All language subtitles for Hotel.King.E22.140622.HDTV.WITH-BarosG-LIMO-HANrel-ASSA-iPOP-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Hotel King 2 00:00:11,610 --> 00:00:12,680 Hyena. 3 00:00:13,660 --> 00:00:16,190 The one who never misses his prey once he takes a bite… 4 00:00:16,420 --> 00:00:19,100 …and scavenges good food out of what’s half rotten. 5 00:00:19,640 --> 00:00:20,770 A corporate raider. 6 00:00:21,260 --> 00:00:23,940 I can’t fully deny it. 7 00:00:28,590 --> 00:00:33,220 Why are you taking extra time on Ciel specifically? 8 00:00:34,870 --> 00:00:38,780 At first I needed time to find out why the new chairman Baek Mi Nyeo… 9 00:00:39,450 --> 00:00:43,320 …wanted to sell off the hotel right after she became chairman. 10 00:00:44,130 --> 00:00:46,420 Next I have to decided… 11 00:00:47,570 --> 00:00:49,770 …whether I should disassemble the hotel piece by piece… 12 00:00:49,770 --> 00:00:52,730 …so it becomes impossible to recover… 13 00:00:52,980 --> 00:00:56,980 …or whether I should give it room to have a second chance. 14 00:00:58,110 --> 00:01:01,140 Make this hotel irrecoverable. 15 00:01:22,880 --> 00:01:23,860 Make it irrecoverable. 16 00:01:25,550 --> 00:01:26,660 It isn’t difficult. 17 00:01:26,860 --> 00:01:29,630 I’ll consider your and Chairman Baek’s opinion enoughly. 18 00:01:30,310 --> 00:01:31,110 Okay. 19 00:01:38,870 --> 00:01:41,860 Why don’t we go out somewhere and have another drink? 20 00:01:41,860 --> 00:01:42,740 I’ll treat you. 21 00:01:42,930 --> 00:01:43,750 Sure. 22 00:01:44,510 --> 00:01:45,480 Wait for a moment. 23 00:01:45,790 --> 00:01:47,150 I sweated a little so… 24 00:01:54,820 --> 00:01:55,890 Why don’t we just go now? 25 00:01:56,340 --> 00:01:57,870 Ah okay. 26 00:01:58,680 --> 00:02:02,160 By the way I met Vice-chairman Lee Jung Ku once… 27 00:02:02,160 --> 00:02:03,880 …in Ciel hotel located in Seoul three years ago. 28 00:02:04,730 --> 00:02:05,600 At the time… 29 00:02:05,600 --> 00:02:09,540 …he tried to take over some Casino in Macao… 30 00:02:10,240 --> 00:02:14,110 …and he broke off contact with me with an excuse that he can’t raise enough funds. 31 00:02:14,780 --> 00:02:16,840 What if he recognizes me first? 32 00:02:17,420 --> 00:02:20,500 Even if either Lee Jung Ku or other people recognize you… 33 00:02:20,890 --> 00:02:22,050 …they won’t be able to do anything to stop us. 34 00:03:20,600 --> 00:03:22,390 Did I hear them right? 35 00:03:23,610 --> 00:03:27,080 Does Baek Mi Nyeo really try to sell off the hotel? 36 00:03:30,440 --> 00:03:33,620 Yes and she even tries to sell the hotel in piece by piece… 37 00:03:33,620 --> 00:03:34,850 …and not in a package. 38 00:03:36,820 --> 00:03:38,260 So she can destroy the name of Ciel... 39 00:03:40,350 --> 00:03:41,630 ...completely. 40 00:03:44,270 --> 00:03:46,150 I thought if I come back to Ciel and face to her… 41 00:03:47,840 --> 00:03:49,630 …I would be able to find out the truth... 42 00:03:50,980 --> 00:03:53,570 ...regardless how long it takes. 43 00:03:58,110 --> 00:04:00,540 But she seems much scarier person than I thought. 44 00:04:02,070 --> 00:04:03,610 Her plan is unimaginable to me. 45 00:04:06,520 --> 00:04:09,010 I won’t let her do it as long as I’m here. 46 00:04:09,680 --> 00:04:10,490 So don’t worry. 47 00:04:11,210 --> 00:04:14,960 I’ll deal with it so I don’t want you to involve in this. 48 00:04:17,130 --> 00:04:18,500 I’d like to say this to you but… 49 00:04:23,310 --> 00:04:26,500 …I can’t do this alone right? 50 00:04:28,740 --> 00:04:29,710 Give me a chance. 51 00:04:33,500 --> 00:04:35,040 I’m not asking you to trust me. 52 00:04:37,070 --> 00:04:38,410 I’m not doing this to have you back. 53 00:04:42,920 --> 00:04:43,900 I just want to do this... 54 00:04:45,460 --> 00:04:48,260 ...for deceased chairman Ah’s sake. 55 00:04:56,760 --> 00:04:58,130 What are you talking about? 56 00:04:58,350 --> 00:05:00,490 It was strange why food poisoning happened… 57 00:05:00,490 --> 00:05:02,160 …because there was no problem in food materials… 58 00:05:02,160 --> 00:05:06,020 …so I think that someone put some poison in salad dressing intentionally. 59 00:05:06,780 --> 00:05:09,340 That’s why I called you to meet me in private. 60 00:05:11,680 --> 00:05:14,210 Someone in the hotel who is likely to do such a horrible thing…. 61 00:05:16,630 --> 00:05:18,130 …I’ll look for who it is. 62 00:05:27,090 --> 00:05:28,170 From now on… 63 00:05:28,170 --> 00:05:30,950 …you have to find out and remember everything Chairman Ah left you. 64 00:05:31,420 --> 00:05:33,070 It’d be better if you find out something related to Baek Mi Nyeo. 65 00:05:33,750 --> 00:05:36,280 Only you can do this since you are only daughter of his. 66 00:05:57,640 --> 00:05:58,440 Huh? 67 00:05:59,610 --> 00:06:01,350 Why would he hide this picture? 68 00:06:30,670 --> 00:06:31,560 Cha Su Wan. 69 00:06:35,790 --> 00:06:36,740 It’s really good. 70 00:06:37,460 --> 00:06:40,400 I can’t drink any other coffee since you came here. 71 00:06:40,980 --> 00:06:42,270 I’ll brew the coffee for you as much as you want… 72 00:06:42,270 --> 00:06:43,220 …for the rest of your life. 73 00:06:43,480 --> 00:06:46,570 Let’s see whether you keep your word after you get married. 74 00:06:53,400 --> 00:06:57,050 Have you ever met Lee Jung Ku in private? 75 00:07:00,990 --> 00:07:03,250 No. Why? 76 00:07:03,440 --> 00:07:05,560 I think Lee Jung Ku is trying to play with me again. 77 00:07:07,280 --> 00:07:11,280 He’s more cruel and snake like person than you think. 78 00:07:11,710 --> 00:07:12,660 So you should be careful. 79 00:07:13,520 --> 00:07:14,340 Okay. 80 00:07:33,820 --> 00:07:35,750 What brings you here in this late hour without any advance notice? 81 00:07:35,750 --> 00:07:37,050 I’m here to bring you to the hospital. 82 00:07:37,780 --> 00:07:40,490 Our guests are waiting for you badly in there. 83 00:07:40,680 --> 00:07:43,460 They want to see me for only one reason. 84 00:07:44,020 --> 00:07:44,820 Money. 85 00:07:45,550 --> 00:07:46,840 They would think that it’s a chance. 86 00:07:49,470 --> 00:07:51,770 How are you doing your job Mr. General Manger? 87 00:07:52,250 --> 00:07:55,220 You should take care of this kind of matter alone. 88 00:07:55,220 --> 00:07:58,140 Chairman’s sincere apology should be prior to the compensation. 89 00:07:59,000 --> 00:08:02,310 You know that food poisoning incident can be a serious issue to the hotel. 90 00:08:02,650 --> 00:08:04,660 I can’t allow any extra compensation... 91 00:08:05,190 --> 00:08:07,850 ...other than hospital bills. 92 00:08:10,870 --> 00:08:12,390 I thought you’d say so. 93 00:08:12,960 --> 00:08:13,890 Okay. 94 00:08:14,430 --> 00:08:15,990 I’ll take care of this matter alone as you said. 95 00:08:21,110 --> 00:08:22,100 What an arrogant bastard. 96 00:08:34,050 --> 00:08:36,480 Isn’t this impolite to visit your superior in this late hour? 97 00:08:36,650 --> 00:08:38,280 Did you say that I was impolite? 98 00:08:38,970 --> 00:08:40,450 You shouldn’t blame me with those words… 99 00:08:40,590 --> 00:08:42,620 …since both of you are people who disvalue other’s life. 100 00:08:43,600 --> 00:08:45,060 I knew you have a doubt on us. 101 00:08:45,810 --> 00:08:46,830 This incident… 102 00:08:47,290 --> 00:08:48,920 ...my mother isn’t related to this at all. 103 00:08:52,840 --> 00:08:53,690 This look… 104 00:08:54,460 --> 00:08:55,430 …I see this look of yours often. 105 00:08:58,680 --> 00:09:00,000 Why did you pretend that you didn’t see me? 106 00:09:00,920 --> 00:09:03,800 I’m sure that you saw me in your niece’s room. 107 00:09:05,940 --> 00:09:07,040 I don’t remember. 108 00:09:07,400 --> 00:09:08,990 Then remember this clearly. 109 00:09:10,130 --> 00:09:11,150 Your mother is... 110 00:09:11,940 --> 00:09:14,940 ...the most suspicious suspect on death of her superior… 111 00:09:15,230 --> 00:09:17,180 …who trusted her very much… 112 00:09:18,460 --> 00:09:19,850 …and she stole his business… 113 00:09:20,700 --> 00:09:23,250 …and she doesn’t value much of her guest’s life… 114 00:09:24,040 --> 00:09:25,360 …when she needs to use it for her purpose. 115 00:09:30,400 --> 00:09:33,950 You shouldn’t think that you know all about her. 116 00:09:33,950 --> 00:09:36,300 I’ll take that in mind. 117 00:09:44,840 --> 00:09:46,650 This is why I can’t tell you the truth. 118 00:09:47,860 --> 00:09:48,680 *Hyung. 119 00:09:47,860 --> 00:09:48,680 [Hyung:older brother ] 120 00:09:49,520 --> 00:09:50,800 This isn’t my fault. 121 00:09:51,160 --> 00:09:52,640 This never be my fault. 122 00:10:00,500 --> 00:10:01,350 What’s up? 123 00:10:01,350 --> 00:10:02,330 You rarely call me like this. 124 00:10:04,140 --> 00:10:05,620 This food poisoning incident… 125 00:10:06,110 --> 00:10:07,250 …did you do it? 126 00:10:08,670 --> 00:10:11,740 Your mother didn’t want her son to know about this. 127 00:10:12,590 --> 00:10:13,390 Okay. 128 00:10:15,070 --> 00:10:17,130 You didn’t say anything to me. 129 00:10:18,780 --> 00:10:19,740 I don’t know about this. 130 00:10:27,850 --> 00:10:31,360 Ms. Chairman there’s a huge difference between officially valued price and expected sale price… 131 00:10:31,360 --> 00:10:32,920 …so you should focus on this. 132 00:10:36,470 --> 00:10:38,660 They try to sell the hotel at the lowest price possible right? 133 00:10:39,130 --> 00:10:40,120 Credit rating… 134 00:10:41,830 --> 00:10:42,650 Hey. 135 00:10:43,930 --> 00:10:44,790 Hello… 136 00:10:46,110 --> 00:10:48,030 You don’t look alright. 137 00:10:48,330 --> 00:10:49,680 Haven’t you recovered from the accident happened in a couple of days ago… 138 00:10:49,680 --> 00:10:50,480 I’m alright. 139 00:11:02,610 --> 00:11:03,490 John Howard. 140 00:11:03,680 --> 00:11:06,220 He’s in early thirties and Korean Hong Kongese. 141 00:11:06,380 --> 00:11:10,190 He has very good disguising skill so he travels all around the world with many names. 142 00:11:10,190 --> 00:11:12,900 He’s a corporate raider who sells off companies in any condition. 143 00:11:13,010 --> 00:11:14,870 The stock price has fallen much but… 144 00:11:15,260 --> 00:11:17,600 …the hotel price written here doesn’t make sense at all. 145 00:11:18,240 --> 00:11:20,080 It means that they will keep falling down the stock price continuously… 146 00:11:21,040 --> 00:11:23,770 …until it becomes a scrap of paper. 147 00:11:24,060 --> 00:11:27,410 Cha Su Wan told me that we should take care of food poisoning incident first. 148 00:11:29,460 --> 00:11:31,010 If we can’t settle with them like this… 149 00:11:31,010 --> 00:11:32,760 …Ciel will be ordered to suspend business… 150 00:11:33,340 --> 00:11:35,620 ...and later labor union can’t oppose to a proposal of selling off the hotel. 151 00:11:36,830 --> 00:11:37,790 Do we have any way to settle with them? 152 00:11:39,580 --> 00:11:40,960 I have to look for the way from now on. 153 00:11:43,060 --> 00:11:44,290 General Manager and I… 154 00:11:44,480 --> 00:11:46,700 …and Chairman… 155 00:11:47,130 --> 00:11:48,650 …three of us are enough to take care of this. 156 00:11:48,910 --> 00:11:49,840 Cha SuWan. 157 00:11:50,070 --> 00:11:51,650 Why do you keep calling me like that? 158 00:11:51,880 --> 00:11:53,330 -I’m not the chairman anymore… -I’d like to... 159 00:11:53,530 --> 00:11:55,420 ...call you in a way I like to… 160 00:11:56,020 --> 00:11:56,840 …Ms. Chairman. 161 00:11:57,810 --> 00:12:00,230 You… never listen to me. 162 00:12:04,980 --> 00:12:06,140 I’ll go change. 163 00:12:19,820 --> 00:12:20,660 This is… 164 00:12:21,090 --> 00:12:22,960 …what I’ve found so far. 165 00:12:26,100 --> 00:12:28,800 I don’t know the reason but this picture is placed beneath the other picture. 166 00:12:29,120 --> 00:12:30,870 It seems like a picture he took with his staffs. 167 00:12:32,170 --> 00:12:33,300 The woman here… 168 00:12:33,300 --> 00:12:34,310 …do you know who she is? 169 00:12:35,370 --> 00:12:37,810 She seems more intimate to him than other staffs… 170 00:12:38,150 --> 00:12:39,110 …but I don’t know her. 171 00:12:42,320 --> 00:12:46,320 There’s a strange number written on the last page of his diary… 172 00:12:47,390 --> 00:12:50,670 …and this number is also written on a picture which father and I took together… 173 00:12:50,670 --> 00:12:53,890 …and on the cover of Beethoven LP which was one of our favorite. 174 00:12:56,130 --> 00:12:57,260 You don’t know the meaning of this number? 175 00:13:07,530 --> 00:13:10,930 He’s much more bothersome than I thought. 176 00:13:12,100 --> 00:13:15,280 I warned you to take care of him well so he wouldn’t bother me anymore… 177 00:13:15,490 --> 00:13:17,000 …but since you don’t do anything to stop him… 178 00:13:18,140 --> 00:13:21,690 …you seem to have a lot of affection to him while you’ve raised him. 179 00:13:21,960 --> 00:13:24,830 No that isn’t what it is… 180 00:13:24,830 --> 00:13:25,870 General Manager… 181 00:13:26,310 --> 00:13:27,790 Whether it’s prison or abroad… 182 00:13:28,180 --> 00:13:29,690 …I need you to send him away. 183 00:13:31,180 --> 00:13:34,000 You told me that you know the most about him. 184 00:13:35,080 --> 00:13:37,000 I’m sure that you have many to make him arrested. 185 00:13:37,330 --> 00:13:39,340 If I take care of him… 186 00:13:40,870 --> 00:13:43,580 …you should keep your promise… 187 00:13:44,120 --> 00:13:46,260 …about giving me back my initial position. 188 00:13:46,770 --> 00:13:48,610 Let’s talk again after you take care of him first. 189 00:13:50,110 --> 00:13:52,530 Darn it! 190 00:13:56,850 --> 00:13:58,140 How can I... 191 00:13:59,430 --> 00:14:02,110 ...dump my pet cat by myself? 192 00:14:41,990 --> 00:14:45,840 You just need to take some rest in prison for a while 193 00:14:46,130 --> 00:14:47,100 Jae Wan. 194 00:14:48,650 --> 00:14:52,520 I’ll catch the witch first... 195 00:14:53,840 --> 00:14:55,680 ...and release you out soon after. 196 00:14:57,880 --> 00:14:58,860 Okay. 197 00:15:05,860 --> 00:15:08,580 Cha Jae Wan hand me the shareholder analysis report. 198 00:15:22,390 --> 00:15:25,910 I’ll go out to buy some vitamin drinks. 199 00:15:33,860 --> 00:15:35,430 I’m not asking you to trust me. 200 00:15:36,350 --> 00:15:38,200 I’m not doing this to have you back. 201 00:15:39,260 --> 00:15:43,240 I just want to do this for deceased chairman Ah’s sake. 202 00:17:15,620 --> 00:17:16,830 I plan to drop by at your office… 203 00:17:17,040 --> 00:17:18,310 …on my way to work. 204 00:17:19,320 --> 00:17:21,000 I have interesting news… 205 00:17:21,000 --> 00:17:22,690 …so I came here to tell you quickly. 206 00:17:23,640 --> 00:17:24,630 Loman Lee… 207 00:17:25,230 --> 00:17:26,390 …isn’t biological son of Baek Mi Nyeo. 208 00:17:28,580 --> 00:17:30,430 After she got married with her ex-husband… 209 00:17:30,580 --> 00:17:33,630 …she was diagnosed with infertility and it is written in her medical record. 210 00:17:34,720 --> 00:17:38,720 And I confirmed that her ex-husband’s entire asset was inherited to Baek Mi Nyeo. 211 00:17:40,040 --> 00:17:42,460 If Loman is a son of her ex-husband... 212 00:17:43,180 --> 00:17:45,140 ...he would have inheritance from him too. 213 00:17:47,760 --> 00:17:49,090 Her past and present… 214 00:17:50,430 --> 00:17:51,710 …she doesn’t have any truth on both of it. 215 00:17:52,120 --> 00:17:54,150 Do you know Chairman Baek’s plan? 216 00:17:55,290 --> 00:17:56,650 I’ll tell you if I have more progress on it. 217 00:17:57,660 --> 00:17:59,860 Okay. I won’t ask you more. 218 00:18:15,930 --> 00:18:16,920 I’ll explain to you. 219 00:18:16,920 --> 00:18:18,200 Don’t look at me like that. 220 00:18:18,200 --> 00:18:19,790 If you have something to sorry to me… 221 00:18:19,790 --> 00:18:20,950 …then keep feeling sorry to me. 222 00:18:22,080 --> 00:18:24,480 And don’t try to lighten your burden by telling me what it is. 223 00:18:25,350 --> 00:18:28,080 It isn’t being honest but being selfish. 224 00:18:34,130 --> 00:18:36,280 Of course it’d be better if you wouldn’t do anything to sorry to me. 225 00:18:39,880 --> 00:18:41,530 I can’t go to work with you today. 226 00:18:56,170 --> 00:18:57,440 Excuse me. 227 00:19:03,750 --> 00:19:05,170 Don’t do this. 228 00:19:05,430 --> 00:19:07,020 I’m a maid now. 229 00:19:08,450 --> 00:19:11,660 I feel sorry that I never come and say hello to you after I came back here so… 230 00:19:16,190 --> 00:19:17,420 Thank you Ms. Chairman… 231 00:19:17,660 --> 00:19:19,030 …no Miss Ah. 232 00:19:19,830 --> 00:19:23,360 I’d like to ask you a favor for a private matter… 233 00:19:30,610 --> 00:19:31,600 Where are you going? 234 00:19:35,120 --> 00:19:36,080 I’m sneaking away out of the work… 235 00:19:36,670 --> 00:19:38,750 …actually I’m going to the hospital. 236 00:19:39,210 --> 00:19:40,150 Are you sick? 237 00:19:41,490 --> 00:19:43,820 I’d like to comfort the sick guests. 238 00:19:44,120 --> 00:19:45,480 They wouldn’t change their mind… 239 00:19:45,480 --> 00:19:46,640 …you don’t need to go there. 240 00:19:47,000 --> 00:19:48,720 You’ll be just blamed by them. 241 00:19:49,740 --> 00:19:50,660 It’s true… 242 00:19:50,880 --> 00:19:53,510 …that a maid takes an early leave from work and goes to the hospital is too much. 243 00:19:53,900 --> 00:19:56,130 But I still have to go. 244 00:19:56,580 --> 00:19:59,570 I’ll go there and do whatever it takes me to make them feel better. 245 00:19:59,890 --> 00:20:01,510 Okay go. 246 00:20:01,900 --> 00:20:03,240 Instead go with me. 247 00:20:03,840 --> 00:20:05,940 I should go there with you as your superior… …and check whether you do it good or not… 248 00:20:06,250 --> 00:20:08,480 …since you’re a new employee Miss Ah Bok Soon. 249 00:20:31,470 --> 00:20:32,330 Yes. 250 00:20:32,780 --> 00:20:36,760 So do you finish the background check of Loman and Baek Mi Nyeo? 251 00:20:36,760 --> 00:20:39,880 It’s only the hotel in emergency but the chairman is quietly working as usual. 252 00:20:40,520 --> 00:20:43,780 She rarely goes out except when she goes out with... 253 00:20:44,120 --> 00:20:45,870 ...her son and nephew. 254 00:20:46,460 --> 00:20:47,280 Her nephew? 255 00:20:47,760 --> 00:20:48,720 Please look at this. 256 00:20:58,820 --> 00:21:01,860 Oh John Howard. 257 00:21:01,860 --> 00:21:04,430 This man is her nephew who has been stayed in the hotel. 258 00:21:06,230 --> 00:21:07,380 Oh my God. 259 00:21:08,310 --> 00:21:09,260 Are you telling me... 260 00:21:09,780 --> 00:21:13,750 ...that this vicious hunter is Chairman Baek’s nephew? 261 00:21:15,020 --> 00:21:16,480 There’s no way. 262 00:21:17,990 --> 00:21:21,990 I already checked his family relationship three years ago. 263 00:21:25,620 --> 00:21:26,820 Witch Baek. 264 00:21:29,250 --> 00:21:31,630 What are you really up to? 265 00:21:35,530 --> 00:21:37,230 Deliver my message clearly to the guest in the hospital. 266 00:21:37,690 --> 00:21:40,120 I’m not willing to give them any compensation… 267 00:21:40,340 --> 00:21:41,840 …so if they want to expose it they don’t need to wait any longer. 268 00:21:42,260 --> 00:21:45,170 Other than that the reporters are coming to the hospital for this incident. 269 00:21:46,640 --> 00:21:48,440 Really? That’s good. 270 00:21:48,830 --> 00:21:50,020 Who is in the hospital now? 271 00:21:50,020 --> 00:21:51,450 According to what I’ve heard from your secretaries… 272 00:21:51,450 --> 00:21:53,580 …the general manager just left to the hospital to stop the reporters… 273 00:21:54,610 --> 00:21:56,680 …and Miss Ah Mo Ne was there from this morning. 274 00:22:03,670 --> 00:22:04,470 I’ll do it. 275 00:22:22,120 --> 00:22:23,080 What’s going on? 276 00:22:25,100 --> 00:22:26,750 Oh my partner. 277 00:22:27,540 --> 00:22:31,540 You take too long to answer my proposal. 278 00:22:33,550 --> 00:22:34,590 I’ll take the deal. 279 00:22:35,260 --> 00:22:37,500 Instead you should wait for a little longer. 280 00:22:37,970 --> 00:22:39,360 I’ll persuade my mother first… 281 00:22:39,860 --> 00:22:41,060 …and I’ll let you be back as Vice-chairman. 282 00:22:42,130 --> 00:22:43,180 Is that right? 283 00:22:43,470 --> 00:22:47,190 I think I was worried for nothing… 284 00:22:47,660 --> 00:22:49,970 …I regret that I didn’t trust my partner. 285 00:22:50,720 --> 00:22:51,710 I’ll call you back. 286 00:22:51,710 --> 00:22:53,510 When would that be? 287 00:22:54,260 --> 00:22:56,620 After someone else owns Ciel? 288 00:23:00,990 --> 00:23:02,170 We… should meet… 289 00:23:02,370 --> 00:23:04,580 …don’t you think so my partner? 290 00:23:14,800 --> 00:23:15,680 I’m sorry but… 291 00:23:15,680 --> 00:23:17,100 …I’ve got an emergency call from my company in the States… 292 00:23:17,100 --> 00:23:18,760 It's urgent. 293 00:23:18,760 --> 00:23:19,640 I’m sorry mother. 294 00:23:20,580 --> 00:23:22,280 You must have stayed here for too long. 295 00:23:22,490 --> 00:23:23,870 I’m okay so feel free to take care of your work. 296 00:23:24,220 --> 00:23:25,040 Okay. 297 00:23:25,940 --> 00:23:26,780 Please. 298 00:23:45,620 --> 00:23:48,430 I hope you get better soon. I’m sorry. 299 00:23:50,550 --> 00:23:51,930 Please take this… 300 00:23:54,050 --> 00:23:55,460 Do you think that I’m a beggar? 301 00:23:55,890 --> 00:23:57,270 I don’t need this! 302 00:23:57,680 --> 00:23:58,810 Bring your chairman here. 303 00:23:59,150 --> 00:23:59,970 Your chairman! 304 00:24:00,520 --> 00:24:01,570 Are you alright? 305 00:24:02,150 --> 00:24:03,010 Don’t worry. 306 00:24:05,120 --> 00:24:06,830 I’m sorry sir. 307 00:24:16,150 --> 00:24:17,200 I’m sorry. 308 00:24:19,580 --> 00:24:21,220 Haven’t you fired from the hotel yet? 309 00:24:22,920 --> 00:24:25,360 Come here and massage my shoulder. 310 00:24:26,480 --> 00:24:28,100 I have been lying down here for a long time… 311 00:24:28,100 --> 00:24:29,620 …so my shoulder sores. 312 00:24:33,170 --> 00:24:33,970 I’ll do it. 313 00:24:33,970 --> 00:24:35,670 Come here and peel the fruit for me. 314 00:24:36,460 --> 00:24:37,270 Go. 315 00:24:39,400 --> 00:24:41,750 I wouldn’t settle with you because you’re doing this. 316 00:24:42,560 --> 00:24:45,670 You should bring money with you. 317 00:24:45,670 --> 00:24:46,580 The money. 318 00:24:48,350 --> 00:24:49,960 Of course you’re right. 319 00:24:50,680 --> 00:24:54,590 Beforehand I brought a small present for you. 320 00:25:00,180 --> 00:25:01,220 A present? 321 00:25:23,970 --> 00:25:26,090 The reporters are already there. 322 00:25:27,040 --> 00:25:29,720 Thank you Cha Su Wan. 323 00:25:47,770 --> 00:25:50,310 You’re respected husband and father in home… 324 00:25:50,620 --> 00:25:52,510 …and you’re a role model to your colleagues in workplace… 325 00:25:52,510 --> 00:25:54,370 …and if this video exposes the true nature of you… 326 00:25:54,370 --> 00:25:56,170 …it would be really interesting right? 327 00:25:58,760 --> 00:26:00,810 You know what… I just… 328 00:26:01,020 --> 00:26:03,330 I meant it happened because… 329 00:26:03,330 --> 00:26:06,590 Of course you did it because someone... 330 00:26:06,590 --> 00:26:08,180 ...who installed a security camera in your room… 331 00:26:08,180 --> 00:26:09,430 …ordered you to do it right? 332 00:26:12,260 --> 00:26:14,600 Yes that’s right. 333 00:26:16,930 --> 00:26:20,100 Do you know how you suppose to write about us now? 334 00:26:22,540 --> 00:26:23,370 Yes. 335 00:26:26,760 --> 00:26:29,480 It’s too early to make an official comment on this matter. 336 00:26:29,750 --> 00:26:32,690 I’ll have an official briefing once we have more details… 337 00:26:41,810 --> 00:26:42,840 Ms. Chairman. 338 00:26:43,210 --> 00:26:46,630 Having food poisoning incident in a hotel is very critical issue… 339 00:26:46,630 --> 00:26:49,400 …how are you planning to responsible for this matter… 340 00:26:49,400 --> 00:26:50,960 …since it happens within a week since you appointed. 341 00:26:50,960 --> 00:26:52,900 Nothing has been confirmed yet. 342 00:26:53,360 --> 00:26:55,340 Please don’t write a speculative article. 343 00:26:55,570 --> 00:26:59,450 Ah… I didn’t know that you’re very interested in Ciel like this. 344 00:27:01,720 --> 00:27:04,350 It is true that there was food poisoning. 345 00:27:05,510 --> 00:27:09,340 For now I’m considering not only business suspension but also a closure of business… 346 00:27:09,340 --> 00:27:10,520 I’m sorry Ms. Chairman. 347 00:27:22,580 --> 00:27:23,800 Why are you saying that? 348 00:27:29,450 --> 00:27:33,450 There was a problem in the snack I provided to my companion separately… 349 00:27:35,200 --> 00:27:37,210 …but it isn’t because of hotel’s food at all. 350 00:27:45,240 --> 00:27:47,740 I didn’t come here in person... 351 00:27:48,340 --> 00:27:51,260 ...to figure out who is responsible for this matter. 352 00:27:51,840 --> 00:27:55,230 Rather I’m here to deliver my and our directors message… 353 00:27:55,660 --> 00:27:57,720 …that we’ll do our best to meet your request regarding this matter… 354 00:27:57,950 --> 00:28:00,300 …since the incident happened in our hotel. 355 00:28:04,860 --> 00:28:05,660 You are... 356 00:28:06,360 --> 00:28:08,730 ...much more thoughtful than I am... 357 00:28:09,930 --> 00:28:11,390 ...as I expected. 358 00:28:12,820 --> 00:28:16,120 Thank you for giving me such a meaningful moment Mr. General Manager. 359 00:28:34,840 --> 00:28:38,170 These are my people so you don’t need to be bothered. 360 00:28:40,590 --> 00:28:42,010 Would you mind if I talk to you comfortably? 361 00:28:48,290 --> 00:28:49,730 What are you thinking? 362 00:28:50,450 --> 00:28:53,490 I haven’t started it yet. 363 00:28:54,230 --> 00:28:57,760 I’d like to think with my partner together. 364 00:29:02,820 --> 00:29:03,700 This one is... 365 00:29:04,180 --> 00:29:05,560 ...the video file you know… 366 00:29:05,560 --> 00:29:07,560 …the one with your mother’s scene. 367 00:29:08,370 --> 00:29:11,240 And this one is very precious evidence… 368 00:29:11,650 --> 00:29:14,800 …which can make the general manager... 369 00:29:15,130 --> 00:29:17,810 ...stays in prison for over ten years. 370 00:29:20,220 --> 00:29:21,680 General Manager? 371 00:29:22,610 --> 00:29:24,320 Ah you may need extra explanation. 372 00:29:25,380 --> 00:29:28,840 This is a request from honorable chairman Baek. 373 00:29:34,120 --> 00:29:35,110 General Manager… 374 00:29:36,380 --> 00:29:37,690 Whether it’s prison or abroad… 375 00:29:38,150 --> 00:29:39,360 …I need you to send him away. 376 00:29:41,700 --> 00:29:42,570 Of course 377 00:29:42,800 --> 00:29:46,570 good son would prefer to send the general manager to prison but… 378 00:29:48,050 --> 00:29:52,050 …both of you have treated me badly... 379 00:29:52,940 --> 00:29:55,380 ...I can't stand it anymore. 380 00:29:59,110 --> 00:30:02,030 I have lots of land near this area. 381 00:30:02,030 --> 00:30:03,390 And of course my mother doesn’t know about it. 382 00:30:04,970 --> 00:30:07,220 My lands worth almost equal to the value of your shares… 383 00:30:08,400 --> 00:30:11,940 …so why don’t you exchange... 384 00:30:12,890 --> 00:30:14,030 ...these two envelopes with my lands first? 385 00:30:16,160 --> 00:30:19,250 I know all owners and market prices of... 386 00:30:19,250 --> 00:30:21,670 ...highly valued lands near this area… 387 00:30:21,980 --> 00:30:23,120 …what are you talking about? 388 00:30:24,440 --> 00:30:26,610 Then… we have no deal. 389 00:30:26,610 --> 00:30:27,640 Hey hey. 390 00:30:29,250 --> 00:30:32,780 I have to see your lands in person. 391 00:30:37,530 --> 00:30:39,790 Good. Go with me. 392 00:30:41,350 --> 00:30:42,160 Okay. 393 00:30:47,310 --> 00:30:48,410 Are you ready? 394 00:30:49,320 --> 00:30:50,180 Stand-by now. 395 00:30:54,740 --> 00:30:56,400 Hey! Hey! 396 00:30:56,810 --> 00:30:59,070 How far do I have to go more? 397 00:30:59,290 --> 00:31:01,940 I don’t need this kind of lands on a hill. 398 00:31:02,300 --> 00:31:04,070 You just need go a little more. 399 00:31:04,550 --> 00:31:05,710 I’d like you to see the land at one view. 400 00:31:05,710 --> 00:31:06,910 Darn it. 401 00:31:07,210 --> 00:31:09,980 Since these grounds are very broad 402 00:31:10,480 --> 00:31:11,950 so it may be necessary but still… 403 00:31:12,520 --> 00:31:14,670 Jesus. What a bad weather. 404 00:31:28,380 --> 00:31:29,770 Wow. 405 00:31:29,770 --> 00:31:32,670 This lands are very broad as you said. 406 00:31:34,910 --> 00:31:35,780 This is it. 407 00:31:35,960 --> 00:31:36,760 What? 408 00:31:38,140 --> 00:31:39,110 What are you talking about? 409 00:31:39,820 --> 00:31:40,650 Ugh! 410 00:31:41,750 --> 00:31:42,680 Mr. Chairman! 411 00:31:53,870 --> 00:31:54,820 Get rid of them. 412 00:32:07,650 --> 00:32:11,270 What the hell are you doing! 413 00:32:11,710 --> 00:32:14,710 Isn’t this your specialty Mr. Lee Jung Ku? 414 00:32:14,870 --> 00:32:17,520 Stop kidding me and get me out of here right now! 415 00:32:18,490 --> 00:32:19,630 I’m sorry. 416 00:32:20,540 --> 00:32:23,990 I only drop down the people but I never bring them up. 417 00:32:25,500 --> 00:32:26,510 Loman Lee! 418 00:32:27,320 --> 00:32:28,160 You bastard! 419 00:32:28,510 --> 00:32:32,000 This is kidnapping and attempted murder! 420 00:32:32,000 --> 00:32:32,930 Attempted murder! 421 00:32:34,380 --> 00:32:38,040 If you keep talking I won’t end it at the attempt. 422 00:32:39,270 --> 00:32:40,720 Because it is hard to dig the ground... 423 00:32:42,190 --> 00:32:43,510 ...but it is easy to fill it up. 424 00:32:44,830 --> 00:32:45,700 Hey you! 425 00:32:46,240 --> 00:32:47,050 Why! 426 00:32:47,600 --> 00:32:49,770 Why are you doing this to me! 427 00:32:51,330 --> 00:32:53,450 Why are you doing this to a weak old man! 428 00:32:54,900 --> 00:32:56,540 I thought of you as weak too but… 429 00:32:57,130 --> 00:33:00,090 …you still have strength to beat your precious subordinate… 430 00:33:00,760 --> 00:33:02,660 …and put your guilt on me. 431 00:33:03,520 --> 00:33:05,300 Hey. Loman. 432 00:33:05,670 --> 00:33:06,660 This is a misunderstanding. 433 00:33:06,920 --> 00:33:08,510 It is a misunderstanding! 434 00:33:08,690 --> 00:33:12,230 I did it for your mother… 435 00:33:13,230 --> 00:33:14,840 …no actually... 436 00:33:15,210 --> 00:33:17,970 ...don’t you think that the general manager is a bothersome? 437 00:33:18,190 --> 00:33:19,790 Don’t say any other word! 438 00:33:22,390 --> 00:33:24,050 Get me out of here now! 439 00:33:24,600 --> 00:33:25,750 Get me out of here! 440 00:33:30,010 --> 00:33:31,470 If you have time to regret yourself in there then… 441 00:33:32,060 --> 00:33:33,110 …someone will come here… 442 00:33:33,720 --> 00:33:36,320 …either it will be a human being or an animal. 443 00:33:37,820 --> 00:33:38,900 Ask for a favor then. 444 00:33:42,260 --> 00:33:43,090 Loman! 445 00:33:43,960 --> 00:33:44,770 Loman! 446 00:33:45,360 --> 00:33:46,250 Come back! 447 00:33:46,650 --> 00:33:47,470 Loman! 448 00:33:47,660 --> 00:33:48,470 Hey! 449 00:33:48,990 --> 00:33:49,910 Loman! 450 00:33:50,140 --> 00:33:51,920 Come back! Come back! 451 00:33:51,920 --> 00:33:52,990 You bastard! 452 00:33:54,040 --> 00:33:56,480 Loman! Loman! 453 00:33:57,260 --> 00:33:59,090 I said come back! 454 00:34:03,880 --> 00:34:06,280 Have you reconciled with the general manager right? 455 00:34:07,680 --> 00:34:09,520 We don’t need to reconcile… 456 00:34:10,310 --> 00:34:13,700 …since he’s just my superior and I’m his subordinate. 457 00:34:14,580 --> 00:34:16,470 But still I’m glad that you two worked it out. 458 00:34:17,280 --> 00:34:19,040 The general manager is a good person. 459 00:34:22,060 --> 00:34:23,500 Huh? They already started it. 460 00:34:25,510 --> 00:34:26,470 Isn’t the smell great? 461 00:34:27,870 --> 00:34:29,710 We have a barbeque party once a month for staffs living in residence. 462 00:34:31,060 --> 00:34:32,770 I’ll go up to my room quietly. 463 00:34:32,770 --> 00:34:33,850 I don’t want to interrupt. 464 00:34:34,160 --> 00:34:35,190 What are you talking about? 465 00:34:35,190 --> 00:34:36,210 You’re our member too. 466 00:34:36,210 --> 00:34:37,580 You should join us now. 467 00:34:43,050 --> 00:34:43,990 It’s delicious. 468 00:34:43,990 --> 00:34:44,940 You’re roasting it well. 469 00:34:47,850 --> 00:34:49,130 Hey watch out the fire. 470 00:34:53,260 --> 00:34:55,470 God I’ll get fat if I eat at this time. 471 00:34:56,020 --> 00:34:59,980 You said the exactly same yesterday when you had chicken and beer. 472 00:35:00,210 --> 00:35:01,140 Did I? 473 00:35:01,140 --> 00:35:03,890 You’re right. You should stop drooling at least. 474 00:35:03,890 --> 00:35:06,520 We’ll end up having a cute piggy in the hotel if we keep feeding her like this. 475 00:35:06,520 --> 00:35:07,850 Don’t say that! 476 00:35:07,850 --> 00:35:10,080 I like to have someone under me now. 477 00:35:10,340 --> 00:35:11,550 Then I’ll teach the one my secret how to mix the alcohol. 478 00:35:11,830 --> 00:35:13,020 You’re the best at it. 479 00:35:13,620 --> 00:35:14,690 You have someone under you. 480 00:35:15,740 --> 00:35:16,560 Who? 481 00:35:17,480 --> 00:35:18,590 Miss Ah Bok Soon. 482 00:35:22,320 --> 00:35:23,370 She’s really coming. 483 00:35:28,300 --> 00:35:30,100 Noah you’re out now. 484 00:35:30,100 --> 00:35:31,380 I brought a newbie here. 485 00:35:31,870 --> 00:35:33,750 I realized that we didn’t have a welcome party for her. 486 00:35:35,380 --> 00:35:37,380 May I join you? 487 00:35:37,630 --> 00:35:38,520 Ah of course. 488 00:35:38,520 --> 00:35:39,320 Huh? 489 00:35:39,630 --> 00:35:40,430 Yes. 490 00:35:41,810 --> 00:35:43,650 Of course. Come on. Come here. 491 00:35:44,320 --> 00:35:45,680 What are you talking about? 492 00:35:45,680 --> 00:35:47,900 How can the chairman eat barbeque porkchop? 493 00:35:47,900 --> 00:35:49,620 You’ve never eaten the food like this right? 494 00:35:50,230 --> 00:35:51,470 You’re wrong. 495 00:35:51,470 --> 00:35:54,590 Actually this is one of my favorite. 496 00:35:55,150 --> 00:35:56,590 Pour me a shot Miss Yoon. 497 00:35:57,450 --> 00:35:58,330 What are you doing? 498 00:35:58,580 --> 00:36:00,320 She must be a little surprised. 499 00:36:01,660 --> 00:36:03,870 Then let me pour you a drink. 500 00:36:04,890 --> 00:36:07,000 Fill it up so I can see the newbie get drunk. 501 00:36:08,030 --> 00:36:09,610 We have a new member now so let’s make a toast. 502 00:36:09,840 --> 00:36:12,280 Hey I told you not to become hyper. 503 00:36:12,510 --> 00:36:14,610 Let’s eat quietly. 504 00:36:14,610 --> 00:36:15,930 What’s a motto of our monthly barbeque? 505 00:36:15,930 --> 00:36:19,140 Being calm quiet and solemn. 506 00:36:19,630 --> 00:36:22,570 With a reverent voice cheers. 507 00:36:22,960 --> 00:36:23,910 Welcome. 508 00:36:23,910 --> 00:36:25,410 Miss Ah Bok Soon welcome! 509 00:36:25,410 --> 00:36:26,490 Welcome! 510 00:36:27,090 --> 00:36:28,360 Please be nice to me. 511 00:36:28,910 --> 00:36:30,790 Ah okay Bok Soon. 512 00:36:31,330 --> 00:36:32,680 We have a fortune in our team. 513 00:36:33,610 --> 00:36:34,840 To make the mood cheerful… 514 00:36:34,840 --> 00:36:36,190 …Noah sing a song for us… 515 00:36:36,190 --> 00:36:37,820 …the one you won the first prize in national contest. 516 00:36:37,820 --> 00:36:38,980 Would you like me to dance too? 517 00:36:38,980 --> 00:36:40,370 This one. 518 00:36:40,370 --> 00:36:41,260 Show us. 519 00:36:42,040 --> 00:36:42,930 Is that all? 520 00:36:42,930 --> 00:36:44,400 Miss Da Jung it’s your turn. 521 00:36:47,900 --> 00:36:48,770 Like this? 522 00:36:56,730 --> 00:36:58,870 Yes I was in the hospital. 523 00:36:59,660 --> 00:37:02,890 It takes me a little longer collecting a written settlement agreement. 524 00:37:03,090 --> 00:37:05,720 I’m on my way to the residence to escort the chairman. 525 00:37:06,380 --> 00:37:08,010 I’ll be your house soon. 526 00:37:09,000 --> 00:37:10,610 Okay I’ll be there soon too. 527 00:37:11,770 --> 00:37:12,680 Cha Su Wan. 528 00:37:13,590 --> 00:37:16,700 Chairman Baek will try to do something else… 529 00:37:17,210 --> 00:37:19,230 …so I don’t know whether she’ll harass Mo Ne or not. 530 00:37:19,700 --> 00:37:23,090 So please protect her safely and tell me right away if something happens. 531 00:37:23,090 --> 00:37:24,240 Don’t worry. 532 00:37:24,710 --> 00:37:27,590 I want to protect Chairman Ah Mo Ne too. 533 00:37:36,630 --> 00:37:38,860 [Loman Lee] 534 00:38:03,280 --> 00:38:05,450 What kind of relationship do you have with Lee Jung Ku? 535 00:38:09,550 --> 00:38:11,020 Lee Jung Ku showed me these. 536 00:38:12,360 --> 00:38:16,020 One is the evidence of my mother’s crime which you tried to bring to the police station. 537 00:38:16,530 --> 00:38:18,620 And the other is the evidence of what you’ve done in Ciel. 538 00:38:20,770 --> 00:38:24,340 You’ve done a lot more than I thought. 539 00:38:26,510 --> 00:38:29,880 Did you call me to threaten me with this? 540 00:38:31,460 --> 00:38:32,270 No. 541 00:38:35,820 --> 00:38:37,220 I’m asking a favor to you. 542 00:38:40,870 --> 00:38:42,660 Leave here with Ah Mo Ne quietly. 543 00:38:44,370 --> 00:38:47,680 If you do then I’ll get rid of all this evidence… 544 00:38:48,490 --> 00:38:51,800 …and I’ll give you a huge amount of money which you can’t have for the rest of your life. 545 00:38:58,390 --> 00:39:00,400 These reckless actions of yours… 546 00:39:01,980 --> 00:39:03,790 …isn’t this for Ah Mo Ne eventually? 547 00:39:07,270 --> 00:39:08,470 Don’t try it too hard. 548 00:39:10,250 --> 00:39:14,190 Your dirty play isn’t working on me anyways. 549 00:39:14,770 --> 00:39:15,670 Are you really... 550 00:39:17,450 --> 00:39:20,020 ...willing to see the end with my mother? 551 00:39:20,450 --> 00:39:22,550 That’s the question I want to ask your mother. 552 00:39:23,920 --> 00:39:25,770 I’ve already put everything I have into this battle… 553 00:39:26,350 --> 00:39:27,590 …and if she’s okay with it. 554 00:39:39,170 --> 00:39:40,210 I clear off your debts... 555 00:39:41,840 --> 00:39:43,780 ...with this. 556 00:39:45,190 --> 00:39:46,020 Debt? 557 00:39:48,920 --> 00:39:50,800 I have debts on you since I’ve deceived you from the beginning… 558 00:39:54,890 --> 00:39:56,450 …and I have to keep deceiving you from now on… 559 00:39:57,270 --> 00:39:58,740 …to protect my mother. 560 00:40:05,220 --> 00:40:06,020 If… 561 00:40:07,370 --> 00:40:09,970 ...you leave here with your mother now… 562 00:40:11,600 --> 00:40:13,380 Don’t get me wrong Mr. General Manager. 563 00:40:14,320 --> 00:40:17,880 As you heard I’ll destroy Ciel. 564 00:40:20,790 --> 00:40:22,550 Do you think that I’d let you do that? 565 00:40:23,640 --> 00:40:27,230 I’ll do anything my mother wants. 566 00:40:30,440 --> 00:40:31,630 You’re a good son than I thought… 567 00:40:34,790 --> 00:40:36,160 …even though she isn’t your biological mother. 568 00:40:42,970 --> 00:40:45,610 You had a background check on me. 569 00:40:46,520 --> 00:40:47,700 It’s strange. 570 00:40:49,870 --> 00:40:53,420 I couldn’t see the things about you when I called you here as an investor… 571 00:40:54,210 --> 00:40:56,110 …but I can see it now since I see you as my enemy. 572 00:40:58,040 --> 00:41:01,220 So I’ll know more about you from now on. 573 00:41:02,430 --> 00:41:04,030 I’ll work harder on you too… 574 00:41:06,530 --> 00:41:09,330 …since your past seems not any better than mine. 575 00:41:14,790 --> 00:41:16,250 I buried Lee Jung Ku. 576 00:41:20,650 --> 00:41:23,370 Because I was mad that he put his guilt on me… 577 00:41:24,460 --> 00:41:26,870 …after he beat you up badly. 578 00:41:39,070 --> 00:41:40,260 You look surprised. 579 00:41:42,080 --> 00:41:44,500 Don’t worry I didn’t kill him. 580 00:41:44,930 --> 00:41:45,760 Still... 581 00:41:47,620 --> 00:41:49,560 ...it’s possible that he may die if no one goes to save him. 582 00:41:51,160 --> 00:41:52,510 And I’m not willing to save him. 583 00:42:07,380 --> 00:42:08,460 As I explained to you earlier… 584 00:42:08,460 --> 00:42:11,080 …the contractor of a safe deposit box at a bank is Baek Mi Nyeo… 585 00:42:11,080 --> 00:42:14,130 …so you need her seal and a letter of attorney to have your father’s diaries back. 586 00:42:16,560 --> 00:42:18,100 She would never give it to me. 587 00:42:22,650 --> 00:42:24,400 He may stop by at his office. 588 00:42:25,920 --> 00:42:26,720 Huh? 589 00:42:27,080 --> 00:42:29,870 I’m talking about the general manager who you’re waiting for. 590 00:42:31,920 --> 00:42:32,960 I’m not. 591 00:42:41,500 --> 00:42:42,320 You’re late. 592 00:42:43,630 --> 00:42:45,830 I had something to do. 593 00:42:55,850 --> 00:42:57,730 Baek Mi Nyeo has 23% of the total shares of Ciel… 594 00:42:57,980 --> 00:43:00,610 …since some of my inherited shares are used to pay off the bank loan…. 595 00:43:00,880 --> 00:43:04,310 …so only my shares which Loman has as a security is transferred to her. 596 00:43:04,970 --> 00:43:08,380 Lee Jung Ku… his shares aren’t transferred to her yet. 597 00:43:09,020 --> 00:43:11,920 Still if we add up her favorable shares she has over 40%. 598 00:43:12,550 --> 00:43:16,240 Let’s kick out John Howard first and save some time… 599 00:43:16,390 --> 00:43:18,260 …and then I’ll ask a help to the employees… 600 00:43:18,260 --> 00:43:19,790 …since they are minority shareholders too. 601 00:43:20,210 --> 00:43:21,860 She’s right. 602 00:43:22,120 --> 00:43:25,320 General Manager and I will persuade majority shareholders who're in favor of Baek Mi Nyeo… 603 00:43:25,320 --> 00:43:27,130 …and Chairman needs to persuade the employees. 604 00:43:27,700 --> 00:43:30,430 Because there’s no one who wants to lose their job. 605 00:43:32,610 --> 00:43:36,120 Still it’s possible that he may die if no one goes to save him. 606 00:43:37,230 --> 00:43:38,830 And I’m not willing to save him. 607 00:43:42,540 --> 00:43:43,380 Mr. General Manager. 608 00:43:46,060 --> 00:43:48,220 Okay. Let’s do that. 609 00:43:49,740 --> 00:43:50,720 Something happened to you right? 610 00:43:55,700 --> 00:43:57,050 I gotta go somewhere. 611 00:43:57,630 --> 00:43:58,590 I need to check something. 612 00:44:16,240 --> 00:44:17,780 Save me. 613 00:44:18,700 --> 00:44:20,920 Someone is here! 614 00:44:23,930 --> 00:44:25,380 Da Bae. 615 00:44:27,030 --> 00:44:28,870 Your father is dying. 616 00:44:31,060 --> 00:44:33,310 Save me. 617 00:44:34,180 --> 00:44:36,750 Save me please! 618 00:44:45,770 --> 00:44:46,580 Hey! 619 00:44:47,020 --> 00:44:48,680 I’m in here. 620 00:44:49,010 --> 00:44:50,720 Please save me. 621 00:44:51,640 --> 00:44:55,110 Do you want to live so badly? 622 00:44:55,660 --> 00:44:56,650 Of course. 623 00:44:57,490 --> 00:45:00,560 I have lovely wife and daughter… 624 00:45:10,650 --> 00:45:11,600 Is there Jae Wan? 625 00:45:12,830 --> 00:45:14,550 It’s you Jae Wan! 626 00:45:17,970 --> 00:45:19,460 I knew you would come. 627 00:45:19,920 --> 00:45:21,430 I knew it. 628 00:45:23,310 --> 00:45:26,140 Jae Wan. Some bastards were… 629 00:45:26,480 --> 00:45:30,480 Some bastards beat me up so badly a couple of days ago. 630 00:45:32,890 --> 00:45:33,690 That’s right. 631 00:45:34,840 --> 00:45:38,250 They are the same people who did this to me. 632 00:45:39,070 --> 00:45:40,050 Loman! 633 00:45:40,420 --> 00:45:41,450 Let me ask you again. 634 00:45:42,860 --> 00:45:45,740 Some bastard beat me up so badly... 635 00:45:46,240 --> 00:45:48,870 ...and stole the only evidence I can accuse Baek Mi Nyeo… 636 00:45:51,290 --> 00:45:52,840 …and he tried to put me in prison at last. 637 00:45:56,160 --> 00:45:57,510 You don’t know about this? 638 00:45:59,190 --> 00:46:01,410 Jae Wan. This is a misunderstanding. 639 00:46:02,060 --> 00:46:03,790 This is a misunderstanding Jae Wan. 640 00:46:04,570 --> 00:46:08,570 I didn’t order them to beat you up like that. 641 00:46:10,300 --> 00:46:12,900 I just wanted to share the information… 642 00:46:14,550 --> 00:46:17,700 …so I told them to just intimidate you a little to get the evidence… 643 00:46:18,360 --> 00:46:22,360 …but those stupid guys beat you up like that. 644 00:46:29,500 --> 00:46:30,540 Mr. Lee Jung Ku. 645 00:46:33,210 --> 00:46:34,320 Who am I... 646 00:46:36,570 --> 00:46:37,550 ...to you? 647 00:46:41,550 --> 00:46:42,390 Jae Wan. 648 00:46:43,050 --> 00:46:45,130 Get me out of here. 649 00:46:45,370 --> 00:46:48,430 I’ll tell you after I get out of here. 650 00:46:50,200 --> 00:46:51,790 Am I your dog? 651 00:46:54,130 --> 00:46:56,280 Or a robot you can control? 652 00:47:00,940 --> 00:47:01,870 My past. 653 00:47:05,160 --> 00:47:08,430 You’re the whole past of mine. 654 00:47:13,770 --> 00:47:15,910 My gross times in poverty… 655 00:47:18,370 --> 00:47:21,160 …the times I had to beg to the arrogant riches… 656 00:47:21,160 --> 00:47:22,110 …the times! 657 00:47:24,590 --> 00:47:26,860 My leg made in a metal! 658 00:47:27,410 --> 00:47:28,240 My wounded leg! 659 00:47:28,850 --> 00:47:31,790 I wanted to get rid of these completely… 660 00:47:36,590 --> 00:47:37,390 …but then... 661 00:47:40,240 --> 00:47:41,790 ...I wouldn’t be existed either. 662 00:47:47,170 --> 00:47:48,130 Jae Wan. 663 00:47:48,670 --> 00:47:51,780 You shouldn’t abandon me... 664 00:47:52,150 --> 00:47:54,110 ...even if whatever happens. 665 00:47:55,820 --> 00:47:57,900 I’m sure what I have to do now after I just heard you. 666 00:48:00,740 --> 00:48:01,840 I have to get rid of you... 667 00:48:04,000 --> 00:48:05,520 ...for me to live. 668 00:48:10,200 --> 00:48:11,360 Jae Wan! 669 00:48:12,680 --> 00:48:14,020 Jae Wan! 670 00:48:14,940 --> 00:48:17,310 I’m dying Jae Wan! 671 00:48:18,600 --> 00:48:19,780 Jae Wan! 672 00:48:20,720 --> 00:48:22,580 You have to save me! 673 00:48:23,140 --> 00:48:24,290 Jae Wan! 674 00:48:26,400 --> 00:48:28,270 Where are you going Jae Wan! 675 00:48:30,900 --> 00:48:31,970 Jae Wan! 676 00:48:33,240 --> 00:48:34,720 I’m dying! 677 00:49:06,360 --> 00:49:07,560 I’ll let you go… 678 00:49:09,500 --> 00:49:10,590 …so die. 679 00:49:12,710 --> 00:49:14,050 Die! 680 00:49:36,580 --> 00:49:37,970 Loman Lee! 681 00:49:39,130 --> 00:49:40,850 You bastard! 682 00:49:49,920 --> 00:49:51,160 Thank you. 683 00:49:52,150 --> 00:49:53,510 Thank you so much. 684 00:49:59,430 --> 00:50:00,720 You and I… 685 00:50:03,310 --> 00:50:05,680 …one of us has to die… 686 00:50:06,690 --> 00:50:07,620 I think. 687 00:50:08,480 --> 00:50:10,690 Why are you saying such a horrible thing. 688 00:50:11,780 --> 00:50:14,660 I’ll be back soon. 689 00:50:15,910 --> 00:50:17,880 I promise you that... 690 00:50:18,180 --> 00:50:20,640 ...I’ll make you the vice-chairman. 691 00:50:22,510 --> 00:50:24,600 You trust me huh? 692 00:50:37,120 --> 00:50:38,250 Please… 693 00:50:40,550 --> 00:50:41,790 …abandon me. 694 00:50:43,820 --> 00:50:44,770 Please. 695 00:50:59,870 --> 00:51:03,220 Why you never ask me… 696 00:51:03,930 --> 00:51:04,980 …what your name is. 697 00:51:07,030 --> 00:51:09,110 What your real name is. 698 00:51:12,100 --> 00:51:13,110 If I know my name… 699 00:51:17,520 --> 00:51:19,950 …I have to live as your son… 700 00:51:21,890 --> 00:51:22,950 …so I don’t need it. 701 00:51:25,920 --> 00:51:26,890 Hyun Woo. 702 00:51:29,540 --> 00:51:33,350 This name isn’t related to me at all. 703 00:51:35,100 --> 00:51:36,790 Your mother named you. 704 00:52:32,630 --> 00:52:33,700 Hyun Woo. 705 00:52:35,220 --> 00:52:36,910 Your mother named you. 706 00:52:49,120 --> 00:52:51,410 Let’s play with me. 707 00:52:52,290 --> 00:52:54,550 I don’t know when your brother is coming home. 708 00:52:57,570 --> 00:52:59,220 And I don’t know where he is either. 709 00:53:02,710 --> 00:53:03,550 Here. 710 00:53:09,280 --> 00:53:10,510 Your brother is back. 711 00:53:23,620 --> 00:53:24,570 You’re back. 712 00:53:35,780 --> 00:53:36,800 What is it? 713 00:53:40,110 --> 00:53:40,920 Me. 714 00:53:45,220 --> 00:53:48,770 When I was a baby… 715 00:53:49,680 --> 00:53:51,070 …Lee Jung Ku abandoned me. 716 00:53:52,800 --> 00:53:55,080 I didn’t know my name and date of birth… 717 00:53:55,910 --> 00:53:59,240 …and I sent to the States with only this on my neck. 718 00:54:01,050 --> 00:54:03,250 When Lee Jung Ku had me back… 719 00:54:04,930 --> 00:54:08,220 …it was only thing I had too. 720 00:54:11,650 --> 00:54:12,590 It’s pretty. 721 00:54:16,550 --> 00:54:17,370 Hyun Woo. 722 00:54:23,140 --> 00:54:24,570 He said that this is my real name. 723 00:54:29,880 --> 00:54:30,800 Hyun Woo. 724 00:54:38,000 --> 00:54:38,770 Hyun Woo… 725 00:54:41,400 --> 00:54:42,690 …your name is pretty too. 726 00:54:45,220 --> 00:54:46,110 Hyun Woo. 727 00:54:52,570 --> 00:54:53,450 Let’s... 728 00:54:55,790 --> 00:54:57,220 ...stop getting hurt any more. 729 00:54:59,870 --> 00:55:02,680 Both of you and me… 730 00:55:05,400 --> 00:55:06,680 …let’s stop getting hurt Hyun Woo. 731 00:55:27,870 --> 00:55:31,870 It’s so thankful to have you with me. 732 00:56:10,080 --> 00:56:12,070 I focused on staff training especially… 733 00:56:12,070 --> 00:56:15,400 …so their attitudes are much better than they were when we had the former chairman… 734 00:56:15,400 --> 00:56:16,940 …don’t you think so Ms. Chairman? 735 00:56:17,630 --> 00:56:18,900 Yes I agree. 736 00:56:18,900 --> 00:56:21,150 Due to the room rate increase… 737 00:56:21,150 --> 00:56:23,950 …we have a lower reservation rate and more complaints… 738 00:56:24,100 --> 00:56:25,650 …can you please reconsider the rate change? 739 00:56:25,990 --> 00:56:28,390 Change comes with the pain. 740 00:56:29,080 --> 00:56:31,240 Stop making excuses and propose a strategy to overcome it. 741 00:56:31,240 --> 00:56:32,550 You should work as much as your salary. 742 00:56:33,270 --> 00:56:34,870 Hello Ms. Chairman. 743 00:56:41,620 --> 00:56:44,390 Director Park Director Huh. 744 00:56:44,910 --> 00:56:46,030 Long time no see. 745 00:56:51,300 --> 00:56:52,340 Let’s talk outside. 746 00:56:53,400 --> 00:56:55,390 Ah by the way… 747 00:56:55,920 --> 00:56:58,030 …are you aware of that... 748 00:56:58,700 --> 00:57:02,180 ...I’ll be back as the vice-chairman? 749 00:57:04,330 --> 00:57:06,110 Oops. 750 00:57:06,520 --> 00:57:09,180 The chairman told me to keep it as a secret… 751 00:57:10,080 --> 00:57:12,550 …they will know it eventually… 752 00:57:12,860 --> 00:57:13,940 …so I hope you don’t mind it. 753 00:57:14,900 --> 00:57:16,400 You don’t need to concern about what he just said. 754 00:57:18,350 --> 00:57:21,220 Follow me to my office Mr. Lee Jung Ku. 755 00:57:51,150 --> 00:57:53,900 Show me your card. 756 00:57:55,640 --> 00:57:57,100 If you decided to act like this... 757 00:57:57,370 --> 00:58:00,010 ...you should have more shares than I have… 758 00:58:00,180 --> 00:58:01,670 …or you supposed to be out of your mind. 759 00:58:04,640 --> 00:58:07,670 How can I beat you... 760 00:58:08,010 --> 00:58:09,650 ...with shares? 761 00:58:13,190 --> 00:58:14,910 On January 25th… 762 00:58:16,370 --> 00:58:19,430 …do you know who saw the chairman Ah Sung Won... 763 00:58:20,260 --> 00:58:21,460 ...for the last? 764 00:58:27,960 --> 00:58:30,630 It’s surprising that I see... 765 00:58:31,200 --> 00:58:32,970 ...the poker face chairman can look startled. 766 00:58:33,900 --> 00:58:37,000 Should I take the picture of you to remember this moment? 767 00:58:37,000 --> 00:58:38,740 As you wish. 768 00:58:40,460 --> 00:58:41,600 Did you know that your son... 769 00:58:43,130 --> 00:58:45,020 ...tried to bury me? 770 00:58:46,260 --> 00:58:49,320 Well-known gangsters couldn’t protect me from your son… 771 00:58:49,600 --> 00:58:51,390 …so he seems not a just investor. 772 00:58:52,500 --> 00:58:54,020 Your precious son… 773 00:58:54,240 --> 00:58:55,460 ...that bastard… 774 00:58:55,860 --> 00:58:59,500 …I will return what he did to me. 775 00:59:02,390 --> 00:59:03,470 Lee Jung Ku. 776 00:59:04,880 --> 00:59:06,870 You bastard. 777 00:59:12,110 --> 00:59:14,880 Lee Jung Ku! You bastard! 778 00:59:16,320 --> 00:59:17,150 Get off me! 779 00:59:29,160 --> 00:59:33,160 I think you brought the wrong card Mr. Lee Jung Ku. 780 00:59:33,580 --> 00:59:34,890 You don’t mind... 781 00:59:35,480 --> 00:59:38,430 ...to go to the jail with your son right? 782 00:59:39,170 --> 00:59:40,290 Fine. 783 00:59:40,650 --> 00:59:41,460 Let’s see... 784 00:59:41,710 --> 00:59:45,710 ...whether my card is wrong or not. 785 00:59:53,930 --> 00:59:54,990 Lee Jung Ku. 786 01:00:05,070 --> 01:00:06,350 Goodbye. 787 01:00:32,860 --> 01:00:35,060 Honey! You’re back! 788 01:00:36,210 --> 01:00:37,890 You’re back to me honey. 789 01:00:40,060 --> 01:00:41,830 I haven’t forgiven you yet. 790 01:00:43,250 --> 01:00:45,950 It’s okay. Let’s do it slowly. 791 01:00:46,430 --> 01:00:49,000 I can wait for you as long as you want. 792 01:00:53,280 --> 01:00:55,940 Huh? Why is it there? 793 01:00:57,660 --> 01:00:59,240 Why is it here? 794 01:01:00,120 --> 01:01:01,540 What is it? 795 01:01:02,020 --> 01:01:04,610 Someone should deliver it in person since there’s no post office’s stamp. 796 01:01:05,890 --> 01:01:08,550 It’s just a joke letter. 797 01:01:09,730 --> 01:01:11,340 You don’t need to know about this. 798 01:01:11,540 --> 01:01:12,760 I’ll go change. 799 01:01:13,060 --> 01:01:13,880 Honey. 800 01:01:23,790 --> 01:01:27,260 Ms. Yoon Ji Won. I’m Baek Mi Yeon. 801 01:01:28,970 --> 01:01:32,710 You must have been disappointed to your husband a lot by now. 802 01:01:33,900 --> 01:01:37,750 But what you know about your husband is just a tip of iceberg. 803 01:01:38,880 --> 01:01:40,970 If you know the truth about your husband 804 01:01:41,840 --> 01:01:44,220 come to this address to meet me. 805 01:01:47,570 --> 01:01:50,590 Who the hell does this kind of thing? 806 01:01:53,270 --> 01:01:54,570 Darn it. 807 01:02:08,940 --> 01:02:10,210 Baek Mi Nyeo went out. 808 01:02:10,980 --> 01:02:13,520 Since she cancelled all her afternoon schedule for this… 809 01:02:13,520 --> 01:02:15,010 …so it seems something important to her. 58965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.