Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Hotel King
2
00:00:06,740 --> 00:00:07,700
Cha Jae Wan.
3
00:00:11,860 --> 00:00:12,940
Let’s…
4
00:00:15,440 --> 00:00:16,880
…escape from here together.
5
00:00:21,470 --> 00:00:22,420
Why are you saying that?
6
00:00:24,400 --> 00:00:25,420
Something happened to you?
7
00:00:27,980 --> 00:00:29,040
Cha Jae Wan.
8
00:00:30,180 --> 00:00:33,850
Your mom is still alive.
9
00:00:36,950 --> 00:00:38,780
Did Baek Mi Nyeo do something else?
10
00:00:41,320 --> 00:00:42,250
No.
11
00:00:44,870 --> 00:00:46,430
It isn’t that.
12
00:01:07,880 --> 00:01:09,420
[EP26 Hotel King]
13
00:01:32,360 --> 00:01:33,310
Are you okay now?
14
00:01:36,320 --> 00:01:37,400
Tell me then.
15
00:01:38,290 --> 00:01:39,320
Something happened to you, right?
16
00:01:42,300 --> 00:01:44,240
Suddenly I was really scared about…
17
00:01:45,760 --> 00:01:47,620
...what's going to happen to us.
18
00:01:49,880 --> 00:01:51,680
I don't know
if fighting with Baek Mi Nyeo...
19
00:01:52,710 --> 00:01:54,590
...is really the right thing to do.
20
00:01:55,970 --> 00:01:57,190
So you want to escape?
21
00:01:59,710 --> 00:02:00,970
Is this because what happened
to me this morning?
22
00:02:00,970 --> 00:02:02,570
You’re scared of Baek Mi Nyeo?
23
00:02:04,580 --> 00:02:06,450
The person who tried to kill you…
24
00:02:07,090 --> 00:02:08,280
…was your mother.
25
00:02:09,320 --> 00:02:11,110
How can you stand this?
26
00:02:13,840 --> 00:02:14,860
I told you…
27
00:02:15,870 --> 00:02:19,240
…that the environment I grew up in
was a very horrible place.
28
00:02:20,350 --> 00:02:21,990
You can't imagine how bad it was.
29
00:02:22,990 --> 00:02:25,640
I was beaten all day without knowing
the reason...
30
00:02:26,340 --> 00:02:29,430
…and I couldn’t fight against them
because I was too young.
31
00:02:30,140 --> 00:02:31,430
Ju Han and I lived through it...
32
00:02:31,890 --> 00:02:36,310
...with the hope that we'd be able
to escape one day.
33
00:02:38,050 --> 00:02:39,370
The situation is different now…
34
00:02:40,130 --> 00:02:44,420
…since I have strength and a reason
to stand and fight against my enemies.
35
00:02:46,520 --> 00:02:48,750
That's you, Mo Ne.
36
00:02:52,420 --> 00:02:53,320
Cha Jae Wan.
37
00:02:53,660 --> 00:02:54,740
So…
38
00:02:54,740 --> 00:02:55,620
…trust me.
39
00:02:58,330 --> 00:02:59,240
I trust you.
40
00:03:00,420 --> 00:03:01,480
I'll continue to trust you.
41
00:03:05,280 --> 00:03:06,230
Let’s go back now.
42
00:03:08,060 --> 00:03:09,040
A little more…
43
00:03:09,480 --> 00:03:10,640
Let’s stay here a little longer.
44
00:03:11,520 --> 00:03:14,050
The owner isn’t back from fishing yet...
45
00:03:14,680 --> 00:03:16,410
...so I haven't had a chance
to ask him my question.
46
00:03:16,830 --> 00:03:17,870
So…
47
00:03:19,320 --> 00:03:20,450
…let’s stay here a little longer.
48
00:03:30,380 --> 00:03:31,320
Director Lee.
49
00:03:32,410 --> 00:03:33,700
I’d like to tell you something.
50
00:03:33,700 --> 00:03:34,660
Ah.
51
00:03:34,660 --> 00:03:35,770
Mr. Sun Woo Hyun.
52
00:03:36,930 --> 00:03:40,440
I heard that the son of Jin Woo Farms' CEO
was working as a concierge.
53
00:03:40,440 --> 00:03:41,400
Haven’t you heard that…
54
00:03:41,640 --> 00:03:43,320
…someone tried to kill
the general manager…
55
00:03:43,320 --> 00:03:46,570
...by hitting him with a car
early this morning?
56
00:03:48,020 --> 00:03:49,440
What are you talking about?
57
00:03:49,440 --> 00:03:51,060
You’re surprised too, right?
58
00:03:51,600 --> 00:03:55,480
I saw such an absurd incident
with my own eyes.
59
00:03:56,070 --> 00:03:59,060
The general manager stopped me
from calling the police...
60
00:03:59,060 --> 00:04:00,650
...to avoid spreading more rumors
about Ciel, but...
61
00:04:00,840 --> 00:04:04,320
...if the culprit is in Ciel,
then that's a different story, isn't it?
62
00:04:06,240 --> 00:04:07,520
You sound like…
63
00:04:08,370 --> 00:04:10,400
…you know who the culprit is.
64
00:04:10,580 --> 00:04:12,080
It was 5 AM in the morning.
65
00:04:13,050 --> 00:04:15,490
It was an hour when most people
are still asleep...
66
00:04:16,710 --> 00:04:17,870
…but someone showed up right after.
67
00:04:20,560 --> 00:04:23,440
It was your mother,
the current chairman of Ciel.
68
00:04:24,100 --> 00:04:25,330
Excuse me, Mr. Sun Woo Hyun.
69
00:04:25,330 --> 00:04:26,310
Don’t be upset.
70
00:04:26,490 --> 00:04:28,280
I don't want it to be her either...
71
00:04:28,280 --> 00:04:29,260
...but…
72
00:04:30,200 --> 00:04:32,310
...there's got to be a reason
the GM and Miss Ah covered it up...
73
00:04:32,630 --> 00:04:35,410
...even though it was a terrible accident.
74
00:04:36,620 --> 00:04:39,990
I think you're the one who will be able
to find out the truth about it.
75
00:04:57,370 --> 00:04:59,180
Where did you go so early in the morning?
76
00:04:59,370 --> 00:05:02,190
I went out for a walk and ran into
an employee who's been misbehaving...
77
00:05:02,190 --> 00:05:03,410
…so I taught him a lesson.
78
00:05:03,630 --> 00:05:05,370
If the chairman meddles in everything…
79
00:05:05,370 --> 00:05:06,480
…the employees wouldn’t like it.
80
00:05:13,420 --> 00:05:15,990
[1982, a gift from heaven,
Hyun Woo’s first birthday]
81
00:05:25,520 --> 00:05:27,280
You said you’d be here soon.
82
00:05:28,090 --> 00:05:29,040
What do you want to have for lunch?
83
00:05:29,420 --> 00:05:30,580
Let’s go out.
84
00:05:30,580 --> 00:05:32,980
The employee you rebuked this morning…
85
00:05:34,530 --> 00:05:35,810
Was it the general manager?
86
00:05:39,040 --> 00:05:41,420
I heard that he took the day off
because of it.
87
00:05:42,360 --> 00:05:43,820
Now he's even told on me to you?
88
00:05:44,850 --> 00:05:45,650
How pathetic.
89
00:05:46,020 --> 00:05:48,910
The whole time you've fostered me...
90
00:05:49,760 --> 00:05:51,390
...you've taught me not to fight...
91
00:05:51,840 --> 00:05:53,650
…and not to harm others.
92
00:05:53,940 --> 00:05:55,930
I only intimidated him a little
so he would behave.
93
00:05:56,140 --> 00:05:58,730
What if he keeps acting against you?
94
00:05:59,030 --> 00:06:00,800
What if he keeps disrupting you?
95
00:06:04,300 --> 00:06:06,140
Will you kill him then?
96
00:06:07,510 --> 00:06:09,910
I thought that you’d believe me
no matter what.
97
00:06:10,880 --> 00:06:13,500
It hurts me to see how
you’re looking at me now.
98
00:06:14,950 --> 00:06:18,590
Still, Cha Jae Wan can't win against me.
99
00:06:33,170 --> 00:06:34,370
Don’t take it.
100
00:06:35,150 --> 00:06:36,160
Just for today.
101
00:06:37,220 --> 00:06:38,670
I told Cha Su Wan that you’d be away.
102
00:06:41,090 --> 00:06:42,040
You’re acting strange today.
103
00:06:43,060 --> 00:06:44,450
Why is this strange?
104
00:06:45,020 --> 00:06:46,120
Just for one day…
105
00:06:46,120 --> 00:06:47,740
…I want to be with my lover,
Cha Jae Wan...
106
00:06:47,740 --> 00:06:49,640
...and not the general manager.
107
00:06:50,990 --> 00:06:52,080
It’s true that…
108
00:06:52,080 --> 00:06:53,520
…we haven’t had a proper date yet.
109
00:06:53,760 --> 00:06:55,050
Get it now?
110
00:06:56,500 --> 00:06:59,000
Let's just be an ordinary couple...
111
00:06:59,580 --> 00:07:02,500
…and pretend that nothing bad
happens to us.
112
00:07:03,450 --> 00:07:06,070
Let’s play tag here…
113
00:07:06,070 --> 00:07:09,250
…and draw a heart and write
"I love you" in the sand.
114
00:07:09,250 --> 00:07:10,270
Let's build a sandcastle, too.
115
00:07:19,090 --> 00:07:22,710
Did he take you to your mother's grave?
116
00:07:23,110 --> 00:07:25,050
It's a mess because he hasn't
taken good care of it.
117
00:07:26,780 --> 00:07:27,700
What a bastard.
118
00:07:28,890 --> 00:07:29,690
That’s true.
119
00:07:30,560 --> 00:07:31,630
But honestly…
120
00:07:32,140 --> 00:07:33,090
…I was happy.
121
00:07:35,200 --> 00:07:38,350
I've always felt like dust
just floating in the air...
122
00:07:39,240 --> 00:07:43,200
...not really desired by anyone.
123
00:07:44,410 --> 00:07:47,150
Now I know there really was someone...
124
00:07:47,730 --> 00:07:48,930
...who gave birth to me.
125
00:07:49,410 --> 00:07:51,020
I feel relieved…
126
00:07:51,830 --> 00:07:53,510
…after I meeting my mom.
127
00:07:58,040 --> 00:08:00,390
You're a grown man.
Why do you keep saying "mom"?
128
00:08:01,750 --> 00:08:02,550
Are you jealous?
129
00:08:03,760 --> 00:08:05,360
Yes, I'm jealous.
130
00:08:05,360 --> 00:08:07,540
You've only talked about your mother
since you got here.
131
00:08:20,100 --> 00:08:21,770
Fine.
I’ll carry you on my back.
132
00:08:25,080 --> 00:08:26,030
What are you hesitating for?
133
00:08:26,030 --> 00:08:27,010
You don't get this kind of chance
very often.
134
00:08:38,880 --> 00:08:40,450
You should gain some weight.
135
00:08:40,450 --> 00:08:41,590
You’re too light.
136
00:08:50,330 --> 00:08:52,250
The day we came here first…
137
00:08:53,270 --> 00:08:56,830
...was the day you found out
who your father is, right?
138
00:08:59,230 --> 00:09:00,030
Yes.
139
00:09:01,990 --> 00:09:03,610
Is that why you left me?
140
00:09:06,680 --> 00:09:07,580
Back then…
141
00:09:08,440 --> 00:09:10,720
...I thought it was the only way
I could protect you.
142
00:09:14,450 --> 00:09:15,740
What if…
143
00:09:17,010 --> 00:09:18,350
What if…
144
00:09:21,610 --> 00:09:23,470
…something similar happens
to you again.
145
00:09:24,730 --> 00:09:26,430
Will you leave me again?
146
00:09:30,570 --> 00:09:31,660
Luckily…
147
00:09:33,130 --> 00:09:34,600
…I only have one father.
148
00:09:38,300 --> 00:09:41,040
The amount of love you get in life...
149
00:09:42,150 --> 00:09:44,700
…is the same for everyone.
150
00:09:46,940 --> 00:09:49,380
If you aren’t loved by many people…
151
00:09:50,370 --> 00:09:52,430
…then you'll be loved a lot
by one person.
152
00:09:55,690 --> 00:09:57,670
And if you weren’t loved as a child...
153
00:10:00,460 --> 00:10:02,440
...you'll be loved more as an adult.
154
00:10:05,320 --> 00:10:06,500
It’s fair, isn’t it?
155
00:10:16,360 --> 00:10:17,240
Hyun Woo.
156
00:10:18,810 --> 00:10:20,350
From now on…
157
00:10:22,270 --> 00:10:23,550
…I’m your mother…
158
00:10:23,550 --> 00:10:25,970
…sister, and lover.
159
00:10:27,330 --> 00:10:29,460
I’ll be with you forever.
160
00:10:32,480 --> 00:10:34,370
You weren’t loved
when you were young…
161
00:10:36,580 --> 00:10:38,000
…so I’ll love you even more now
to make up for it.
162
00:10:39,750 --> 00:10:42,160
I'll love you and protect you forever.
163
00:10:44,490 --> 00:10:45,780
You only need...
164
00:10:47,370 --> 00:10:48,810
...to think of me.
165
00:10:57,690 --> 00:10:58,850
It’s done then.
166
00:11:05,280 --> 00:11:07,130
If you cry this often…
167
00:11:08,040 --> 00:11:09,520
…how can you protect me?
168
00:11:15,090 --> 00:11:16,400
I won’t let go of you…
169
00:11:18,650 --> 00:11:20,310
…until I die.
170
00:11:22,000 --> 00:11:22,870
No.
171
00:11:24,540 --> 00:11:26,150
Don’t let go of me even after you die.
172
00:12:43,290 --> 00:12:44,320
I love you.
173
00:12:48,720 --> 00:12:50,140
Keep your promise…
174
00:12:51,970 --> 00:12:53,040
…that you will...
175
00:12:55,100 --> 00:12:57,970
… never leave me no matter what.
176
00:13:00,540 --> 00:13:01,340
Yes.
177
00:13:03,110 --> 00:13:04,110
I promise you.
178
00:13:07,990 --> 00:13:09,580
I’ll never leave you either.
179
00:13:11,740 --> 00:13:12,860
You trust me, right?
180
00:13:52,650 --> 00:13:53,590
Hyun Woo.
181
00:13:54,860 --> 00:13:56,690
I hate it when you're hurt.
182
00:13:57,880 --> 00:13:59,310
What should I do?
183
00:14:01,090 --> 00:14:02,580
How can I…
184
00:14:03,610 --> 00:14:05,430
...protect you?
185
00:14:44,510 --> 00:14:45,970
We’re here already.
186
00:14:48,380 --> 00:14:49,180
Mo Ne.
187
00:14:50,860 --> 00:14:51,830
Baek Mi Nyeo…
188
00:14:52,500 --> 00:14:53,720
I'm going to report her to the police.
189
00:14:55,850 --> 00:14:57,050
I’m almost ready to do it.
190
00:14:57,410 --> 00:14:59,760
You'll get back Ciel and your title.
191
00:14:59,760 --> 00:15:01,260
Is that necessary?
192
00:15:04,460 --> 00:15:05,900
I mean…
193
00:15:07,270 --> 00:15:09,240
…you could be in more danger…
194
00:15:11,860 --> 00:15:13,800
…and now I want to fight
with her directly.
195
00:15:14,420 --> 00:15:16,140
I just want you to be the hotel's
general manager.
196
00:15:16,300 --> 00:15:17,450
Don’t worry.
197
00:15:18,290 --> 00:15:19,510
I won’t be in danger.
198
00:15:22,240 --> 00:15:23,230
Go on.
199
00:15:32,020 --> 00:15:34,420
[CEO Baek Mi Nyeo]
200
00:15:42,630 --> 00:15:45,930
A maid visiting the chairman
during work hours?
201
00:15:46,460 --> 00:15:47,540
That's interesting.
202
00:15:47,870 --> 00:15:49,520
I’m not here as the maid Ah Bok Soon…
203
00:15:50,280 --> 00:15:52,760
…but as Ah Mo Ne who trusted you
and relied on you once…
204
00:15:53,810 --> 00:15:55,810
…to ask you a question.
205
00:15:57,380 --> 00:15:58,180
Then ask.
206
00:16:00,480 --> 00:16:02,140
I know that…
207
00:16:03,790 --> 00:16:07,790
…you were in this room
the night my father died.
208
00:16:09,540 --> 00:16:10,920
Did you really…
209
00:16:14,750 --> 00:16:16,260
…kill my father?
210
00:16:19,150 --> 00:16:20,670
You should come to me earlier
to ask this.
211
00:16:27,240 --> 00:16:28,710
Even if that is the truth…
212
00:16:30,440 --> 00:16:32,010
…what can you do?
213
00:16:33,190 --> 00:16:35,910
Will you run to general manager
and snitch on me?
214
00:16:35,910 --> 00:16:36,780
Or…
215
00:16:36,780 --> 00:16:38,650
…will you whine for a reinvestigation…
216
00:16:39,200 --> 00:16:41,580
…even when there’s no evidence?
217
00:16:43,410 --> 00:16:44,790
It’s over
218
00:16:45,360 --> 00:16:46,160
Get out.
219
00:16:47,050 --> 00:16:47,890
Answer me.
220
00:16:47,890 --> 00:16:48,840
It's not true, is it?
221
00:16:49,450 --> 00:16:52,420
It was a coincidence you were here then.
222
00:16:53,480 --> 00:16:55,460
You didn’t kill my father.
223
00:16:55,460 --> 00:16:56,800
Why aren’t you denying it?
224
00:16:59,560 --> 00:17:01,070
What kind of trick is this, Ah Mo Ne?
225
00:17:01,070 --> 00:17:02,650
It's not a trick.
226
00:17:02,650 --> 00:17:04,140
And I’m not trying to harass you, either.
227
00:17:05,580 --> 00:17:06,720
I just need the truth.
228
00:17:06,720 --> 00:17:08,110
The truth...
229
00:17:09,540 --> 00:17:11,420
...that you didn't kill my father.
230
00:17:14,410 --> 00:17:17,000
You hated my father,
but you didn’t kill him.
231
00:17:18,400 --> 00:17:20,170
Please tell me that you didn’t do it.
232
00:17:21,750 --> 00:17:23,490
You couldn't have.
233
00:17:23,490 --> 00:17:25,180
If you really did...
234
00:17:29,580 --> 00:17:30,540
…he…
235
00:17:32,810 --> 00:17:33,940
He won't be able to take it this time.
236
00:17:40,560 --> 00:17:41,780
Who is he?
237
00:17:43,720 --> 00:17:44,810
Miss Ah Mo Ne.
238
00:17:45,100 --> 00:17:46,470
This is the chairman’s office.
239
00:17:46,470 --> 00:17:47,280
Stand up.
240
00:17:48,030 --> 00:17:49,640
Tell me you didn’t do it.
241
00:17:50,710 --> 00:17:51,660
You didn’t do it.
242
00:17:53,230 --> 00:17:54,740
You didn’t…
243
00:17:56,010 --> 00:17:57,690
…kill my father.
244
00:18:00,870 --> 00:18:01,740
Stand up.
245
00:18:13,850 --> 00:18:14,840
Let go of me.
246
00:18:17,660 --> 00:18:19,070
I have to hear her answer.
247
00:18:20,280 --> 00:18:21,640
Her answer has to be no.
248
00:18:23,050 --> 00:18:24,000
My mother…
249
00:18:25,900 --> 00:18:27,320
…didn’t kill Chairman Ah Sung Won.
250
00:18:30,920 --> 00:18:32,450
That’s what you want to believe…
251
00:18:33,660 --> 00:18:34,760
…because she's your mother.
252
00:18:37,320 --> 00:18:39,260
I’m as desperate as you are.
253
00:18:44,720 --> 00:18:45,890
Ju Han.
254
00:18:48,040 --> 00:18:49,410
Do you blame your brother?
255
00:18:54,340 --> 00:18:56,030
You heard about us
from the general manager.
256
00:18:58,370 --> 00:18:59,780
It’s an old story.
257
00:19:00,930 --> 00:19:02,160
There’s nothing I blame him...
258
00:19:03,290 --> 00:19:04,630
…or hate him for.
259
00:19:05,020 --> 00:19:07,080
He’s very sorry to you, Ju Han.
260
00:19:09,140 --> 00:19:11,040
He painfully regrets...
261
00:19:12,310 --> 00:19:13,700
...leaving you alone.
262
00:19:15,420 --> 00:19:17,200
He was deceived by Lee Jung Ku…
263
00:19:17,200 --> 00:19:19,820
...into believing you were adopted
by a good family.
264
00:19:21,060 --> 00:19:23,280
He was just an eleven year old kid too.
265
00:19:24,720 --> 00:19:27,880
He never abandoned you, Ju Han...
266
00:19:29,260 --> 00:19:30,650
...so please…
267
00:19:32,930 --> 00:19:34,350
…forgive him.
268
00:19:39,040 --> 00:19:41,010
Please leave here with your mother…
269
00:19:41,680 --> 00:19:42,830
…so they can stop fighting each other.
270
00:19:46,390 --> 00:19:50,000
Why are you asking me to stop them
so desperately?
271
00:19:51,150 --> 00:19:53,710
They shouldn't be fighting each other.
272
00:19:54,640 --> 00:19:55,590
I should stop them.
273
00:19:55,590 --> 00:19:57,010
I want to stop them, but…
274
00:20:01,460 --> 00:20:03,060
…there’s not much I can do...
275
00:20:05,550 --> 00:20:06,480
...because…
276
00:20:07,170 --> 00:20:08,340
She’s his mother.
277
00:20:25,180 --> 00:20:26,650
I need more evidence to prove…
278
00:20:26,650 --> 00:20:29,540
…Baek Mi Nyeo manipulated the faulty
construction when Chairman Ah was alive.
279
00:20:30,200 --> 00:20:31,110
For now…
280
00:20:31,110 --> 00:20:32,670
...the total losses from all her
malpractice is over half a million...
281
00:20:32,670 --> 00:20:33,880
…so it’s enough.
282
00:20:34,720 --> 00:20:37,660
I'll tie it up with suspicion of her
stock manipulation for the disposal.
283
00:20:43,820 --> 00:20:45,590
There’s a file for Director Loman too.
284
00:20:45,780 --> 00:20:48,210
It's easier to collect evidence on him.
285
00:20:48,210 --> 00:20:50,260
When I went to the States to take care
of Chairman Ah’s work…
286
00:20:50,490 --> 00:20:52,930
...the circumstances of his
illegal investment emerged.
287
00:20:54,290 --> 00:20:55,630
We have to have solid evidence
to tie him to Chairman Baek…
288
00:20:55,630 --> 00:20:57,330
…so she can’t escape from her charges...
289
00:20:57,330 --> 00:20:58,970
...even if she manipulates
the prosecution.
290
00:20:59,340 --> 00:21:00,270
Currently…
291
00:21:00,270 --> 00:21:03,080
…we don’t know how far
her network reaches.
292
00:21:04,040 --> 00:21:05,890
We just have to be thoroughly prepared.
293
00:21:06,810 --> 00:21:07,970
As soon as the police begin
their investigation on her...
294
00:21:07,970 --> 00:21:09,000
…we should work with the press.
295
00:21:09,000 --> 00:21:09,950
Be prepared for that in advance.
296
00:21:10,720 --> 00:21:12,110
Yes, I will.
297
00:21:14,520 --> 00:21:15,320
By the way…
298
00:21:16,900 --> 00:21:18,350
…about Jun Sung…
299
00:21:20,960 --> 00:21:21,760
Thank you.
300
00:21:40,070 --> 00:21:41,120
Nice shot.
301
00:21:46,350 --> 00:21:47,680
You're leaving Korea tomorrow?
302
00:21:48,470 --> 00:21:49,270
Yes.
303
00:21:49,790 --> 00:21:51,180
When you arrive at the airport…
304
00:21:51,180 --> 00:21:53,220
…the police will be there for you.
305
00:22:04,380 --> 00:22:06,830
Would you like to be so rich…
306
00:22:07,650 --> 00:22:09,440
...you can just play golf
the rest of your life...
307
00:22:10,130 --> 00:22:11,610
…and stop being a filthy hyena?
308
00:22:12,850 --> 00:22:15,480
Do you mean that you’ll give me
another chance?
309
00:22:17,490 --> 00:22:19,430
I need people to invest in the hotel.
310
00:22:20,480 --> 00:22:23,480
Describe how nice and safe
the hotel is...
311
00:22:24,520 --> 00:22:26,420
...so they'll invest as much in it
as they can.
312
00:22:27,340 --> 00:22:28,290
Then what will happen?
313
00:22:29,390 --> 00:22:30,190
Bankruptcy.
314
00:22:31,640 --> 00:22:33,220
As soon as we get the investment…
315
00:22:33,220 --> 00:22:35,260
...promissory note will be
issued continuously.
316
00:22:35,470 --> 00:22:38,060
If the hotel’s liability
exceeds its value…
317
00:22:38,310 --> 00:22:39,520
…then it’ll blow up just like that.
318
00:22:40,190 --> 00:22:42,930
Ciel will be destroyed
by sudden bankruptcy.
319
00:22:45,810 --> 00:22:47,270
Don’t you think that'll be fun?
320
00:22:59,900 --> 00:23:00,890
He's going...
321
00:23:00,890 --> 00:23:03,820
...to call the police on my mother?
322
00:23:07,220 --> 00:23:10,570
Ciel would still be your hotel...
323
00:23:10,570 --> 00:23:12,020
…if my mother hadn't stolen it from you.
324
00:23:14,310 --> 00:23:15,910
You’re telling me this because…
325
00:23:17,450 --> 00:23:20,370
…you’ll tell him...
326
00:23:21,550 --> 00:23:23,140
...about his mother?
327
00:23:23,720 --> 00:23:24,840
I’m not sure.
328
00:23:25,750 --> 00:23:28,380
I can only think about how
to save him right now.
329
00:23:31,150 --> 00:23:32,170
Cha Jae Wan…
330
00:23:34,630 --> 00:23:36,270
…reported Lee Jung Ku to the police…
331
00:23:38,620 --> 00:23:40,800
…for the hotel…
332
00:23:42,340 --> 00:23:43,850
…even though he knew that
Lee Jung Ku was his father.
333
00:23:46,190 --> 00:23:47,170
That can't happen twice.
334
00:23:47,170 --> 00:23:48,340
If it does, he won’t make it.
335
00:23:50,680 --> 00:23:51,570
Please...
336
00:23:54,090 --> 00:23:55,170
...help me.
337
00:24:14,600 --> 00:24:15,600
Ju Han.
338
00:24:16,870 --> 00:24:18,030
Are you here to see me?
339
00:24:19,360 --> 00:24:20,350
Mr. General Manager.
340
00:24:22,010 --> 00:24:23,380
Would you like to play ball with me?
341
00:24:27,140 --> 00:24:28,470
I'll be right back
after I change my clothes.
342
00:24:28,470 --> 00:24:29,270
Wait here.
343
00:25:19,950 --> 00:25:21,170
When I was young…
344
00:25:22,100 --> 00:25:24,060
…I thought that you were stronger
than Superman…
345
00:25:24,060 --> 00:25:25,710
...but after seeing you throw today...
346
00:25:25,710 --> 00:25:26,660
…and I realize how wrong I was.
347
00:25:28,550 --> 00:25:30,230
I'll show you my real strength next time.
348
00:25:32,940 --> 00:25:33,930
Next time...
349
00:25:36,460 --> 00:25:37,410
Visit me often.
350
00:25:39,720 --> 00:25:40,980
I heard…
351
00:25:42,680 --> 00:25:44,080
…what my mother did to you.
352
00:25:45,760 --> 00:25:47,320
She’d do it intentionally…
353
00:25:48,060 --> 00:25:49,850
…because she hates you so much.
354
00:25:51,450 --> 00:25:52,530
Like you said...
355
00:25:54,480 --> 00:25:56,790
...wouldn't it be better
if we were still just enemies?
356
00:25:59,080 --> 00:25:59,950
Jaden.
357
00:26:04,480 --> 00:26:05,790
You shouldn't report her to the police.
358
00:26:07,160 --> 00:26:09,170
I'm not saying I want you
to just forgive her.
359
00:26:10,920 --> 00:26:11,790
Just…
360
00:26:13,270 --> 00:26:14,730
...have mercy on her for my sake.
361
00:26:17,440 --> 00:26:19,750
Let's just get her dismissed as chairman.
362
00:26:21,060 --> 00:26:22,450
I’ll help you with that…
363
00:26:22,450 --> 00:26:26,450
…and I’ll leave here with her
as soon as she’s dismissed.
364
00:26:29,770 --> 00:26:32,290
I’ve thought about her a lot and…
365
00:26:35,310 --> 00:26:36,280
…I’m sorry to tell you this...
366
00:26:37,860 --> 00:26:39,430
...but…
367
00:26:40,250 --> 00:26:42,670
…your mother isn’t a woman
you can handle.
368
00:26:43,410 --> 00:26:45,000
Even if she's dismissed as chairman...
369
00:26:45,190 --> 00:26:47,270
- …she won’t leave here just like that.
- I’ll make her to do it.
370
00:26:47,780 --> 00:26:48,950
I can do it.
371
00:26:49,220 --> 00:26:51,190
I’ll take her with me and leave here...
372
00:26:52,360 --> 00:26:55,820
...because the most important
person to her is…
373
00:26:58,890 --> 00:26:59,920
…me for now.
374
00:27:03,810 --> 00:27:07,290
I love her very much.
375
00:27:09,170 --> 00:27:11,950
If you get her arrested...
376
00:27:13,600 --> 00:27:14,770
…I can’t live with that.
377
00:27:18,060 --> 00:27:19,000
My brother…
378
00:27:20,610 --> 00:27:23,240
...seems to have grown up
being well-loved.
379
00:27:24,800 --> 00:27:25,880
I'm grateful to hear that.
380
00:27:27,180 --> 00:27:28,510
I really am.
381
00:27:31,220 --> 00:27:32,020
No.
382
00:27:33,240 --> 00:27:35,400
The one she's loved the last
twenty years wasn't me.
383
00:27:35,750 --> 00:27:36,920
It was you.
384
00:27:38,150 --> 00:27:41,890
She's never loved me for who I am.
385
00:27:43,040 --> 00:27:45,220
She wanted to see you through me…
386
00:27:45,490 --> 00:27:49,490
…so I’ve lived as her beloved son
instead of you.
387
00:27:50,330 --> 00:27:52,550
If you steal my mother
from me now...
388
00:27:52,910 --> 00:27:54,650
…I’ll be too pitiful.
389
00:27:56,430 --> 00:27:58,360
Please understand me, *Hyung.
390
00:27:56,430 --> 00:27:58,360
[Hyung: Older brother or older male]
391
00:28:00,030 --> 00:28:00,930
I’m sorry.
392
00:28:37,880 --> 00:28:40,220
Would you mind if I disturb you
for a while?
393
00:28:42,140 --> 00:28:43,180
Sure.
394
00:28:45,700 --> 00:28:46,650
I saw Ju Han.
395
00:28:50,690 --> 00:28:51,490
Did you?
396
00:28:53,510 --> 00:28:54,910
I played ball with him...
397
00:28:54,910 --> 00:28:56,270
…and we had a drink together.
398
00:28:58,190 --> 00:29:01,260
He called me Hyung
like he did as a kid.
399
00:29:03,230 --> 00:29:06,270
I should treat Ju Han well too.
400
00:29:07,910 --> 00:29:10,110
He's Baek Mi Nyeo's son.
Don’t you hate him?
401
00:29:12,370 --> 00:29:14,350
Ju Han is your brother too.
402
00:29:17,080 --> 00:29:19,450
I have something to tell you.
403
00:29:23,120 --> 00:29:26,340
I've decided not to turn Baek Mi Nyeo
in to the police.
404
00:29:26,910 --> 00:29:27,730
Instead…
405
00:29:28,470 --> 00:29:29,910
…I'm going to persuade the directors…
406
00:29:30,240 --> 00:29:31,260
…to dismiss her as chairman.
407
00:29:32,350 --> 00:29:33,850
Ju Han said he’ll help me…
408
00:29:34,180 --> 00:29:35,550
…and then they’ll leave here together.
409
00:29:38,070 --> 00:29:38,920
I’m sorry.
410
00:29:41,940 --> 00:29:43,080
It’s good…
411
00:29:45,320 --> 00:29:46,810
It’s really good to hear that.
412
00:29:47,810 --> 00:29:48,810
Is it?
413
00:29:51,610 --> 00:29:53,060
I thought you’d be disappointed.
414
00:29:55,850 --> 00:29:57,470
If you report Baek Mi Nyeo
to the prosecution…
415
00:29:57,780 --> 00:29:59,770
...she's not the only one
who would be in trouble.
416
00:30:01,190 --> 00:30:03,110
Ju Han would be investigated too…
417
00:30:04,360 --> 00:30:06,270
...and if he were arrested
because of it...
418
00:30:06,940 --> 00:30:08,900
...you'd be unhappy.
419
00:30:10,180 --> 00:30:11,200
I don’t want that.
420
00:30:16,870 --> 00:30:18,420
We’re in the residence.
421
00:30:18,420 --> 00:30:19,830
You're the one who officially announced...
422
00:30:19,830 --> 00:30:22,500
…Ah Mo Ne is in love with Cha Jae Wan.
423
00:30:23,620 --> 00:30:24,930
I don’t mind even if someone sees us.
424
00:30:45,380 --> 00:30:48,060
91, 92, 93, 94, 95…
425
00:30:49,270 --> 00:30:51,110
There are about 95 cream puffs
in one box.
426
00:30:54,170 --> 00:30:55,510
The building was shaking...
427
00:30:55,510 --> 00:30:56,890
...so I thought there was an earthquake...
428
00:30:56,890 --> 00:30:57,950
...but it turns out it was just
you running, Ms. So Mun Jung.
429
00:30:58,400 --> 00:30:59,350
Hey, Manager Jang.
430
00:30:59,350 --> 00:31:01,770
Why are you being so mean to her?
431
00:31:01,770 --> 00:31:03,760
I have breaking news.
432
00:31:03,760 --> 00:31:07,090
I was on the rooftop balcony with Mr. Go…
433
00:31:07,790 --> 00:31:10,190
...and saw the general manager
with Miss Ah Bok Soon.
434
00:31:10,670 --> 00:31:13,260
They were practically attached
to each other...
435
00:31:13,260 --> 00:31:16,250
...and hugging tightly like this.
436
00:31:18,010 --> 00:31:19,430
Oh my God, I was so surprised!
437
00:31:20,140 --> 00:31:22,100
I'm so jealous.
438
00:31:22,100 --> 00:31:24,150
She gets to work and date here.
439
00:31:24,870 --> 00:31:26,870
You could do it too, Miss Yoon Da Jung.
440
00:31:26,870 --> 00:31:29,170
You don’t need a license to date.
441
00:31:29,840 --> 00:31:32,070
There isn't anyone for me to date.
442
00:31:32,610 --> 00:31:33,550
[Oppa: Older brother or older male]
443
00:31:32,610 --> 00:31:33,550
Woo Hyun *Oppa!
444
00:31:36,130 --> 00:31:38,080
What kind of a woman do you like, Oppa?
445
00:31:40,160 --> 00:31:42,210
I don't like women who call me Oppa.
446
00:31:45,370 --> 00:31:46,280
Woo Hyun!
447
00:31:46,770 --> 00:31:47,770
Stop it.
448
00:31:48,050 --> 00:31:49,230
Don't you understand how he feels?
449
00:31:49,230 --> 00:31:51,330
He's pretty hurt.
450
00:31:52,460 --> 00:31:53,300
Wait.
451
00:31:53,520 --> 00:31:55,230
This late at night...
452
00:31:55,230 --> 00:31:57,770
...why were you two up
on the roof together?
453
00:31:57,770 --> 00:31:59,560
Who said that we went up there together?
454
00:32:00,950 --> 00:32:03,070
We went there separately…
455
00:32:03,400 --> 00:32:05,520
…and met each other coincidently.
456
00:32:05,520 --> 00:32:06,390
He’s right.
457
00:32:06,390 --> 00:32:08,980
Why would I go up to the rooftop
with him?
458
00:32:09,970 --> 00:32:11,050
There’s no reason to do that.
459
00:32:11,050 --> 00:32:12,070
Never.
460
00:32:13,410 --> 00:32:16,190
You should lower your expectations
with men, So Mun Jung.
461
00:32:16,190 --> 00:32:18,290
Not all men in this world
are handsome like I am.
462
00:32:18,560 --> 00:32:20,760
Sometimes there are men like him...
463
00:32:20,760 --> 00:32:22,990
...with that kind of appearance
and character.
464
00:32:24,770 --> 00:32:26,750
Ah, Mr. Go.
465
00:32:26,750 --> 00:32:27,930
Don’t give up on her.
466
00:32:27,930 --> 00:32:29,770
You should at least be confident
in front of her.
467
00:32:30,560 --> 00:32:31,510
It’s time to go.
468
00:32:33,210 --> 00:32:36,380
I'm sorry I can't stay with you longer.
469
00:32:36,620 --> 00:32:37,550
I’ll call you later.
470
00:32:37,800 --> 00:32:38,600
Good night.
471
00:32:45,990 --> 00:32:47,620
Why were you on the rooftop?
472
00:33:16,510 --> 00:33:18,150
That was a foul.
It doesn’t count.
473
00:33:18,400 --> 00:33:19,580
Wow!
474
00:33:19,780 --> 00:33:21,650
Wow!
475
00:33:48,470 --> 00:33:49,800
Be patient.
476
00:33:50,420 --> 00:33:51,780
I’ll make this place pretty soon.
477
00:34:03,790 --> 00:34:04,590
Who are you?
478
00:34:04,870 --> 00:34:06,460
What are you doing
at someone else’s grave?
479
00:34:08,370 --> 00:34:09,480
It’s my mother’s.
480
00:34:09,850 --> 00:34:12,500
This is the grave of an old man
who died sick and alone...
481
00:34:12,500 --> 00:34:14,680
…so there’s no one to visit him.
482
00:34:14,680 --> 00:34:15,970
I think you’re confused.
483
00:34:17,570 --> 00:34:19,690
I think you’re confused, mister.
484
00:34:19,970 --> 00:34:20,770
This place is…
485
00:34:20,770 --> 00:34:23,720
I buried him with my neighbors in town…
486
00:34:23,720 --> 00:34:25,280
…so I can’t be wrong.
487
00:34:44,530 --> 00:34:47,200
[Incoming call: Ju Han]
488
00:34:47,510 --> 00:34:49,870
I don’t understand what you’re saying.
489
00:34:49,870 --> 00:34:52,180
You're asking us to agree
to help dismiss the chairman?
490
00:34:53,180 --> 00:34:55,210
This is absurd.
491
00:34:55,380 --> 00:34:58,300
Are you asking us to betray her?
492
00:34:59,720 --> 00:35:02,120
Do you know the meaning of betrayal?
493
00:35:08,280 --> 00:35:11,960
It means breaking someone's
trust or loyalty.
494
00:35:13,100 --> 00:35:15,460
Isn't that what you do all the time?
495
00:35:16,700 --> 00:35:17,900
It shouldn't be difficult for you.
496
00:35:18,230 --> 00:35:20,100
If you just do what you're good at
one more time...
497
00:35:21,060 --> 00:35:24,110
…I'll guarantee your welfare
in the future.
498
00:35:35,950 --> 00:35:36,980
What is that for?
499
00:35:37,990 --> 00:35:39,090
I did something stupid…
500
00:35:39,770 --> 00:35:41,020
…at a stranger’s grave.
501
00:35:41,250 --> 00:35:42,420
What are you talking about?
502
00:35:44,240 --> 00:35:45,190
I’ll tell you later.
503
00:35:58,290 --> 00:35:59,240
Do you remember this place?
504
00:36:02,540 --> 00:36:03,340
This place...
505
00:36:07,400 --> 00:36:08,410
You remember, huh?
506
00:36:10,240 --> 00:36:12,930
It was the first house we could see...
507
00:36:13,590 --> 00:36:14,790
...when we got out of the dirty
back alleys of New York.
508
00:36:15,900 --> 00:36:16,840
At the time…
509
00:36:18,210 --> 00:36:19,660
…we called it a castle…
510
00:36:21,210 --> 00:36:22,800
...because we could only imagine
a king living in a house like that.
511
00:36:24,890 --> 00:36:26,470
That house was the first thing I bought...
512
00:36:27,550 --> 00:36:28,570
…when I earned the money.
513
00:36:30,570 --> 00:36:33,400
I wanted to bury you
in the backyard there...
514
00:36:35,410 --> 00:36:36,810
...if I could ever find your body.
515
00:36:38,880 --> 00:36:40,110
You looked for me.
516
00:36:41,270 --> 00:36:42,530
When I recognized you…
517
00:36:45,090 --> 00:36:46,650
…I just wanted to brag
about this house so badly.
518
00:36:51,490 --> 00:36:52,910
I’m proud of you, my brother.
519
00:36:57,600 --> 00:36:58,770
If I...
520
00:37:00,310 --> 00:37:01,850
...meet you again...
521
00:37:03,170 --> 00:37:04,370
...I'll invite you there.
522
00:37:06,100 --> 00:37:08,010
I don’t know why but…
523
00:37:08,660 --> 00:37:12,380
...I always felt like you'd come back
to me alive if I lived in that house.
524
00:37:17,060 --> 00:37:18,290
And when I was a kid…
525
00:37:19,770 --> 00:37:22,150
…on the days the boss beat me
the worst...
526
00:37:22,410 --> 00:37:23,490
…I always…
527
00:37:29,600 --> 00:37:30,710
What’s wrong?
528
00:37:38,170 --> 00:37:39,250
The boss...
529
00:37:42,090 --> 00:37:43,170
...beat you?
530
00:37:43,430 --> 00:37:45,810
You shot him in the leg…
531
00:37:47,460 --> 00:37:48,810
…so he couldn’t walk
properly for a while.
532
00:37:50,140 --> 00:37:53,380
He told me to be his leg.
533
00:37:54,960 --> 00:37:55,980
He's not...
534
00:38:00,480 --> 00:38:01,590
...dead?
535
00:38:03,350 --> 00:38:04,300
Did you think that…
536
00:38:05,500 --> 00:38:06,630
…he was dead?
537
00:38:13,420 --> 00:38:14,640
He wasn’t dead?
538
00:38:18,930 --> 00:38:19,900
That bastard…
539
00:38:22,280 --> 00:38:23,580
…wasn’t dead?
540
00:38:37,890 --> 00:38:39,660
The boss you killed is in that coffin.
541
00:38:40,200 --> 00:38:42,900
Even if you go back there…
542
00:38:43,700 --> 00:38:45,630
…you’ll still be a murder, Jaden.
543
00:38:46,760 --> 00:38:48,260
Do you still want to go back?
544
00:38:50,880 --> 00:38:52,120
Look at this carefully…
545
00:38:53,230 --> 00:38:56,280
…and remember what you did with it.
546
00:38:56,620 --> 00:38:59,690
Don’t ever forget this, Jaden.
547
00:39:03,670 --> 00:39:04,590
Jaden.
548
00:39:05,830 --> 00:39:07,170
Jaden.
549
00:39:07,830 --> 00:39:08,770
Jaden.
550
00:39:09,760 --> 00:39:10,880
Jaden!
551
00:39:19,560 --> 00:39:20,750
Honey.
552
00:39:20,750 --> 00:39:22,110
Don’t do this to me.
553
00:39:22,560 --> 00:39:25,850
Let me hear Da Bae’s voice just once.
554
00:39:26,450 --> 00:39:27,250
Honey, honey!
555
00:39:27,250 --> 00:39:28,640
Honey…
Yoo Ji Won?
556
00:39:30,950 --> 00:39:32,000
Darn it!
557
00:39:34,450 --> 00:39:35,250
Oh!
558
00:39:36,490 --> 00:39:37,430
Jae Wan.
559
00:39:38,270 --> 00:39:39,550
I need you to do me a favor.
560
00:39:40,580 --> 00:39:44,850
Can you meet with Da Bae
and tell her good things about me?
561
00:39:45,480 --> 00:39:46,960
She was close with you, right?
562
00:39:49,330 --> 00:39:50,130
I will.
563
00:39:53,700 --> 00:39:56,030
That’s my son.
564
00:39:58,340 --> 00:39:59,360
Father.
565
00:40:02,910 --> 00:40:03,710
Father.
566
00:40:05,370 --> 00:40:07,200
I’m a little embarrassed.
567
00:40:09,360 --> 00:40:12,740
I realized that I've never
addressed you properly.
568
00:40:13,610 --> 00:40:15,120
I’m sorry, father.
569
00:40:16,440 --> 00:40:18,060
You don’t need to.
570
00:40:18,510 --> 00:40:21,640
I regretted a lot after seeing
how you took care of my mother's grave.
571
00:40:22,270 --> 00:40:25,020
I’ll plant flowers and trees there…
572
00:40:25,020 --> 00:40:26,060
…and take care good care of it now.
573
00:40:26,590 --> 00:40:27,390
Sure.
574
00:40:27,700 --> 00:40:29,430
Your mother will be happy.
575
00:40:33,660 --> 00:40:36,630
I don't remember exactly where it was...
576
00:40:36,630 --> 00:40:38,180
...because I was following you
without thinking last time.
577
00:40:38,790 --> 00:40:42,300
Could you take me there again, father?
578
00:41:03,940 --> 00:41:05,080
Were you looking for me, mother?
579
00:41:05,080 --> 00:41:05,940
Yes.
580
00:41:06,350 --> 00:41:08,080
I have a headache...
581
00:41:08,510 --> 00:41:11,380
...so I'd like to go out for a drive
with my son.
582
00:41:12,910 --> 00:41:13,910
Where did you go?
583
00:41:14,500 --> 00:41:17,670
Ah, I've been away from my company
for a while now...
584
00:41:18,190 --> 00:41:19,380
…so I had to take care of some work.
585
00:41:19,800 --> 00:41:20,850
Okay.
586
00:41:21,910 --> 00:41:24,510
I’m sorry to keep you here with me even
when you’re busy with your own work.
587
00:41:24,510 --> 00:41:27,110
Why do you say that like a stranger?
588
00:41:29,930 --> 00:41:32,740
Is the general manager
bothering you again?
589
00:41:33,080 --> 00:41:35,200
Like how he threatened you last time?
590
00:41:35,570 --> 00:41:36,710
Not at all.
591
00:41:37,790 --> 00:41:39,060
Don’t worry, mother.
592
00:41:39,390 --> 00:41:40,760
It seems you surprised him
last time...
593
00:41:40,760 --> 00:41:42,240
...so he's been quiet.
594
00:41:44,400 --> 00:41:45,670
That’s good to know.
595
00:41:48,460 --> 00:41:51,010
You want me to agree with the dismissal
of Chairman Baek?
596
00:41:51,390 --> 00:41:53,180
If you promise me you will,
Ms. Song Chae Kyung…
597
00:41:53,630 --> 00:41:54,580
…it will be settled.
598
00:41:54,830 --> 00:41:57,270
Isn’t this a favorable thing
for Cha Jae Wan and Ah Mo Ne?
599
00:41:58,350 --> 00:41:59,150
I say no.
600
00:41:59,480 --> 00:42:01,650
I’m suggesting this for your sake.
601
00:42:02,800 --> 00:42:03,920
You're someone who can't do anything...
602
00:42:04,780 --> 00:42:06,130
…if *Hyung gets hurt.
603
00:42:04,780 --> 00:42:06,130
[Hyung: Older brother or older male]
604
00:42:07,480 --> 00:42:08,420
Hyung?
605
00:42:11,370 --> 00:42:12,580
When I was very young…
606
00:42:14,710 --> 00:42:16,570
…we were the only family
the other had.
607
00:42:19,280 --> 00:42:22,360
He's told me about that.
608
00:42:22,680 --> 00:42:23,840
Then you are…
609
00:42:25,480 --> 00:42:26,280
Yes.
610
00:42:27,450 --> 00:42:28,720
Isn’t life funny?
611
00:42:32,650 --> 00:42:33,970
So...
612
00:42:34,880 --> 00:42:36,740
...because of your brother…
613
00:42:37,480 --> 00:42:39,140
No, for your brother…
614
00:42:41,140 --> 00:42:42,600
…you’ll betray your mother?
615
00:42:42,980 --> 00:42:43,780
No.
616
00:42:44,710 --> 00:42:45,660
This is for me.
617
00:42:46,780 --> 00:42:49,680
I don't know why, but I can't lie to you.
618
00:42:50,530 --> 00:42:52,300
I may sound selfish, but…
619
00:42:53,610 --> 00:42:56,910
…I’m not in a situation to take care
of someone else…
620
00:42:57,770 --> 00:42:59,170
…because my wound are what hurt the most.
621
00:43:04,180 --> 00:43:05,450
I know it’s difficult to explain.
622
00:43:07,390 --> 00:43:09,150
It’s okay.
I won’t ask any more...
623
00:43:11,150 --> 00:43:13,390
...but I'm afraid I can't do this favor.
624
00:43:17,700 --> 00:43:18,500
Alright.
625
00:43:19,000 --> 00:43:20,530
It’s your decision to make.
626
00:43:23,050 --> 00:43:24,840
When this is over tomorrow…
627
00:43:27,030 --> 00:43:29,110
…I’ll leave here with my mother.
628
00:43:31,190 --> 00:43:34,040
Thank you for what you’ve done
for me during my visit.
629
00:43:45,690 --> 00:43:47,120
It’s getting darker.
630
00:43:47,390 --> 00:43:48,460
Are you sure we're going
in the right direction?
631
00:43:50,090 --> 00:43:51,820
Yes, of course.
632
00:43:52,490 --> 00:43:55,410
You’re smart with everything else.
633
00:43:55,720 --> 00:43:57,800
Why are you so bad with directions?
634
00:44:00,410 --> 00:44:02,710
Ah, it’s over there.
635
00:44:03,010 --> 00:44:03,810
Huh?
636
00:44:04,080 --> 00:44:05,020
Where?
Where?
637
00:44:05,980 --> 00:44:06,780
Oh!
638
00:44:08,510 --> 00:44:09,310
That’s right.
639
00:44:10,070 --> 00:44:11,060
It’s over there.
640
00:44:11,780 --> 00:44:12,580
Let’s go.
641
00:44:22,610 --> 00:44:23,760
I can remember this place now.
642
00:44:24,160 --> 00:44:25,730
We should put up a tombstone here...
643
00:44:26,500 --> 00:44:30,330
...so you can come visit without me.
644
00:44:31,540 --> 00:44:33,710
What name should I put on the tombstone?
645
00:44:35,880 --> 00:44:36,990
Which gender?
646
00:44:41,300 --> 00:44:42,290
What about age?
647
00:44:43,010 --> 00:44:43,950
Jae Wan.
648
00:44:45,310 --> 00:44:48,770
There’s some misunderstanding, but…
649
00:44:51,140 --> 00:44:52,740
I need to know when this person...
650
00:44:54,400 --> 00:44:55,520
...was born and died…
651
00:44:56,690 --> 00:44:58,560
…to put up a tombstone.
652
00:45:01,380 --> 00:45:02,330
It’s too bad that I don’t know.
653
00:45:05,570 --> 00:45:06,370
Jae Wan.
654
00:45:08,470 --> 00:45:10,660
Do you know what this is,
Mr. Lee Jung Ku?
655
00:45:13,580 --> 00:45:14,380
A leash.
656
00:45:17,290 --> 00:45:18,440
With this gun…
657
00:45:19,750 --> 00:45:21,580
...you've controlled my life.
658
00:45:21,580 --> 00:45:22,380
You did!
659
00:45:24,140 --> 00:45:25,150
Jae Wan.
660
00:45:25,670 --> 00:45:27,180
This is Korea.
661
00:45:27,610 --> 00:45:31,320
If you carry a toy like that
around here...
662
00:45:31,760 --> 00:45:32,930
...you could get arrested.
663
00:45:35,530 --> 00:45:36,700
I don’t care.
664
00:45:41,350 --> 00:45:42,560
A father...
665
00:45:43,440 --> 00:45:46,510
...who unjustly accuses his son of murder
and threatens him his whole life with it...
666
00:45:47,710 --> 00:45:49,260
…and a father...
667
00:45:49,850 --> 00:45:52,760
...who laughs at his son crying
in front of a stranger’s grave.
668
00:45:54,320 --> 00:45:55,550
That kind of father deserves to disappear.
669
00:45:56,560 --> 00:45:58,350
Why are you saying that?
670
00:45:58,630 --> 00:46:00,270
You saw it too.
671
00:46:00,270 --> 00:46:01,460
Your boss's funeral...
672
00:46:01,460 --> 00:46:02,570
Shut up!
673
00:46:11,850 --> 00:46:13,300
I’m sorry.
674
00:46:13,930 --> 00:46:15,430
I’m sorry, Jae Wan.
675
00:46:15,690 --> 00:46:18,860
It's been so long...
676
00:46:19,510 --> 00:46:21,500
…so I was confused.
677
00:46:25,590 --> 00:46:26,970
You should sound more genuine…
678
00:46:27,630 --> 00:46:29,560
…to calm me down.
679
00:46:36,070 --> 00:46:37,710
I’m sorry.
680
00:46:38,560 --> 00:46:40,050
I’m sorry, Jae Wan.
681
00:46:40,620 --> 00:46:41,640
I mean it.
682
00:46:41,910 --> 00:46:44,360
I’m really sorry to you.
683
00:46:46,100 --> 00:46:46,900
You’re right.
684
00:46:47,570 --> 00:46:50,780
I’m…
I’m the bad one.
685
00:46:52,160 --> 00:46:53,620
Because of you, I…
686
00:46:56,170 --> 00:46:57,930
Every morning when I wake up...
687
00:46:59,000 --> 00:47:03,310
…you’ve trampled me and killed me!
688
00:47:07,980 --> 00:47:08,850
I’m sorry.
689
00:47:12,230 --> 00:47:13,620
I’m sorry.
690
00:47:14,600 --> 00:47:15,970
I’m so sorry.
691
00:47:17,020 --> 00:47:18,050
Please…
692
00:47:18,830 --> 00:47:21,360
Please forgive his poor old man.
693
00:47:23,800 --> 00:47:24,750
It’s too bad...
694
00:47:27,350 --> 00:47:29,410
...I’m not willing to forgive you.
695
00:47:31,160 --> 00:47:32,010
No!
696
00:47:34,080 --> 00:47:35,040
No, Jae Wan!
697
00:47:35,440 --> 00:47:36,240
No!
698
00:47:37,030 --> 00:47:37,950
No!
699
00:47:38,210 --> 00:47:39,040
No!
700
00:47:39,380 --> 00:47:40,180
No!
701
00:47:40,490 --> 00:47:41,880
No!
No!
702
00:47:50,920 --> 00:47:51,960
My leg!
703
00:48:04,150 --> 00:48:05,040
Jae Wan.
704
00:48:05,350 --> 00:48:06,240
Jae Wan.
705
00:48:06,600 --> 00:48:07,810
Jae Wan…
706
00:48:07,810 --> 00:48:08,810
…please.
707
00:48:09,160 --> 00:48:10,630
Please!
708
00:48:10,630 --> 00:48:11,940
Jae Wan!
709
00:48:26,850 --> 00:48:27,720
From now on…
710
00:48:29,420 --> 00:48:31,190
...there is no more Lee Jung Ku.
711
00:48:33,280 --> 00:48:34,910
I just killed him.
712
00:48:45,540 --> 00:48:48,040
You have to help me get up!
713
00:48:48,550 --> 00:48:51,650
You know that I can barely move
without my cane!
714
00:48:52,490 --> 00:48:53,290
You!
715
00:48:53,890 --> 00:48:55,660
What if I get hurt here?
716
00:48:57,810 --> 00:48:58,830
That’s what I want.
717
00:49:08,750 --> 00:49:09,730
Jae Wan!
718
00:49:12,160 --> 00:49:13,200
Jae Wan!
719
00:49:13,440 --> 00:49:15,010
I’m dying!
720
00:49:16,930 --> 00:49:17,910
Son!
721
00:49:18,790 --> 00:49:20,260
Come back to me!
722
00:49:22,830 --> 00:49:24,810
You came back to me last time.
723
00:49:30,570 --> 00:49:31,520
Jae Wan!
724
00:49:34,290 --> 00:49:35,530
Come back to me!
725
00:49:36,250 --> 00:49:37,210
Son!
726
00:49:38,880 --> 00:49:39,860
Jae Wan!
727
00:49:44,540 --> 00:49:45,510
Can you come to my house…
728
00:49:45,980 --> 00:49:47,220
…for a moment?
729
00:49:49,310 --> 00:49:50,220
Cha Jae Wan!
730
00:50:09,690 --> 00:50:11,120
What’s going on?
731
00:50:11,120 --> 00:50:12,230
You startled me.
732
00:50:15,540 --> 00:50:16,530
It’s done now.
733
00:50:18,310 --> 00:50:19,370
It’s all over.
734
00:50:20,290 --> 00:50:21,560
Nothing is left with me.
735
00:50:26,590 --> 00:50:27,570
Why are you smiling?
736
00:50:27,570 --> 00:50:28,610
You don’t know anything.
737
00:50:29,000 --> 00:50:30,230
It's because you're smiling.
738
00:50:30,840 --> 00:50:33,880
You look really happy, so I’m happy too.
739
00:50:45,050 --> 00:50:46,860
It doesn’t sound dramatic.
740
00:50:47,500 --> 00:50:48,360
Repeat after me.
741
00:50:49,810 --> 00:50:51,970
Hello, my name is Dori.
742
00:50:53,030 --> 00:50:55,700
You look ugly when I see you like this.
743
00:50:57,970 --> 00:50:59,580
Hello, my name is Dori.
744
00:50:59,980 --> 00:51:03,110
Ah Mo Ne looks ugly from any angle.
745
00:51:11,090 --> 00:51:11,950
Come here.
746
00:51:12,280 --> 00:51:13,120
Why?
747
00:51:13,340 --> 00:51:14,290
Was that a mistake or not?
748
00:51:16,730 --> 00:51:17,530
It wasn't?
749
00:51:17,530 --> 00:51:18,330
It wasn't?
750
00:51:19,260 --> 00:51:20,860
Am I pretty or not?
751
00:51:21,010 --> 00:51:21,960
Answer me quickly.
752
00:51:22,260 --> 00:51:23,780
Are you playing dead?
Are you playing dead?
753
00:51:24,060 --> 00:51:25,540
- Come here.
- I surrender, I surrender.
754
00:51:27,030 --> 00:51:27,980
How pretty I am?
755
00:51:27,980 --> 00:51:28,990
You’re the prettiest in the world.
756
00:51:28,990 --> 00:51:29,800
Right?
757
00:51:31,490 --> 00:51:32,470
You’re still ugly.
758
00:51:43,370 --> 00:51:44,570
That's right.
759
00:51:45,640 --> 00:51:49,640
You’re the son of that horrible woman.
760
00:51:50,890 --> 00:51:52,380
What a horrible mother and son.
761
00:51:54,520 --> 00:51:55,610
Darn it.
762
00:52:03,090 --> 00:52:03,940
We’re set now.
763
00:52:05,080 --> 00:52:06,540
While you're getting her dismissed...
764
00:52:06,540 --> 00:52:08,250
…I’ll distract her attention.
765
00:52:09,250 --> 00:52:10,800
Finish it as soon as possible, Hyung.
766
00:52:17,970 --> 00:52:19,180
*Sunbae.
767
00:52:17,970 --> 00:52:19,180
[Sunbae: Upperclassman]
768
00:52:24,310 --> 00:52:25,260
This is for you.
769
00:52:26,630 --> 00:52:27,890
I’m not asking you to hire me again.
770
00:52:29,570 --> 00:52:32,800
Just take this as a last apology.
771
00:52:36,420 --> 00:52:38,570
Chairman Baek Mi Nyeo plans
to make Ciel go bankrupt.
772
00:52:38,570 --> 00:52:39,850
She’s working with John Howard again.
773
00:52:39,850 --> 00:52:41,450
They set up a fake investment company...
774
00:52:41,450 --> 00:52:43,370
...and are already prepared
to issue promissory notes.
775
00:52:44,970 --> 00:52:46,340
If you don't get her dismissed
as chairman...
776
00:52:46,850 --> 00:52:48,110
...that will be the end for Ciel.
777
00:52:56,380 --> 00:52:57,340
Huh?
778
00:52:58,660 --> 00:52:59,860
When did you come?
779
00:53:00,320 --> 00:53:01,460
What if someone sees us?
780
00:53:02,060 --> 00:53:03,360
Someone's already seen you.
781
00:53:05,920 --> 00:53:09,130
This kind of behavior can't be a good
example for other employees, and...
782
00:53:10,260 --> 00:53:11,060
Yes.
783
00:53:11,700 --> 00:53:13,870
Surely it's not a good example
as general manager...
784
00:53:14,870 --> 00:53:16,590
...but this is before work hours...
785
00:53:16,590 --> 00:53:17,680
…so I came here to see my girlfriend.
786
00:53:18,830 --> 00:53:19,890
You’re fine with that, right?
787
00:53:21,320 --> 00:53:25,320
Even though shifts haven't started yet...
788
00:53:25,580 --> 00:53:27,400
...once you've been
the general manager here...
789
00:53:27,400 --> 00:53:28,950
...you always will be.
790
00:53:29,220 --> 00:53:31,990
As such, I'm ordering you as
the general manager and your superior...
791
00:53:32,890 --> 00:53:33,960
...that personal matters...
792
00:53:34,230 --> 00:53:37,560
...aren't an acceptable reason
to order around or overwork your staff...
793
00:53:37,890 --> 00:53:39,000
...and treat just one unfairly.
794
00:53:41,210 --> 00:53:42,300
I’m innocent.
795
00:53:42,620 --> 00:53:43,850
I’ll keep my eye on you.
796
00:53:43,850 --> 00:53:44,700
Thank you.
797
00:53:56,940 --> 00:53:58,560
Even if the whole world criticizes her…
798
00:53:58,960 --> 00:54:00,830
…the only person who will stay
on her side…
799
00:54:00,830 --> 00:54:02,350
…is family.
800
00:54:04,000 --> 00:54:05,400
I love her very much.
801
00:54:21,730 --> 00:54:22,850
Look what this woman does.
802
00:54:23,460 --> 00:54:24,410
What did I do wrong?
803
00:54:25,840 --> 00:54:27,780
What were you thinking about so hard
that you didn't notice me coming?
804
00:54:28,530 --> 00:54:29,380
Not much.
805
00:54:30,570 --> 00:54:33,080
I was just wondering why
these things happen to us.
806
00:54:35,940 --> 00:54:37,350
Lee Jung Ku and Baek Mi Nyeo…
807
00:54:37,800 --> 00:54:39,520
I don't think they're fighting
for just the hotel.
808
00:54:40,740 --> 00:54:43,720
They must have something
in their pasts.
809
00:54:44,000 --> 00:54:45,610
All of this has happened
because of them.
810
00:54:45,610 --> 00:54:47,030
They just hate each other.
811
00:54:47,470 --> 00:54:49,030
It's nothing complicated.
812
00:54:50,220 --> 00:54:51,500
You have a general meeting today.
813
00:54:51,720 --> 00:54:52,670
How can you be this free?
814
00:54:56,040 --> 00:54:56,840
Mo Ne.
815
00:54:57,940 --> 00:54:58,740
Yes.
816
00:54:59,140 --> 00:55:02,030
You believe my promise that…
817
00:55:02,030 --> 00:55:05,580
...I'll protect Ciel no matter what,
right?
818
00:55:07,520 --> 00:55:08,320
Yes, I do.
819
00:55:10,480 --> 00:55:12,090
We’re almost there.
820
00:55:13,020 --> 00:55:14,650
You’ve done a good job, my Hyun Woo.
821
00:55:27,130 --> 00:55:27,990
Ju Han.
822
00:55:28,650 --> 00:55:30,440
Yes.
I’m on my way to the hotel.
823
00:55:31,990 --> 00:55:35,000
I owe you an apology.
824
00:55:36,720 --> 00:55:37,520
Why?
825
00:55:38,180 --> 00:55:39,370
Is this because of the general meeting?
826
00:55:40,600 --> 00:55:42,080
I have some time now…
Would you like to meet for a moment?
827
00:55:45,200 --> 00:55:46,000
Ju Han.
828
00:55:49,080 --> 00:55:50,090
Not once...
829
00:55:52,370 --> 00:55:54,360
...in my life have I forgotten you.
830
00:55:56,130 --> 00:55:59,090
Maybe that’s why we couldn’t
recognize each other sooner.
831
00:56:00,080 --> 00:56:01,420
We missed each other so much...
832
00:56:04,530 --> 00:56:07,840
...all we could remember
was what we looked like as kids.
833
00:56:12,360 --> 00:56:13,690
I’m sorry, Ju Han.
834
00:56:16,380 --> 00:56:17,560
I’m really sorry.
835
00:56:27,720 --> 00:56:29,790
[Confirmation of note issuance]
[Amount: $500,000]
836
00:56:28,650 --> 00:56:30,400
Does the general meeting start at 2PM?
837
00:56:31,450 --> 00:56:32,730
It's noon now.
838
00:56:33,000 --> 00:56:35,400
Make the deposit beforehand.
839
00:56:41,740 --> 00:56:43,010
What are you doing in my office?
840
00:56:44,120 --> 00:56:45,910
We are from the Seoul District
Prosecutor's Office.
841
00:56:46,680 --> 00:56:49,310
We have a search warrant.
Please cooperate.
842
00:56:49,940 --> 00:56:50,880
- Begin now.
- Okay.
843
00:57:22,610 --> 00:57:23,840
I knew you did it.
844
00:57:25,250 --> 00:57:27,250
Was my warning funny to you?
845
00:57:27,450 --> 00:57:28,250
No.
846
00:57:28,930 --> 00:57:32,550
I couldn't even sleep I was so worried
you'd try and run someone else over.
847
00:57:33,350 --> 00:57:36,100
I went to the law for help.
848
00:57:37,220 --> 00:57:38,500
I told you that…
849
00:57:39,520 --> 00:57:40,980
…either Lee Jung Ku or I...
850
00:57:41,660 --> 00:57:43,880
...will have to die to finish this.
851
00:57:45,640 --> 00:57:47,670
I should take care of you instead of him
since you’re his son.
852
00:57:48,870 --> 00:57:50,620
I can’t understand...
853
00:57:51,430 --> 00:57:53,930
...how a woman like you…
854
00:57:54,720 --> 00:57:56,480
...could adopt a child and love him.
855
00:57:58,080 --> 00:58:01,820
How dare you to talk about my son
with your dirty mouth!
856
00:58:08,140 --> 00:58:10,140
Don’t waste your energy now,
Ms. Chairman.
857
00:58:11,310 --> 00:58:12,890
The investigation won’t be easy.
858
00:58:14,420 --> 00:58:15,680
After today…
859
00:58:16,800 --> 00:58:18,350
…you will lose everything.
860
00:58:19,730 --> 00:58:22,550
Everything precious to you.
861
00:58:28,250 --> 00:58:29,200
Ms. Baek Mi Nyeo.
862
00:58:29,650 --> 00:58:32,240
Your under arrest on charges
of violating...
863
00:58:32,240 --> 00:58:35,420
…Article 3, Section 1 of the Additional
Punishment Law on Specific Economic Crimes…
864
00:58:35,420 --> 00:58:38,820
…and Article 443, Section 1 of the Capital
Market and Financial Investment Services Act.
865
00:58:38,820 --> 00:58:39,620
Let’s go.
866
00:59:01,110 --> 00:59:02,270
Did you know about this, miss?
867
00:59:03,870 --> 00:59:06,180
The general meeting is over already?
868
00:59:07,290 --> 00:59:08,670
Baek Mi Nyeo was dismissed as chairman?
869
00:59:08,670 --> 00:59:09,620
What are you talking about?
870
00:59:09,790 --> 00:59:11,580
People from the prosecutor's office
came by...
871
00:59:11,580 --> 00:59:12,950
...and too the chairman in
for investigation.
872
00:59:13,960 --> 00:59:15,450
The hotel is in uproar.
873
00:59:15,860 --> 00:59:17,620
- You should go there now.
- No.
874
00:59:17,990 --> 00:59:19,360
It might be better for you.
875
00:59:20,270 --> 00:59:24,270
Cha Jae Wan wasn't supposed to do this.
876
00:59:51,910 --> 00:59:54,660
Don’t be surprised and agitated.
877
00:59:55,030 --> 00:59:57,690
It's just for an investigation.
878
01:00:05,560 --> 01:00:08,270
I told you not to appear
in the lobby in uniform…
879
01:00:08,270 --> 01:00:09,440
…but you don’t listen to me.
880
01:00:10,510 --> 01:00:11,310
Ms. Hwang.
881
01:00:11,590 --> 01:00:12,540
Yes, Ms. Chairman.
882
01:00:12,760 --> 01:00:14,510
Train your staff properly.
883
01:00:15,080 --> 01:00:16,140
Yes, I will.
884
01:00:17,560 --> 01:00:19,580
The car is in the back.
885
01:00:20,020 --> 01:00:23,090
No, I'll go out
through the front entrance.
886
01:00:23,440 --> 01:00:25,000
Bring your car around.
887
01:00:39,890 --> 01:00:40,910
Chairman Ah.
888
01:00:42,360 --> 01:00:46,200
I've redeemed you a little now, right?
889
01:01:11,970 --> 01:01:15,970
[1982, a gift from heaven,
Hyun Woo’s first birthday]
890
01:01:33,610 --> 01:01:34,720
Why did you do it?
891
01:01:34,720 --> 01:01:35,690
You shouldn’t have done it.
892
01:01:35,690 --> 01:01:36,820
You told me that you wouldn’t do it.
893
01:01:38,720 --> 01:01:40,410
What will you do now?
894
01:01:43,860 --> 01:01:44,770
Mo Ne.
895
01:01:46,860 --> 01:01:49,370
I have to go somewhere in a hurry.
896
01:02:00,200 --> 01:02:01,430
I have to go quickly…
897
01:02:02,880 --> 01:02:04,580
…and ask her before she leaves.
898
01:02:06,550 --> 01:02:07,440
Later…
899
01:02:09,930 --> 01:02:11,490
Let’s talk later.
900
01:02:13,310 --> 01:02:14,260
She’s your mother!
901
01:02:19,500 --> 01:02:20,670
Baek Mi Nyeo…
902
01:02:22,350 --> 01:02:24,090
...is your mother.
903
01:02:26,950 --> 01:02:29,140
She gave birth to you...
904
01:02:32,250 --> 01:02:33,490
…and named you Hyun Woo.
905
01:02:41,720 --> 01:02:42,890
No way...
906
01:02:47,070 --> 01:02:50,090
No way.
907
01:03:22,140 --> 01:03:22,940
Mother!
908
01:03:27,560 --> 01:03:28,360
Mother.
909
01:03:29,660 --> 01:03:30,820
Don’t be surprised.
910
01:03:30,820 --> 01:03:32,040
I’ll be back soon.
911
01:03:32,330 --> 01:03:33,380
No, mother.
912
01:03:33,950 --> 01:03:35,070
You can’t go there.
913
01:03:37,770 --> 01:03:38,570
Loman.
914
01:03:39,200 --> 01:03:41,800
My son has to trust me.
915
01:03:42,420 --> 01:03:43,790
Don’t make a fuss.
916
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
917
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
63123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.