All language subtitles for Hotel.King.E26.140706.HDTV.WITH-BarosG-LIMO-HANrel-ASSA-iPOP-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Hotel King 2 00:00:06,740 --> 00:00:07,700 Cha Jae Wan. 3 00:00:11,860 --> 00:00:12,940 Let’s… 4 00:00:15,440 --> 00:00:16,880 …escape from here together. 5 00:00:21,470 --> 00:00:22,420 Why are you saying that? 6 00:00:24,400 --> 00:00:25,420 Something happened to you? 7 00:00:27,980 --> 00:00:29,040 Cha Jae Wan. 8 00:00:30,180 --> 00:00:33,850 Your mom is still alive. 9 00:00:36,950 --> 00:00:38,780 Did Baek Mi Nyeo do something else? 10 00:00:41,320 --> 00:00:42,250 No. 11 00:00:44,870 --> 00:00:46,430 It isn’t that. 12 00:01:07,880 --> 00:01:09,420 [EP26 Hotel King] 13 00:01:32,360 --> 00:01:33,310 Are you okay now? 14 00:01:36,320 --> 00:01:37,400 Tell me then. 15 00:01:38,290 --> 00:01:39,320 Something happened to you, right? 16 00:01:42,300 --> 00:01:44,240 Suddenly I was really scared about… 17 00:01:45,760 --> 00:01:47,620 ...what's going to happen to us. 18 00:01:49,880 --> 00:01:51,680 I don't know if fighting with Baek Mi Nyeo... 19 00:01:52,710 --> 00:01:54,590 ...is really the right thing to do. 20 00:01:55,970 --> 00:01:57,190 So you want to escape? 21 00:01:59,710 --> 00:02:00,970 Is this because what happened to me this morning? 22 00:02:00,970 --> 00:02:02,570 You’re scared of Baek Mi Nyeo? 23 00:02:04,580 --> 00:02:06,450 The person who tried to kill you… 24 00:02:07,090 --> 00:02:08,280 …was your mother. 25 00:02:09,320 --> 00:02:11,110 How can you stand this? 26 00:02:13,840 --> 00:02:14,860 I told you… 27 00:02:15,870 --> 00:02:19,240 …that the environment I grew up in was a very horrible place. 28 00:02:20,350 --> 00:02:21,990 You can't imagine how bad it was. 29 00:02:22,990 --> 00:02:25,640 I was beaten all day without knowing the reason... 30 00:02:26,340 --> 00:02:29,430 …and I couldn’t fight against them because I was too young. 31 00:02:30,140 --> 00:02:31,430 Ju Han and I lived through it... 32 00:02:31,890 --> 00:02:36,310 ...with the hope that we'd be able to escape one day. 33 00:02:38,050 --> 00:02:39,370 The situation is different now… 34 00:02:40,130 --> 00:02:44,420 …since I have strength and a reason to stand and fight against my enemies. 35 00:02:46,520 --> 00:02:48,750 That's you, Mo Ne. 36 00:02:52,420 --> 00:02:53,320 Cha Jae Wan. 37 00:02:53,660 --> 00:02:54,740 So… 38 00:02:54,740 --> 00:02:55,620 …trust me. 39 00:02:58,330 --> 00:02:59,240 I trust you. 40 00:03:00,420 --> 00:03:01,480 I'll continue to trust you. 41 00:03:05,280 --> 00:03:06,230 Let’s go back now. 42 00:03:08,060 --> 00:03:09,040 A little more… 43 00:03:09,480 --> 00:03:10,640 Let’s stay here a little longer. 44 00:03:11,520 --> 00:03:14,050 The owner isn’t back from fishing yet... 45 00:03:14,680 --> 00:03:16,410 ...so I haven't had a chance to ask him my question. 46 00:03:16,830 --> 00:03:17,870 So… 47 00:03:19,320 --> 00:03:20,450 …let’s stay here a little longer. 48 00:03:30,380 --> 00:03:31,320 Director Lee. 49 00:03:32,410 --> 00:03:33,700 I’d like to tell you something. 50 00:03:33,700 --> 00:03:34,660 Ah. 51 00:03:34,660 --> 00:03:35,770 Mr. Sun Woo Hyun. 52 00:03:36,930 --> 00:03:40,440 I heard that the son of Jin Woo Farms' CEO was working as a concierge. 53 00:03:40,440 --> 00:03:41,400 Haven’t you heard that… 54 00:03:41,640 --> 00:03:43,320 …someone tried to kill the general manager… 55 00:03:43,320 --> 00:03:46,570 ...by hitting him with a car early this morning? 56 00:03:48,020 --> 00:03:49,440 What are you talking about? 57 00:03:49,440 --> 00:03:51,060 You’re surprised too, right? 58 00:03:51,600 --> 00:03:55,480 I saw such an absurd incident with my own eyes. 59 00:03:56,070 --> 00:03:59,060 The general manager stopped me from calling the police... 60 00:03:59,060 --> 00:04:00,650 ...to avoid spreading more rumors about Ciel, but... 61 00:04:00,840 --> 00:04:04,320 ...if the culprit is in Ciel, then that's a different story, isn't it? 62 00:04:06,240 --> 00:04:07,520 You sound like… 63 00:04:08,370 --> 00:04:10,400 …you know who the culprit is. 64 00:04:10,580 --> 00:04:12,080 It was 5 AM in the morning. 65 00:04:13,050 --> 00:04:15,490 It was an hour when most people are still asleep... 66 00:04:16,710 --> 00:04:17,870 …but someone showed up right after. 67 00:04:20,560 --> 00:04:23,440 It was your mother, the current chairman of Ciel. 68 00:04:24,100 --> 00:04:25,330 Excuse me, Mr. Sun Woo Hyun. 69 00:04:25,330 --> 00:04:26,310 Don’t be upset. 70 00:04:26,490 --> 00:04:28,280 I don't want it to be her either... 71 00:04:28,280 --> 00:04:29,260 ...but… 72 00:04:30,200 --> 00:04:32,310 ...there's got to be a reason the GM and Miss Ah covered it up... 73 00:04:32,630 --> 00:04:35,410 ...even though it was a terrible accident. 74 00:04:36,620 --> 00:04:39,990 I think you're the one who will be able to find out the truth about it. 75 00:04:57,370 --> 00:04:59,180 Where did you go so early in the morning? 76 00:04:59,370 --> 00:05:02,190 I went out for a walk and ran into an employee who's been misbehaving... 77 00:05:02,190 --> 00:05:03,410 …so I taught him a lesson. 78 00:05:03,630 --> 00:05:05,370 If the chairman meddles in everything… 79 00:05:05,370 --> 00:05:06,480 …the employees wouldn’t like it. 80 00:05:13,420 --> 00:05:15,990 [1982, a gift from heaven, Hyun Woo’s first birthday] 81 00:05:25,520 --> 00:05:27,280 You said you’d be here soon. 82 00:05:28,090 --> 00:05:29,040 What do you want to have for lunch? 83 00:05:29,420 --> 00:05:30,580 Let’s go out. 84 00:05:30,580 --> 00:05:32,980 The employee you rebuked this morning… 85 00:05:34,530 --> 00:05:35,810 Was it the general manager? 86 00:05:39,040 --> 00:05:41,420 I heard that he took the day off because of it. 87 00:05:42,360 --> 00:05:43,820 Now he's even told on me to you? 88 00:05:44,850 --> 00:05:45,650 How pathetic. 89 00:05:46,020 --> 00:05:48,910 The whole time you've fostered me... 90 00:05:49,760 --> 00:05:51,390 ...you've taught me not to fight... 91 00:05:51,840 --> 00:05:53,650 …and not to harm others. 92 00:05:53,940 --> 00:05:55,930 I only intimidated him a little so he would behave. 93 00:05:56,140 --> 00:05:58,730 What if he keeps acting against you? 94 00:05:59,030 --> 00:06:00,800 What if he keeps disrupting you? 95 00:06:04,300 --> 00:06:06,140 Will you kill him then? 96 00:06:07,510 --> 00:06:09,910 I thought that you’d believe me no matter what. 97 00:06:10,880 --> 00:06:13,500 It hurts me to see how you’re looking at me now. 98 00:06:14,950 --> 00:06:18,590 Still, Cha Jae Wan can't win against me. 99 00:06:33,170 --> 00:06:34,370 Don’t take it. 100 00:06:35,150 --> 00:06:36,160 Just for today. 101 00:06:37,220 --> 00:06:38,670 I told Cha Su Wan that you’d be away. 102 00:06:41,090 --> 00:06:42,040 You’re acting strange today. 103 00:06:43,060 --> 00:06:44,450 Why is this strange? 104 00:06:45,020 --> 00:06:46,120 Just for one day… 105 00:06:46,120 --> 00:06:47,740 …I want to be with my lover, Cha Jae Wan... 106 00:06:47,740 --> 00:06:49,640 ...and not the general manager. 107 00:06:50,990 --> 00:06:52,080 It’s true that… 108 00:06:52,080 --> 00:06:53,520 …we haven’t had a proper date yet. 109 00:06:53,760 --> 00:06:55,050 Get it now? 110 00:06:56,500 --> 00:06:59,000 Let's just be an ordinary couple... 111 00:06:59,580 --> 00:07:02,500 …and pretend that nothing bad happens to us. 112 00:07:03,450 --> 00:07:06,070 Let’s play tag here… 113 00:07:06,070 --> 00:07:09,250 …and draw a heart and write "I love you" in the sand. 114 00:07:09,250 --> 00:07:10,270 Let's build a sandcastle, too. 115 00:07:19,090 --> 00:07:22,710 Did he take you to your mother's grave? 116 00:07:23,110 --> 00:07:25,050 It's a mess because he hasn't taken good care of it. 117 00:07:26,780 --> 00:07:27,700 What a bastard. 118 00:07:28,890 --> 00:07:29,690 That’s true. 119 00:07:30,560 --> 00:07:31,630 But honestly… 120 00:07:32,140 --> 00:07:33,090 …I was happy. 121 00:07:35,200 --> 00:07:38,350 I've always felt like dust just floating in the air... 122 00:07:39,240 --> 00:07:43,200 ...not really desired by anyone. 123 00:07:44,410 --> 00:07:47,150 Now I know there really was someone... 124 00:07:47,730 --> 00:07:48,930 ...who gave birth to me. 125 00:07:49,410 --> 00:07:51,020 I feel relieved… 126 00:07:51,830 --> 00:07:53,510 …after I meeting my mom. 127 00:07:58,040 --> 00:08:00,390 You're a grown man. Why do you keep saying "mom"? 128 00:08:01,750 --> 00:08:02,550 Are you jealous? 129 00:08:03,760 --> 00:08:05,360 Yes, I'm jealous. 130 00:08:05,360 --> 00:08:07,540 You've only talked about your mother since you got here. 131 00:08:20,100 --> 00:08:21,770 Fine. I’ll carry you on my back. 132 00:08:25,080 --> 00:08:26,030 What are you hesitating for? 133 00:08:26,030 --> 00:08:27,010 You don't get this kind of chance very often. 134 00:08:38,880 --> 00:08:40,450 You should gain some weight. 135 00:08:40,450 --> 00:08:41,590 You’re too light. 136 00:08:50,330 --> 00:08:52,250 The day we came here first… 137 00:08:53,270 --> 00:08:56,830 ...was the day you found out who your father is, right? 138 00:08:59,230 --> 00:09:00,030 Yes. 139 00:09:01,990 --> 00:09:03,610 Is that why you left me? 140 00:09:06,680 --> 00:09:07,580 Back then… 141 00:09:08,440 --> 00:09:10,720 ...I thought it was the only way I could protect you. 142 00:09:14,450 --> 00:09:15,740 What if… 143 00:09:17,010 --> 00:09:18,350 What if… 144 00:09:21,610 --> 00:09:23,470 …something similar happens to you again. 145 00:09:24,730 --> 00:09:26,430 Will you leave me again? 146 00:09:30,570 --> 00:09:31,660 Luckily… 147 00:09:33,130 --> 00:09:34,600 …I only have one father. 148 00:09:38,300 --> 00:09:41,040 The amount of love you get in life... 149 00:09:42,150 --> 00:09:44,700 …is the same for everyone. 150 00:09:46,940 --> 00:09:49,380 If you aren’t loved by many people… 151 00:09:50,370 --> 00:09:52,430 …then you'll be loved a lot by one person. 152 00:09:55,690 --> 00:09:57,670 And if you weren’t loved as a child... 153 00:10:00,460 --> 00:10:02,440 ...you'll be loved more as an adult. 154 00:10:05,320 --> 00:10:06,500 It’s fair, isn’t it? 155 00:10:16,360 --> 00:10:17,240 Hyun Woo. 156 00:10:18,810 --> 00:10:20,350 From now on… 157 00:10:22,270 --> 00:10:23,550 …I’m your mother… 158 00:10:23,550 --> 00:10:25,970 …sister, and lover. 159 00:10:27,330 --> 00:10:29,460 I’ll be with you forever. 160 00:10:32,480 --> 00:10:34,370 You weren’t loved when you were young… 161 00:10:36,580 --> 00:10:38,000 …so I’ll love you even more now to make up for it. 162 00:10:39,750 --> 00:10:42,160 I'll love you and protect you forever. 163 00:10:44,490 --> 00:10:45,780 You only need... 164 00:10:47,370 --> 00:10:48,810 ...to think of me. 165 00:10:57,690 --> 00:10:58,850 It’s done then. 166 00:11:05,280 --> 00:11:07,130 If you cry this often… 167 00:11:08,040 --> 00:11:09,520 …how can you protect me? 168 00:11:15,090 --> 00:11:16,400 I won’t let go of you… 169 00:11:18,650 --> 00:11:20,310 …until I die. 170 00:11:22,000 --> 00:11:22,870 No. 171 00:11:24,540 --> 00:11:26,150 Don’t let go of me even after you die. 172 00:12:43,290 --> 00:12:44,320 I love you. 173 00:12:48,720 --> 00:12:50,140 Keep your promise… 174 00:12:51,970 --> 00:12:53,040 …that you will... 175 00:12:55,100 --> 00:12:57,970 … never leave me no matter what. 176 00:13:00,540 --> 00:13:01,340 Yes. 177 00:13:03,110 --> 00:13:04,110 I promise you. 178 00:13:07,990 --> 00:13:09,580 I’ll never leave you either. 179 00:13:11,740 --> 00:13:12,860 You trust me, right? 180 00:13:52,650 --> 00:13:53,590 Hyun Woo. 181 00:13:54,860 --> 00:13:56,690 I hate it when you're hurt. 182 00:13:57,880 --> 00:13:59,310 What should I do? 183 00:14:01,090 --> 00:14:02,580 How can I… 184 00:14:03,610 --> 00:14:05,430 ...protect you? 185 00:14:44,510 --> 00:14:45,970 We’re here already. 186 00:14:48,380 --> 00:14:49,180 Mo Ne. 187 00:14:50,860 --> 00:14:51,830 Baek Mi Nyeo… 188 00:14:52,500 --> 00:14:53,720 I'm going to report her to the police. 189 00:14:55,850 --> 00:14:57,050 I’m almost ready to do it. 190 00:14:57,410 --> 00:14:59,760 You'll get back Ciel and your title. 191 00:14:59,760 --> 00:15:01,260 Is that necessary? 192 00:15:04,460 --> 00:15:05,900 I mean… 193 00:15:07,270 --> 00:15:09,240 …you could be in more danger… 194 00:15:11,860 --> 00:15:13,800 …and now I want to fight with her directly. 195 00:15:14,420 --> 00:15:16,140 I just want you to be the hotel's general manager. 196 00:15:16,300 --> 00:15:17,450 Don’t worry. 197 00:15:18,290 --> 00:15:19,510 I won’t be in danger. 198 00:15:22,240 --> 00:15:23,230 Go on. 199 00:15:32,020 --> 00:15:34,420 [CEO Baek Mi Nyeo] 200 00:15:42,630 --> 00:15:45,930 A maid visiting the chairman during work hours? 201 00:15:46,460 --> 00:15:47,540 That's interesting. 202 00:15:47,870 --> 00:15:49,520 I’m not here as the maid Ah Bok Soon… 203 00:15:50,280 --> 00:15:52,760 …but as Ah Mo Ne who trusted you and relied on you once… 204 00:15:53,810 --> 00:15:55,810 …to ask you a question. 205 00:15:57,380 --> 00:15:58,180 Then ask. 206 00:16:00,480 --> 00:16:02,140 I know that… 207 00:16:03,790 --> 00:16:07,790 …you were in this room the night my father died. 208 00:16:09,540 --> 00:16:10,920 Did you really… 209 00:16:14,750 --> 00:16:16,260 …kill my father? 210 00:16:19,150 --> 00:16:20,670 You should come to me earlier to ask this. 211 00:16:27,240 --> 00:16:28,710 Even if that is the truth… 212 00:16:30,440 --> 00:16:32,010 …what can you do? 213 00:16:33,190 --> 00:16:35,910 Will you run to general manager and snitch on me? 214 00:16:35,910 --> 00:16:36,780 Or… 215 00:16:36,780 --> 00:16:38,650 …will you whine for a reinvestigation… 216 00:16:39,200 --> 00:16:41,580 …even when there’s no evidence? 217 00:16:43,410 --> 00:16:44,790 It’s over 218 00:16:45,360 --> 00:16:46,160 Get out. 219 00:16:47,050 --> 00:16:47,890 Answer me. 220 00:16:47,890 --> 00:16:48,840 It's not true, is it? 221 00:16:49,450 --> 00:16:52,420 It was a coincidence you were here then. 222 00:16:53,480 --> 00:16:55,460 You didn’t kill my father. 223 00:16:55,460 --> 00:16:56,800 Why aren’t you denying it? 224 00:16:59,560 --> 00:17:01,070 What kind of trick is this, Ah Mo Ne? 225 00:17:01,070 --> 00:17:02,650 It's not a trick. 226 00:17:02,650 --> 00:17:04,140 And I’m not trying to harass you, either. 227 00:17:05,580 --> 00:17:06,720 I just need the truth. 228 00:17:06,720 --> 00:17:08,110 The truth... 229 00:17:09,540 --> 00:17:11,420 ...that you didn't kill my father. 230 00:17:14,410 --> 00:17:17,000 You hated my father, but you didn’t kill him. 231 00:17:18,400 --> 00:17:20,170 Please tell me that you didn’t do it. 232 00:17:21,750 --> 00:17:23,490 You couldn't have. 233 00:17:23,490 --> 00:17:25,180 If you really did... 234 00:17:29,580 --> 00:17:30,540 …he… 235 00:17:32,810 --> 00:17:33,940 He won't be able to take it this time. 236 00:17:40,560 --> 00:17:41,780 Who is he? 237 00:17:43,720 --> 00:17:44,810 Miss Ah Mo Ne. 238 00:17:45,100 --> 00:17:46,470 This is the chairman’s office. 239 00:17:46,470 --> 00:17:47,280 Stand up. 240 00:17:48,030 --> 00:17:49,640 Tell me you didn’t do it. 241 00:17:50,710 --> 00:17:51,660 You didn’t do it. 242 00:17:53,230 --> 00:17:54,740 You didn’t… 243 00:17:56,010 --> 00:17:57,690 …kill my father. 244 00:18:00,870 --> 00:18:01,740 Stand up. 245 00:18:13,850 --> 00:18:14,840 Let go of me. 246 00:18:17,660 --> 00:18:19,070 I have to hear her answer. 247 00:18:20,280 --> 00:18:21,640 Her answer has to be no. 248 00:18:23,050 --> 00:18:24,000 My mother… 249 00:18:25,900 --> 00:18:27,320 …didn’t kill Chairman Ah Sung Won. 250 00:18:30,920 --> 00:18:32,450 That’s what you want to believe… 251 00:18:33,660 --> 00:18:34,760 …because she's your mother. 252 00:18:37,320 --> 00:18:39,260 I’m as desperate as you are. 253 00:18:44,720 --> 00:18:45,890 Ju Han. 254 00:18:48,040 --> 00:18:49,410 Do you blame your brother? 255 00:18:54,340 --> 00:18:56,030 You heard about us from the general manager. 256 00:18:58,370 --> 00:18:59,780 It’s an old story. 257 00:19:00,930 --> 00:19:02,160 There’s nothing I blame him... 258 00:19:03,290 --> 00:19:04,630 …or hate him for. 259 00:19:05,020 --> 00:19:07,080 He’s very sorry to you, Ju Han. 260 00:19:09,140 --> 00:19:11,040 He painfully regrets... 261 00:19:12,310 --> 00:19:13,700 ...leaving you alone. 262 00:19:15,420 --> 00:19:17,200 He was deceived by Lee Jung Ku… 263 00:19:17,200 --> 00:19:19,820 ...into believing you were adopted by a good family. 264 00:19:21,060 --> 00:19:23,280 He was just an eleven year old kid too. 265 00:19:24,720 --> 00:19:27,880 He never abandoned you, Ju Han... 266 00:19:29,260 --> 00:19:30,650 ...so please… 267 00:19:32,930 --> 00:19:34,350 …forgive him. 268 00:19:39,040 --> 00:19:41,010 Please leave here with your mother… 269 00:19:41,680 --> 00:19:42,830 …so they can stop fighting each other. 270 00:19:46,390 --> 00:19:50,000 Why are you asking me to stop them so desperately? 271 00:19:51,150 --> 00:19:53,710 They shouldn't be fighting each other. 272 00:19:54,640 --> 00:19:55,590 I should stop them. 273 00:19:55,590 --> 00:19:57,010 I want to stop them, but… 274 00:20:01,460 --> 00:20:03,060 …there’s not much I can do... 275 00:20:05,550 --> 00:20:06,480 ...because… 276 00:20:07,170 --> 00:20:08,340 She’s his mother. 277 00:20:25,180 --> 00:20:26,650 I need more evidence to prove… 278 00:20:26,650 --> 00:20:29,540 …Baek Mi Nyeo manipulated the faulty construction when Chairman Ah was alive. 279 00:20:30,200 --> 00:20:31,110 For now… 280 00:20:31,110 --> 00:20:32,670 ...the total losses from all her malpractice is over half a million... 281 00:20:32,670 --> 00:20:33,880 …so it’s enough. 282 00:20:34,720 --> 00:20:37,660 I'll tie it up with suspicion of her stock manipulation for the disposal. 283 00:20:43,820 --> 00:20:45,590 There’s a file for Director Loman too. 284 00:20:45,780 --> 00:20:48,210 It's easier to collect evidence on him. 285 00:20:48,210 --> 00:20:50,260 When I went to the States to take care of Chairman Ah’s work… 286 00:20:50,490 --> 00:20:52,930 ...the circumstances of his illegal investment emerged. 287 00:20:54,290 --> 00:20:55,630 We have to have solid evidence to tie him to Chairman Baek… 288 00:20:55,630 --> 00:20:57,330 …so she can’t escape from her charges... 289 00:20:57,330 --> 00:20:58,970 ...even if she manipulates the prosecution. 290 00:20:59,340 --> 00:21:00,270 Currently… 291 00:21:00,270 --> 00:21:03,080 …we don’t know how far her network reaches. 292 00:21:04,040 --> 00:21:05,890 We just have to be thoroughly prepared. 293 00:21:06,810 --> 00:21:07,970 As soon as the police begin their investigation on her... 294 00:21:07,970 --> 00:21:09,000 …we should work with the press. 295 00:21:09,000 --> 00:21:09,950 Be prepared for that in advance. 296 00:21:10,720 --> 00:21:12,110 Yes, I will. 297 00:21:14,520 --> 00:21:15,320 By the way… 298 00:21:16,900 --> 00:21:18,350 …about Jun Sung… 299 00:21:20,960 --> 00:21:21,760 Thank you. 300 00:21:40,070 --> 00:21:41,120 Nice shot. 301 00:21:46,350 --> 00:21:47,680 You're leaving Korea tomorrow? 302 00:21:48,470 --> 00:21:49,270 Yes. 303 00:21:49,790 --> 00:21:51,180 When you arrive at the airport… 304 00:21:51,180 --> 00:21:53,220 …the police will be there for you. 305 00:22:04,380 --> 00:22:06,830 Would you like to be so rich… 306 00:22:07,650 --> 00:22:09,440 ...you can just play golf the rest of your life... 307 00:22:10,130 --> 00:22:11,610 …and stop being a filthy hyena? 308 00:22:12,850 --> 00:22:15,480 Do you mean that you’ll give me another chance? 309 00:22:17,490 --> 00:22:19,430 I need people to invest in the hotel. 310 00:22:20,480 --> 00:22:23,480 Describe how nice and safe the hotel is... 311 00:22:24,520 --> 00:22:26,420 ...so they'll invest as much in it as they can. 312 00:22:27,340 --> 00:22:28,290 Then what will happen? 313 00:22:29,390 --> 00:22:30,190 Bankruptcy. 314 00:22:31,640 --> 00:22:33,220 As soon as we get the investment… 315 00:22:33,220 --> 00:22:35,260 ...promissory note will be issued continuously. 316 00:22:35,470 --> 00:22:38,060 If the hotel’s liability exceeds its value… 317 00:22:38,310 --> 00:22:39,520 …then it’ll blow up just like that. 318 00:22:40,190 --> 00:22:42,930 Ciel will be destroyed by sudden bankruptcy. 319 00:22:45,810 --> 00:22:47,270 Don’t you think that'll be fun? 320 00:22:59,900 --> 00:23:00,890 He's going... 321 00:23:00,890 --> 00:23:03,820 ...to call the police on my mother? 322 00:23:07,220 --> 00:23:10,570 Ciel would still be your hotel... 323 00:23:10,570 --> 00:23:12,020 …if my mother hadn't stolen it from you. 324 00:23:14,310 --> 00:23:15,910 You’re telling me this because… 325 00:23:17,450 --> 00:23:20,370 …you’ll tell him... 326 00:23:21,550 --> 00:23:23,140 ...about his mother? 327 00:23:23,720 --> 00:23:24,840 I’m not sure. 328 00:23:25,750 --> 00:23:28,380 I can only think about how to save him right now. 329 00:23:31,150 --> 00:23:32,170 Cha Jae Wan… 330 00:23:34,630 --> 00:23:36,270 …reported Lee Jung Ku to the police… 331 00:23:38,620 --> 00:23:40,800 …for the hotel… 332 00:23:42,340 --> 00:23:43,850 …even though he knew that Lee Jung Ku was his father. 333 00:23:46,190 --> 00:23:47,170 That can't happen twice. 334 00:23:47,170 --> 00:23:48,340 If it does, he won’t make it. 335 00:23:50,680 --> 00:23:51,570 Please... 336 00:23:54,090 --> 00:23:55,170 ...help me. 337 00:24:14,600 --> 00:24:15,600 Ju Han. 338 00:24:16,870 --> 00:24:18,030 Are you here to see me? 339 00:24:19,360 --> 00:24:20,350 Mr. General Manager. 340 00:24:22,010 --> 00:24:23,380 Would you like to play ball with me? 341 00:24:27,140 --> 00:24:28,470 I'll be right back after I change my clothes. 342 00:24:28,470 --> 00:24:29,270 Wait here. 343 00:25:19,950 --> 00:25:21,170 When I was young… 344 00:25:22,100 --> 00:25:24,060 …I thought that you were stronger than Superman… 345 00:25:24,060 --> 00:25:25,710 ...but after seeing you throw today... 346 00:25:25,710 --> 00:25:26,660 …and I realize how wrong I was. 347 00:25:28,550 --> 00:25:30,230 I'll show you my real strength next time. 348 00:25:32,940 --> 00:25:33,930 Next time... 349 00:25:36,460 --> 00:25:37,410 Visit me often. 350 00:25:39,720 --> 00:25:40,980 I heard… 351 00:25:42,680 --> 00:25:44,080 …what my mother did to you. 352 00:25:45,760 --> 00:25:47,320 She’d do it intentionally… 353 00:25:48,060 --> 00:25:49,850 …because she hates you so much. 354 00:25:51,450 --> 00:25:52,530 Like you said... 355 00:25:54,480 --> 00:25:56,790 ...wouldn't it be better if we were still just enemies? 356 00:25:59,080 --> 00:25:59,950 Jaden. 357 00:26:04,480 --> 00:26:05,790 You shouldn't report her to the police. 358 00:26:07,160 --> 00:26:09,170 I'm not saying I want you to just forgive her. 359 00:26:10,920 --> 00:26:11,790 Just… 360 00:26:13,270 --> 00:26:14,730 ...have mercy on her for my sake. 361 00:26:17,440 --> 00:26:19,750 Let's just get her dismissed as chairman. 362 00:26:21,060 --> 00:26:22,450 I’ll help you with that… 363 00:26:22,450 --> 00:26:26,450 …and I’ll leave here with her as soon as she’s dismissed. 364 00:26:29,770 --> 00:26:32,290 I’ve thought about her a lot and… 365 00:26:35,310 --> 00:26:36,280 …I’m sorry to tell you this... 366 00:26:37,860 --> 00:26:39,430 ...but… 367 00:26:40,250 --> 00:26:42,670 …your mother isn’t a woman you can handle. 368 00:26:43,410 --> 00:26:45,000 Even if she's dismissed as chairman... 369 00:26:45,190 --> 00:26:47,270 - …she won’t leave here just like that. - I’ll make her to do it. 370 00:26:47,780 --> 00:26:48,950 I can do it. 371 00:26:49,220 --> 00:26:51,190 I’ll take her with me and leave here... 372 00:26:52,360 --> 00:26:55,820 ...because the most important person to her is… 373 00:26:58,890 --> 00:26:59,920 …me for now. 374 00:27:03,810 --> 00:27:07,290 I love her very much. 375 00:27:09,170 --> 00:27:11,950 If you get her arrested... 376 00:27:13,600 --> 00:27:14,770 …I can’t live with that. 377 00:27:18,060 --> 00:27:19,000 My brother… 378 00:27:20,610 --> 00:27:23,240 ...seems to have grown up being well-loved. 379 00:27:24,800 --> 00:27:25,880 I'm grateful to hear that. 380 00:27:27,180 --> 00:27:28,510 I really am. 381 00:27:31,220 --> 00:27:32,020 No. 382 00:27:33,240 --> 00:27:35,400 The one she's loved the last twenty years wasn't me. 383 00:27:35,750 --> 00:27:36,920 It was you. 384 00:27:38,150 --> 00:27:41,890 She's never loved me for who I am. 385 00:27:43,040 --> 00:27:45,220 She wanted to see you through me… 386 00:27:45,490 --> 00:27:49,490 …so I’ve lived as her beloved son instead of you. 387 00:27:50,330 --> 00:27:52,550 If you steal my mother from me now... 388 00:27:52,910 --> 00:27:54,650 …I’ll be too pitiful. 389 00:27:56,430 --> 00:27:58,360 Please understand me, *Hyung. 390 00:27:56,430 --> 00:27:58,360 [Hyung: Older brother or older male] 391 00:28:00,030 --> 00:28:00,930 I’m sorry. 392 00:28:37,880 --> 00:28:40,220 Would you mind if I disturb you for a while? 393 00:28:42,140 --> 00:28:43,180 Sure. 394 00:28:45,700 --> 00:28:46,650 I saw Ju Han. 395 00:28:50,690 --> 00:28:51,490 Did you? 396 00:28:53,510 --> 00:28:54,910 I played ball with him... 397 00:28:54,910 --> 00:28:56,270 …and we had a drink together. 398 00:28:58,190 --> 00:29:01,260 He called me Hyung like he did as a kid. 399 00:29:03,230 --> 00:29:06,270 I should treat Ju Han well too. 400 00:29:07,910 --> 00:29:10,110 He's Baek Mi Nyeo's son. Don’t you hate him? 401 00:29:12,370 --> 00:29:14,350 Ju Han is your brother too. 402 00:29:17,080 --> 00:29:19,450 I have something to tell you. 403 00:29:23,120 --> 00:29:26,340 I've decided not to turn Baek Mi Nyeo in to the police. 404 00:29:26,910 --> 00:29:27,730 Instead… 405 00:29:28,470 --> 00:29:29,910 …I'm going to persuade the directors… 406 00:29:30,240 --> 00:29:31,260 …to dismiss her as chairman. 407 00:29:32,350 --> 00:29:33,850 Ju Han said he’ll help me… 408 00:29:34,180 --> 00:29:35,550 …and then they’ll leave here together. 409 00:29:38,070 --> 00:29:38,920 I’m sorry. 410 00:29:41,940 --> 00:29:43,080 It’s good… 411 00:29:45,320 --> 00:29:46,810 It’s really good to hear that. 412 00:29:47,810 --> 00:29:48,810 Is it? 413 00:29:51,610 --> 00:29:53,060 I thought you’d be disappointed. 414 00:29:55,850 --> 00:29:57,470 If you report Baek Mi Nyeo to the prosecution… 415 00:29:57,780 --> 00:29:59,770 ...she's not the only one who would be in trouble. 416 00:30:01,190 --> 00:30:03,110 Ju Han would be investigated too… 417 00:30:04,360 --> 00:30:06,270 ...and if he were arrested because of it... 418 00:30:06,940 --> 00:30:08,900 ...you'd be unhappy. 419 00:30:10,180 --> 00:30:11,200 I don’t want that. 420 00:30:16,870 --> 00:30:18,420 We’re in the residence. 421 00:30:18,420 --> 00:30:19,830 You're the one who officially announced... 422 00:30:19,830 --> 00:30:22,500 …Ah Mo Ne is in love with Cha Jae Wan. 423 00:30:23,620 --> 00:30:24,930 I don’t mind even if someone sees us. 424 00:30:45,380 --> 00:30:48,060 91, 92, 93, 94, 95… 425 00:30:49,270 --> 00:30:51,110 There are about 95 cream puffs in one box. 426 00:30:54,170 --> 00:30:55,510 The building was shaking... 427 00:30:55,510 --> 00:30:56,890 ...so I thought there was an earthquake... 428 00:30:56,890 --> 00:30:57,950 ...but it turns out it was just you running, Ms. So Mun Jung. 429 00:30:58,400 --> 00:30:59,350 Hey, Manager Jang. 430 00:30:59,350 --> 00:31:01,770 Why are you being so mean to her? 431 00:31:01,770 --> 00:31:03,760 I have breaking news. 432 00:31:03,760 --> 00:31:07,090 I was on the rooftop balcony with Mr. Go… 433 00:31:07,790 --> 00:31:10,190 ...and saw the general manager with Miss Ah Bok Soon. 434 00:31:10,670 --> 00:31:13,260 They were practically attached to each other... 435 00:31:13,260 --> 00:31:16,250 ...and hugging tightly like this. 436 00:31:18,010 --> 00:31:19,430 Oh my God, I was so surprised! 437 00:31:20,140 --> 00:31:22,100 I'm so jealous. 438 00:31:22,100 --> 00:31:24,150 She gets to work and date here. 439 00:31:24,870 --> 00:31:26,870 You could do it too, Miss Yoon Da Jung. 440 00:31:26,870 --> 00:31:29,170 You don’t need a license to date. 441 00:31:29,840 --> 00:31:32,070 There isn't anyone for me to date. 442 00:31:32,610 --> 00:31:33,550 [Oppa: Older brother or older male] 443 00:31:32,610 --> 00:31:33,550 Woo Hyun *Oppa! 444 00:31:36,130 --> 00:31:38,080 What kind of a woman do you like, Oppa? 445 00:31:40,160 --> 00:31:42,210 I don't like women who call me Oppa. 446 00:31:45,370 --> 00:31:46,280 Woo Hyun! 447 00:31:46,770 --> 00:31:47,770 Stop it. 448 00:31:48,050 --> 00:31:49,230 Don't you understand how he feels? 449 00:31:49,230 --> 00:31:51,330 He's pretty hurt. 450 00:31:52,460 --> 00:31:53,300 Wait. 451 00:31:53,520 --> 00:31:55,230 This late at night... 452 00:31:55,230 --> 00:31:57,770 ...why were you two up on the roof together? 453 00:31:57,770 --> 00:31:59,560 Who said that we went up there together? 454 00:32:00,950 --> 00:32:03,070 We went there separately… 455 00:32:03,400 --> 00:32:05,520 …and met each other coincidently. 456 00:32:05,520 --> 00:32:06,390 He’s right. 457 00:32:06,390 --> 00:32:08,980 Why would I go up to the rooftop with him? 458 00:32:09,970 --> 00:32:11,050 There’s no reason to do that. 459 00:32:11,050 --> 00:32:12,070 Never. 460 00:32:13,410 --> 00:32:16,190 You should lower your expectations with men, So Mun Jung. 461 00:32:16,190 --> 00:32:18,290 Not all men in this world are handsome like I am. 462 00:32:18,560 --> 00:32:20,760 Sometimes there are men like him... 463 00:32:20,760 --> 00:32:22,990 ...with that kind of appearance and character. 464 00:32:24,770 --> 00:32:26,750 Ah, Mr. Go. 465 00:32:26,750 --> 00:32:27,930 Don’t give up on her. 466 00:32:27,930 --> 00:32:29,770 You should at least be confident in front of her. 467 00:32:30,560 --> 00:32:31,510 It’s time to go. 468 00:32:33,210 --> 00:32:36,380 I'm sorry I can't stay with you longer. 469 00:32:36,620 --> 00:32:37,550 I’ll call you later. 470 00:32:37,800 --> 00:32:38,600 Good night. 471 00:32:45,990 --> 00:32:47,620 Why were you on the rooftop? 472 00:33:16,510 --> 00:33:18,150 That was a foul. It doesn’t count. 473 00:33:18,400 --> 00:33:19,580 Wow! 474 00:33:19,780 --> 00:33:21,650 Wow! 475 00:33:48,470 --> 00:33:49,800 Be patient. 476 00:33:50,420 --> 00:33:51,780 I’ll make this place pretty soon. 477 00:34:03,790 --> 00:34:04,590 Who are you? 478 00:34:04,870 --> 00:34:06,460 What are you doing at someone else’s grave? 479 00:34:08,370 --> 00:34:09,480 It’s my mother’s. 480 00:34:09,850 --> 00:34:12,500 This is the grave of an old man who died sick and alone... 481 00:34:12,500 --> 00:34:14,680 …so there’s no one to visit him. 482 00:34:14,680 --> 00:34:15,970 I think you’re confused. 483 00:34:17,570 --> 00:34:19,690 I think you’re confused, mister. 484 00:34:19,970 --> 00:34:20,770 This place is… 485 00:34:20,770 --> 00:34:23,720 I buried him with my neighbors in town… 486 00:34:23,720 --> 00:34:25,280 …so I can’t be wrong. 487 00:34:44,530 --> 00:34:47,200 [Incoming call: Ju Han] 488 00:34:47,510 --> 00:34:49,870 I don’t understand what you’re saying. 489 00:34:49,870 --> 00:34:52,180 You're asking us to agree to help dismiss the chairman? 490 00:34:53,180 --> 00:34:55,210 This is absurd. 491 00:34:55,380 --> 00:34:58,300 Are you asking us to betray her? 492 00:34:59,720 --> 00:35:02,120 Do you know the meaning of betrayal? 493 00:35:08,280 --> 00:35:11,960 It means breaking someone's trust or loyalty. 494 00:35:13,100 --> 00:35:15,460 Isn't that what you do all the time? 495 00:35:16,700 --> 00:35:17,900 It shouldn't be difficult for you. 496 00:35:18,230 --> 00:35:20,100 If you just do what you're good at one more time... 497 00:35:21,060 --> 00:35:24,110 …I'll guarantee your welfare in the future. 498 00:35:35,950 --> 00:35:36,980 What is that for? 499 00:35:37,990 --> 00:35:39,090 I did something stupid… 500 00:35:39,770 --> 00:35:41,020 …at a stranger’s grave. 501 00:35:41,250 --> 00:35:42,420 What are you talking about? 502 00:35:44,240 --> 00:35:45,190 I’ll tell you later. 503 00:35:58,290 --> 00:35:59,240 Do you remember this place? 504 00:36:02,540 --> 00:36:03,340 This place... 505 00:36:07,400 --> 00:36:08,410 You remember, huh? 506 00:36:10,240 --> 00:36:12,930 It was the first house we could see... 507 00:36:13,590 --> 00:36:14,790 ...when we got out of the dirty back alleys of New York. 508 00:36:15,900 --> 00:36:16,840 At the time… 509 00:36:18,210 --> 00:36:19,660 …we called it a castle… 510 00:36:21,210 --> 00:36:22,800 ...because we could only imagine a king living in a house like that. 511 00:36:24,890 --> 00:36:26,470 That house was the first thing I bought... 512 00:36:27,550 --> 00:36:28,570 …when I earned the money. 513 00:36:30,570 --> 00:36:33,400 I wanted to bury you in the backyard there... 514 00:36:35,410 --> 00:36:36,810 ...if I could ever find your body. 515 00:36:38,880 --> 00:36:40,110 You looked for me. 516 00:36:41,270 --> 00:36:42,530 When I recognized you… 517 00:36:45,090 --> 00:36:46,650 …I just wanted to brag about this house so badly. 518 00:36:51,490 --> 00:36:52,910 I’m proud of you, my brother. 519 00:36:57,600 --> 00:36:58,770 If I... 520 00:37:00,310 --> 00:37:01,850 ...meet you again... 521 00:37:03,170 --> 00:37:04,370 ...I'll invite you there. 522 00:37:06,100 --> 00:37:08,010 I don’t know why but… 523 00:37:08,660 --> 00:37:12,380 ...I always felt like you'd come back to me alive if I lived in that house. 524 00:37:17,060 --> 00:37:18,290 And when I was a kid… 525 00:37:19,770 --> 00:37:22,150 …on the days the boss beat me the worst... 526 00:37:22,410 --> 00:37:23,490 …I always… 527 00:37:29,600 --> 00:37:30,710 What’s wrong? 528 00:37:38,170 --> 00:37:39,250 The boss... 529 00:37:42,090 --> 00:37:43,170 ...beat you? 530 00:37:43,430 --> 00:37:45,810 You shot him in the leg… 531 00:37:47,460 --> 00:37:48,810 …so he couldn’t walk properly for a while. 532 00:37:50,140 --> 00:37:53,380 He told me to be his leg. 533 00:37:54,960 --> 00:37:55,980 He's not... 534 00:38:00,480 --> 00:38:01,590 ...dead? 535 00:38:03,350 --> 00:38:04,300 Did you think that… 536 00:38:05,500 --> 00:38:06,630 …he was dead? 537 00:38:13,420 --> 00:38:14,640 He wasn’t dead? 538 00:38:18,930 --> 00:38:19,900 That bastard… 539 00:38:22,280 --> 00:38:23,580 …wasn’t dead? 540 00:38:37,890 --> 00:38:39,660 The boss you killed is in that coffin. 541 00:38:40,200 --> 00:38:42,900 Even if you go back there… 542 00:38:43,700 --> 00:38:45,630 …you’ll still be a murder, Jaden. 543 00:38:46,760 --> 00:38:48,260 Do you still want to go back? 544 00:38:50,880 --> 00:38:52,120 Look at this carefully… 545 00:38:53,230 --> 00:38:56,280 …and remember what you did with it. 546 00:38:56,620 --> 00:38:59,690 Don’t ever forget this, Jaden. 547 00:39:03,670 --> 00:39:04,590 Jaden. 548 00:39:05,830 --> 00:39:07,170 Jaden. 549 00:39:07,830 --> 00:39:08,770 Jaden. 550 00:39:09,760 --> 00:39:10,880 Jaden! 551 00:39:19,560 --> 00:39:20,750 Honey. 552 00:39:20,750 --> 00:39:22,110 Don’t do this to me. 553 00:39:22,560 --> 00:39:25,850 Let me hear Da Bae’s voice just once. 554 00:39:26,450 --> 00:39:27,250 Honey, honey! 555 00:39:27,250 --> 00:39:28,640 Honey… Yoo Ji Won? 556 00:39:30,950 --> 00:39:32,000 Darn it! 557 00:39:34,450 --> 00:39:35,250 Oh! 558 00:39:36,490 --> 00:39:37,430 Jae Wan. 559 00:39:38,270 --> 00:39:39,550 I need you to do me a favor. 560 00:39:40,580 --> 00:39:44,850 Can you meet with Da Bae and tell her good things about me? 561 00:39:45,480 --> 00:39:46,960 She was close with you, right? 562 00:39:49,330 --> 00:39:50,130 I will. 563 00:39:53,700 --> 00:39:56,030 That’s my son. 564 00:39:58,340 --> 00:39:59,360 Father. 565 00:40:02,910 --> 00:40:03,710 Father. 566 00:40:05,370 --> 00:40:07,200 I’m a little embarrassed. 567 00:40:09,360 --> 00:40:12,740 I realized that I've never addressed you properly. 568 00:40:13,610 --> 00:40:15,120 I’m sorry, father. 569 00:40:16,440 --> 00:40:18,060 You don’t need to. 570 00:40:18,510 --> 00:40:21,640 I regretted a lot after seeing how you took care of my mother's grave. 571 00:40:22,270 --> 00:40:25,020 I’ll plant flowers and trees there… 572 00:40:25,020 --> 00:40:26,060 …and take care good care of it now. 573 00:40:26,590 --> 00:40:27,390 Sure. 574 00:40:27,700 --> 00:40:29,430 Your mother will be happy. 575 00:40:33,660 --> 00:40:36,630 I don't remember exactly where it was... 576 00:40:36,630 --> 00:40:38,180 ...because I was following you without thinking last time. 577 00:40:38,790 --> 00:40:42,300 Could you take me there again, father? 578 00:41:03,940 --> 00:41:05,080 Were you looking for me, mother? 579 00:41:05,080 --> 00:41:05,940 Yes. 580 00:41:06,350 --> 00:41:08,080 I have a headache... 581 00:41:08,510 --> 00:41:11,380 ...so I'd like to go out for a drive with my son. 582 00:41:12,910 --> 00:41:13,910 Where did you go? 583 00:41:14,500 --> 00:41:17,670 Ah, I've been away from my company for a while now... 584 00:41:18,190 --> 00:41:19,380 …so I had to take care of some work. 585 00:41:19,800 --> 00:41:20,850 Okay. 586 00:41:21,910 --> 00:41:24,510 I’m sorry to keep you here with me even when you’re busy with your own work. 587 00:41:24,510 --> 00:41:27,110 Why do you say that like a stranger? 588 00:41:29,930 --> 00:41:32,740 Is the general manager bothering you again? 589 00:41:33,080 --> 00:41:35,200 Like how he threatened you last time? 590 00:41:35,570 --> 00:41:36,710 Not at all. 591 00:41:37,790 --> 00:41:39,060 Don’t worry, mother. 592 00:41:39,390 --> 00:41:40,760 It seems you surprised him last time... 593 00:41:40,760 --> 00:41:42,240 ...so he's been quiet. 594 00:41:44,400 --> 00:41:45,670 That’s good to know. 595 00:41:48,460 --> 00:41:51,010 You want me to agree with the dismissal of Chairman Baek? 596 00:41:51,390 --> 00:41:53,180 If you promise me you will, Ms. Song Chae Kyung… 597 00:41:53,630 --> 00:41:54,580 …it will be settled. 598 00:41:54,830 --> 00:41:57,270 Isn’t this a favorable thing for Cha Jae Wan and Ah Mo Ne? 599 00:41:58,350 --> 00:41:59,150 I say no. 600 00:41:59,480 --> 00:42:01,650 I’m suggesting this for your sake. 601 00:42:02,800 --> 00:42:03,920 You're someone who can't do anything... 602 00:42:04,780 --> 00:42:06,130 …if *Hyung gets hurt. 603 00:42:04,780 --> 00:42:06,130 [Hyung: Older brother or older male] 604 00:42:07,480 --> 00:42:08,420 Hyung? 605 00:42:11,370 --> 00:42:12,580 When I was very young… 606 00:42:14,710 --> 00:42:16,570 …we were the only family the other had. 607 00:42:19,280 --> 00:42:22,360 He's told me about that. 608 00:42:22,680 --> 00:42:23,840 Then you are… 609 00:42:25,480 --> 00:42:26,280 Yes. 610 00:42:27,450 --> 00:42:28,720 Isn’t life funny? 611 00:42:32,650 --> 00:42:33,970 So... 612 00:42:34,880 --> 00:42:36,740 ...because of your brother… 613 00:42:37,480 --> 00:42:39,140 No, for your brother… 614 00:42:41,140 --> 00:42:42,600 …you’ll betray your mother? 615 00:42:42,980 --> 00:42:43,780 No. 616 00:42:44,710 --> 00:42:45,660 This is for me. 617 00:42:46,780 --> 00:42:49,680 I don't know why, but I can't lie to you. 618 00:42:50,530 --> 00:42:52,300 I may sound selfish, but… 619 00:42:53,610 --> 00:42:56,910 …I’m not in a situation to take care of someone else… 620 00:42:57,770 --> 00:42:59,170 …because my wound are what hurt the most. 621 00:43:04,180 --> 00:43:05,450 I know it’s difficult to explain. 622 00:43:07,390 --> 00:43:09,150 It’s okay. I won’t ask any more... 623 00:43:11,150 --> 00:43:13,390 ...but I'm afraid I can't do this favor. 624 00:43:17,700 --> 00:43:18,500 Alright. 625 00:43:19,000 --> 00:43:20,530 It’s your decision to make. 626 00:43:23,050 --> 00:43:24,840 When this is over tomorrow… 627 00:43:27,030 --> 00:43:29,110 …I’ll leave here with my mother. 628 00:43:31,190 --> 00:43:34,040 Thank you for what you’ve done for me during my visit. 629 00:43:45,690 --> 00:43:47,120 It’s getting darker. 630 00:43:47,390 --> 00:43:48,460 Are you sure we're going in the right direction? 631 00:43:50,090 --> 00:43:51,820 Yes, of course. 632 00:43:52,490 --> 00:43:55,410 You’re smart with everything else. 633 00:43:55,720 --> 00:43:57,800 Why are you so bad with directions? 634 00:44:00,410 --> 00:44:02,710 Ah, it’s over there. 635 00:44:03,010 --> 00:44:03,810 Huh? 636 00:44:04,080 --> 00:44:05,020 Where? Where? 637 00:44:05,980 --> 00:44:06,780 Oh! 638 00:44:08,510 --> 00:44:09,310 That’s right. 639 00:44:10,070 --> 00:44:11,060 It’s over there. 640 00:44:11,780 --> 00:44:12,580 Let’s go. 641 00:44:22,610 --> 00:44:23,760 I can remember this place now. 642 00:44:24,160 --> 00:44:25,730 We should put up a tombstone here... 643 00:44:26,500 --> 00:44:30,330 ...so you can come visit without me. 644 00:44:31,540 --> 00:44:33,710 What name should I put on the tombstone? 645 00:44:35,880 --> 00:44:36,990 Which gender? 646 00:44:41,300 --> 00:44:42,290 What about age? 647 00:44:43,010 --> 00:44:43,950 Jae Wan. 648 00:44:45,310 --> 00:44:48,770 There’s some misunderstanding, but… 649 00:44:51,140 --> 00:44:52,740 I need to know when this person... 650 00:44:54,400 --> 00:44:55,520 ...was born and died… 651 00:44:56,690 --> 00:44:58,560 …to put up a tombstone. 652 00:45:01,380 --> 00:45:02,330 It’s too bad that I don’t know. 653 00:45:05,570 --> 00:45:06,370 Jae Wan. 654 00:45:08,470 --> 00:45:10,660 Do you know what this is, Mr. Lee Jung Ku? 655 00:45:13,580 --> 00:45:14,380 A leash. 656 00:45:17,290 --> 00:45:18,440 With this gun… 657 00:45:19,750 --> 00:45:21,580 ...you've controlled my life. 658 00:45:21,580 --> 00:45:22,380 You did! 659 00:45:24,140 --> 00:45:25,150 Jae Wan. 660 00:45:25,670 --> 00:45:27,180 This is Korea. 661 00:45:27,610 --> 00:45:31,320 If you carry a toy like that around here... 662 00:45:31,760 --> 00:45:32,930 ...you could get arrested. 663 00:45:35,530 --> 00:45:36,700 I don’t care. 664 00:45:41,350 --> 00:45:42,560 A father... 665 00:45:43,440 --> 00:45:46,510 ...who unjustly accuses his son of murder and threatens him his whole life with it... 666 00:45:47,710 --> 00:45:49,260 …and a father... 667 00:45:49,850 --> 00:45:52,760 ...who laughs at his son crying in front of a stranger’s grave. 668 00:45:54,320 --> 00:45:55,550 That kind of father deserves to disappear. 669 00:45:56,560 --> 00:45:58,350 Why are you saying that? 670 00:45:58,630 --> 00:46:00,270 You saw it too. 671 00:46:00,270 --> 00:46:01,460 Your boss's funeral... 672 00:46:01,460 --> 00:46:02,570 Shut up! 673 00:46:11,850 --> 00:46:13,300 I’m sorry. 674 00:46:13,930 --> 00:46:15,430 I’m sorry, Jae Wan. 675 00:46:15,690 --> 00:46:18,860 It's been so long... 676 00:46:19,510 --> 00:46:21,500 …so I was confused. 677 00:46:25,590 --> 00:46:26,970 You should sound more genuine… 678 00:46:27,630 --> 00:46:29,560 …to calm me down. 679 00:46:36,070 --> 00:46:37,710 I’m sorry. 680 00:46:38,560 --> 00:46:40,050 I’m sorry, Jae Wan. 681 00:46:40,620 --> 00:46:41,640 I mean it. 682 00:46:41,910 --> 00:46:44,360 I’m really sorry to you. 683 00:46:46,100 --> 00:46:46,900 You’re right. 684 00:46:47,570 --> 00:46:50,780 I’m… I’m the bad one. 685 00:46:52,160 --> 00:46:53,620 Because of you, I… 686 00:46:56,170 --> 00:46:57,930 Every morning when I wake up... 687 00:46:59,000 --> 00:47:03,310 …you’ve trampled me and killed me! 688 00:47:07,980 --> 00:47:08,850 I’m sorry. 689 00:47:12,230 --> 00:47:13,620 I’m sorry. 690 00:47:14,600 --> 00:47:15,970 I’m so sorry. 691 00:47:17,020 --> 00:47:18,050 Please… 692 00:47:18,830 --> 00:47:21,360 Please forgive his poor old man. 693 00:47:23,800 --> 00:47:24,750 It’s too bad... 694 00:47:27,350 --> 00:47:29,410 ...I’m not willing to forgive you. 695 00:47:31,160 --> 00:47:32,010 No! 696 00:47:34,080 --> 00:47:35,040 No, Jae Wan! 697 00:47:35,440 --> 00:47:36,240 No! 698 00:47:37,030 --> 00:47:37,950 No! 699 00:47:38,210 --> 00:47:39,040 No! 700 00:47:39,380 --> 00:47:40,180 No! 701 00:47:40,490 --> 00:47:41,880 No! No! 702 00:47:50,920 --> 00:47:51,960 My leg! 703 00:48:04,150 --> 00:48:05,040 Jae Wan. 704 00:48:05,350 --> 00:48:06,240 Jae Wan. 705 00:48:06,600 --> 00:48:07,810 Jae Wan… 706 00:48:07,810 --> 00:48:08,810 …please. 707 00:48:09,160 --> 00:48:10,630 Please! 708 00:48:10,630 --> 00:48:11,940 Jae Wan! 709 00:48:26,850 --> 00:48:27,720 From now on… 710 00:48:29,420 --> 00:48:31,190 ...there is no more Lee Jung Ku. 711 00:48:33,280 --> 00:48:34,910 I just killed him. 712 00:48:45,540 --> 00:48:48,040 You have to help me get up! 713 00:48:48,550 --> 00:48:51,650 You know that I can barely move without my cane! 714 00:48:52,490 --> 00:48:53,290 You! 715 00:48:53,890 --> 00:48:55,660 What if I get hurt here? 716 00:48:57,810 --> 00:48:58,830 That’s what I want. 717 00:49:08,750 --> 00:49:09,730 Jae Wan! 718 00:49:12,160 --> 00:49:13,200 Jae Wan! 719 00:49:13,440 --> 00:49:15,010 I’m dying! 720 00:49:16,930 --> 00:49:17,910 Son! 721 00:49:18,790 --> 00:49:20,260 Come back to me! 722 00:49:22,830 --> 00:49:24,810 You came back to me last time. 723 00:49:30,570 --> 00:49:31,520 Jae Wan! 724 00:49:34,290 --> 00:49:35,530 Come back to me! 725 00:49:36,250 --> 00:49:37,210 Son! 726 00:49:38,880 --> 00:49:39,860 Jae Wan! 727 00:49:44,540 --> 00:49:45,510 Can you come to my house… 728 00:49:45,980 --> 00:49:47,220 …for a moment? 729 00:49:49,310 --> 00:49:50,220 Cha Jae Wan! 730 00:50:09,690 --> 00:50:11,120 What’s going on? 731 00:50:11,120 --> 00:50:12,230 You startled me. 732 00:50:15,540 --> 00:50:16,530 It’s done now. 733 00:50:18,310 --> 00:50:19,370 It’s all over. 734 00:50:20,290 --> 00:50:21,560 Nothing is left with me. 735 00:50:26,590 --> 00:50:27,570 Why are you smiling? 736 00:50:27,570 --> 00:50:28,610 You don’t know anything. 737 00:50:29,000 --> 00:50:30,230 It's because you're smiling. 738 00:50:30,840 --> 00:50:33,880 You look really happy, so I’m happy too. 739 00:50:45,050 --> 00:50:46,860 It doesn’t sound dramatic. 740 00:50:47,500 --> 00:50:48,360 Repeat after me. 741 00:50:49,810 --> 00:50:51,970 Hello, my name is Dori. 742 00:50:53,030 --> 00:50:55,700 You look ugly when I see you like this. 743 00:50:57,970 --> 00:50:59,580 Hello, my name is Dori. 744 00:50:59,980 --> 00:51:03,110 Ah Mo Ne looks ugly from any angle. 745 00:51:11,090 --> 00:51:11,950 Come here. 746 00:51:12,280 --> 00:51:13,120 Why? 747 00:51:13,340 --> 00:51:14,290 Was that a mistake or not? 748 00:51:16,730 --> 00:51:17,530 It wasn't? 749 00:51:17,530 --> 00:51:18,330 It wasn't? 750 00:51:19,260 --> 00:51:20,860 Am I pretty or not? 751 00:51:21,010 --> 00:51:21,960 Answer me quickly. 752 00:51:22,260 --> 00:51:23,780 Are you playing dead? Are you playing dead? 753 00:51:24,060 --> 00:51:25,540 - Come here. - I surrender, I surrender. 754 00:51:27,030 --> 00:51:27,980 How pretty I am? 755 00:51:27,980 --> 00:51:28,990 You’re the prettiest in the world. 756 00:51:28,990 --> 00:51:29,800 Right? 757 00:51:31,490 --> 00:51:32,470 You’re still ugly. 758 00:51:43,370 --> 00:51:44,570 That's right. 759 00:51:45,640 --> 00:51:49,640 You’re the son of that horrible woman. 760 00:51:50,890 --> 00:51:52,380 What a horrible mother and son. 761 00:51:54,520 --> 00:51:55,610 Darn it. 762 00:52:03,090 --> 00:52:03,940 We’re set now. 763 00:52:05,080 --> 00:52:06,540 While you're getting her dismissed... 764 00:52:06,540 --> 00:52:08,250 …I’ll distract her attention. 765 00:52:09,250 --> 00:52:10,800 Finish it as soon as possible, Hyung. 766 00:52:17,970 --> 00:52:19,180 *Sunbae. 767 00:52:17,970 --> 00:52:19,180 [Sunbae: Upperclassman] 768 00:52:24,310 --> 00:52:25,260 This is for you. 769 00:52:26,630 --> 00:52:27,890 I’m not asking you to hire me again. 770 00:52:29,570 --> 00:52:32,800 Just take this as a last apology. 771 00:52:36,420 --> 00:52:38,570 Chairman Baek Mi Nyeo plans to make Ciel go bankrupt. 772 00:52:38,570 --> 00:52:39,850 She’s working with John Howard again. 773 00:52:39,850 --> 00:52:41,450 They set up a fake investment company... 774 00:52:41,450 --> 00:52:43,370 ...and are already prepared to issue promissory notes. 775 00:52:44,970 --> 00:52:46,340 If you don't get her dismissed as chairman... 776 00:52:46,850 --> 00:52:48,110 ...that will be the end for Ciel. 777 00:52:56,380 --> 00:52:57,340 Huh? 778 00:52:58,660 --> 00:52:59,860 When did you come? 779 00:53:00,320 --> 00:53:01,460 What if someone sees us? 780 00:53:02,060 --> 00:53:03,360 Someone's already seen you. 781 00:53:05,920 --> 00:53:09,130 This kind of behavior can't be a good example for other employees, and... 782 00:53:10,260 --> 00:53:11,060 Yes. 783 00:53:11,700 --> 00:53:13,870 Surely it's not a good example as general manager... 784 00:53:14,870 --> 00:53:16,590 ...but this is before work hours... 785 00:53:16,590 --> 00:53:17,680 …so I came here to see my girlfriend. 786 00:53:18,830 --> 00:53:19,890 You’re fine with that, right? 787 00:53:21,320 --> 00:53:25,320 Even though shifts haven't started yet... 788 00:53:25,580 --> 00:53:27,400 ...once you've been the general manager here... 789 00:53:27,400 --> 00:53:28,950 ...you always will be. 790 00:53:29,220 --> 00:53:31,990 As such, I'm ordering you as the general manager and your superior... 791 00:53:32,890 --> 00:53:33,960 ...that personal matters... 792 00:53:34,230 --> 00:53:37,560 ...aren't an acceptable reason to order around or overwork your staff... 793 00:53:37,890 --> 00:53:39,000 ...and treat just one unfairly. 794 00:53:41,210 --> 00:53:42,300 I’m innocent. 795 00:53:42,620 --> 00:53:43,850 I’ll keep my eye on you. 796 00:53:43,850 --> 00:53:44,700 Thank you. 797 00:53:56,940 --> 00:53:58,560 Even if the whole world criticizes her… 798 00:53:58,960 --> 00:54:00,830 …the only person who will stay on her side… 799 00:54:00,830 --> 00:54:02,350 …is family. 800 00:54:04,000 --> 00:54:05,400 I love her very much. 801 00:54:21,730 --> 00:54:22,850 Look what this woman does. 802 00:54:23,460 --> 00:54:24,410 What did I do wrong? 803 00:54:25,840 --> 00:54:27,780 What were you thinking about so hard that you didn't notice me coming? 804 00:54:28,530 --> 00:54:29,380 Not much. 805 00:54:30,570 --> 00:54:33,080 I was just wondering why these things happen to us. 806 00:54:35,940 --> 00:54:37,350 Lee Jung Ku and Baek Mi Nyeo… 807 00:54:37,800 --> 00:54:39,520 I don't think they're fighting for just the hotel. 808 00:54:40,740 --> 00:54:43,720 They must have something in their pasts. 809 00:54:44,000 --> 00:54:45,610 All of this has happened because of them. 810 00:54:45,610 --> 00:54:47,030 They just hate each other. 811 00:54:47,470 --> 00:54:49,030 It's nothing complicated. 812 00:54:50,220 --> 00:54:51,500 You have a general meeting today. 813 00:54:51,720 --> 00:54:52,670 How can you be this free? 814 00:54:56,040 --> 00:54:56,840 Mo Ne. 815 00:54:57,940 --> 00:54:58,740 Yes. 816 00:54:59,140 --> 00:55:02,030 You believe my promise that… 817 00:55:02,030 --> 00:55:05,580 ...I'll protect Ciel no matter what, right? 818 00:55:07,520 --> 00:55:08,320 Yes, I do. 819 00:55:10,480 --> 00:55:12,090 We’re almost there. 820 00:55:13,020 --> 00:55:14,650 You’ve done a good job, my Hyun Woo. 821 00:55:27,130 --> 00:55:27,990 Ju Han. 822 00:55:28,650 --> 00:55:30,440 Yes. I’m on my way to the hotel. 823 00:55:31,990 --> 00:55:35,000 I owe you an apology. 824 00:55:36,720 --> 00:55:37,520 Why? 825 00:55:38,180 --> 00:55:39,370 Is this because of the general meeting? 826 00:55:40,600 --> 00:55:42,080 I have some time now… Would you like to meet for a moment? 827 00:55:45,200 --> 00:55:46,000 Ju Han. 828 00:55:49,080 --> 00:55:50,090 Not once... 829 00:55:52,370 --> 00:55:54,360 ...in my life have I forgotten you. 830 00:55:56,130 --> 00:55:59,090 Maybe that’s why we couldn’t recognize each other sooner. 831 00:56:00,080 --> 00:56:01,420 We missed each other so much... 832 00:56:04,530 --> 00:56:07,840 ...all we could remember was what we looked like as kids. 833 00:56:12,360 --> 00:56:13,690 I’m sorry, Ju Han. 834 00:56:16,380 --> 00:56:17,560 I’m really sorry. 835 00:56:27,720 --> 00:56:29,790 [Confirmation of note issuance] [Amount: $500,000] 836 00:56:28,650 --> 00:56:30,400 Does the general meeting start at 2PM? 837 00:56:31,450 --> 00:56:32,730 It's noon now. 838 00:56:33,000 --> 00:56:35,400 Make the deposit beforehand. 839 00:56:41,740 --> 00:56:43,010 What are you doing in my office? 840 00:56:44,120 --> 00:56:45,910 We are from the Seoul District Prosecutor's Office. 841 00:56:46,680 --> 00:56:49,310 We have a search warrant. Please cooperate. 842 00:56:49,940 --> 00:56:50,880 - Begin now. - Okay. 843 00:57:22,610 --> 00:57:23,840 I knew you did it. 844 00:57:25,250 --> 00:57:27,250 Was my warning funny to you? 845 00:57:27,450 --> 00:57:28,250 No. 846 00:57:28,930 --> 00:57:32,550 I couldn't even sleep I was so worried you'd try and run someone else over. 847 00:57:33,350 --> 00:57:36,100 I went to the law for help. 848 00:57:37,220 --> 00:57:38,500 I told you that… 849 00:57:39,520 --> 00:57:40,980 …either Lee Jung Ku or I... 850 00:57:41,660 --> 00:57:43,880 ...will have to die to finish this. 851 00:57:45,640 --> 00:57:47,670 I should take care of you instead of him since you’re his son. 852 00:57:48,870 --> 00:57:50,620 I can’t understand... 853 00:57:51,430 --> 00:57:53,930 ...how a woman like you… 854 00:57:54,720 --> 00:57:56,480 ...could adopt a child and love him. 855 00:57:58,080 --> 00:58:01,820 How dare you to talk about my son with your dirty mouth! 856 00:58:08,140 --> 00:58:10,140 Don’t waste your energy now, Ms. Chairman. 857 00:58:11,310 --> 00:58:12,890 The investigation won’t be easy. 858 00:58:14,420 --> 00:58:15,680 After today… 859 00:58:16,800 --> 00:58:18,350 …you will lose everything. 860 00:58:19,730 --> 00:58:22,550 Everything precious to you. 861 00:58:28,250 --> 00:58:29,200 Ms. Baek Mi Nyeo. 862 00:58:29,650 --> 00:58:32,240 Your under arrest on charges of violating... 863 00:58:32,240 --> 00:58:35,420 …Article 3, Section 1 of the Additional Punishment Law on Specific Economic Crimes… 864 00:58:35,420 --> 00:58:38,820 …and Article 443, Section 1 of the Capital Market and Financial Investment Services Act. 865 00:58:38,820 --> 00:58:39,620 Let’s go. 866 00:59:01,110 --> 00:59:02,270 Did you know about this, miss? 867 00:59:03,870 --> 00:59:06,180 The general meeting is over already? 868 00:59:07,290 --> 00:59:08,670 Baek Mi Nyeo was dismissed as chairman? 869 00:59:08,670 --> 00:59:09,620 What are you talking about? 870 00:59:09,790 --> 00:59:11,580 People from the prosecutor's office came by... 871 00:59:11,580 --> 00:59:12,950 ...and too the chairman in for investigation. 872 00:59:13,960 --> 00:59:15,450 The hotel is in uproar. 873 00:59:15,860 --> 00:59:17,620 - You should go there now. - No. 874 00:59:17,990 --> 00:59:19,360 It might be better for you. 875 00:59:20,270 --> 00:59:24,270 Cha Jae Wan wasn't supposed to do this. 876 00:59:51,910 --> 00:59:54,660 Don’t be surprised and agitated. 877 00:59:55,030 --> 00:59:57,690 It's just for an investigation. 878 01:00:05,560 --> 01:00:08,270 I told you not to appear in the lobby in uniform… 879 01:00:08,270 --> 01:00:09,440 …but you don’t listen to me. 880 01:00:10,510 --> 01:00:11,310 Ms. Hwang. 881 01:00:11,590 --> 01:00:12,540 Yes, Ms. Chairman. 882 01:00:12,760 --> 01:00:14,510 Train your staff properly. 883 01:00:15,080 --> 01:00:16,140 Yes, I will. 884 01:00:17,560 --> 01:00:19,580 The car is in the back. 885 01:00:20,020 --> 01:00:23,090 No, I'll go out through the front entrance. 886 01:00:23,440 --> 01:00:25,000 Bring your car around. 887 01:00:39,890 --> 01:00:40,910 Chairman Ah. 888 01:00:42,360 --> 01:00:46,200 I've redeemed you a little now, right? 889 01:01:11,970 --> 01:01:15,970 [1982, a gift from heaven, Hyun Woo’s first birthday] 890 01:01:33,610 --> 01:01:34,720 Why did you do it? 891 01:01:34,720 --> 01:01:35,690 You shouldn’t have done it. 892 01:01:35,690 --> 01:01:36,820 You told me that you wouldn’t do it. 893 01:01:38,720 --> 01:01:40,410 What will you do now? 894 01:01:43,860 --> 01:01:44,770 Mo Ne. 895 01:01:46,860 --> 01:01:49,370 I have to go somewhere in a hurry. 896 01:02:00,200 --> 01:02:01,430 I have to go quickly… 897 01:02:02,880 --> 01:02:04,580 …and ask her before she leaves. 898 01:02:06,550 --> 01:02:07,440 Later… 899 01:02:09,930 --> 01:02:11,490 Let’s talk later. 900 01:02:13,310 --> 01:02:14,260 She’s your mother! 901 01:02:19,500 --> 01:02:20,670 Baek Mi Nyeo… 902 01:02:22,350 --> 01:02:24,090 ...is your mother. 903 01:02:26,950 --> 01:02:29,140 She gave birth to you... 904 01:02:32,250 --> 01:02:33,490 …and named you Hyun Woo. 905 01:02:41,720 --> 01:02:42,890 No way... 906 01:02:47,070 --> 01:02:50,090 No way. 907 01:03:22,140 --> 01:03:22,940 Mother! 908 01:03:27,560 --> 01:03:28,360 Mother. 909 01:03:29,660 --> 01:03:30,820 Don’t be surprised. 910 01:03:30,820 --> 01:03:32,040 I’ll be back soon. 911 01:03:32,330 --> 01:03:33,380 No, mother. 912 01:03:33,950 --> 01:03:35,070 You can’t go there. 913 01:03:37,770 --> 01:03:38,570 Loman. 914 01:03:39,200 --> 01:03:41,800 My son has to trust me. 915 01:03:42,420 --> 01:03:43,790 Don’t make a fuss. 916 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 917 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 63123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.