Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Hotel King
2
00:00:11,610 --> 00:00:12,680
Hyena.
3
00:00:13,660 --> 00:00:16,190
The one who never misses his prey once he takes a bite…
4
00:00:16,420 --> 00:00:19,100
…and scavenges good food out of what’s half rotten.
5
00:00:19,640 --> 00:00:20,770
A corporate raider.
6
00:00:21,260 --> 00:00:23,940
I can’t fully deny it.
7
00:00:28,590 --> 00:00:33,220
Why are you taking extra time on Ciel specifically?
8
00:00:34,870 --> 00:00:38,780
At first I needed time to find out why the new chairman Baek Mi Nyeo…
9
00:00:39,450 --> 00:00:43,320
…wanted to sell off the hotel right after she became chairman.
10
00:00:44,130 --> 00:00:46,420
Next I have to decided…
11
00:00:47,570 --> 00:00:49,770
…whether I should disassemble the hotel piece by piece…
12
00:00:49,770 --> 00:00:52,730
…so it becomes impossible to recover…
13
00:00:52,980 --> 00:00:56,980
…or whether I should give it room to have a second chance.
14
00:00:58,110 --> 00:01:01,140
Make this hotel irrecoverable.
15
00:01:22,880 --> 00:01:23,860
Make it irrecoverable.
16
00:01:25,550 --> 00:01:26,660
It isn’t difficult.
17
00:01:26,860 --> 00:01:29,630
I’ll consider your and Chairman Baek’s opinion enoughly.
18
00:01:30,310 --> 00:01:31,110
Okay.
19
00:01:38,870 --> 00:01:41,860
Why don’t we go out somewhere and have another drink?
20
00:01:41,860 --> 00:01:42,740
I’ll treat you.
21
00:01:42,930 --> 00:01:43,750
Sure.
22
00:01:44,510 --> 00:01:45,480
Wait for a moment.
23
00:01:45,790 --> 00:01:47,150
I sweated a little so…
24
00:01:54,820 --> 00:01:55,890
Why don’t we just go now?
25
00:01:56,340 --> 00:01:57,870
Ah okay.
26
00:01:58,680 --> 00:02:02,160
By the way I met Vice-chairman Lee Jung Ku once…
27
00:02:02,160 --> 00:02:03,880
…in Ciel hotel located in Seoul three years ago.
28
00:02:04,730 --> 00:02:05,600
At the time…
29
00:02:05,600 --> 00:02:09,540
…he tried to take over some Casino in Macao…
30
00:02:10,240 --> 00:02:14,110
…and he broke off contact with me with an excuse that he can’t raise enough funds.
31
00:02:14,780 --> 00:02:16,840
What if he recognizes me first?
32
00:02:17,420 --> 00:02:20,500
Even if either Lee Jung Ku or other people recognize you…
33
00:02:20,890 --> 00:02:22,050
…they won’t be able to do anything to stop us.
34
00:03:20,600 --> 00:03:22,390
Did I hear them right?
35
00:03:23,610 --> 00:03:27,080
Does Baek Mi Nyeo really try to sell off the hotel?
36
00:03:30,440 --> 00:03:33,620
Yes and she even tries to sell the hotel in piece by piece…
37
00:03:33,620 --> 00:03:34,850
…and not in a package.
38
00:03:36,820 --> 00:03:38,260
So she can destroy the name of Ciel...
39
00:03:40,350 --> 00:03:41,630
...completely.
40
00:03:44,270 --> 00:03:46,150
I thought if I come back to Ciel and face to her…
41
00:03:47,840 --> 00:03:49,630
…I would be able to find out the truth...
42
00:03:50,980 --> 00:03:53,570
...regardless how long it takes.
43
00:03:58,110 --> 00:04:00,540
But she seems much scarier person than I thought.
44
00:04:02,070 --> 00:04:03,610
Her plan is unimaginable to me.
45
00:04:06,520 --> 00:04:09,010
I won’t let her do it as long as I’m here.
46
00:04:09,680 --> 00:04:10,490
So don’t worry.
47
00:04:11,210 --> 00:04:14,960
I’ll deal with it so I don’t want you to involve in this.
48
00:04:17,130 --> 00:04:18,500
I’d like to say this to you but…
49
00:04:23,310 --> 00:04:26,500
…I can’t do this alone right?
50
00:04:28,740 --> 00:04:29,710
Give me a chance.
51
00:04:33,500 --> 00:04:35,040
I’m not asking you to trust me.
52
00:04:37,070 --> 00:04:38,410
I’m not doing this to have you back.
53
00:04:42,920 --> 00:04:43,900
I just want to do this...
54
00:04:45,460 --> 00:04:48,260
...for deceased chairman Ah’s sake.
55
00:04:56,760 --> 00:04:58,130
What are you talking about?
56
00:04:58,350 --> 00:05:00,490
It was strange why food poisoning happened…
57
00:05:00,490 --> 00:05:02,160
…because there was no problem in food materials…
58
00:05:02,160 --> 00:05:06,020
…so I think that someone put some poison in salad dressing intentionally.
59
00:05:06,780 --> 00:05:09,340
That’s why I called you to meet me in private.
60
00:05:11,680 --> 00:05:14,210
Someone in the hotel who is likely to do such a horrible thing….
61
00:05:16,630 --> 00:05:18,130
…I’ll look for who it is.
62
00:05:27,090 --> 00:05:28,170
From now on…
63
00:05:28,170 --> 00:05:30,950
…you have to find out and remember everything Chairman Ah left you.
64
00:05:31,420 --> 00:05:33,070
It’d be better if you find out something related to Baek Mi Nyeo.
65
00:05:33,750 --> 00:05:36,280
Only you can do this since you are only daughter of his.
66
00:05:57,640 --> 00:05:58,440
Huh?
67
00:05:59,610 --> 00:06:01,350
Why would he hide this picture?
68
00:06:30,670 --> 00:06:31,560
Cha Su Wan.
69
00:06:35,790 --> 00:06:36,740
It’s really good.
70
00:06:37,460 --> 00:06:40,400
I can’t drink any other coffee since you came here.
71
00:06:40,980 --> 00:06:42,270
I’ll brew the coffee for you as much as you want…
72
00:06:42,270 --> 00:06:43,220
…for the rest of your life.
73
00:06:43,480 --> 00:06:46,570
Let’s see whether you keep your word after you get married.
74
00:06:53,400 --> 00:06:57,050
Have you ever met Lee Jung Ku in private?
75
00:07:00,990 --> 00:07:03,250
No. Why?
76
00:07:03,440 --> 00:07:05,560
I think Lee Jung Ku is trying to play with me again.
77
00:07:07,280 --> 00:07:11,280
He’s more cruel and snake like person than you think.
78
00:07:11,710 --> 00:07:12,660
So you should be careful.
79
00:07:13,520 --> 00:07:14,340
Okay.
80
00:07:33,820 --> 00:07:35,750
What brings you here in this late hour without any advance notice?
81
00:07:35,750 --> 00:07:37,050
I’m here to bring you to the hospital.
82
00:07:37,780 --> 00:07:40,490
Our guests are waiting for you badly in there.
83
00:07:40,680 --> 00:07:43,460
They want to see me for only one reason.
84
00:07:44,020 --> 00:07:44,820
Money.
85
00:07:45,550 --> 00:07:46,840
They would think that it’s a chance.
86
00:07:49,470 --> 00:07:51,770
How are you doing your job Mr. General Manger?
87
00:07:52,250 --> 00:07:55,220
You should take care of this kind of matter alone.
88
00:07:55,220 --> 00:07:58,140
Chairman’s sincere apology should be prior to the compensation.
89
00:07:59,000 --> 00:08:02,310
You know that food poisoning incident can be a serious issue to the hotel.
90
00:08:02,650 --> 00:08:04,660
I can’t allow any extra compensation...
91
00:08:05,190 --> 00:08:07,850
...other than hospital bills.
92
00:08:10,870 --> 00:08:12,390
I thought you’d say so.
93
00:08:12,960 --> 00:08:13,890
Okay.
94
00:08:14,430 --> 00:08:15,990
I’ll take care of this matter alone as you said.
95
00:08:21,110 --> 00:08:22,100
What an arrogant bastard.
96
00:08:34,050 --> 00:08:36,480
Isn’t this impolite to visit your superior in this late hour?
97
00:08:36,650 --> 00:08:38,280
Did you say that I was impolite?
98
00:08:38,970 --> 00:08:40,450
You shouldn’t blame me with those words…
99
00:08:40,590 --> 00:08:42,620
…since both of you are people who disvalue other’s life.
100
00:08:43,600 --> 00:08:45,060
I knew you have a doubt on us.
101
00:08:45,810 --> 00:08:46,830
This incident…
102
00:08:47,290 --> 00:08:48,920
...my mother isn’t related to this at all.
103
00:08:52,840 --> 00:08:53,690
This look…
104
00:08:54,460 --> 00:08:55,430
…I see this look of yours often.
105
00:08:58,680 --> 00:09:00,000
Why did you pretend that you didn’t see me?
106
00:09:00,920 --> 00:09:03,800
I’m sure that you saw me in your niece’s room.
107
00:09:05,940 --> 00:09:07,040
I don’t remember.
108
00:09:07,400 --> 00:09:08,990
Then remember this clearly.
109
00:09:10,130 --> 00:09:11,150
Your mother is...
110
00:09:11,940 --> 00:09:14,940
...the most suspicious suspect on death of her superior…
111
00:09:15,230 --> 00:09:17,180
…who trusted her very much…
112
00:09:18,460 --> 00:09:19,850
…and she stole his business…
113
00:09:20,700 --> 00:09:23,250
…and she doesn’t value much of her guest’s life…
114
00:09:24,040 --> 00:09:25,360
…when she needs to use it for her purpose.
115
00:09:30,400 --> 00:09:33,950
You shouldn’t think that you know all about her.
116
00:09:33,950 --> 00:09:36,300
I’ll take that in mind.
117
00:09:44,840 --> 00:09:46,650
This is why I can’t tell you the truth.
118
00:09:47,860 --> 00:09:48,680
*Hyung.
119
00:09:47,860 --> 00:09:48,680
[Hyung:older brother ]
120
00:09:49,520 --> 00:09:50,800
This isn’t my fault.
121
00:09:51,160 --> 00:09:52,640
This never be my fault.
122
00:10:00,500 --> 00:10:01,350
What’s up?
123
00:10:01,350 --> 00:10:02,330
You rarely call me like this.
124
00:10:04,140 --> 00:10:05,620
This food poisoning incident…
125
00:10:06,110 --> 00:10:07,250
…did you do it?
126
00:10:08,670 --> 00:10:11,740
Your mother didn’t want her son to know about this.
127
00:10:12,590 --> 00:10:13,390
Okay.
128
00:10:15,070 --> 00:10:17,130
You didn’t say anything to me.
129
00:10:18,780 --> 00:10:19,740
I don’t know about this.
130
00:10:27,850 --> 00:10:31,360
Ms. Chairman there’s a huge difference between officially valued price and expected sale price…
131
00:10:31,360 --> 00:10:32,920
…so you should focus on this.
132
00:10:36,470 --> 00:10:38,660
They try to sell the hotel at the lowest price possible right?
133
00:10:39,130 --> 00:10:40,120
Credit rating…
134
00:10:41,830 --> 00:10:42,650
Hey.
135
00:10:43,930 --> 00:10:44,790
Hello…
136
00:10:46,110 --> 00:10:48,030
You don’t look alright.
137
00:10:48,330 --> 00:10:49,680
Haven’t you recovered from the accident happened in a couple of days ago…
138
00:10:49,680 --> 00:10:50,480
I’m alright.
139
00:11:02,610 --> 00:11:03,490
John Howard.
140
00:11:03,680 --> 00:11:06,220
He’s in early thirties and Korean Hong Kongese.
141
00:11:06,380 --> 00:11:10,190
He has very good disguising skill so he travels all around the world with many names.
142
00:11:10,190 --> 00:11:12,900
He’s a corporate raider who sells off companies in any condition.
143
00:11:13,010 --> 00:11:14,870
The stock price has fallen much but…
144
00:11:15,260 --> 00:11:17,600
…the hotel price written here doesn’t make sense at all.
145
00:11:18,240 --> 00:11:20,080
It means that they will keep falling down the stock price continuously…
146
00:11:21,040 --> 00:11:23,770
…until it becomes a scrap of paper.
147
00:11:24,060 --> 00:11:27,410
Cha Su Wan told me that we should take care of food poisoning incident first.
148
00:11:29,460 --> 00:11:31,010
If we can’t settle with them like this…
149
00:11:31,010 --> 00:11:32,760
…Ciel will be ordered to suspend business…
150
00:11:33,340 --> 00:11:35,620
...and later labor union can’t oppose to a proposal of selling off the hotel.
151
00:11:36,830 --> 00:11:37,790
Do we have any way to settle with them?
152
00:11:39,580 --> 00:11:40,960
I have to look for the way from now on.
153
00:11:43,060 --> 00:11:44,290
General Manager and I…
154
00:11:44,480 --> 00:11:46,700
…and Chairman…
155
00:11:47,130 --> 00:11:48,650
…three of us are enough to take care of this.
156
00:11:48,910 --> 00:11:49,840
Cha SuWan.
157
00:11:50,070 --> 00:11:51,650
Why do you keep calling me like that?
158
00:11:51,880 --> 00:11:53,330
-I’m not the chairman anymore… -I’d like to...
159
00:11:53,530 --> 00:11:55,420
...call you in a way I like to…
160
00:11:56,020 --> 00:11:56,840
…Ms. Chairman.
161
00:11:57,810 --> 00:12:00,230
You… never listen to me.
162
00:12:04,980 --> 00:12:06,140
I’ll go change.
163
00:12:19,820 --> 00:12:20,660
This is…
164
00:12:21,090 --> 00:12:22,960
…what I’ve found so far.
165
00:12:26,100 --> 00:12:28,800
I don’t know the reason but this picture is placed beneath the other picture.
166
00:12:29,120 --> 00:12:30,870
It seems like a picture he took with his staffs.
167
00:12:32,170 --> 00:12:33,300
The woman here…
168
00:12:33,300 --> 00:12:34,310
…do you know who she is?
169
00:12:35,370 --> 00:12:37,810
She seems more intimate to him than other staffs…
170
00:12:38,150 --> 00:12:39,110
…but I don’t know her.
171
00:12:42,320 --> 00:12:46,320
There’s a strange number written on the last page of his diary…
172
00:12:47,390 --> 00:12:50,670
…and this number is also written on a picture which father and I took together…
173
00:12:50,670 --> 00:12:53,890
…and on the cover of Beethoven LP which was one of our favorite.
174
00:12:56,130 --> 00:12:57,260
You don’t know the meaning of this number?
175
00:13:07,530 --> 00:13:10,930
He’s much more bothersome than I thought.
176
00:13:12,100 --> 00:13:15,280
I warned you to take care of him well so he wouldn’t bother me anymore…
177
00:13:15,490 --> 00:13:17,000
…but since you don’t do anything to stop him…
178
00:13:18,140 --> 00:13:21,690
…you seem to have a lot of affection to him while you’ve raised him.
179
00:13:21,960 --> 00:13:24,830
No that isn’t what it is…
180
00:13:24,830 --> 00:13:25,870
General Manager…
181
00:13:26,310 --> 00:13:27,790
Whether it’s prison or abroad…
182
00:13:28,180 --> 00:13:29,690
…I need you to send him away.
183
00:13:31,180 --> 00:13:34,000
You told me that you know the most about him.
184
00:13:35,080 --> 00:13:37,000
I’m sure that you have many to make him arrested.
185
00:13:37,330 --> 00:13:39,340
If I take care of him…
186
00:13:40,870 --> 00:13:43,580
…you should keep your promise…
187
00:13:44,120 --> 00:13:46,260
…about giving me back my initial position.
188
00:13:46,770 --> 00:13:48,610
Let’s talk again after you take care of him first.
189
00:13:50,110 --> 00:13:52,530
Darn it!
190
00:13:56,850 --> 00:13:58,140
How can I...
191
00:13:59,430 --> 00:14:02,110
...dump my pet cat by myself?
192
00:14:41,990 --> 00:14:45,840
You just need to take some rest in prison for a while
193
00:14:46,130 --> 00:14:47,100
Jae Wan.
194
00:14:48,650 --> 00:14:52,520
I’ll catch the witch first...
195
00:14:53,840 --> 00:14:55,680
...and release you out soon after.
196
00:14:57,880 --> 00:14:58,860
Okay.
197
00:15:05,860 --> 00:15:08,580
Cha Jae Wan hand me the shareholder analysis report.
198
00:15:22,390 --> 00:15:25,910
I’ll go out to buy some vitamin drinks.
199
00:15:33,860 --> 00:15:35,430
I’m not asking you to trust me.
200
00:15:36,350 --> 00:15:38,200
I’m not doing this to have you back.
201
00:15:39,260 --> 00:15:43,240
I just want to do this for deceased chairman Ah’s sake.
202
00:17:15,620 --> 00:17:16,830
I plan to drop by at your office…
203
00:17:17,040 --> 00:17:18,310
…on my way to work.
204
00:17:19,320 --> 00:17:21,000
I have interesting news…
205
00:17:21,000 --> 00:17:22,690
…so I came here to tell you quickly.
206
00:17:23,640 --> 00:17:24,630
Loman Lee…
207
00:17:25,230 --> 00:17:26,390
…isn’t biological son of Baek Mi Nyeo.
208
00:17:28,580 --> 00:17:30,430
After she got married with her ex-husband…
209
00:17:30,580 --> 00:17:33,630
…she was diagnosed with infertility and it is written in her medical record.
210
00:17:34,720 --> 00:17:38,720
And I confirmed that her ex-husband’s entire asset was inherited to Baek Mi Nyeo.
211
00:17:40,040 --> 00:17:42,460
If Loman is a son of her ex-husband...
212
00:17:43,180 --> 00:17:45,140
...he would have inheritance from him too.
213
00:17:47,760 --> 00:17:49,090
Her past and present…
214
00:17:50,430 --> 00:17:51,710
…she doesn’t have any truth on both of it.
215
00:17:52,120 --> 00:17:54,150
Do you know Chairman Baek’s plan?
216
00:17:55,290 --> 00:17:56,650
I’ll tell you if I have more progress on it.
217
00:17:57,660 --> 00:17:59,860
Okay. I won’t ask you more.
218
00:18:15,930 --> 00:18:16,920
I’ll explain to you.
219
00:18:16,920 --> 00:18:18,200
Don’t look at me like that.
220
00:18:18,200 --> 00:18:19,790
If you have something to sorry to me…
221
00:18:19,790 --> 00:18:20,950
…then keep feeling sorry to me.
222
00:18:22,080 --> 00:18:24,480
And don’t try to lighten your burden by telling me what it is.
223
00:18:25,350 --> 00:18:28,080
It isn’t being honest but being selfish.
224
00:18:34,130 --> 00:18:36,280
Of course it’d be better if you wouldn’t do anything to sorry to me.
225
00:18:39,880 --> 00:18:41,530
I can’t go to work with you today.
226
00:18:56,170 --> 00:18:57,440
Excuse me.
227
00:19:03,750 --> 00:19:05,170
Don’t do this.
228
00:19:05,430 --> 00:19:07,020
I’m a maid now.
229
00:19:08,450 --> 00:19:11,660
I feel sorry that I never come and say hello to you after I came back here so…
230
00:19:16,190 --> 00:19:17,420
Thank you Ms. Chairman…
231
00:19:17,660 --> 00:19:19,030
…no Miss Ah.
232
00:19:19,830 --> 00:19:23,360
I’d like to ask you a favor for a private matter…
233
00:19:30,610 --> 00:19:31,600
Where are you going?
234
00:19:35,120 --> 00:19:36,080
I’m sneaking away out of the work…
235
00:19:36,670 --> 00:19:38,750
…actually I’m going to the hospital.
236
00:19:39,210 --> 00:19:40,150
Are you sick?
237
00:19:41,490 --> 00:19:43,820
I’d like to comfort the sick guests.
238
00:19:44,120 --> 00:19:45,480
They wouldn’t change their mind…
239
00:19:45,480 --> 00:19:46,640
…you don’t need to go there.
240
00:19:47,000 --> 00:19:48,720
You’ll be just blamed by them.
241
00:19:49,740 --> 00:19:50,660
It’s true…
242
00:19:50,880 --> 00:19:53,510
…that a maid takes an early leave from work and goes to the hospital is too much.
243
00:19:53,900 --> 00:19:56,130
But I still have to go.
244
00:19:56,580 --> 00:19:59,570
I’ll go there and do whatever it takes me to make them feel better.
245
00:19:59,890 --> 00:20:01,510
Okay go.
246
00:20:01,900 --> 00:20:03,240
Instead go with me.
247
00:20:03,840 --> 00:20:05,940
I should go there with you as your superior… …and check whether you do it good or not…
248
00:20:06,250 --> 00:20:08,480
…since you’re a new employee Miss Ah Bok Soon.
249
00:20:31,470 --> 00:20:32,330
Yes.
250
00:20:32,780 --> 00:20:36,760
So do you finish the background check of Loman and Baek Mi Nyeo?
251
00:20:36,760 --> 00:20:39,880
It’s only the hotel in emergency but the chairman is quietly working as usual.
252
00:20:40,520 --> 00:20:43,780
She rarely goes out except when she goes out with...
253
00:20:44,120 --> 00:20:45,870
...her son and nephew.
254
00:20:46,460 --> 00:20:47,280
Her nephew?
255
00:20:47,760 --> 00:20:48,720
Please look at this.
256
00:20:58,820 --> 00:21:01,860
Oh John Howard.
257
00:21:01,860 --> 00:21:04,430
This man is her nephew who has been stayed in the hotel.
258
00:21:06,230 --> 00:21:07,380
Oh my God.
259
00:21:08,310 --> 00:21:09,260
Are you telling me...
260
00:21:09,780 --> 00:21:13,750
...that this vicious hunter is Chairman Baek’s nephew?
261
00:21:15,020 --> 00:21:16,480
There’s no way.
262
00:21:17,990 --> 00:21:21,990
I already checked his family relationship three years ago.
263
00:21:25,620 --> 00:21:26,820
Witch Baek.
264
00:21:29,250 --> 00:21:31,630
What are you really up to?
265
00:21:35,530 --> 00:21:37,230
Deliver my message clearly to the guest in the hospital.
266
00:21:37,690 --> 00:21:40,120
I’m not willing to give them any compensation…
267
00:21:40,340 --> 00:21:41,840
…so if they want to expose it they don’t need to wait any longer.
268
00:21:42,260 --> 00:21:45,170
Other than that the reporters are coming to the hospital for this incident.
269
00:21:46,640 --> 00:21:48,440
Really? That’s good.
270
00:21:48,830 --> 00:21:50,020
Who is in the hospital now?
271
00:21:50,020 --> 00:21:51,450
According to what I’ve heard from your secretaries…
272
00:21:51,450 --> 00:21:53,580
…the general manager just left to the hospital to stop the reporters…
273
00:21:54,610 --> 00:21:56,680
…and Miss Ah Mo Ne was there from this morning.
274
00:22:03,670 --> 00:22:04,470
I’ll do it.
275
00:22:22,120 --> 00:22:23,080
What’s going on?
276
00:22:25,100 --> 00:22:26,750
Oh my partner.
277
00:22:27,540 --> 00:22:31,540
You take too long to answer my proposal.
278
00:22:33,550 --> 00:22:34,590
I’ll take the deal.
279
00:22:35,260 --> 00:22:37,500
Instead you should wait for a little longer.
280
00:22:37,970 --> 00:22:39,360
I’ll persuade my mother first…
281
00:22:39,860 --> 00:22:41,060
…and I’ll let you be back as Vice-chairman.
282
00:22:42,130 --> 00:22:43,180
Is that right?
283
00:22:43,470 --> 00:22:47,190
I think I was worried for nothing…
284
00:22:47,660 --> 00:22:49,970
…I regret that I didn’t trust my partner.
285
00:22:50,720 --> 00:22:51,710
I’ll call you back.
286
00:22:51,710 --> 00:22:53,510
When would that be?
287
00:22:54,260 --> 00:22:56,620
After someone else owns Ciel?
288
00:23:00,990 --> 00:23:02,170
We… should meet…
289
00:23:02,370 --> 00:23:04,580
…don’t you think so my partner?
290
00:23:14,800 --> 00:23:15,680
I’m sorry but…
291
00:23:15,680 --> 00:23:17,100
…I’ve got an emergency call from my company in the States…
292
00:23:17,100 --> 00:23:18,760
It's urgent.
293
00:23:18,760 --> 00:23:19,640
I’m sorry mother.
294
00:23:20,580 --> 00:23:22,280
You must have stayed here for too long.
295
00:23:22,490 --> 00:23:23,870
I’m okay so feel free to take care of your work.
296
00:23:24,220 --> 00:23:25,040
Okay.
297
00:23:25,940 --> 00:23:26,780
Please.
298
00:23:45,620 --> 00:23:48,430
I hope you get better soon. I’m sorry.
299
00:23:50,550 --> 00:23:51,930
Please take this…
300
00:23:54,050 --> 00:23:55,460
Do you think that I’m a beggar?
301
00:23:55,890 --> 00:23:57,270
I don’t need this!
302
00:23:57,680 --> 00:23:58,810
Bring your chairman here.
303
00:23:59,150 --> 00:23:59,970
Your chairman!
304
00:24:00,520 --> 00:24:01,570
Are you alright?
305
00:24:02,150 --> 00:24:03,010
Don’t worry.
306
00:24:05,120 --> 00:24:06,830
I’m sorry sir.
307
00:24:16,150 --> 00:24:17,200
I’m sorry.
308
00:24:19,580 --> 00:24:21,220
Haven’t you fired from the hotel yet?
309
00:24:22,920 --> 00:24:25,360
Come here and massage my shoulder.
310
00:24:26,480 --> 00:24:28,100
I have been lying down here for a long time…
311
00:24:28,100 --> 00:24:29,620
…so my shoulder sores.
312
00:24:33,170 --> 00:24:33,970
I’ll do it.
313
00:24:33,970 --> 00:24:35,670
Come here and peel the fruit for me.
314
00:24:36,460 --> 00:24:37,270
Go.
315
00:24:39,400 --> 00:24:41,750
I wouldn’t settle with you because you’re doing this.
316
00:24:42,560 --> 00:24:45,670
You should bring money with you.
317
00:24:45,670 --> 00:24:46,580
The money.
318
00:24:48,350 --> 00:24:49,960
Of course you’re right.
319
00:24:50,680 --> 00:24:54,590
Beforehand I brought a small present for you.
320
00:25:00,180 --> 00:25:01,220
A present?
321
00:25:23,970 --> 00:25:26,090
The reporters are already there.
322
00:25:27,040 --> 00:25:29,720
Thank you Cha Su Wan.
323
00:25:47,770 --> 00:25:50,310
You’re respected husband and father in home…
324
00:25:50,620 --> 00:25:52,510
…and you’re a role model to your colleagues in workplace…
325
00:25:52,510 --> 00:25:54,370
…and if this video exposes the true nature of you…
326
00:25:54,370 --> 00:25:56,170
…it would be really interesting right?
327
00:25:58,760 --> 00:26:00,810
You know what… I just…
328
00:26:01,020 --> 00:26:03,330
I meant it happened because…
329
00:26:03,330 --> 00:26:06,590
Of course you did it because someone...
330
00:26:06,590 --> 00:26:08,180
...who installed a security camera in your room…
331
00:26:08,180 --> 00:26:09,430
…ordered you to do it right?
332
00:26:12,260 --> 00:26:14,600
Yes that’s right.
333
00:26:16,930 --> 00:26:20,100
Do you know how you suppose to write about us now?
334
00:26:22,540 --> 00:26:23,370
Yes.
335
00:26:26,760 --> 00:26:29,480
It’s too early to make an official comment on this matter.
336
00:26:29,750 --> 00:26:32,690
I’ll have an official briefing once we have more details…
337
00:26:41,810 --> 00:26:42,840
Ms. Chairman.
338
00:26:43,210 --> 00:26:46,630
Having food poisoning incident in a hotel is very critical issue…
339
00:26:46,630 --> 00:26:49,400
…how are you planning to responsible for this matter…
340
00:26:49,400 --> 00:26:50,960
…since it happens within a week since you appointed.
341
00:26:50,960 --> 00:26:52,900
Nothing has been confirmed yet.
342
00:26:53,360 --> 00:26:55,340
Please don’t write a speculative article.
343
00:26:55,570 --> 00:26:59,450
Ah… I didn’t know that you’re very interested in Ciel like this.
344
00:27:01,720 --> 00:27:04,350
It is true that there was food poisoning.
345
00:27:05,510 --> 00:27:09,340
For now I’m considering not only business suspension but also a closure of business…
346
00:27:09,340 --> 00:27:10,520
I’m sorry Ms. Chairman.
347
00:27:22,580 --> 00:27:23,800
Why are you saying that?
348
00:27:29,450 --> 00:27:33,450
There was a problem in the snack I provided to my companion separately…
349
00:27:35,200 --> 00:27:37,210
…but it isn’t because of hotel’s food at all.
350
00:27:45,240 --> 00:27:47,740
I didn’t come here in person...
351
00:27:48,340 --> 00:27:51,260
...to figure out who is responsible for this matter.
352
00:27:51,840 --> 00:27:55,230
Rather I’m here to deliver my and our directors message…
353
00:27:55,660 --> 00:27:57,720
…that we’ll do our best to meet your request regarding this matter…
354
00:27:57,950 --> 00:28:00,300
…since the incident happened in our hotel.
355
00:28:04,860 --> 00:28:05,660
You are...
356
00:28:06,360 --> 00:28:08,730
...much more thoughtful than I am...
357
00:28:09,930 --> 00:28:11,390
...as I expected.
358
00:28:12,820 --> 00:28:16,120
Thank you for giving me such a meaningful moment Mr. General Manager.
359
00:28:34,840 --> 00:28:38,170
These are my people so you don’t need to be bothered.
360
00:28:40,590 --> 00:28:42,010
Would you mind if I talk to you comfortably?
361
00:28:48,290 --> 00:28:49,730
What are you thinking?
362
00:28:50,450 --> 00:28:53,490
I haven’t started it yet.
363
00:28:54,230 --> 00:28:57,760
I’d like to think with my partner together.
364
00:29:02,820 --> 00:29:03,700
This one is...
365
00:29:04,180 --> 00:29:05,560
...the video file you know…
366
00:29:05,560 --> 00:29:07,560
…the one with your mother’s scene.
367
00:29:08,370 --> 00:29:11,240
And this one is very precious evidence…
368
00:29:11,650 --> 00:29:14,800
…which can make the general manager...
369
00:29:15,130 --> 00:29:17,810
...stays in prison for over ten years.
370
00:29:20,220 --> 00:29:21,680
General Manager?
371
00:29:22,610 --> 00:29:24,320
Ah you may need extra explanation.
372
00:29:25,380 --> 00:29:28,840
This is a request from honorable chairman Baek.
373
00:29:34,120 --> 00:29:35,110
General Manager…
374
00:29:36,380 --> 00:29:37,690
Whether it’s prison or abroad…
375
00:29:38,150 --> 00:29:39,360
…I need you to send him away.
376
00:29:41,700 --> 00:29:42,570
Of course
377
00:29:42,800 --> 00:29:46,570
good son would prefer to send the general manager to prison but…
378
00:29:48,050 --> 00:29:52,050
…both of you have treated me badly...
379
00:29:52,940 --> 00:29:55,380
...I can't stand it anymore.
380
00:29:59,110 --> 00:30:02,030
I have lots of land near this area.
381
00:30:02,030 --> 00:30:03,390
And of course my mother doesn’t know about it.
382
00:30:04,970 --> 00:30:07,220
My lands worth almost equal to the value of your shares…
383
00:30:08,400 --> 00:30:11,940
…so why don’t you exchange...
384
00:30:12,890 --> 00:30:14,030
...these two envelopes with my lands first?
385
00:30:16,160 --> 00:30:19,250
I know all owners and market prices of...
386
00:30:19,250 --> 00:30:21,670
...highly valued lands near this area…
387
00:30:21,980 --> 00:30:23,120
…what are you talking about?
388
00:30:24,440 --> 00:30:26,610
Then… we have no deal.
389
00:30:26,610 --> 00:30:27,640
Hey hey.
390
00:30:29,250 --> 00:30:32,780
I have to see your lands in person.
391
00:30:37,530 --> 00:30:39,790
Good. Go with me.
392
00:30:41,350 --> 00:30:42,160
Okay.
393
00:30:47,310 --> 00:30:48,410
Are you ready?
394
00:30:49,320 --> 00:30:50,180
Stand-by now.
395
00:30:54,740 --> 00:30:56,400
Hey! Hey!
396
00:30:56,810 --> 00:30:59,070
How far do I have to go more?
397
00:30:59,290 --> 00:31:01,940
I don’t need this kind of lands on a hill.
398
00:31:02,300 --> 00:31:04,070
You just need go a little more.
399
00:31:04,550 --> 00:31:05,710
I’d like you to see the land at one view.
400
00:31:05,710 --> 00:31:06,910
Darn it.
401
00:31:07,210 --> 00:31:09,980
Since these grounds are very broad
402
00:31:10,480 --> 00:31:11,950
so it may be necessary but still…
403
00:31:12,520 --> 00:31:14,670
Jesus. What a bad weather.
404
00:31:28,380 --> 00:31:29,770
Wow.
405
00:31:29,770 --> 00:31:32,670
This lands are very broad as you said.
406
00:31:34,910 --> 00:31:35,780
This is it.
407
00:31:35,960 --> 00:31:36,760
What?
408
00:31:38,140 --> 00:31:39,110
What are you talking about?
409
00:31:39,820 --> 00:31:40,650
Ugh!
410
00:31:41,750 --> 00:31:42,680
Mr. Chairman!
411
00:31:53,870 --> 00:31:54,820
Get rid of them.
412
00:32:07,650 --> 00:32:11,270
What the hell are you doing!
413
00:32:11,710 --> 00:32:14,710
Isn’t this your specialty Mr. Lee Jung Ku?
414
00:32:14,870 --> 00:32:17,520
Stop kidding me and get me out of here right now!
415
00:32:18,490 --> 00:32:19,630
I’m sorry.
416
00:32:20,540 --> 00:32:23,990
I only drop down the people but I never bring them up.
417
00:32:25,500 --> 00:32:26,510
Loman Lee!
418
00:32:27,320 --> 00:32:28,160
You bastard!
419
00:32:28,510 --> 00:32:32,000
This is kidnapping and attempted murder!
420
00:32:32,000 --> 00:32:32,930
Attempted murder!
421
00:32:34,380 --> 00:32:38,040
If you keep talking I won’t end it at the attempt.
422
00:32:39,270 --> 00:32:40,720
Because it is hard to dig the ground...
423
00:32:42,190 --> 00:32:43,510
...but it is easy to fill it up.
424
00:32:44,830 --> 00:32:45,700
Hey you!
425
00:32:46,240 --> 00:32:47,050
Why!
426
00:32:47,600 --> 00:32:49,770
Why are you doing this to me!
427
00:32:51,330 --> 00:32:53,450
Why are you doing this to a weak old man!
428
00:32:54,900 --> 00:32:56,540
I thought of you as weak too but…
429
00:32:57,130 --> 00:33:00,090
…you still have strength to beat your precious subordinate…
430
00:33:00,760 --> 00:33:02,660
…and put your guilt on me.
431
00:33:03,520 --> 00:33:05,300
Hey. Loman.
432
00:33:05,670 --> 00:33:06,660
This is a misunderstanding.
433
00:33:06,920 --> 00:33:08,510
It is a misunderstanding!
434
00:33:08,690 --> 00:33:12,230
I did it for your mother…
435
00:33:13,230 --> 00:33:14,840
…no actually...
436
00:33:15,210 --> 00:33:17,970
...don’t you think that the general manager is a bothersome?
437
00:33:18,190 --> 00:33:19,790
Don’t say any other word!
438
00:33:22,390 --> 00:33:24,050
Get me out of here now!
439
00:33:24,600 --> 00:33:25,750
Get me out of here!
440
00:33:30,010 --> 00:33:31,470
If you have time to regret yourself in there then…
441
00:33:32,060 --> 00:33:33,110
…someone will come here…
442
00:33:33,720 --> 00:33:36,320
…either it will be a human being or an animal.
443
00:33:37,820 --> 00:33:38,900
Ask for a favor then.
444
00:33:42,260 --> 00:33:43,090
Loman!
445
00:33:43,960 --> 00:33:44,770
Loman!
446
00:33:45,360 --> 00:33:46,250
Come back!
447
00:33:46,650 --> 00:33:47,470
Loman!
448
00:33:47,660 --> 00:33:48,470
Hey!
449
00:33:48,990 --> 00:33:49,910
Loman!
450
00:33:50,140 --> 00:33:51,920
Come back! Come back!
451
00:33:51,920 --> 00:33:52,990
You bastard!
452
00:33:54,040 --> 00:33:56,480
Loman! Loman!
453
00:33:57,260 --> 00:33:59,090
I said come back!
454
00:34:03,880 --> 00:34:06,280
Have you reconciled with the general manager right?
455
00:34:07,680 --> 00:34:09,520
We don’t need to reconcile…
456
00:34:10,310 --> 00:34:13,700
…since he’s just my superior and I’m his subordinate.
457
00:34:14,580 --> 00:34:16,470
But still I’m glad that you two worked it out.
458
00:34:17,280 --> 00:34:19,040
The general manager is a good person.
459
00:34:22,060 --> 00:34:23,500
Huh? They already started it.
460
00:34:25,510 --> 00:34:26,470
Isn’t the smell great?
461
00:34:27,870 --> 00:34:29,710
We have a barbeque party once a month for staffs living in residence.
462
00:34:31,060 --> 00:34:32,770
I’ll go up to my room quietly.
463
00:34:32,770 --> 00:34:33,850
I don’t want to interrupt.
464
00:34:34,160 --> 00:34:35,190
What are you talking about?
465
00:34:35,190 --> 00:34:36,210
You’re our member too.
466
00:34:36,210 --> 00:34:37,580
You should join us now.
467
00:34:43,050 --> 00:34:43,990
It’s delicious.
468
00:34:43,990 --> 00:34:44,940
You’re roasting it well.
469
00:34:47,850 --> 00:34:49,130
Hey watch out the fire.
470
00:34:53,260 --> 00:34:55,470
God I’ll get fat if I eat at this time.
471
00:34:56,020 --> 00:34:59,980
You said the exactly same yesterday when you had chicken and beer.
472
00:35:00,210 --> 00:35:01,140
Did I?
473
00:35:01,140 --> 00:35:03,890
You’re right. You should stop drooling at least.
474
00:35:03,890 --> 00:35:06,520
We’ll end up having a cute piggy in the hotel if we keep feeding her like this.
475
00:35:06,520 --> 00:35:07,850
Don’t say that!
476
00:35:07,850 --> 00:35:10,080
I like to have someone under me now.
477
00:35:10,340 --> 00:35:11,550
Then I’ll teach the one my secret how to mix the alcohol.
478
00:35:11,830 --> 00:35:13,020
You’re the best at it.
479
00:35:13,620 --> 00:35:14,690
You have someone under you.
480
00:35:15,740 --> 00:35:16,560
Who?
481
00:35:17,480 --> 00:35:18,590
Miss Ah Bok Soon.
482
00:35:22,320 --> 00:35:23,370
She’s really coming.
483
00:35:28,300 --> 00:35:30,100
Noah you’re out now.
484
00:35:30,100 --> 00:35:31,380
I brought a newbie here.
485
00:35:31,870 --> 00:35:33,750
I realized that we didn’t have a welcome party for her.
486
00:35:35,380 --> 00:35:37,380
May I join you?
487
00:35:37,630 --> 00:35:38,520
Ah of course.
488
00:35:38,520 --> 00:35:39,320
Huh?
489
00:35:39,630 --> 00:35:40,430
Yes.
490
00:35:41,810 --> 00:35:43,650
Of course. Come on. Come here.
491
00:35:44,320 --> 00:35:45,680
What are you talking about?
492
00:35:45,680 --> 00:35:47,900
How can the chairman eat barbeque porkchop?
493
00:35:47,900 --> 00:35:49,620
You’ve never eaten the food like this right?
494
00:35:50,230 --> 00:35:51,470
You’re wrong.
495
00:35:51,470 --> 00:35:54,590
Actually this is one of my favorite.
496
00:35:55,150 --> 00:35:56,590
Pour me a shot Miss Yoon.
497
00:35:57,450 --> 00:35:58,330
What are you doing?
498
00:35:58,580 --> 00:36:00,320
She must be a little surprised.
499
00:36:01,660 --> 00:36:03,870
Then let me pour you a drink.
500
00:36:04,890 --> 00:36:07,000
Fill it up so I can see the newbie get drunk.
501
00:36:08,030 --> 00:36:09,610
We have a new member now so let’s make a toast.
502
00:36:09,840 --> 00:36:12,280
Hey I told you not to become hyper.
503
00:36:12,510 --> 00:36:14,610
Let’s eat quietly.
504
00:36:14,610 --> 00:36:15,930
What’s a motto of our monthly barbeque?
505
00:36:15,930 --> 00:36:19,140
Being calm quiet and solemn.
506
00:36:19,630 --> 00:36:22,570
With a reverent voice cheers.
507
00:36:22,960 --> 00:36:23,910
Welcome.
508
00:36:23,910 --> 00:36:25,410
Miss Ah Bok Soon welcome!
509
00:36:25,410 --> 00:36:26,490
Welcome!
510
00:36:27,090 --> 00:36:28,360
Please be nice to me.
511
00:36:28,910 --> 00:36:30,790
Ah okay Bok Soon.
512
00:36:31,330 --> 00:36:32,680
We have a fortune in our team.
513
00:36:33,610 --> 00:36:34,840
To make the mood cheerful…
514
00:36:34,840 --> 00:36:36,190
…Noah sing a song for us…
515
00:36:36,190 --> 00:36:37,820
…the one you won the first prize in national contest.
516
00:36:37,820 --> 00:36:38,980
Would you like me to dance too?
517
00:36:38,980 --> 00:36:40,370
This one.
518
00:36:40,370 --> 00:36:41,260
Show us.
519
00:36:42,040 --> 00:36:42,930
Is that all?
520
00:36:42,930 --> 00:36:44,400
Miss Da Jung it’s your turn.
521
00:36:47,900 --> 00:36:48,770
Like this?
522
00:36:56,730 --> 00:36:58,870
Yes I was in the hospital.
523
00:36:59,660 --> 00:37:02,890
It takes me a little longer collecting a written settlement agreement.
524
00:37:03,090 --> 00:37:05,720
I’m on my way to the residence to escort the chairman.
525
00:37:06,380 --> 00:37:08,010
I’ll be your house soon.
526
00:37:09,000 --> 00:37:10,610
Okay I’ll be there soon too.
527
00:37:11,770 --> 00:37:12,680
Cha Su Wan.
528
00:37:13,590 --> 00:37:16,700
Chairman Baek will try to do something else…
529
00:37:17,210 --> 00:37:19,230
…so I don’t know whether she’ll harass Mo Ne or not.
530
00:37:19,700 --> 00:37:23,090
So please protect her safely and tell me right away if something happens.
531
00:37:23,090 --> 00:37:24,240
Don’t worry.
532
00:37:24,710 --> 00:37:27,590
I want to protect Chairman Ah Mo Ne too.
533
00:37:36,630 --> 00:37:38,860
[Loman Lee]
534
00:38:03,280 --> 00:38:05,450
What kind of relationship do you have with Lee Jung Ku?
535
00:38:09,550 --> 00:38:11,020
Lee Jung Ku showed me these.
536
00:38:12,360 --> 00:38:16,020
One is the evidence of my mother’s crime which you tried to bring to the police station.
537
00:38:16,530 --> 00:38:18,620
And the other is the evidence of what you’ve done in Ciel.
538
00:38:20,770 --> 00:38:24,340
You’ve done a lot more than I thought.
539
00:38:26,510 --> 00:38:29,880
Did you call me to threaten me with this?
540
00:38:31,460 --> 00:38:32,270
No.
541
00:38:35,820 --> 00:38:37,220
I’m asking a favor to you.
542
00:38:40,870 --> 00:38:42,660
Leave here with Ah Mo Ne quietly.
543
00:38:44,370 --> 00:38:47,680
If you do then I’ll get rid of all this evidence…
544
00:38:48,490 --> 00:38:51,800
…and I’ll give you a huge amount of money which you can’t have for the rest of your life.
545
00:38:58,390 --> 00:39:00,400
These reckless actions of yours…
546
00:39:01,980 --> 00:39:03,790
…isn’t this for Ah Mo Ne eventually?
547
00:39:07,270 --> 00:39:08,470
Don’t try it too hard.
548
00:39:10,250 --> 00:39:14,190
Your dirty play isn’t working on me anyways.
549
00:39:14,770 --> 00:39:15,670
Are you really...
550
00:39:17,450 --> 00:39:20,020
...willing to see the end with my mother?
551
00:39:20,450 --> 00:39:22,550
That’s the question I want to ask your mother.
552
00:39:23,920 --> 00:39:25,770
I’ve already put everything I have into this battle…
553
00:39:26,350 --> 00:39:27,590
…and if she’s okay with it.
554
00:39:39,170 --> 00:39:40,210
I clear off your debts...
555
00:39:41,840 --> 00:39:43,780
...with this.
556
00:39:45,190 --> 00:39:46,020
Debt?
557
00:39:48,920 --> 00:39:50,800
I have debts on you since I’ve deceived you from the beginning…
558
00:39:54,890 --> 00:39:56,450
…and I have to keep deceiving you from now on…
559
00:39:57,270 --> 00:39:58,740
…to protect my mother.
560
00:40:05,220 --> 00:40:06,020
If…
561
00:40:07,370 --> 00:40:09,970
...you leave here with your mother now…
562
00:40:11,600 --> 00:40:13,380
Don’t get me wrong Mr. General Manager.
563
00:40:14,320 --> 00:40:17,880
As you heard I’ll destroy Ciel.
564
00:40:20,790 --> 00:40:22,550
Do you think that I’d let you do that?
565
00:40:23,640 --> 00:40:27,230
I’ll do anything my mother wants.
566
00:40:30,440 --> 00:40:31,630
You’re a good son than I thought…
567
00:40:34,790 --> 00:40:36,160
…even though she isn’t your biological mother.
568
00:40:42,970 --> 00:40:45,610
You had a background check on me.
569
00:40:46,520 --> 00:40:47,700
It’s strange.
570
00:40:49,870 --> 00:40:53,420
I couldn’t see the things about you when I called you here as an investor…
571
00:40:54,210 --> 00:40:56,110
…but I can see it now since I see you as my enemy.
572
00:40:58,040 --> 00:41:01,220
So I’ll know more about you from now on.
573
00:41:02,430 --> 00:41:04,030
I’ll work harder on you too…
574
00:41:06,530 --> 00:41:09,330
…since your past seems not any better than mine.
575
00:41:14,790 --> 00:41:16,250
I buried Lee Jung Ku.
576
00:41:20,650 --> 00:41:23,370
Because I was mad that he put his guilt on me…
577
00:41:24,460 --> 00:41:26,870
…after he beat you up badly.
578
00:41:39,070 --> 00:41:40,260
You look surprised.
579
00:41:42,080 --> 00:41:44,500
Don’t worry I didn’t kill him.
580
00:41:44,930 --> 00:41:45,760
Still...
581
00:41:47,620 --> 00:41:49,560
...it’s possible that he may die if no one goes to save him.
582
00:41:51,160 --> 00:41:52,510
And I’m not willing to save him.
583
00:42:07,380 --> 00:42:08,460
As I explained to you earlier…
584
00:42:08,460 --> 00:42:11,080
…the contractor of a safe deposit box at a bank is Baek Mi Nyeo…
585
00:42:11,080 --> 00:42:14,130
…so you need her seal and a letter of attorney to have your father’s diaries back.
586
00:42:16,560 --> 00:42:18,100
She would never give it to me.
587
00:42:22,650 --> 00:42:24,400
He may stop by at his office.
588
00:42:25,920 --> 00:42:26,720
Huh?
589
00:42:27,080 --> 00:42:29,870
I’m talking about the general manager who you’re waiting for.
590
00:42:31,920 --> 00:42:32,960
I’m not.
591
00:42:41,500 --> 00:42:42,320
You’re late.
592
00:42:43,630 --> 00:42:45,830
I had something to do.
593
00:42:55,850 --> 00:42:57,730
Baek Mi Nyeo has 23% of the total shares of Ciel…
594
00:42:57,980 --> 00:43:00,610
…since some of my inherited shares are used to pay off the bank loan….
595
00:43:00,880 --> 00:43:04,310
…so only my shares which Loman has as a security is transferred to her.
596
00:43:04,970 --> 00:43:08,380
Lee Jung Ku… his shares aren’t transferred to her yet.
597
00:43:09,020 --> 00:43:11,920
Still if we add up her favorable shares she has over 40%.
598
00:43:12,550 --> 00:43:16,240
Let’s kick out John Howard first and save some time…
599
00:43:16,390 --> 00:43:18,260
…and then I’ll ask a help to the employees…
600
00:43:18,260 --> 00:43:19,790
…since they are minority shareholders too.
601
00:43:20,210 --> 00:43:21,860
She’s right.
602
00:43:22,120 --> 00:43:25,320
General Manager and I will persuade majority shareholders who're in favor of Baek Mi Nyeo…
603
00:43:25,320 --> 00:43:27,130
…and Chairman needs to persuade the employees.
604
00:43:27,700 --> 00:43:30,430
Because there’s no one who wants to lose their job.
605
00:43:32,610 --> 00:43:36,120
Still it’s possible that he may die if no one goes to save him.
606
00:43:37,230 --> 00:43:38,830
And I’m not willing to save him.
607
00:43:42,540 --> 00:43:43,380
Mr. General Manager.
608
00:43:46,060 --> 00:43:48,220
Okay. Let’s do that.
609
00:43:49,740 --> 00:43:50,720
Something happened to you right?
610
00:43:55,700 --> 00:43:57,050
I gotta go somewhere.
611
00:43:57,630 --> 00:43:58,590
I need to check something.
612
00:44:16,240 --> 00:44:17,780
Save me.
613
00:44:18,700 --> 00:44:20,920
Someone is here!
614
00:44:23,930 --> 00:44:25,380
Da Bae.
615
00:44:27,030 --> 00:44:28,870
Your father is dying.
616
00:44:31,060 --> 00:44:33,310
Save me.
617
00:44:34,180 --> 00:44:36,750
Save me please!
618
00:44:45,770 --> 00:44:46,580
Hey!
619
00:44:47,020 --> 00:44:48,680
I’m in here.
620
00:44:49,010 --> 00:44:50,720
Please save me.
621
00:44:51,640 --> 00:44:55,110
Do you want to live so badly?
622
00:44:55,660 --> 00:44:56,650
Of course.
623
00:44:57,490 --> 00:45:00,560
I have lovely wife and daughter…
624
00:45:10,650 --> 00:45:11,600
Is there Jae Wan?
625
00:45:12,830 --> 00:45:14,550
It’s you Jae Wan!
626
00:45:17,970 --> 00:45:19,460
I knew you would come.
627
00:45:19,920 --> 00:45:21,430
I knew it.
628
00:45:23,310 --> 00:45:26,140
Jae Wan. Some bastards were…
629
00:45:26,480 --> 00:45:30,480
Some bastards beat me up so badly a couple of days ago.
630
00:45:32,890 --> 00:45:33,690
That’s right.
631
00:45:34,840 --> 00:45:38,250
They are the same people who did this to me.
632
00:45:39,070 --> 00:45:40,050
Loman!
633
00:45:40,420 --> 00:45:41,450
Let me ask you again.
634
00:45:42,860 --> 00:45:45,740
Some bastard beat me up so badly...
635
00:45:46,240 --> 00:45:48,870
...and stole the only evidence I can accuse Baek Mi Nyeo…
636
00:45:51,290 --> 00:45:52,840
…and he tried to put me in prison at last.
637
00:45:56,160 --> 00:45:57,510
You don’t know about this?
638
00:45:59,190 --> 00:46:01,410
Jae Wan. This is a misunderstanding.
639
00:46:02,060 --> 00:46:03,790
This is a misunderstanding Jae Wan.
640
00:46:04,570 --> 00:46:08,570
I didn’t order them to beat you up like that.
641
00:46:10,300 --> 00:46:12,900
I just wanted to share the information…
642
00:46:14,550 --> 00:46:17,700
…so I told them to just intimidate you a little to get the evidence…
643
00:46:18,360 --> 00:46:22,360
…but those stupid guys beat you up like that.
644
00:46:29,500 --> 00:46:30,540
Mr. Lee Jung Ku.
645
00:46:33,210 --> 00:46:34,320
Who am I...
646
00:46:36,570 --> 00:46:37,550
...to you?
647
00:46:41,550 --> 00:46:42,390
Jae Wan.
648
00:46:43,050 --> 00:46:45,130
Get me out of here.
649
00:46:45,370 --> 00:46:48,430
I’ll tell you after I get out of here.
650
00:46:50,200 --> 00:46:51,790
Am I your dog?
651
00:46:54,130 --> 00:46:56,280
Or a robot you can control?
652
00:47:00,940 --> 00:47:01,870
My past.
653
00:47:05,160 --> 00:47:08,430
You’re the whole past of mine.
654
00:47:13,770 --> 00:47:15,910
My gross times in poverty…
655
00:47:18,370 --> 00:47:21,160
…the times I had to beg to the arrogant riches…
656
00:47:21,160 --> 00:47:22,110
…the times!
657
00:47:24,590 --> 00:47:26,860
My leg made in a metal!
658
00:47:27,410 --> 00:47:28,240
My wounded leg!
659
00:47:28,850 --> 00:47:31,790
I wanted to get rid of these completely…
660
00:47:36,590 --> 00:47:37,390
…but then...
661
00:47:40,240 --> 00:47:41,790
...I wouldn’t be existed either.
662
00:47:47,170 --> 00:47:48,130
Jae Wan.
663
00:47:48,670 --> 00:47:51,780
You shouldn’t abandon me...
664
00:47:52,150 --> 00:47:54,110
...even if whatever happens.
665
00:47:55,820 --> 00:47:57,900
I’m sure what I have to do now after I just heard you.
666
00:48:00,740 --> 00:48:01,840
I have to get rid of you...
667
00:48:04,000 --> 00:48:05,520
...for me to live.
668
00:48:10,200 --> 00:48:11,360
Jae Wan!
669
00:48:12,680 --> 00:48:14,020
Jae Wan!
670
00:48:14,940 --> 00:48:17,310
I’m dying Jae Wan!
671
00:48:18,600 --> 00:48:19,780
Jae Wan!
672
00:48:20,720 --> 00:48:22,580
You have to save me!
673
00:48:23,140 --> 00:48:24,290
Jae Wan!
674
00:48:26,400 --> 00:48:28,270
Where are you going Jae Wan!
675
00:48:30,900 --> 00:48:31,970
Jae Wan!
676
00:48:33,240 --> 00:48:34,720
I’m dying!
677
00:49:06,360 --> 00:49:07,560
I’ll let you go…
678
00:49:09,500 --> 00:49:10,590
…so die.
679
00:49:12,710 --> 00:49:14,050
Die!
680
00:49:36,580 --> 00:49:37,970
Loman Lee!
681
00:49:39,130 --> 00:49:40,850
You bastard!
682
00:49:49,920 --> 00:49:51,160
Thank you.
683
00:49:52,150 --> 00:49:53,510
Thank you so much.
684
00:49:59,430 --> 00:50:00,720
You and I…
685
00:50:03,310 --> 00:50:05,680
…one of us has to die…
686
00:50:06,690 --> 00:50:07,620
I think.
687
00:50:08,480 --> 00:50:10,690
Why are you saying such a horrible thing.
688
00:50:11,780 --> 00:50:14,660
I’ll be back soon.
689
00:50:15,910 --> 00:50:17,880
I promise you that...
690
00:50:18,180 --> 00:50:20,640
...I’ll make you the vice-chairman.
691
00:50:22,510 --> 00:50:24,600
You trust me huh?
692
00:50:37,120 --> 00:50:38,250
Please…
693
00:50:40,550 --> 00:50:41,790
…abandon me.
694
00:50:43,820 --> 00:50:44,770
Please.
695
00:50:59,870 --> 00:51:03,220
Why you never ask me…
696
00:51:03,930 --> 00:51:04,980
…what your name is.
697
00:51:07,030 --> 00:51:09,110
What your real name is.
698
00:51:12,100 --> 00:51:13,110
If I know my name…
699
00:51:17,520 --> 00:51:19,950
…I have to live as your son…
700
00:51:21,890 --> 00:51:22,950
…so I don’t need it.
701
00:51:25,920 --> 00:51:26,890
Hyun Woo.
702
00:51:29,540 --> 00:51:33,350
This name isn’t related to me at all.
703
00:51:35,100 --> 00:51:36,790
Your mother named you.
704
00:52:32,630 --> 00:52:33,700
Hyun Woo.
705
00:52:35,220 --> 00:52:36,910
Your mother named you.
706
00:52:49,120 --> 00:52:51,410
Let’s play with me.
707
00:52:52,290 --> 00:52:54,550
I don’t know when your brother is coming home.
708
00:52:57,570 --> 00:52:59,220
And I don’t know where he is either.
709
00:53:02,710 --> 00:53:03,550
Here.
710
00:53:09,280 --> 00:53:10,510
Your brother is back.
711
00:53:23,620 --> 00:53:24,570
You’re back.
712
00:53:35,780 --> 00:53:36,800
What is it?
713
00:53:40,110 --> 00:53:40,920
Me.
714
00:53:45,220 --> 00:53:48,770
When I was a baby…
715
00:53:49,680 --> 00:53:51,070
…Lee Jung Ku abandoned me.
716
00:53:52,800 --> 00:53:55,080
I didn’t know my name and date of birth…
717
00:53:55,910 --> 00:53:59,240
…and I sent to the States with only this on my neck.
718
00:54:01,050 --> 00:54:03,250
When Lee Jung Ku had me back…
719
00:54:04,930 --> 00:54:08,220
…it was only thing I had too.
720
00:54:11,650 --> 00:54:12,590
It’s pretty.
721
00:54:16,550 --> 00:54:17,370
Hyun Woo.
722
00:54:23,140 --> 00:54:24,570
He said that this is my real name.
723
00:54:29,880 --> 00:54:30,800
Hyun Woo.
724
00:54:38,000 --> 00:54:38,770
Hyun Woo…
725
00:54:41,400 --> 00:54:42,690
…your name is pretty too.
726
00:54:45,220 --> 00:54:46,110
Hyun Woo.
727
00:54:52,570 --> 00:54:53,450
Let’s...
728
00:54:55,790 --> 00:54:57,220
...stop getting hurt any more.
729
00:54:59,870 --> 00:55:02,680
Both of you and me…
730
00:55:05,400 --> 00:55:06,680
…let’s stop getting hurt Hyun Woo.
731
00:55:27,870 --> 00:55:31,870
It’s so thankful to have you with me.
732
00:56:10,080 --> 00:56:12,070
I focused on staff training especially…
733
00:56:12,070 --> 00:56:15,400
…so their attitudes are much better than they were when we had the former chairman…
734
00:56:15,400 --> 00:56:16,940
…don’t you think so Ms. Chairman?
735
00:56:17,630 --> 00:56:18,900
Yes I agree.
736
00:56:18,900 --> 00:56:21,150
Due to the room rate increase…
737
00:56:21,150 --> 00:56:23,950
…we have a lower reservation rate and more complaints…
738
00:56:24,100 --> 00:56:25,650
…can you please reconsider the rate change?
739
00:56:25,990 --> 00:56:28,390
Change comes with the pain.
740
00:56:29,080 --> 00:56:31,240
Stop making excuses and propose a strategy to overcome it.
741
00:56:31,240 --> 00:56:32,550
You should work as much as your salary.
742
00:56:33,270 --> 00:56:34,870
Hello Ms. Chairman.
743
00:56:41,620 --> 00:56:44,390
Director Park Director Huh.
744
00:56:44,910 --> 00:56:46,030
Long time no see.
745
00:56:51,300 --> 00:56:52,340
Let’s talk outside.
746
00:56:53,400 --> 00:56:55,390
Ah by the way…
747
00:56:55,920 --> 00:56:58,030
…are you aware of that...
748
00:56:58,700 --> 00:57:02,180
...I’ll be back as the vice-chairman?
749
00:57:04,330 --> 00:57:06,110
Oops.
750
00:57:06,520 --> 00:57:09,180
The chairman told me to keep it as a secret…
751
00:57:10,080 --> 00:57:12,550
…they will know it eventually…
752
00:57:12,860 --> 00:57:13,940
…so I hope you don’t mind it.
753
00:57:14,900 --> 00:57:16,400
You don’t need to concern about what he just said.
754
00:57:18,350 --> 00:57:21,220
Follow me to my office Mr. Lee Jung Ku.
755
00:57:51,150 --> 00:57:53,900
Show me your card.
756
00:57:55,640 --> 00:57:57,100
If you decided to act like this...
757
00:57:57,370 --> 00:58:00,010
...you should have more shares than I have…
758
00:58:00,180 --> 00:58:01,670
…or you supposed to be out of your mind.
759
00:58:04,640 --> 00:58:07,670
How can I beat you...
760
00:58:08,010 --> 00:58:09,650
...with shares?
761
00:58:13,190 --> 00:58:14,910
On January 25th…
762
00:58:16,370 --> 00:58:19,430
…do you know who saw the chairman Ah Sung Won...
763
00:58:20,260 --> 00:58:21,460
...for the last?
764
00:58:27,960 --> 00:58:30,630
It’s surprising that I see...
765
00:58:31,200 --> 00:58:32,970
...the poker face chairman can look startled.
766
00:58:33,900 --> 00:58:37,000
Should I take the picture of you to remember this moment?
767
00:58:37,000 --> 00:58:38,740
As you wish.
768
00:58:40,460 --> 00:58:41,600
Did you know that your son...
769
00:58:43,130 --> 00:58:45,020
...tried to bury me?
770
00:58:46,260 --> 00:58:49,320
Well-known gangsters couldn’t protect me from your son…
771
00:58:49,600 --> 00:58:51,390
…so he seems not a just investor.
772
00:58:52,500 --> 00:58:54,020
Your precious son…
773
00:58:54,240 --> 00:58:55,460
...that bastard…
774
00:58:55,860 --> 00:58:59,500
…I will return what he did to me.
775
00:59:02,390 --> 00:59:03,470
Lee Jung Ku.
776
00:59:04,880 --> 00:59:06,870
You bastard.
777
00:59:12,110 --> 00:59:14,880
Lee Jung Ku! You bastard!
778
00:59:16,320 --> 00:59:17,150
Get off me!
779
00:59:29,160 --> 00:59:33,160
I think you brought the wrong card Mr. Lee Jung Ku.
780
00:59:33,580 --> 00:59:34,890
You don’t mind...
781
00:59:35,480 --> 00:59:38,430
...to go to the jail with your son right?
782
00:59:39,170 --> 00:59:40,290
Fine.
783
00:59:40,650 --> 00:59:41,460
Let’s see...
784
00:59:41,710 --> 00:59:45,710
...whether my card is wrong or not.
785
00:59:53,930 --> 00:59:54,990
Lee Jung Ku.
786
01:00:05,070 --> 01:00:06,350
Goodbye.
787
01:00:32,860 --> 01:00:35,060
Honey! You’re back!
788
01:00:36,210 --> 01:00:37,890
You’re back to me honey.
789
01:00:40,060 --> 01:00:41,830
I haven’t forgiven you yet.
790
01:00:43,250 --> 01:00:45,950
It’s okay. Let’s do it slowly.
791
01:00:46,430 --> 01:00:49,000
I can wait for you as long as you want.
792
01:00:53,280 --> 01:00:55,940
Huh? Why is it there?
793
01:00:57,660 --> 01:00:59,240
Why is it here?
794
01:01:00,120 --> 01:01:01,540
What is it?
795
01:01:02,020 --> 01:01:04,610
Someone should deliver it in person since there’s no post office’s stamp.
796
01:01:05,890 --> 01:01:08,550
It’s just a joke letter.
797
01:01:09,730 --> 01:01:11,340
You don’t need to know about this.
798
01:01:11,540 --> 01:01:12,760
I’ll go change.
799
01:01:13,060 --> 01:01:13,880
Honey.
800
01:01:23,790 --> 01:01:27,260
Ms. Yoon Ji Won. I’m Baek Mi Yeon.
801
01:01:28,970 --> 01:01:32,710
You must have been disappointed to your husband a lot by now.
802
01:01:33,900 --> 01:01:37,750
But what you know about your husband is just a tip of iceberg.
803
01:01:38,880 --> 01:01:40,970
If you know the truth about your husband
804
01:01:41,840 --> 01:01:44,220
come to this address to meet me.
805
01:01:47,570 --> 01:01:50,590
Who the hell does this kind of thing?
806
01:01:53,270 --> 01:01:54,570
Darn it.
807
01:02:08,940 --> 01:02:10,210
Baek Mi Nyeo went out.
808
01:02:10,980 --> 01:02:13,520
Since she cancelled all her afternoon schedule for this…
809
01:02:13,520 --> 01:02:15,010
…so it seems something important to her.
58965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.