,070
- Lee Jung Ku! - What?
907
01:02:19,070 --> 01:02:19,890
Lee Jung Ku!
908
01:02:20,180 --> 01:02:21,800
Lee Jung Ku!
909
01:02:22,000 --> 01:02:23,340
Lee Jung Ku!
910
01:02:23,340 --> 01:02:24,710
Lee Jung Ku!
911
01:02:24,710 --> 01:02:26,300
- Lee Jung Ku! - Mother!
912
01:02:28,470 --> 01:02:29,360
Mother!
913
01:02:34,760 --> 01:02:35,560
Mother!
914
01:02:35,810 --> 01:02:36,680
Mother!
915
01:02:37,770 --> 01:02:38,690
Mother!
916
01:02:57,890 --> 01:02:58,830
[Preview]
917
01:02:58,830 --> 01:03:00,030
Your mother is strong?
918
01:03:00,030 --> 01:03:01,680
Ha! The weakest person in the world...
919
01:03:01,680 --> 01:03:04,740
…is a mother in front of her child.
920
01:03:04,740 --> 01:03:06,470
Trust me. He’s my son but…
921
01:03:06,660 --> 01:03:10,660
…I’ll let you pay him back.
922
01:03:11,510 --> 01:03:12,310
Huh?
923
01:03:12,310 --> 01:03:15,250
This is the last time I treat you like a human being.
924
01:03:15,980 --> 01:03:17,920
The audit… I heard that Lee Jung Ku set it up.
925
01:03:17,920 --> 01:03:18,920
Will you be alright?
926
01:03:19,190 --> 01:03:20,050
Don’t worry.
927
01:03:20,050 --> 01:03:21,250
You mother and Ciel…
928
01:03:21,250 --> 01:03:23,860
I'll protect all three from Lee Jung Ku.
929
01:03:24,390 --> 01:03:25,360
I trust you.
930
01:03:25,360 --> 01:03:26,260
You’re reliable.
931
01:03:26,430 --> 01:03:27,560
This is an internal audit.
932
01:03:27,560 --> 01:03:29,160
How can an outsider attend this meeting?
933
01:03:29,350 --> 01:03:30,360
How dare you call him an outsider?
934
01:03:31,190 --> 01:03:34,370
He’s the former vice chairman who worked at Ciel for over thirty years.
935
01:03:34,620 --> 01:03:36,530
Everything would be answered...
936
01:03:36,890 --> 01:03:40,890
…if you knew how the general manager...
937
01:03:40,890 --> 01:03:44,800
...came to Ciel in the first place.
938
01:03:40,570 --> 01:03:41,430
[Video file delivered]
939
01:03:45,270 --> 01:03:46,520
Let me ask you a question.
940
01:03:46,680 --> 01:03:49,000
Are you admitting...
941
01:03:49,000 --> 01:03:51,100
...that you approached Chairman Ah Sung Won intentionally…
942
01:03:51,100 --> 01:03:54,520
...and that you've hidden it and lied to us?
943
01:03:54,520 --> 01:03:57,340
Did you give him the medicine even though you knew it would kill him?
944
01:03:57,680 --> 01:03:59,790
Yes I admit it.
945
01:04:02,360 --> 01:04:03,490
Mr. Lee Jung Ku.
946
01:04:03,860 --> 01:04:04,990
Don’t worry Ju Han.
947
01:04:05,600 --> 01:04:07,300
I'll make sure he's punished.
62641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.