Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Hotel King
2
00:00:11,260 --> 00:00:12,290
Lee Ju Han.
3
00:00:12,660 --> 00:00:16,030
It was Loman Lee’s name before he was
adopted by Chairman Baek.
4
00:00:17,950 --> 00:00:19,300
The wings you have…
5
00:00:19,840 --> 00:00:21,990
Is there any special meaning to them?
6
00:00:24,060 --> 00:00:25,890
I’ve deceived you
from the beginning…
7
00:00:26,080 --> 00:00:27,610
…and I have to keep deceiving you
from now on…
8
00:00:28,360 --> 00:00:29,600
…to protect my mother.
9
00:00:30,710 --> 00:00:34,060
You don’t feel anything special
when you see me?
10
00:01:11,790 --> 00:01:12,640
You.
11
00:01:13,350 --> 00:01:16,070
I warned you to stay away
from my mother.
12
00:01:19,540 --> 00:01:20,680
I warned you…
13
00:01:21,850 --> 00:01:23,240
…I’d kill you.
14
00:01:24,060 --> 00:01:25,070
Ju Han.
15
00:01:32,280 --> 00:01:33,240
My brother.
16
00:01:37,570 --> 00:01:38,800
Aren’t you Ju Han?
17
00:02:01,730 --> 00:02:02,730
Ju Han.
18
00:02:07,530 --> 00:02:08,480
It’s me.
19
00:02:15,020 --> 00:02:17,130
Jaden is dead.
20
00:02:19,470 --> 00:02:20,300
No.
21
00:02:24,130 --> 00:02:25,980
He has to be dead even if he's alive...
22
00:02:28,600 --> 00:02:30,130
…because...
23
00:02:32,460 --> 00:02:35,690
...I never imagined he'd abandon me.
24
00:02:37,450 --> 00:02:41,450
Even when I was beaten
and living in hell...
25
00:02:44,800 --> 00:02:48,100
...the guilt of your death...
26
00:02:49,810 --> 00:02:51,190
...was what hurt me.
27
00:02:53,860 --> 00:02:56,530
I’ve missed you.
28
00:03:00,340 --> 00:03:01,140
But then why?
29
00:03:01,140 --> 00:03:02,370
You’ve lived so well without me…
30
00:03:02,370 --> 00:03:03,500
…until now!
31
00:03:07,160 --> 00:03:09,750
You've lived so well you don't
need to remember your past.
32
00:03:21,020 --> 00:03:22,120
*Hyung.
33
00:03:21,020 --> 00:03:22,120
[Hyung: Older brother or older male]
34
00:03:24,350 --> 00:03:25,360
Let’s pretend that...
35
00:03:27,150 --> 00:03:29,030
...we don't recognize each other.
36
00:03:30,880 --> 00:03:31,870
You aren't...
37
00:03:34,170 --> 00:03:35,870
...my real brother anyway.
38
00:03:41,660 --> 00:03:42,630
I’m sorry…
39
00:03:54,090 --> 00:03:55,360
…that I couldn’t...
40
00:04:00,630 --> 00:04:01,950
...recognize you at first…
41
00:04:05,720 --> 00:04:06,750
I’m so sorry.
42
00:04:12,630 --> 00:04:13,840
Just once...
43
00:04:17,920 --> 00:04:19,400
Not even once…
44
00:04:20,410 --> 00:04:21,850
…have you tried to look for me?
45
00:04:30,980 --> 00:04:31,900
I’m happy...
46
00:04:34,740 --> 00:04:36,370
...that you’re alive.
47
00:04:42,540 --> 00:04:46,400
It’s enough that...
48
00:04:49,260 --> 00:04:50,210
...I can see you alive.
49
00:04:54,400 --> 00:04:55,490
But then...
50
00:04:59,340 --> 00:05:00,420
...this is it.
51
00:05:04,130 --> 00:05:05,810
Jaden…
52
00:05:07,690 --> 00:05:08,860
…who was everything to me…
53
00:05:11,180 --> 00:05:13,530
…died when he was eleven years old.
54
00:05:15,110 --> 00:05:17,060
Ju Han.
Ju Han…
55
00:05:59,660 --> 00:06:00,460
Ju Han.
56
00:06:00,710 --> 00:06:02,480
Bring Ju Han with me.
57
00:06:03,570 --> 00:06:05,270
The murderer Jaden…
58
00:06:05,720 --> 00:06:06,810
…is dead.
59
00:06:07,560 --> 00:06:09,370
Don’t ever forget that…
60
00:06:10,010 --> 00:06:11,000
…Jaden.
61
00:06:14,360 --> 00:06:16,900
I like you more than anyone else
in the world.
62
00:06:17,880 --> 00:06:20,630
I’m not scared of anything
as long as you’re with me.
63
00:06:23,230 --> 00:06:24,320
Hyung.
64
00:06:24,600 --> 00:06:27,470
Don’t leave me alone.
65
00:06:27,970 --> 00:06:29,270
You promised me.
66
00:06:36,290 --> 00:06:37,720
Are you watching all of this?
67
00:06:38,180 --> 00:06:40,420
Mi Yeon is alive.
68
00:06:41,160 --> 00:06:43,360
She's been living right under our noses.
69
00:06:45,940 --> 00:06:47,040
Baek Mi Yeon.
70
00:06:48,370 --> 00:06:51,060
She's a really scary, horrible woman.
71
00:06:52,820 --> 00:06:56,450
She cursed me even with her last breath...
72
00:06:56,930 --> 00:06:59,020
...but she didn't even die.
She's still alive...
73
00:06:59,990 --> 00:07:03,970
...ruining my precious things.
74
00:07:05,660 --> 00:07:07,700
I can’t let her keep doing this.
75
00:07:10,820 --> 00:07:14,360
You don’t need to worry too much.
76
00:07:15,050 --> 00:07:16,100
I will make her regret this...
77
00:07:17,180 --> 00:07:20,580
...with tears in the end.
78
00:07:23,090 --> 00:07:24,970
Regardless how strong she is...
79
00:07:25,900 --> 00:07:27,280
…she is just a mother.
80
00:07:27,280 --> 00:07:28,230
A mother, you know?
81
00:07:32,570 --> 00:07:34,150
Let’s see.
82
00:07:37,400 --> 00:07:38,350
What’s going on?
83
00:07:39,660 --> 00:07:40,720
What is this?
84
00:07:40,720 --> 00:07:41,790
Hey, hey!
85
00:07:41,790 --> 00:07:43,040
Hey!
86
00:07:43,870 --> 00:07:46,380
Hey, what are you doing?
87
00:07:46,580 --> 00:07:50,180
The chairman ordered me to evacuate
this company residence immediately...
88
00:07:50,180 --> 00:07:53,060
….which is occupied by Mr. Lee Jung Ku
without permission.
89
00:07:53,060 --> 00:07:54,890
What the hell are you talking about?
90
00:07:55,900 --> 00:07:56,770
All of you!
91
00:07:57,220 --> 00:07:59,320
Before I report you to the police
for trespassing...
92
00:07:59,590 --> 00:08:01,060
…get out of here now!
93
00:08:01,060 --> 00:08:01,900
Get out!
94
00:08:02,240 --> 00:08:03,330
I’m sorry.
95
00:08:05,120 --> 00:08:09,120
"He is no longer related to Ciel."
96
00:08:09,910 --> 00:08:11,150
"Get him out of there immediately."
97
00:08:12,400 --> 00:08:14,640
This is the message from the chairman.
98
00:08:15,090 --> 00:08:16,890
I said get out!
99
00:08:17,710 --> 00:08:20,620
Ha!
These guys just won't listen to me.
100
00:08:20,620 --> 00:08:21,820
Hey!
101
00:08:21,820 --> 00:08:23,830
Move my stuff back to where it was.
102
00:08:24,760 --> 00:08:26,080
Hey!
Hey!
103
00:08:26,080 --> 00:08:27,560
Move it back to where it was!
104
00:08:27,560 --> 00:08:29,330
Darn it!
105
00:08:29,570 --> 00:08:30,370
Hey!
106
00:08:32,560 --> 00:08:33,360
Oh!
107
00:08:34,430 --> 00:08:36,430
It’s good to see you, Loman.
108
00:08:38,870 --> 00:08:39,670
Hey.
109
00:08:42,320 --> 00:08:44,830
The chairman doesn’t know...
110
00:08:45,090 --> 00:08:47,540
...who is Jae Wan’s mother is yet,
does she?
111
00:08:48,780 --> 00:08:49,690
If that's the case...
112
00:08:49,690 --> 00:08:53,110
…I get to tell her now.
113
00:08:56,480 --> 00:08:58,090
Move his stuff back now.
114
00:08:58,910 --> 00:09:01,190
This is a direct order
from the chairman.
115
00:09:01,190 --> 00:09:02,760
I’ll explain it to her.
116
00:09:05,920 --> 00:09:07,450
You heard him, huh?
117
00:09:11,930 --> 00:09:14,540
Hey, see you later, partner.
118
00:09:30,440 --> 00:09:32,390
You’ve done a good job today,
Mr. General Manager.
119
00:09:32,940 --> 00:09:33,920
I've made you wait for too long.
120
00:09:34,240 --> 00:09:35,070
No, it’s okay.
121
00:09:35,390 --> 00:09:37,550
It's been a while, so father and I
had a lot to talk about.
122
00:09:37,550 --> 00:09:38,820
I watered the flowers too...
123
00:09:38,820 --> 00:09:39,800
…so I was busy.
124
00:09:41,790 --> 00:09:42,760
You look exhausted.
125
00:09:46,370 --> 00:09:47,440
About the stocks…
126
00:09:48,030 --> 00:09:50,770
I purchased them with your father's money
that Loman stole from you...
127
00:09:51,080 --> 00:09:53,080
…but it isn’t clean money.
128
00:09:53,620 --> 00:09:55,940
I'll need more time to get it back
to you.
129
00:09:57,180 --> 00:09:58,170
You know…
130
00:09:59,080 --> 00:10:00,650
…since I’ve started to work as a maid…
131
00:10:00,910 --> 00:10:03,880
…I'm liking the hotel and the people
more and more.
132
00:10:05,020 --> 00:10:07,160
I can finally see every part of Ciel...
133
00:10:07,160 --> 00:10:11,160
...including how the guests feel
and how hard the employees work.
134
00:10:11,940 --> 00:10:14,010
You want me to be an executive
like a doll again?
135
00:10:14,910 --> 00:10:15,860
I don’t want that yet.
136
00:10:17,220 --> 00:10:18,660
I feel sorry for you…
137
00:10:18,660 --> 00:10:20,800
...because I've put you
on the frontline of this battle.
138
00:10:20,800 --> 00:10:23,440
I will give you the best support
from the rear.
139
00:10:24,400 --> 00:10:25,200
Okay.
140
00:10:25,920 --> 00:10:27,470
It’s too bad...
141
00:10:27,470 --> 00:10:30,180
...that I missed seeing the look
on Loman Lee's face then.
142
00:10:30,830 --> 00:10:32,400
He was mad, wasn’t he?
143
00:10:32,400 --> 00:10:35,810
I bet he couldn't even imagine
losing to a dead man.
144
00:10:36,910 --> 00:10:38,180
He must have been surprised.
145
00:10:40,500 --> 00:10:43,000
He's been lacking in judgment
because of his mother...
146
00:10:44,990 --> 00:10:48,990
...but he was a meek and kind brother
to me.
147
00:10:56,290 --> 00:10:57,460
Mo Ne.
148
00:11:00,230 --> 00:11:01,760
Baek Mi Nyeo’s son, Loman, is…
149
00:11:03,890 --> 00:11:04,970
…Ju Han.
150
00:11:09,340 --> 00:11:12,020
My brother, Lee Ju Han.
151
00:11:14,410 --> 00:11:16,460
Ju Han?
152
00:11:20,520 --> 00:11:21,620
I’m sorry, mother.
153
00:11:23,180 --> 00:11:24,480
It isn’t your fault.
154
00:11:26,140 --> 00:11:27,100
Ah Sung Won.
155
00:11:28,280 --> 00:11:29,720
He was cunning like a fox.
156
00:11:30,760 --> 00:11:33,440
I couldn't have known he'd prepare this
before he died.
157
00:11:34,750 --> 00:11:36,510
It’s bothersome, but…
158
00:11:37,050 --> 00:11:40,040
...it just gives me a little more time
to play with the general manager.
159
00:11:42,350 --> 00:11:43,190
Can you…
160
00:11:44,430 --> 00:11:45,950
…stop here?
161
00:11:50,520 --> 00:11:53,080
I want to hurry and go back with you...
162
00:11:53,080 --> 00:11:54,530
...so we can rest comfortably.
163
00:11:55,340 --> 00:11:56,490
Either way...
164
00:11:56,490 --> 00:11:59,640
…Ah Sung Won, the man you’ve hated
your whole life isn't at Ciel anymore...
165
00:11:59,640 --> 00:12:00,600
…and Lee Jung Ku is…
166
00:12:00,600 --> 00:12:01,900
Like their fathers…
167
00:12:02,300 --> 00:12:04,830
…their son and daughter
are pulling knives on me.
168
00:12:07,390 --> 00:12:08,240
Loman.
169
00:12:08,950 --> 00:12:09,900
What’s wrong with you?
170
00:12:11,070 --> 00:12:12,740
It isn’t their fault.
171
00:12:13,260 --> 00:12:14,060
So?
172
00:12:15,700 --> 00:12:17,750
Is that why you stopped me
from kicking out Lee Jung Ku?
173
00:12:22,130 --> 00:12:25,750
You can go back first if what I’m doing
makes you uncomfortable.
174
00:12:26,520 --> 00:12:27,320
Mother.
175
00:12:27,500 --> 00:12:28,690
I need to get some rest now.
176
00:12:44,050 --> 00:12:46,290
When you told me that you were used
to being beaten...
177
00:12:47,740 --> 00:12:49,510
…I thought you were talking
about Lee Jung Ku.
178
00:12:50,990 --> 00:12:52,500
I can’t imagine…
179
00:12:53,490 --> 00:12:55,140
…how frightened he was.
180
00:12:56,820 --> 00:12:58,130
When he was young…
181
00:12:58,870 --> 00:13:01,050
…he lost you, the only person
he could rely on.
182
00:13:02,700 --> 00:13:05,630
Baek Mi Nyeo saved him from that life,
so it's understandable...
183
00:13:07,320 --> 00:13:08,490
...how much he appreciates her.
184
00:13:10,600 --> 00:13:12,890
Still, what he did to the hotel is…
185
00:13:13,720 --> 00:13:16,700
Both Loman and Cha Jae Wan grew up well.
186
00:13:17,420 --> 00:13:18,370
I’m proud of both of you.
187
00:13:25,070 --> 00:13:26,110
For now…
188
00:13:26,760 --> 00:13:30,220
…don’t think that our enemy Loman
is actually your brother.
189
00:13:31,730 --> 00:13:34,060
You've only just met your brother...
190
00:13:34,560 --> 00:13:36,160
...who you’ve missed so much.
191
00:13:37,830 --> 00:13:39,160
Let’s just think about that.
192
00:13:44,110 --> 00:13:45,830
I had to keep my promise.
193
00:13:47,940 --> 00:13:49,870
If I'd brought him out of there…
194
00:13:50,360 --> 00:13:52,330
…I wouldn’t have met Ju Han like this.
195
00:13:52,660 --> 00:13:55,870
You were only eleven years old
and he was seven.
196
00:13:57,590 --> 00:13:59,490
It’s nobody’s fault.
197
00:14:03,040 --> 00:14:04,520
Eleven years old, Hyun Woo.
198
00:14:04,840 --> 00:14:06,390
Thank you for growing up so well.
199
00:14:08,940 --> 00:14:09,890
You’re teasing me, right?
200
00:14:27,290 --> 00:14:28,250
Congratulations.
201
00:14:30,080 --> 00:14:31,640
Is this the power of love?
202
00:14:32,580 --> 00:14:33,710
I didn’t expect this to happen.
203
00:14:36,270 --> 00:14:37,650
Please excuse us.
204
00:15:00,840 --> 00:15:02,030
Would you…
205
00:15:03,380 --> 00:15:04,370
…like to have a drink with me?
206
00:15:18,470 --> 00:15:20,360
I asked you to drink with me…
207
00:15:20,670 --> 00:15:21,620
…but you’re drinking alone.
208
00:15:22,340 --> 00:15:24,560
Ah, I'm sorry.
209
00:15:37,700 --> 00:15:41,040
You told me that you’ll help
harass the general manager, right?
210
00:15:44,200 --> 00:15:45,350
Do you know him well?
211
00:15:46,700 --> 00:15:49,220
Cha Jae Wan’s past or present?
212
00:15:49,680 --> 00:15:50,950
Which are you wondering about?
213
00:15:55,210 --> 00:15:56,240
The general manager…
214
00:15:58,340 --> 00:16:00,270
Has he been happy until now?
215
00:16:03,070 --> 00:16:04,740
That's an unusual question.
216
00:16:06,160 --> 00:16:09,800
But then, do you know how fondly
you look right now?
217
00:16:10,720 --> 00:16:12,160
You look like a man
who's missing someone.
218
00:16:19,020 --> 00:16:20,430
Was I rude?
219
00:16:22,420 --> 00:16:24,820
I was just making a joke since you're
the one who looks harassed...
220
00:16:25,690 --> 00:16:27,110
...even though you're asking
about harassing someone else.
221
00:16:31,970 --> 00:16:34,490
He's a man who's never known happiness.
222
00:16:35,240 --> 00:16:36,320
That is...
223
00:16:38,810 --> 00:16:40,700
...at least until he met Ah Mo Ne.
224
00:16:44,810 --> 00:16:46,030
It seems that I was deceived by you.
225
00:16:48,240 --> 00:16:49,750
I thought we were on the same side.
226
00:16:49,750 --> 00:16:51,930
I meant that I want
to harass Cha Jae Wan.
227
00:16:52,540 --> 00:16:54,610
I can be cheesy sometimes.
228
00:16:55,360 --> 00:16:58,370
I want to pay him back
as much as he hurt me...
229
00:16:59,290 --> 00:17:00,170
...but...
230
00:17:01,900 --> 00:17:05,000
...if anyone other than me
pulls a knife on Jae Wan...
231
00:17:06,790 --> 00:17:08,060
…I’d kill the one.
232
00:17:10,300 --> 00:17:11,300
You sound scary.
233
00:17:17,380 --> 00:17:18,910
I’m scared myself.
234
00:17:20,540 --> 00:17:23,760
I'm afraid I'll never be able
to leave him.
235
00:17:30,570 --> 00:17:31,890
If I'm like this...
236
00:17:33,170 --> 00:17:35,010
…he’ll be scared of me too.
237
00:17:51,290 --> 00:17:55,290
Protecting Ciel isn’t the last thing
I’ll do with these shares.
238
00:17:56,360 --> 00:18:00,360
I’ll drag you down
to the bottom...
239
00:18:01,550 --> 00:18:04,010
…the same horrible way you did
to Chairman Ah and Mo Ne.
240
00:18:15,090 --> 00:18:17,730
Isn’t it too dangerous for you
to come to my office in person?
241
00:18:18,010 --> 00:18:19,380
I told your butler that I came...
242
00:18:19,380 --> 00:18:21,400
…for disciplinary action
regarding the food poisoning issue.
243
00:18:21,400 --> 00:18:22,900
He let me right in.
244
00:18:25,030 --> 00:18:27,820
This is a layoff list you requested
a while ago.
245
00:18:31,750 --> 00:18:35,040
Especially Mr. Sun Woo Hyun.
He's bullet bait for Ah Mo Ne...
246
00:18:35,320 --> 00:18:37,580
…and the general manager trusts him too.
247
00:18:38,230 --> 00:18:39,390
Cha Su Wan.
248
00:18:39,390 --> 00:18:40,470
Hong Jun.
249
00:18:40,470 --> 00:18:41,700
Park Do Jin.
250
00:18:43,430 --> 00:18:45,890
The staff closest to the general manager
have all been excluded.
251
00:18:46,660 --> 00:18:48,650
They won't be staying at Ciel
much longer anyway.
252
00:18:48,950 --> 00:18:50,990
I'll be taking them with me
when I leave.
253
00:18:54,830 --> 00:18:55,750
Now…
254
00:18:56,200 --> 00:19:00,200
…tell me the real reason
why you came to see me.
255
00:19:01,720 --> 00:19:03,650
I’d like to make sure
that it isn’t my fault...
256
00:19:04,240 --> 00:19:06,040
...the food poisoning incident failed.
257
00:19:08,010 --> 00:19:08,810
So?
258
00:19:10,030 --> 00:19:12,020
There are only fifteen days left
before the date you promised me.
259
00:19:12,330 --> 00:19:13,410
May I start to get ready for the move?
260
00:19:14,510 --> 00:19:17,120
You're talking about the general manager
position at New York Central Hotel.
261
00:19:17,600 --> 00:19:20,290
I know you keep your promises.
That's why I'm working for you.
262
00:19:21,520 --> 00:19:24,390
Of course, I always keep my promises.
263
00:19:25,310 --> 00:19:26,890
Then I’ll take that as your answer.
264
00:19:32,760 --> 00:19:36,370
Jang, Jang, Jang, Jang…
265
00:19:41,440 --> 00:19:43,470
It’s like World War II.
266
00:19:43,780 --> 00:19:44,800
The bombs just keep dropping.
267
00:19:44,800 --> 00:19:46,160
Boom, boom, boom!
268
00:19:46,480 --> 00:19:50,120
How could this death writ
appear to quietly?
269
00:19:48,450 --> 00:19:50,120
[Layoff Notice: Guest Room Management Team,
Team Leader Hong Jun, Maid So Mun Jung]
270
00:19:51,020 --> 00:19:52,220
Why my goddess is on the list?
271
00:19:52,590 --> 00:19:53,390
Goddess?
272
00:19:53,810 --> 00:19:56,020
Who is your goddess?
273
00:19:57,650 --> 00:19:59,020
Why your name is on the list,
Mr. Jin Jung Han?
274
00:19:59,190 --> 00:20:01,430
You're a skilled, well-mannered
employee...
275
00:20:01,600 --> 00:20:03,860
...and the most handsome man
in this hotel.
276
00:20:04,940 --> 00:20:06,230
Anyway, what's the reason?
Why?
277
00:20:11,200 --> 00:20:12,870
[Layoff Notice: Customer Service Team]
278
00:20:11,200 --> 00:20:12,870
[Team Leader Cha Su Wan,
Concierges Jin Jung Han and Sun Woo Hyun]
279
00:20:13,690 --> 00:20:14,640
I can’t believe this...
280
00:20:16,140 --> 00:20:17,780
[Layoff Notice: Customer Service Team]
281
00:20:16,140 --> 00:20:17,780
[Team Leader Cha Su Wan,
Concierges Jin Jung Han and Sun Woo Hyun]
282
00:20:22,150 --> 00:20:23,810
What the hell she is thinking?
283
00:20:23,810 --> 00:20:25,050
This is absurd!
284
00:20:25,430 --> 00:20:26,380
Why are you two on there?
285
00:20:28,450 --> 00:20:29,400
Please explain…
286
00:20:29,400 --> 00:20:30,350
…what is going on.
287
00:20:32,550 --> 00:20:34,360
Please calm down first
and go back to your work for now.
288
00:20:34,620 --> 00:20:36,350
I'll figure this out
and deal with it quickly.
289
00:20:36,660 --> 00:20:37,700
Nothing will happen.
290
00:20:37,970 --> 00:20:38,960
I promise you.
291
00:20:42,100 --> 00:20:43,770
There's already a layoff notice.
292
00:20:43,770 --> 00:20:44,800
How can nothing happen?
293
00:20:45,250 --> 00:20:46,470
Please trust general manager…
294
00:20:47,120 --> 00:20:48,310
…and wait for him.
295
00:20:53,340 --> 00:20:54,240
Why...
296
00:20:56,730 --> 00:20:57,880
What's going to happen to us?
297
00:20:59,930 --> 00:21:01,040
I’ll go with you.
298
00:21:03,030 --> 00:21:04,390
Stay here.
I’ll do it.
299
00:21:04,390 --> 00:21:05,260
No.
300
00:21:05,530 --> 00:21:06,900
She did it to show me...
301
00:21:06,900 --> 00:21:07,960
...so I have to deal with her.
302
00:21:17,280 --> 00:21:18,250
Wow.
303
00:21:19,010 --> 00:21:20,800
What brings you, a major shareholder...
304
00:21:21,570 --> 00:21:25,540
...to my office with your lover?
305
00:21:25,820 --> 00:21:27,260
What are you doing?
306
00:21:27,940 --> 00:21:28,740
Layoffs?
307
00:21:29,120 --> 00:21:30,940
I don't think you've had any authority
over personnel matters...
308
00:21:31,360 --> 00:21:32,880
...since you came back to the hotel.
309
00:21:33,210 --> 00:21:34,050
My employees…
310
00:21:34,620 --> 00:21:35,680
How dare you?
311
00:21:36,590 --> 00:21:38,470
Why are they your employees?
312
00:21:39,110 --> 00:21:40,350
They're my employees...
313
00:21:40,620 --> 00:21:43,930
...but I still have to fire them to save
the hotel from bigger trouble.
314
00:21:44,150 --> 00:21:46,140
You're overreaching this time.
315
00:21:46,750 --> 00:21:49,300
There's no employee who will stand
for an unjust layoff.
316
00:21:50,040 --> 00:21:51,370
When the labor union makes a move...
317
00:21:51,590 --> 00:21:53,200
...you'll be in trouble.
318
00:21:55,190 --> 00:21:57,050
You’ve become very smart, Ah Mo Ne...
319
00:21:58,330 --> 00:21:59,910
...but that's what I'm aiming for.
320
00:22:00,850 --> 00:22:02,810
If the union makes an issue out of it…
321
00:22:02,810 --> 00:22:05,400
…the employees will boycott work
as a protest.
322
00:22:06,260 --> 00:22:08,120
Then Ciel will have hard time
doing business...
323
00:22:09,590 --> 00:22:13,190
…because I’m not willing
to accept their requests at all.
324
00:22:14,430 --> 00:22:16,890
That’s what you really want?
325
00:22:17,200 --> 00:22:19,070
You can just fire me instead.
326
00:22:19,070 --> 00:22:20,290
Why are you messing with the employees?
327
00:22:22,220 --> 00:22:23,500
You don’t still get it, do you?
328
00:22:24,630 --> 00:22:27,900
The only employees being laid off
are the good ones.
329
00:22:29,470 --> 00:22:30,730
Next will be...
330
00:22:31,750 --> 00:22:34,440
...the staff closest
to the general manager.
331
00:22:36,620 --> 00:22:38,090
Useless one like you…
332
00:22:38,560 --> 00:22:39,680
…don't need to be fired.
333
00:22:40,530 --> 00:22:43,380
Just keep dating him here comfortably.
334
00:22:47,000 --> 00:22:48,570
When you go for someone's throat
like this...
335
00:22:49,160 --> 00:22:50,990
…you're ready to lose something
of yours too, right?
336
00:22:51,600 --> 00:22:52,460
Wow.
337
00:22:53,950 --> 00:22:56,240
Now, the general manager and his love…
338
00:22:56,500 --> 00:22:58,960
...will leave and go instigate
the employees.
339
00:23:02,870 --> 00:23:03,670
Bye now.
340
00:23:10,050 --> 00:23:11,850
Don’t worry.
I need you to…
341
00:23:11,850 --> 00:23:14,510
I'll calm down the employees first.
342
00:23:14,870 --> 00:23:16,750
I'll prepare litigation
for unjust dismissal.
343
00:23:16,750 --> 00:23:18,150
I need an agreement from the employees
who are subject to layoffs.
344
00:23:19,390 --> 00:23:21,060
Once we have a favorable court ruling...
345
00:23:21,450 --> 00:23:22,790
…let’s start to work on the dismissal
of Chairman Baek Mi Nyeo.
346
00:23:28,110 --> 00:23:28,910
Hello?
347
00:23:30,040 --> 00:23:32,230
Hey, it’s been a long time.
348
00:23:33,280 --> 00:23:34,100
Who?
349
00:23:35,250 --> 00:23:36,200
Jun Sung?
350
00:23:36,690 --> 00:23:39,940
He was going to become the hotel
general manager early next month...
351
00:23:39,940 --> 00:23:41,310
...but that's been canceled.
352
00:23:41,310 --> 00:23:42,110
You didn’t know?
353
00:23:45,560 --> 00:23:46,910
Of course I knew.
354
00:23:48,520 --> 00:23:50,110
There was some personal things.
355
00:23:50,730 --> 00:23:52,430
I’ll ask him to call you.
356
00:23:52,430 --> 00:23:53,350
Bye.
357
00:23:58,320 --> 00:23:59,720
I’m a little disappointed in you.
358
00:23:59,940 --> 00:24:01,510
You really aren't going to tell me...
359
00:24:01,510 --> 00:24:03,390
...what you've been up to
with the general manager recently?
360
00:24:10,400 --> 00:24:12,200
You can’t do this to me, Ms. Chairman.
361
00:24:12,200 --> 00:24:13,400
You should keep your promise.
362
00:24:13,550 --> 00:24:15,360
You're the one who broke our deal.
363
00:24:15,850 --> 00:24:17,140
You made too many mistakes.
364
00:24:21,290 --> 00:24:23,020
From the perfume to the food poisoning…
365
00:24:23,300 --> 00:24:25,520
…it won’t be good for you
if I open my mouth.
366
00:24:27,680 --> 00:24:28,680
Do as you wish.
367
00:24:29,520 --> 00:24:32,030
I only thought the hotel
would be in trouble...
368
00:24:32,030 --> 00:24:34,960
...if there were a food poisoning
incident.
369
00:24:36,840 --> 00:24:40,100
I didn't know you'd actually
poison the food.
370
00:24:42,370 --> 00:24:43,170
Ms. Chairman.
371
00:24:44,780 --> 00:24:45,580
Ms. Chairman!
372
00:24:57,810 --> 00:24:58,610
Su Wan!
373
00:25:06,820 --> 00:25:07,620
Cha Su Wan.
374
00:25:10,140 --> 00:25:12,930
I think it’s too late for me to pretend
I didn't hear anything.
375
00:25:15,300 --> 00:25:16,440
How long?
376
00:25:19,210 --> 00:25:21,790
This is…
I just…
377
00:25:22,340 --> 00:25:24,050
How long...
378
00:25:24,050 --> 00:25:26,230
...have you been betraying us
and the general manager?
379
00:25:31,430 --> 00:25:32,980
I’ve never betrayed you guys.
380
00:25:35,770 --> 00:25:36,740
Fine.
381
00:25:37,940 --> 00:25:40,490
I think it’s better we talk
with the general manager.
382
00:25:42,210 --> 00:25:43,160
Do you want me to tell him?
383
00:25:44,190 --> 00:25:47,510
He doesn’t care about us anyway.
384
00:25:47,800 --> 00:25:49,690
He only cares about Ah Mo Ne now.
385
00:25:49,690 --> 00:25:51,810
That's because Ah Mo Ne is Ciel.
386
00:25:52,290 --> 00:25:55,770
The General Manager is doing his best
to protect Ciel!
387
00:25:57,980 --> 00:25:58,830
Okay, but…
388
00:25:59,350 --> 00:26:01,210
…he's still doing it for himself.
389
00:26:02,700 --> 00:26:04,460
Don’t you blame him?
390
00:26:04,840 --> 00:26:06,740
When we were in Las Vegas…
391
00:26:07,280 --> 00:26:08,580
…there was the sexual harassment case
with Director Brown.
392
00:26:17,490 --> 00:26:19,990
You endured it quietly,
even though you were the victim...
393
00:26:21,040 --> 00:26:23,260
...but he insisted on making an issue
out of it and you were criticized for it.
394
00:26:24,310 --> 00:26:26,820
Your fiancée even called off
your engagement over it.
395
00:26:27,350 --> 00:26:29,800
Then Jae Wan became the GM
shortly afterwards.
396
00:26:41,200 --> 00:26:42,750
There’s something you don’t know.
397
00:26:44,810 --> 00:26:45,710
You’re right.
398
00:26:46,140 --> 00:26:47,770
After it was exposed…
399
00:26:49,550 --> 00:26:52,400
…I was criticized for trying
to seduce my boss to get ahead.
400
00:26:54,530 --> 00:26:55,940
At the time..
401
00:26:57,290 --> 00:26:58,800
...I wasn't enduring it.
402
00:26:58,800 --> 00:27:00,490
I hardly kept myself together.
403
00:27:01,860 --> 00:27:03,370
I wanted to tell Director Brown that...
404
00:27:04,100 --> 00:27:07,590
...all I wanted was to kill him...
405
00:27:12,790 --> 00:27:15,010
…but I couldn’t say anything
because I was scared.
406
00:27:17,360 --> 00:27:19,220
After my fiancée broke off
the engagement…
407
00:27:24,070 --> 00:27:25,220
…I tried to commit suicide.
408
00:27:28,100 --> 00:27:29,440
I jumped into the water
to kill myself…
409
00:27:29,440 --> 00:27:31,470
…and the general manager saved my life.
410
00:27:32,600 --> 00:27:36,600
He even helped my family who were being
threatened by Director Brown.
411
00:27:37,400 --> 00:27:39,860
He gave me a reason to live.
412
00:27:40,570 --> 00:27:43,570
That’s why I don’t blame him…
413
00:27:45,300 --> 00:27:46,580
…and I don’t have any regrets.
414
00:27:48,340 --> 00:27:49,220
Su Wan.
415
00:27:49,220 --> 00:27:51,480
You broke faith with us for your success.
416
00:27:52,180 --> 00:27:54,040
Just like that was your choice...
417
00:27:54,450 --> 00:27:58,450
…it's my choice to tell
the general manager about you.
418
00:28:01,600 --> 00:28:02,560
I’m going now.
419
00:28:04,260 --> 00:28:05,060
Wait.
420
00:28:08,050 --> 00:28:09,130
Let me tell him.
421
00:28:27,430 --> 00:28:29,020
If you read while you’re walking,
you might trip.
422
00:28:30,520 --> 00:28:31,320
Sun Woo Hyun.
423
00:28:31,510 --> 00:28:32,460
Just like you asked...
424
00:28:32,460 --> 00:28:34,660
...I've gathered the staff
in the break room.
425
00:28:35,200 --> 00:28:36,090
I’m sorry.
426
00:28:36,090 --> 00:28:37,660
I shouldn’t have asked you to do this...
427
00:28:38,430 --> 00:28:39,650
...but don’t worry.
428
00:28:39,650 --> 00:28:41,550
I’ll never let you leave the hotel.
429
00:28:42,660 --> 00:28:44,060
I won’t let it happen.
430
00:28:44,300 --> 00:28:45,250
I always trust you...
431
00:28:45,640 --> 00:28:48,770
…regardless of whether you're
Ms. Chairman Ah Mo Ne or who you are now.
432
00:28:50,170 --> 00:28:51,870
You never let me down...
433
00:28:52,610 --> 00:28:53,950
...so help me to get my job back.
434
00:28:55,240 --> 00:28:56,040
Please.
435
00:28:57,510 --> 00:28:58,670
I’ll do it.
436
00:29:00,270 --> 00:29:02,200
I'm getting laid off because I don't
smile enough...
437
00:29:02,200 --> 00:29:03,830
...so guests are uncomfortable
around me.
438
00:29:04,480 --> 00:29:06,500
Actually, I smile every fifty
seconds intentionally…
439
00:29:06,500 --> 00:29:07,790
…even when I’m not with a guest.
440
00:29:07,970 --> 00:29:09,190
My case is really unfair.
441
00:29:09,190 --> 00:29:12,020
How could they accuse me
of spreading rumors?
442
00:29:12,390 --> 00:29:15,800
I think your case is a little unfair...
443
00:29:15,800 --> 00:29:16,730
...Ms. Mun Jung.
444
00:29:16,890 --> 00:29:18,120
What are you talking about?
445
00:29:18,320 --> 00:29:19,970
Ms. Mun Jung has the biggest mouth here.
446
00:29:24,400 --> 00:29:25,300
Oops, I’m sorry.
447
00:29:25,840 --> 00:29:27,330
I was so worried.
448
00:29:27,840 --> 00:29:30,640
By the way, why would Woo Hyun
call us here and then not show up?
449
00:29:30,640 --> 00:29:31,440
Huh?
450
00:29:31,840 --> 00:29:32,640
Is he…
451
00:29:33,330 --> 00:29:34,470
...too shocked?
452
00:29:41,720 --> 00:29:43,540
Wow.
Look at him.
453
00:29:43,540 --> 00:29:45,140
He isn’t agitated at all...
454
00:29:45,140 --> 00:29:46,760
...even though his name was
on the list too.
455
00:29:47,280 --> 00:29:48,500
He doesn’t need to worry…
456
00:29:48,500 --> 00:29:51,560
…since he’ll be an owner of the farm
as soon as he goes back.
457
00:29:51,560 --> 00:29:53,630
You’re very, very different from us.
458
00:29:53,870 --> 00:29:55,400
I’m not willing to leave here.
459
00:29:55,720 --> 00:29:57,000
That’s why I’m not agitated.
460
00:29:57,210 --> 00:29:58,600
Why?
Are you going to buy the hotel?
461
00:29:58,830 --> 00:30:01,210
Woo Hyun could afford to buy
a couple of them.
462
00:30:01,990 --> 00:30:03,360
It was an unjust dismissal.
463
00:30:03,650 --> 00:30:04,840
I can’t quit like this.
464
00:30:05,180 --> 00:30:06,930
Not only Sun Woo Hyun…
465
00:30:08,070 --> 00:30:10,290
…but the rest of you
won’t leave here either.
466
00:30:12,720 --> 00:30:15,950
We'll file a lawsuit
for your reinstatement.
467
00:30:17,610 --> 00:30:20,060
If you write me a report about why
you’ were dismissed…
468
00:30:20,350 --> 00:30:23,520
…I’ll take them to the general manager
so we can solve this matter.
469
00:30:24,490 --> 00:30:27,000
In the meantime, I'd like you
to stay where you are.
470
00:30:27,840 --> 00:30:29,010
Please fill these out.
471
00:30:42,110 --> 00:30:43,160
Honestly speaking…
472
00:30:43,160 --> 00:30:45,010
…will doing this even make a difference?
473
00:30:45,010 --> 00:30:46,380
The layoffs were the chairman's order.
474
00:30:46,590 --> 00:30:47,630
You can help us as Ah Mo Ne…
475
00:30:47,630 --> 00:30:48,920
…but there’s not much you can do
as Ah Bok Soon.
476
00:30:48,920 --> 00:30:51,060
Why didn't you work harder as chairman?
477
00:30:51,680 --> 00:30:53,290
If you had, we wouldn't be
in this situation now.
478
00:30:53,520 --> 00:30:54,530
That’s enough.
479
00:30:54,530 --> 00:30:55,860
He’s right.
480
00:30:56,510 --> 00:30:58,060
It’s true that I made a mistake.
481
00:30:59,570 --> 00:31:03,330
I failed to protect
what was most precious to me.
482
00:31:04,810 --> 00:31:05,870
I’m sorry.
483
00:31:07,160 --> 00:31:08,600
I’m really sorry, everyone.
484
00:31:09,950 --> 00:31:10,900
I’m sorry.
485
00:31:10,900 --> 00:31:12,360
- You don't need to...
- I’m sorry.
486
00:31:13,350 --> 00:31:14,360
I'm sorry.
487
00:31:17,850 --> 00:31:20,230
I’ll send you the required materials
as soon as they're ready.
488
00:31:20,560 --> 00:31:22,890
You have to win this suit by any means.
489
00:31:23,710 --> 00:31:26,090
I'll pay you whatever you want
for legal fees.
490
00:31:40,540 --> 00:31:41,490
So that means you...
491
00:31:42,050 --> 00:31:44,410
…you…
You betrayed us?
492
00:31:46,100 --> 00:31:47,680
Are you really our friend?
493
00:31:47,820 --> 00:31:50,580
You lied to us when you said
we're all in the same boat.
494
00:31:51,770 --> 00:31:52,880
*Sunbae.
495
00:31:51,770 --> 00:31:52,880
[Sunbae: Upperclassman]
496
00:32:00,120 --> 00:32:02,020
I have nothing more to say.
497
00:32:06,510 --> 00:32:07,460
What's the reason?
498
00:32:09,710 --> 00:32:13,210
I wanted to be successful quickly.
499
00:32:13,550 --> 00:32:17,130
You became a general manager
at my age.
500
00:32:18,230 --> 00:32:19,410
I know that you’re good, but...
501
00:32:20,480 --> 00:32:22,340
…I also thought that you were lucky.
502
00:32:22,570 --> 00:32:24,230
Because you wanted quick success...
503
00:32:25,830 --> 00:32:27,960
…you installed a hidden camera
in Ah Mo Ne’s house…
504
00:32:28,990 --> 00:32:31,080
…embarrassed me, laughed at me...
505
00:32:32,060 --> 00:32:34,810
...poisoned our guests even though
you're a hotelier...
506
00:32:37,000 --> 00:32:40,130
...and now you're getting
your colleagues fired?
507
00:32:43,110 --> 00:32:44,250
I’m sorry...
508
00:32:45,450 --> 00:32:46,250
...but…
509
00:32:46,700 --> 00:32:50,310
…I told the chairman
to exclude these two.
510
00:32:50,780 --> 00:32:51,680
Hey!
511
00:32:54,900 --> 00:32:58,140
Cha Su Wan and I aren't
your only colleagues.
512
00:33:00,480 --> 00:33:01,690
I’m really disappointed in you.
513
00:33:02,240 --> 00:33:03,170
Mr. General Manager.
514
00:33:03,750 --> 00:33:04,600
Let’s…
515
00:33:04,900 --> 00:33:06,440
...throw him in jail with Chairman Baek.
516
00:33:06,440 --> 00:33:07,390
I want to do that, but…
517
00:33:08,530 --> 00:33:11,450
...Chairman Baek's already made up
a story...
518
00:33:12,210 --> 00:33:14,030
...to make him seem solely responsible.
519
00:33:35,790 --> 00:33:36,590
Sunbae.
520
00:33:42,640 --> 00:33:43,520
Sunbae.
521
00:33:57,630 --> 00:33:58,570
The general manager...
522
00:34:00,100 --> 00:34:00,900
…is really mad.
523
00:34:04,560 --> 00:34:05,940
He isn’t mad.
524
00:34:07,020 --> 00:34:08,010
He’s hurt.
525
00:34:09,180 --> 00:34:10,260
Cha Jae Wan trusted you…
526
00:34:11,430 --> 00:34:13,170
…and relied on you a lot.
527
00:34:34,440 --> 00:34:35,370
I’m okay now.
528
00:34:36,670 --> 00:34:37,470
I know.
529
00:34:37,620 --> 00:34:39,060
Ms. Hwang will blame you.
530
00:34:39,060 --> 00:34:40,010
You should go back to work now.
531
00:34:41,430 --> 00:34:42,480
You want to be alone, right?
532
00:34:44,250 --> 00:34:45,050
Yes.
533
00:34:57,640 --> 00:34:59,150
Don’t blame yourself.
534
00:34:59,150 --> 00:35:00,530
It isn’t your fault.
535
00:35:01,290 --> 00:35:04,130
Just think about whether or not
you should punish Yoo..
536
00:35:05,060 --> 00:35:06,100
…and don’t be hard on yourself.
537
00:35:07,970 --> 00:35:09,640
Ah Mo Ne has matured now.
538
00:35:11,120 --> 00:35:12,070
I’ll do as you say...
539
00:35:13,320 --> 00:35:14,120
...but...
540
00:35:15,480 --> 00:35:18,340
...I have to take care
of who did this to Yoo first.
541
00:35:23,300 --> 00:35:24,970
What are you talking about,
Mr. Yoo Jun Sung?
542
00:35:24,970 --> 00:35:27,060
Tell Chairman Baek that she was wrong
about me.
543
00:35:27,060 --> 00:35:28,710
If Jae Wan reports me to the police…
544
00:35:28,710 --> 00:35:29,760
…I’ll admit what I’ve done…
545
00:35:29,760 --> 00:35:32,030
...but I'll never face
these charges alone.
546
00:35:48,820 --> 00:35:51,440
You knew about this, didn’t you?
547
00:35:51,960 --> 00:35:54,130
That’s right, so talk to me about Yoo...
548
00:35:54,600 --> 00:35:55,850
...and don't go to my mother
about this.
549
00:35:58,090 --> 00:35:58,890
Ju Han.
550
00:36:00,480 --> 00:36:04,360
I haven’t had a chance to make excuses
or apologize to you yet...
551
00:36:05,280 --> 00:36:09,230
...but I can't forgive
what your mother's done.
552
00:36:10,500 --> 00:36:12,110
She hurt people with food...
553
00:36:12,320 --> 00:36:13,590
...and has manipulated others
with money.
554
00:36:13,590 --> 00:36:15,190
Too Jun Sung is the one
who's been receiving money...
555
00:36:15,190 --> 00:36:16,300
…since he came here.
556
00:36:17,050 --> 00:36:20,070
And I didn’t ask you
to forgive my mother.
557
00:36:20,720 --> 00:36:21,760
You know it too.
558
00:36:23,170 --> 00:36:25,780
You left me with a lie…
559
00:36:27,450 --> 00:36:29,360
…but she saved me from death.
560
00:36:30,640 --> 00:36:32,550
Whatever she does is right to me.
561
00:36:34,260 --> 00:36:37,090
If that’s what happened to you,
why you couldn’t get out from there?
562
00:36:38,860 --> 00:36:40,440
If you were really happy…
563
00:36:40,440 --> 00:36:41,790
…you should have left them completely.
564
00:36:41,970 --> 00:36:43,690
Why are you still working
with such scumbags?
565
00:36:43,840 --> 00:36:45,170
Maybe it's in my nature.
566
00:36:46,520 --> 00:36:48,820
Even if I sleep in a good bed
and eat warm food…
567
00:36:48,820 --> 00:36:51,220
…I can’t stop myself from wanting
to get out on the street sometimes...
568
00:36:51,220 --> 00:36:52,540
...because it's just in my nature.
569
00:36:52,540 --> 00:36:55,210
Don't you remember what they did to us?
570
00:36:55,480 --> 00:36:56,690
Don’t say us!
571
00:37:00,700 --> 00:37:01,820
After you left me…
572
00:37:04,280 --> 00:37:06,000
...the painful life I lived
had to carry the extra burden of yours.
573
00:37:06,990 --> 00:37:08,220
You can't imagine it.
574
00:37:15,410 --> 00:37:16,230
I’m sorry, but…
575
00:37:18,700 --> 00:37:20,150
…I still can't give you Ciel.
576
00:37:25,720 --> 00:37:27,040
What can you do anymore?
577
00:37:27,720 --> 00:37:28,520
Can you…
578
00:37:29,640 --> 00:37:31,140
Can you just step aside?
579
00:37:31,650 --> 00:37:32,840
You also know...
580
00:37:34,110 --> 00:37:37,610
...how cruel and horrible of a woman
your mother is.
581
00:37:41,200 --> 00:37:42,140
It was better...
582
00:37:43,870 --> 00:37:45,620
...when you were just my enemy.
583
00:37:48,500 --> 00:37:50,890
When I come after Baek Mi Nyeo…
584
00:37:51,860 --> 00:37:53,920
…I hope it doesn't hurt you too.
585
00:37:57,400 --> 00:37:58,780
But that's unlikely, isn’t it?
586
00:38:03,110 --> 00:38:06,940
I’ll protect my mother at any cost...
587
00:38:10,160 --> 00:38:11,400
...even if it means attacking you
to do it.
588
00:38:14,410 --> 00:38:15,410
It’s too bad, but…
589
00:38:17,180 --> 00:38:18,530
…this will be...
590
00:38:20,680 --> 00:38:22,090
...my last conversation with you.
591
00:38:24,820 --> 00:38:27,050
Jae Wan is working on getting
Chairman Baek dismissed.
592
00:38:27,050 --> 00:38:30,010
It’ll be easier for him if she
gets arrested with me.
593
00:38:30,730 --> 00:38:31,530
I will…
594
00:38:33,960 --> 00:38:35,300
…cancel the layoffs...
595
00:38:38,030 --> 00:38:38,980
...so stop working...
596
00:38:41,740 --> 00:38:42,820
...on the matter with Yoo Jun Sung.
597
00:38:55,220 --> 00:38:58,790
I knew you were different.
598
00:38:59,690 --> 00:39:00,630
You’re my man.
599
00:39:01,060 --> 00:39:01,860
You are.
600
00:39:04,230 --> 00:39:07,600
There's no reporter who would
hand over the original film.
601
00:39:08,890 --> 00:39:10,020
Oh well.
602
00:39:10,020 --> 00:39:11,820
I did it because you asked me to...
603
00:39:11,820 --> 00:39:14,770
...but the police will quickly realize
it's a doctored image.
604
00:39:16,870 --> 00:39:18,010
I'm not going to sue her with it.
605
00:39:19,300 --> 00:39:21,280
Then what are you going to do?
606
00:39:21,850 --> 00:39:22,810
Hmm.
607
00:39:23,560 --> 00:39:24,630
I’ll provoke a dog fight.
608
00:39:26,140 --> 00:39:28,220
They'll bite each other madly...
609
00:39:28,530 --> 00:39:31,900
…and go crazy later...
610
00:39:31,900 --> 00:39:33,520
...when they realize they've bitten
their own flesh and blood.
611
00:39:36,440 --> 00:39:39,830
I’m sure that she won’t be able
to forgive herself.
612
00:39:42,840 --> 00:39:43,740
Good job.
613
00:39:44,170 --> 00:39:45,310
Thank you.
614
00:39:48,270 --> 00:39:51,480
[...but we are reconsidering how
to overcome these difficulties together.]
615
00:39:48,270 --> 00:39:51,480
[Notice of layoff cancellation]
[Layoffs were decided out of necessity...]
616
00:39:52,380 --> 00:39:53,180
What is this?
617
00:39:53,360 --> 00:39:54,310
Layoff cancellation?
618
00:39:55,720 --> 00:39:58,120
It was Director Loman Lee's decision.
619
00:39:59,780 --> 00:40:00,580
Loman?
620
00:40:00,800 --> 00:40:03,770
He seemed to have a quarrel
with the general manager in this afternoon.
621
00:40:04,620 --> 00:40:06,190
I think that might be the reason.
622
00:40:22,860 --> 00:40:24,400
Thank you for your difficult decision.
623
00:40:24,960 --> 00:40:28,680
As you said,
we'll all work together for Ciel.
624
00:40:45,610 --> 00:40:47,560
Did you say Loman was home?
625
00:40:47,560 --> 00:40:48,360
Yes.
626
00:40:51,620 --> 00:40:52,680
Mi Yeon.
627
00:40:58,610 --> 00:41:00,530
Wow.
You look so scary.
628
00:41:00,910 --> 00:41:02,410
It’s okay.
There’s no one here.
629
00:41:03,280 --> 00:41:04,080
Go away.
630
00:41:05,240 --> 00:41:07,800
You shouldn’t treat so poorly.
631
00:41:08,210 --> 00:41:11,120
I brought you something
you'll find interesting.
632
00:41:11,920 --> 00:41:12,970
Look.
633
00:41:23,950 --> 00:41:26,100
It’s clearer than last time, isn’t it?
634
00:41:29,080 --> 00:41:32,710
You look really good on screen, Mi Yeon.
635
00:41:34,970 --> 00:41:36,210
Is that a threat?
636
00:41:36,340 --> 00:41:37,140
I know.
637
00:41:37,140 --> 00:41:39,140
It can’t be a threat in the age
of technology...
638
00:41:39,960 --> 00:41:43,180
...but your good son...
639
00:41:43,180 --> 00:41:45,950
...Loman, bought it.
640
00:41:46,910 --> 00:41:48,000
What are you talking about?
641
00:41:48,570 --> 00:41:49,520
Say exactly what you mean.
642
00:41:50,730 --> 00:41:53,800
My son is incredibly smart.
643
00:41:54,150 --> 00:41:56,560
How could he come up with this idea?
644
00:41:56,860 --> 00:41:57,660
Huh?
645
00:42:12,100 --> 00:42:15,250
I acted against you.
646
00:42:15,250 --> 00:42:17,450
- I’ll accept any punishment...
- Do you still think that…
647
00:42:17,880 --> 00:42:20,150
…I killed Ah Sung Won?
648
00:42:21,800 --> 00:42:22,600
Mother.
649
00:42:22,940 --> 00:42:24,120
This isn't about that.
650
00:42:24,480 --> 00:42:25,920
I told you that it wasn’t me.
651
00:42:30,090 --> 00:42:31,400
You should believe me.
652
00:42:33,390 --> 00:42:36,450
Your doubt hurts me more...
653
00:42:37,870 --> 00:42:39,470
...than how you acted against me.
654
00:42:55,770 --> 00:42:56,820
Mister!
655
00:42:58,180 --> 00:42:59,580
You’re so clumsy.
656
00:42:59,580 --> 00:43:01,730
It’s almost a summer and you left
all your summer clothes at my house.
657
00:43:02,830 --> 00:43:04,360
I know you came to see me.
658
00:43:04,810 --> 00:43:05,650
Let’s go inside.
659
00:43:10,660 --> 00:43:12,540
Isn't this too small for you after living
where you have your whole life?
660
00:43:13,360 --> 00:43:15,940
It’s still much better than your Ciel.
661
00:43:16,150 --> 00:43:17,470
I won’t let you in even if you come again.
662
00:43:18,970 --> 00:43:20,670
Oh, it's good you came by.
663
00:43:20,670 --> 00:43:21,750
I have something to ask you.
664
00:43:27,580 --> 00:43:28,560
By any chance…
665
00:43:29,010 --> 00:43:30,570
…do you know who this woman is?
666
00:43:30,570 --> 00:43:32,810
The one smiling between my father
and Lee Jung Ku?
667
00:43:34,580 --> 00:43:35,390
Why?
668
00:43:35,670 --> 00:43:37,680
This is the only picture
my father hid.
669
00:43:38,110 --> 00:43:40,130
She doesn't look like just
an ordinary employee.
670
00:43:40,470 --> 00:43:42,020
What’s different?
671
00:43:42,020 --> 00:43:43,460
She was just your father's secretary.
672
00:43:43,460 --> 00:43:44,800
Her name is Baek Mi Yeon.
673
00:43:45,410 --> 00:43:46,800
Is that right?
674
00:43:49,650 --> 00:43:50,720
What was it?
675
00:43:51,340 --> 00:43:52,340
Baek Mi Yeon?
676
00:44:01,770 --> 00:44:03,420
Hyun Woo doesn’t listen to me well.
677
00:44:04,300 --> 00:44:06,320
I told you to drink less coffee.
678
00:44:22,200 --> 00:44:25,490
The taste of beer is amazing,
especially when you drink it after work.
679
00:44:26,440 --> 00:44:28,380
You’ve done a great job,
Miss Ah Bok Soon.
680
00:44:28,680 --> 00:44:29,770
Of course.
681
00:44:29,770 --> 00:44:32,840
Even today, Ms. Hwang made a face
like this and told me...
682
00:44:33,280 --> 00:44:36,680
…"Miss Ah Bok Soon, you have to clean
all the rooms on the seventh floor."
683
00:44:37,370 --> 00:44:40,790
"Miss Ah Bok Soon, there are
too many wrinkles in the linens."
684
00:44:40,990 --> 00:44:44,990
"Miss Ah Bok Soon, put your soul
into your hands when you work."
685
00:44:46,810 --> 00:44:48,200
I think I’ll become friends with her.
686
00:45:00,680 --> 00:45:01,780
You said you wanted to keep it.
687
00:45:04,420 --> 00:45:06,270
The woman here.
688
00:45:06,270 --> 00:45:08,620
Isn’t she pretty and elegant?
689
00:45:10,390 --> 00:45:11,350
Do you know who she is?
690
00:45:13,650 --> 00:45:14,710
She’s Baek Mi Yeon.
691
00:45:17,040 --> 00:45:19,930
I think it’s a picture of your mother,
Cha Jae Wan.
692
00:45:26,660 --> 00:45:30,440
I was a little surprised that
my father knew her, but…
693
00:45:34,010 --> 00:45:34,940
Are you sure?
694
00:45:37,470 --> 00:45:39,450
The owner Little Ciel came by.
695
00:45:45,590 --> 00:45:49,250
Big eyes, nose, and lips…
696
00:45:51,020 --> 00:45:54,010
I can see you look a lot like her,
Cha Jae Wan.
697
00:46:04,720 --> 00:46:06,810
You must have a lot to talk about
since this is your first time meeting.
698
00:46:11,180 --> 00:46:12,240
You aren’t really social…
699
00:46:12,240 --> 00:46:15,020
…except when you’re with guests.
700
00:46:15,610 --> 00:46:16,560
Just watch me.
701
00:46:18,510 --> 00:46:19,530
Mother.
702
00:46:19,530 --> 00:46:22,470
I’m your son Hyun Woo’s
girlfriend, Ah Bok Soon.
703
00:46:23,000 --> 00:46:25,420
You son used to give me
a hard time...
704
00:46:25,420 --> 00:46:27,100
…so I’ve hurt a lot.
705
00:46:27,850 --> 00:46:31,800
Would you mind I punish him for that?
706
00:46:36,680 --> 00:46:37,480
Like this.
707
00:46:39,610 --> 00:46:40,730
Have a good conversation with her.
708
00:47:10,770 --> 00:47:11,860
I’m…
709
00:47:17,940 --> 00:47:19,430
…Hyun Woo.
710
00:47:40,450 --> 00:47:41,790
Hello.
711
00:47:54,090 --> 00:47:56,480
But your good son...
712
00:47:56,900 --> 00:48:00,340
...Loman, bought it.
713
00:48:01,290 --> 00:48:05,290
I’ll drag you down to the bottom...
714
00:48:05,850 --> 00:48:08,430
…the same horrible way you did
to Chairman Ah and Mo Ne.
715
00:48:21,240 --> 00:48:22,400
It’s a good morning because of you.
716
00:48:23,430 --> 00:48:24,500
I didn’t do anything.
717
00:48:26,300 --> 00:48:27,460
By the way, where are you going?
718
00:48:27,950 --> 00:48:29,860
I’m delivering painkillers
to a VIP guest…
719
00:48:29,860 --> 00:48:31,580
...who couldn't sleep last night
because of a terrible headache.
720
00:48:32,210 --> 00:48:33,880
That’s a part of concierge's job?
721
00:48:35,140 --> 00:48:37,230
You must have hated me
when I was your guest.
722
00:48:37,610 --> 00:48:39,900
You’re working so hard,
Mr. Sun Woo Hyun.
723
00:48:39,900 --> 00:48:41,890
I didn’t hate you much,
maybe just a little.
724
00:48:43,640 --> 00:48:45,000
You know, I just got reinstated…
725
00:48:45,000 --> 00:48:46,340
…so I should work hard.
726
00:48:46,340 --> 00:48:47,450
I can tell you with confidence...
727
00:48:47,450 --> 00:48:49,990
…that you’re the best guest to increase
a concierge's combat power.
728
00:48:52,150 --> 00:48:53,260
Good morning.
729
00:48:53,480 --> 00:48:55,270
Good morning, Mr. General Manager.
730
00:48:55,550 --> 00:48:56,870
Are you back from your work out?
731
00:48:58,800 --> 00:49:00,240
My guest is waiting for me.
732
00:49:00,560 --> 00:49:01,510
I'll be on my way.
733
00:49:14,120 --> 00:49:14,920
Cha Jae Wan!
734
00:49:17,060 --> 00:49:17,860
Are you okay?
735
00:49:18,250 --> 00:49:19,560
Plate number 6749, a black sedan…
736
00:49:19,560 --> 00:49:20,990
Keep the car from leaving the hotel.
737
00:49:21,770 --> 00:49:23,560
Someone was trying to kill you.
738
00:49:23,560 --> 00:49:24,700
We should report it to the police first.
739
00:49:24,700 --> 00:49:25,500
No.
740
00:49:25,960 --> 00:49:28,200
No more accidents should happen at Ciel.
741
00:49:48,390 --> 00:49:49,190
What’s going on?
742
00:49:49,420 --> 00:49:51,390
Are you coming to work this early
in the morning?
743
00:49:52,110 --> 00:49:54,490
I have more trouble sleeping as I age.
744
00:49:54,810 --> 00:49:56,860
I heard some noise...
745
00:49:56,860 --> 00:49:58,830
...so I thought something interesting
might have happened here.
746
00:49:59,890 --> 00:50:00,850
Did you…
747
00:50:02,570 --> 00:50:03,500
…do it?
748
00:50:05,310 --> 00:50:06,440
Watch your mouth, Ah Mo Ne.
749
00:50:09,090 --> 00:50:11,140
You two, please leave us alone.
750
00:50:13,840 --> 00:50:14,740
Let’s go.
751
00:50:25,870 --> 00:50:27,160
Did you really try to kill me?
752
00:50:28,660 --> 00:50:30,570
If you’re lucky, then you’ll live...
753
00:50:30,570 --> 00:50:31,960
…and if you’re unlucky, then you'll die.
754
00:50:32,220 --> 00:50:33,270
You’re a woman...
755
00:50:34,280 --> 00:50:36,520
...who's a mother to someone.
756
00:50:36,520 --> 00:50:37,470
How dare you...
757
00:50:38,630 --> 00:50:39,800
Because I’m a mother…
758
00:50:41,170 --> 00:50:43,380
…I should take care of someone
who messes with my son.
759
00:50:43,740 --> 00:50:44,830
How dare you…
760
00:50:45,240 --> 00:50:46,760
…come between me and my son...
761
00:50:46,760 --> 00:50:47,940
…and hurt him?
762
00:50:48,180 --> 00:50:50,130
You’re the one who's hurting him.
763
00:50:50,810 --> 00:50:52,490
Do you even love him?
764
00:50:53,150 --> 00:50:55,950
Is there any love in you?
765
00:50:56,110 --> 00:50:59,420
Do you even have any warm blood
in your body?
766
00:51:00,720 --> 00:51:02,840
You don't think that this
is the end, do you?
767
00:51:04,540 --> 00:51:07,430
Don't be so confident you'll always
be lucky.
768
00:51:08,310 --> 00:51:09,260
Be careful.
769
00:51:09,770 --> 00:51:11,110
Who the hell are you?
770
00:51:12,870 --> 00:51:14,020
Who the hell are you…
771
00:51:15,140 --> 00:51:17,090
...to steal Ciel even though
you don't want to own it...
772
00:51:17,090 --> 00:51:18,040
…and even now you're trying
to get rid of it?
773
00:51:21,380 --> 00:51:22,810
You want to know who I am?
774
00:51:25,140 --> 00:51:27,390
Then go ask your filthy father.
775
00:51:27,810 --> 00:51:29,600
He knows me very well.
776
00:51:39,570 --> 00:51:40,560
Jae Wan.
777
00:51:41,450 --> 00:51:43,370
What brings you here early
in the morning?
778
00:51:43,370 --> 00:51:44,190
Huh?
779
00:51:44,190 --> 00:51:45,770
Did you have breakfast?
780
00:51:46,940 --> 00:51:48,720
I have heartburn…
781
00:51:49,110 --> 00:51:50,850
What is your relationship
with Baek Mi Nyeo?
782
00:51:52,640 --> 00:51:54,050
Relationship?
783
00:51:54,870 --> 00:51:57,410
What kind of relationship
would I have with such a witch?
784
00:51:57,600 --> 00:51:59,810
Yes, I'm sure you're related to her.
785
00:52:00,850 --> 00:52:02,580
It's either you or Chairman Ah...
786
00:52:02,760 --> 00:52:04,680
...because Baek Mi Nyeo’s target
isn’t Ciel…
787
00:52:05,030 --> 00:52:07,290
...but the person who would suffer most
when Ciel disappears.
788
00:52:09,250 --> 00:52:11,020
I've never heard that...
789
00:52:12,160 --> 00:52:13,460
…but if you’re telling the truth…
790
00:52:13,690 --> 00:52:15,460
…it’d be Ah Sung Won.
791
00:52:16,780 --> 00:52:19,210
His relationship with women was...
792
00:52:20,030 --> 00:52:22,600
...very complicated.
793
00:52:24,960 --> 00:52:26,390
I saw the picture...
794
00:52:27,600 --> 00:52:29,050
…of the woman you ruined.
795
00:52:32,710 --> 00:52:33,980
Was it…
796
00:52:35,180 --> 00:52:35,980
…Mi Yeon?
797
00:52:38,710 --> 00:52:40,640
If you're part of Baek Mi Nyeo's past…
798
00:52:41,250 --> 00:52:42,680
…you better be careful.
799
00:52:44,660 --> 00:52:46,470
You know how she looks now.
800
00:52:48,830 --> 00:52:51,800
You should go visit her grave.
801
00:52:54,190 --> 00:52:55,410
I mean the grave of your mother...
802
00:52:56,000 --> 00:52:57,640
…who died a long time ago.
803
00:54:08,050 --> 00:54:09,010
Mi Yeon.
804
00:54:11,070 --> 00:54:12,540
It’s been a long time.
805
00:54:15,180 --> 00:54:16,480
Look…
806
00:54:17,850 --> 00:54:19,180
…who's here.
807
00:54:21,070 --> 00:54:22,590
Hyun Woo is here.
808
00:54:23,720 --> 00:54:25,610
This is Hyun Woo.
809
00:54:29,740 --> 00:54:32,540
Do you believe me now…
810
00:54:33,560 --> 00:54:37,930
...about how much I loved this woman.
811
00:54:39,260 --> 00:54:40,570
I loved her so much...
812
00:54:41,190 --> 00:54:42,960
...I've taken care of her grave
my whole life...
813
00:54:43,680 --> 00:54:45,640
...even though I had to hide it
from my wife and daughter.
814
00:54:52,060 --> 00:54:53,090
What are you doing?
815
00:54:54,020 --> 00:54:55,080
Say hello to her.
816
00:54:55,790 --> 00:54:57,240
She's your mother.
817
00:54:58,800 --> 00:55:02,420
I’d like to be alone.
818
00:55:04,540 --> 00:55:05,440
Okay.
819
00:55:07,160 --> 00:55:08,930
I understand.
820
00:55:11,330 --> 00:55:14,550
I'll go back then.
821
00:55:51,600 --> 00:55:53,670
[CEO Baek Mi Nyeo]
822
00:56:01,900 --> 00:56:04,380
You need Baek Mi Nyeo’s seal
and a letter of attorney...
823
00:56:04,380 --> 00:56:05,570
...to get your father’s diaries back.
824
00:56:42,720 --> 00:56:44,920
[1982, a gift from heaven,
Hyun Woo’s first birthday]
825
00:56:53,990 --> 00:56:55,410
Why is this picture in here?
826
00:56:59,710 --> 00:57:03,170
Big eyes, nose, and lips…
827
00:57:03,880 --> 00:57:06,800
I can see you look a lot like her,
Cha Jae Wan.
828
00:57:07,440 --> 00:57:08,290
Hyun Woo.
829
00:57:09,100 --> 00:57:10,340
He said that was my real name.
830
00:57:12,370 --> 00:57:15,820
I was sent to the States with only this
around my neck.
831
00:57:16,220 --> 00:57:18,400
When Lee Jung Ku brought me back…
832
00:57:20,100 --> 00:57:23,250
...it was still all I had.
833
00:57:39,730 --> 00:57:40,870
What are you…
834
00:57:44,810 --> 00:57:46,080
What are you doing here?
835
00:57:47,450 --> 00:57:48,850
The woman in the picture…
836
00:57:49,980 --> 00:57:51,100
No, the baby.
837
00:57:52,850 --> 00:57:53,650
Who is he?
838
00:57:54,820 --> 00:57:55,870
Get out now.
839
00:57:57,120 --> 00:57:58,210
This woman...
840
00:58:00,160 --> 00:58:01,260
...isn't you, right?
841
00:58:01,450 --> 00:58:02,500
Get her out of here!
842
00:58:03,840 --> 00:58:04,680
Answer me.
843
00:58:04,680 --> 00:58:05,790
It isn’t you.
844
00:58:06,650 --> 00:58:07,600
It isn’t you, right?
845
00:58:10,470 --> 00:58:11,510
Get out now…
846
00:58:12,160 --> 00:58:13,370
…before I report you to the police
as a thief.
847
00:58:40,910 --> 00:58:42,310
I’m sorry…
848
00:58:48,180 --> 00:58:49,120
…that...
849
00:58:51,100 --> 00:58:53,190
...I couldn’t come here any earlier.
850
00:58:59,530 --> 00:59:00,350
I thought…
851
00:59:05,760 --> 00:59:08,600
…you wouldn’t want...
852
00:59:10,760 --> 00:59:12,060
...to see me.
853
00:59:23,530 --> 00:59:24,540
I heard that…
854
00:59:29,800 --> 00:59:31,930
…you named...
855
00:59:35,670 --> 00:59:36,870
...me.
856
00:59:44,900 --> 00:59:46,200
Thank you…
857
00:59:55,000 --> 00:59:55,980
…mother.
858
01:00:27,200 --> 01:00:29,100
[My Hyun Woo]
859
01:00:32,800 --> 01:00:33,600
Yes.
860
01:00:34,830 --> 01:00:36,420
Where did you go without telling me?
861
01:00:37,110 --> 01:00:38,290
I had to do something.
862
01:00:40,890 --> 01:00:42,940
I’m on my way to Little Ciel.
863
01:00:43,180 --> 01:00:45,120
I have something to ask the owner.
864
01:00:48,170 --> 01:00:49,550
Can you come too?
865
01:00:50,600 --> 01:00:51,710
I have something to tell you.
866
01:00:56,160 --> 01:00:58,350
[Ciel]
867
01:00:56,690 --> 01:00:57,600
Mister!
868
01:00:59,520 --> 01:01:01,400
Did you get fired again?
869
01:01:03,920 --> 01:01:06,110
The woman in this picture…
You said her name is Baek Mi Yeon.
870
01:01:07,570 --> 01:01:09,110
Do you know much about her?
871
01:01:10,080 --> 01:01:11,920
What are you talking about?
872
01:01:11,920 --> 01:01:13,000
Get out of my way.
873
01:01:13,000 --> 01:01:14,380
I have to go fishing
before more rain comes.
874
01:01:14,940 --> 01:01:15,970
Tell me.
875
01:01:16,210 --> 01:01:17,580
You avoided telling me about her
last time, too.
876
01:01:19,270 --> 01:01:20,410
Even if know more about her…
877
01:01:20,410 --> 01:01:21,890
…it was just your father’s weakness.
878
01:01:22,690 --> 01:01:23,490
Stop digging into it.
879
01:01:26,030 --> 01:01:27,610
I need know about her.
880
01:01:33,720 --> 01:01:35,890
So, to protect Ciel…
881
01:01:36,630 --> 01:01:39,170
…your father betrayed
the woman he loved...
882
01:01:40,180 --> 01:01:41,170
...even though he knew the truth…
883
01:01:41,170 --> 01:01:44,210
…and took the hand of Lee Jung Ku
who ruined her life.
884
01:01:46,270 --> 01:01:47,180
Both of them…
885
01:01:47,670 --> 01:01:50,010
…did a horrible thing to that woman.
886
01:02:08,920 --> 01:02:09,800
You’re here.
887
01:02:10,160 --> 01:02:11,350
Where’s the owner?
888
01:02:12,490 --> 01:02:13,950
You said you had something
to ask him.
889
01:02:13,950 --> 01:02:14,970
Did you get to?
890
01:02:23,420 --> 01:02:24,220
Do you know…
891
01:02:24,930 --> 01:02:26,020
…where I went?
892
01:02:39,380 --> 01:02:41,000
I met my mother…
893
01:02:43,230 --> 01:02:45,070
…who gave birth to me.
894
01:02:48,990 --> 01:02:52,700
He's taken care of her grave at least.
895
01:02:56,960 --> 01:02:59,410
I went to her grave…
896
01:03:00,380 --> 01:03:02,000
…and said hello to her…
897
01:03:02,000 --> 01:03:03,220
…like you taught me.
898
01:03:06,440 --> 01:03:08,600
Let’s go to her next time.
899
01:03:13,600 --> 01:03:14,610
Cha Jae Wan.
900
01:03:19,670 --> 01:03:20,670
Let’s…
901
01:03:23,140 --> 01:03:24,670
…escape from here together.
902
01:03:48,800 --> 01:03:49,900
[Preview]
903
01:03:50,450 --> 01:03:51,340
Hyun Woo.
904
01:03:51,340 --> 01:03:52,600
From now on…
905
01:03:52,920 --> 01:03:53,970
…I’m your mother…
906
01:03:54,300 --> 01:03:56,270
…sister, and lover.
907
01:03:56,840 --> 01:03:58,670
I’ll be with you forever.
908
01:03:58,670 --> 01:04:00,440
You weren't loved when you were young...
909
01:04:00,810 --> 01:04:02,290
...so I'll love you even more now
to make up for it.
910
01:04:02,290 --> 01:04:04,750
I'll love you and protect you forever.
911
01:04:07,380 --> 01:04:10,570
Would you like to be so rich you
can just play golf for the rest of your life?
912
01:04:10,570 --> 01:04:12,720
Do you mean that you’ll give me
another chance?
913
01:04:12,720 --> 01:04:13,670
Bankruptcy.
914
01:04:13,670 --> 01:04:16,560
If the hotel’s liability exceeds
its value...
915
01:04:16,560 --> 01:04:17,790
...then it'll blow up just like that.
916
01:04:17,790 --> 01:04:19,660
The boss beat you?
917
01:04:19,940 --> 01:04:21,920
You shot him in the leg...
918
01:04:21,920 --> 01:04:23,980
…so he told me to be his leg.
919
01:04:23,980 --> 01:04:25,760
He wasn’t dead?
920
00:00:03,750 --> 00:00:05,750
921
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
65431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.