All language subtitles for Hotel.King.E21.140621.HDTV.WITH-BarosG-LIMO-HANrel-ASSA-iPOP-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Hotel King 2 00:00:05,970 --> 00:00:08,220 Episode 21 3 00:00:23,230 --> 00:00:25,210 What’s going on Mr. General Manager? 4 00:00:27,190 --> 00:00:28,050 Mo Ne. 5 00:00:28,480 --> 00:00:30,350 Yes. Speak. 6 00:00:32,690 --> 00:00:35,150 I asked Cha Su Wan to excuse you… 7 00:00:36,040 --> 00:00:37,980 …so stay in the residence today and don’t go anywhere. 8 00:00:38,270 --> 00:00:41,240 Avoid Chairman Baek specifically. 9 00:00:42,630 --> 00:00:46,440 I have to tell you something when I get back. 10 00:00:46,700 --> 00:00:47,870 What are you talking about… 11 00:00:48,060 --> 00:00:49,030 Ugh! 12 00:00:51,070 --> 00:00:51,860 Mo Ne? 13 00:00:52,450 --> 00:00:53,340 Ah Mo Ne! 14 00:00:53,740 --> 00:00:54,630 Ah Mo Ne! 15 00:02:19,010 --> 00:02:21,350 Yes we found it Loman. 16 00:02:33,590 --> 00:02:34,620 Who are you? 17 00:02:34,850 --> 00:02:35,830 Who the hell are you? 18 00:02:42,040 --> 00:02:43,040 Where are you going? 19 00:02:43,040 --> 00:02:43,910 Who are you? 20 00:02:58,500 --> 00:02:59,300 Geez! 21 00:03:09,780 --> 00:03:10,590 Darn it! 22 00:03:15,990 --> 00:03:18,790 Who the hell told you to do this to him? 23 00:03:20,960 --> 00:03:21,760 Darn it. 24 00:03:24,200 --> 00:03:25,000 Jae Wan! 25 00:03:25,180 --> 00:03:26,040 Jae Wan! 26 00:03:26,860 --> 00:03:27,740 Jae Wan! 27 00:03:29,580 --> 00:03:30,380 Jae Wan. 28 00:03:30,970 --> 00:03:31,830 Jae Wan. 29 00:03:38,130 --> 00:03:38,930 Damn it! 30 00:03:39,870 --> 00:03:41,160 What are you doing? 31 00:03:41,650 --> 00:03:43,200 Call 911! 32 00:04:07,920 --> 00:04:10,860 [Mo Ne] 33 00:04:11,370 --> 00:04:12,820 Cha Jae Wan where are you? 34 00:04:13,020 --> 00:04:15,390 Strangers came into your house. 35 00:04:16,250 --> 00:04:19,600 We took care of Cha Jae Wan Loman. 36 00:04:38,350 --> 00:04:39,710 Oh God! 37 00:04:40,360 --> 00:04:41,400 I’m so tired. 38 00:04:42,060 --> 00:04:45,010 My mind is still young… 39 00:04:45,010 --> 00:04:47,240 …but my body is almost like an old man's. 40 00:04:47,760 --> 00:04:49,580 The night shift is too hard for me now. 41 00:04:49,580 --> 00:04:50,470 Ugh! 42 00:04:51,540 --> 00:04:53,630 I shouldn’t hurt my waist. 43 00:04:53,630 --> 00:04:56,220 I feel like we have fewer guests since the new chairman? 44 00:04:56,220 --> 00:05:00,070 That's because the room rate went up and the rooms are being renovated. 45 00:05:02,250 --> 00:05:05,010 Hey where is Bok Soon going? 46 00:05:05,880 --> 00:05:06,700 Huh? 47 00:05:06,700 --> 00:05:09,350 She shouldn’t go out in her uniform. 48 00:05:11,510 --> 00:05:12,610 Go on without me. 49 00:05:12,760 --> 00:05:13,570 Hey! 50 00:05:13,570 --> 00:05:14,640 Hey hey hey! 51 00:05:15,310 --> 00:05:16,390 You know what? 52 00:05:16,390 --> 00:05:18,090 Everybody's got an emergency. 53 00:05:18,300 --> 00:05:19,240 I'm the only one... 54 00:05:19,240 --> 00:05:20,710 …who isn’t busy. 55 00:05:22,390 --> 00:05:23,640 I sound like a madman. 56 00:05:25,730 --> 00:05:26,660 It’s okay. 57 00:05:36,960 --> 00:05:38,610 Cha Jae Wan if you die… 58 00:05:40,460 --> 00:05:41,520 …I won’t forgive you. 59 00:05:50,990 --> 00:05:51,910 Hello? 60 00:05:52,620 --> 00:05:53,730 Ms. Ah Mo Ne? 61 00:05:53,730 --> 00:05:55,660 You're the most recent contact on Mr. Cha Jae Wan's phone... 62 00:05:55,660 --> 00:05:57,220 ...so I called you. 63 00:05:57,220 --> 00:05:58,760 This is Myeong In Hospital. 64 00:06:17,850 --> 00:06:19,480 Miss Mo Ne what’s going on? 65 00:06:21,360 --> 00:06:22,800 Cha Jae Wan is... 66 00:06:26,830 --> 00:06:28,250 ...in the hospital. 67 00:06:55,110 --> 00:06:57,130 Would you like me to go in with you? 68 00:07:01,560 --> 00:07:03,410 I think I did hurt my head. 69 00:07:05,590 --> 00:07:07,040 Why am I here? 70 00:07:10,580 --> 00:07:11,860 He isn’t dead... 71 00:07:13,340 --> 00:07:14,570 ...so it’s okay. 72 00:07:16,460 --> 00:07:20,460 Go in and see him with your own eyes. 73 00:07:30,950 --> 00:07:31,750 It’s me. 74 00:07:38,810 --> 00:07:40,330 Cha Jae Wan is in the hospital now. 75 00:07:41,210 --> 00:07:43,120 Since you've taken him from me take good care of him... 76 00:07:43,800 --> 00:07:44,960 …so he won't be hurt. 77 00:08:21,620 --> 00:08:22,470 Let’s go. 78 00:08:28,930 --> 00:08:30,340 You’re hurt too. 79 00:08:38,350 --> 00:08:39,260 You’re right. 80 00:08:40,630 --> 00:08:41,950 I’m hurt too. 81 00:08:47,650 --> 00:08:48,510 It hurts. 82 00:09:06,980 --> 00:09:07,870 Cha Jae Wan. 83 00:09:08,850 --> 00:09:11,250 You look pretty ugly now. 84 00:09:12,510 --> 00:09:13,940 How could you get beaten up like this? 85 00:09:14,330 --> 00:09:15,800 You’re too big and tall for this. 86 00:09:16,470 --> 00:09:18,270 Why do you get beaten up so often? 87 00:09:19,600 --> 00:09:23,020 You should be grateful that you’re older than me. 88 00:09:24,100 --> 00:09:27,080 If you were younger than me I’d beat you for this. 89 00:09:33,440 --> 00:09:36,950 I’ll find out who did this to you. 90 00:09:39,520 --> 00:09:41,310 I'm worried this will leave scars on your face. 91 00:10:11,840 --> 00:10:12,810 You’re awake. 92 00:10:25,200 --> 00:10:26,000 What is it? 93 00:10:26,380 --> 00:10:27,320 Are you in pain? 94 00:10:27,320 --> 00:10:28,420 Do you want me to call the doctor? 95 00:10:32,760 --> 00:10:33,980 How did you get here? 96 00:10:36,220 --> 00:10:37,350 I called you… 97 00:10:37,790 --> 00:10:39,200 …and a nurse told me about you. 98 00:10:41,160 --> 00:10:42,280 I don’t know who did this to you but… 99 00:10:42,280 --> 00:10:43,850 ...it doesn't seem they wanted to kill you. 100 00:10:44,670 --> 00:10:46,370 They brought you here to the hospital. 101 00:10:54,750 --> 00:10:56,550 You should get some treatment and rest here for a couple of days. 102 00:10:57,900 --> 00:10:59,690 Let me just say this. You shouldn't leave the hospital... 103 00:10:59,690 --> 00:11:01,390 - ...because of the hotel… - Mo Ne. 104 00:11:05,330 --> 00:11:07,060 I heard her scream. 105 00:11:07,060 --> 00:11:08,350 Look in the mirror. 106 00:11:08,900 --> 00:11:10,660 You aren't in a position to be worried about someone else. 107 00:11:16,120 --> 00:11:16,940 Ah Mo Ne… 108 00:11:18,310 --> 00:11:19,540 I saw her just before I came here. 109 00:11:20,490 --> 00:11:21,440 She was totally fine. 110 00:11:24,310 --> 00:11:25,340 You can trust me on this. 111 00:11:26,220 --> 00:11:27,340 She’s really fine. 112 00:11:30,610 --> 00:11:32,610 By the way do you know who it was? 113 00:11:33,340 --> 00:11:34,480 I mean who attacked you. 114 00:11:45,000 --> 00:11:47,300 Yes we found it Loman. 115 00:12:07,340 --> 00:12:08,320 What are you doing? 116 00:12:08,790 --> 00:12:10,390 You know what I’m doing. 117 00:12:13,450 --> 00:12:14,280 Stop it. 118 00:12:15,340 --> 00:12:16,730 Who are you? 119 00:12:17,250 --> 00:12:19,320 You messed up his house… 120 00:12:20,080 --> 00:12:21,620 …and beat him that badly... 121 00:12:21,990 --> 00:12:23,470 ...but it seems you're afraid to become a murderer. 122 00:12:23,470 --> 00:12:24,570 That's why you took him to the hospital right? 123 00:12:27,400 --> 00:12:29,470 Where is the general manager? 124 00:12:31,660 --> 00:12:33,570 This is why you'll never be able to hide who you're related to. 125 00:12:34,270 --> 00:12:35,780 You played with someone's life... 126 00:12:36,180 --> 00:12:38,370 …and then lie to me without hesitation. 127 00:12:39,040 --> 00:12:40,420 You’re just like Baek Mi Nyeo. 128 00:12:41,330 --> 00:12:44,090 Do you have any proof that I did it? 129 00:12:44,920 --> 00:12:46,460 I heard what that man said clearly. 130 00:12:46,840 --> 00:12:49,120 "We took care of Cha Jae Wan Loman." 131 00:12:49,960 --> 00:12:50,890 Let's get out of here first. 132 00:12:51,100 --> 00:12:53,250 - Leave and… - How dare you? 133 00:12:58,220 --> 00:12:59,970 Ask your son… 134 00:13:00,380 --> 00:13:02,280 …what he did to the general manager. 135 00:13:03,070 --> 00:13:05,440 I didn’t know that your proud son was a gangster. 136 00:13:07,930 --> 00:13:10,490 This is a misunderstanding. 137 00:13:10,490 --> 00:13:12,020 - Mother I… - You’re helpless. 138 00:13:13,120 --> 00:13:15,050 Your head is still only full of Cha Jae Wan in that uniform. 139 00:13:16,780 --> 00:13:18,590 Didn’t you come back here to get revenge on me… 140 00:13:18,590 --> 00:13:20,890 …after you decided to give up on your crazy love? 141 00:13:24,340 --> 00:13:26,090 Leave now before I have you dragged out. 142 00:13:28,120 --> 00:13:29,750 I'm your target. 143 00:13:30,120 --> 00:13:32,520 Cha Jae Wan has nothing to do with me anymore. 144 00:13:33,220 --> 00:13:34,830 If you want to harass someone harass me. 145 00:13:35,330 --> 00:13:36,540 I’m ready for it. 146 00:13:52,140 --> 00:13:55,070 Chairman Ah Sung Won was a calm person… 147 00:13:55,410 --> 00:13:56,660 …but his daughter has quite a temper. 148 00:13:59,910 --> 00:14:02,090 Mother you're misunderstanding me but... 149 00:14:11,210 --> 00:14:12,290 It was my mistake. 150 00:14:14,070 --> 00:14:18,070 I should've put an end to your bad habits when you got here... 151 00:14:19,040 --> 00:14:21,310 ...even if it meant I needed to use the rod on you. 152 00:14:24,510 --> 00:14:26,750 I didn’t do it. 153 00:14:26,750 --> 00:14:29,350 Did you attack him because he bothers me? 154 00:14:30,330 --> 00:14:31,230 Mother. 155 00:14:32,030 --> 00:14:35,590 I'm the only one who gets their hands dirty. 156 00:14:37,140 --> 00:14:41,140 I can’t let you live inhumanely… 157 00:14:41,790 --> 00:14:42,790 ...like a gangster. 158 00:15:30,280 --> 00:15:32,380 If I were with you during this time… 159 00:15:33,830 --> 00:15:35,490 …would you be any different now? 160 00:15:40,550 --> 00:15:41,750 I’m sorry my son. 161 00:16:31,980 --> 00:16:35,880 What brings you here Mr. Loman? 162 00:16:37,060 --> 00:16:38,010 Did you do it? 163 00:16:39,270 --> 00:16:40,800 What are you talking about? 164 00:16:41,380 --> 00:16:43,580 I just wanted to give you a little help. 165 00:16:45,110 --> 00:16:49,110 I scolded my dear Jae Wan very harshly… 166 00:16:49,730 --> 00:16:51,670 …for your mother’s sake. 167 00:16:53,240 --> 00:16:55,530 Aren’t you touched by my loyalty? 168 00:16:55,740 --> 00:16:57,450 The evidence you got from him… 169 00:16:58,100 --> 00:16:59,130 Can I see it now? 170 00:17:00,570 --> 00:17:01,970 You’re kidding me right? 171 00:17:02,930 --> 00:17:05,330 I had to work hard for my lifesaver. 172 00:17:06,360 --> 00:17:07,840 Now you're asking me to hand it over just like that? 173 00:17:09,430 --> 00:17:10,230 Then… 174 00:17:10,720 --> 00:17:12,110 …there’ll be no deal between us. 175 00:17:15,370 --> 00:17:18,220 Cha Jae Wan will think that you attacked him. 176 00:17:21,660 --> 00:17:24,390 There’s no one who would believe you. 177 00:17:24,760 --> 00:17:26,070 You've got some guts. 178 00:17:28,170 --> 00:17:29,880 The minute anything bad happens to me... 179 00:17:31,430 --> 00:17:35,430 …Chairman Baek will be arrested. 180 00:17:43,770 --> 00:17:45,540 Do you want money? 181 00:17:47,760 --> 00:17:48,680 No. 182 00:17:50,660 --> 00:17:51,590 My position... 183 00:17:53,550 --> 00:17:56,920 ...and what I was supposed to have. 184 00:17:59,870 --> 00:18:02,770 Loman Lee and Lee Jung Ku. 185 00:18:03,650 --> 00:18:06,260 Don’t you think that we’ll be a hell of a team? 186 00:18:37,050 --> 00:18:38,960 You're hurt. Are you out of your mind? 187 00:18:39,240 --> 00:18:40,040 No. 188 00:18:41,200 --> 00:18:42,090 I’m fine... 189 00:18:43,070 --> 00:18:44,300 ...and I don't have time to lie around in bed. 190 00:18:45,170 --> 00:18:46,000 Cha Jae Wan! 191 00:18:46,140 --> 00:18:47,030 I’m sorry. 192 00:20:25,550 --> 00:20:28,000 Thank you for what you've done for me. 193 00:20:30,420 --> 00:20:32,650 I'll make sure to return the favor. 194 00:20:35,530 --> 00:20:36,880 Did you see me there? 195 00:20:38,900 --> 00:20:42,220 Haven't you considered it wasn't me who attacked you? 196 00:20:42,220 --> 00:20:44,020 I would believe you... 197 00:20:44,230 --> 00:20:46,070 ...if you hadn't backstabbed me. 198 00:20:46,800 --> 00:20:47,900 Backstabbed? 199 00:20:49,370 --> 00:20:53,370 You insisted on leaving here as the general manager... 200 00:20:53,670 --> 00:20:55,380 …to me and my mother didn’t you? 201 00:20:58,330 --> 00:20:59,650 I'll tell you one more time. 202 00:21:01,460 --> 00:21:03,000 Don’t do anything to my mother. 203 00:21:04,290 --> 00:21:05,260 She murdered someone. 204 00:21:07,910 --> 00:21:10,070 You shouldn’t forgive a murderer… 205 00:21:10,310 --> 00:21:13,410 …even if they're a god or your mother. 206 00:21:13,670 --> 00:21:14,540 No. 207 00:21:16,050 --> 00:21:17,630 Even if the whole world criticizes her... 208 00:21:18,490 --> 00:21:20,360 ...the only person who will stay on her side... 209 00:21:20,360 --> 00:21:21,420 …is family. 210 00:21:24,060 --> 00:21:25,620 Maybe you don’t understand but… 211 00:21:25,820 --> 00:21:26,620 No. 212 00:21:26,900 --> 00:21:27,930 If you’re her family… 213 00:21:29,640 --> 00:21:31,510 …you shouldn’t stop me. You should trust her. 214 00:21:32,840 --> 00:21:34,700 "My mother would never do such a thing." 215 00:21:37,180 --> 00:21:40,250 Instead you're sure... 216 00:21:40,810 --> 00:21:43,700 …your mother killed Chairman Ah. 217 00:21:46,840 --> 00:21:47,840 You’re more sure about it than I am. 218 00:21:53,690 --> 00:21:57,120 You’d better keep being careful with me. 219 00:21:58,650 --> 00:22:01,490 Because your mother has committed too many crimes. 220 00:22:05,530 --> 00:22:06,390 Does it… 221 00:22:08,140 --> 00:22:09,700 …have to be you? 222 00:22:14,420 --> 00:22:15,250 My mother… 223 00:22:18,860 --> 00:22:21,090 If you don’t hurt my mother… 224 00:22:21,090 --> 00:22:24,610 …I’ll do anything you want. 225 00:22:28,690 --> 00:22:31,140 It’s too late. 226 00:23:03,640 --> 00:23:05,910 Why do you always hurt your arms? 227 00:23:06,710 --> 00:23:08,470 Should I get you some pads? 228 00:23:27,790 --> 00:23:28,810 Will I... 229 00:23:29,350 --> 00:23:32,080 ...be able to heal you? 230 00:23:32,990 --> 00:23:33,790 Huh? 231 00:23:34,590 --> 00:23:35,390 I did it. 232 00:23:35,860 --> 00:23:36,930 Now you won't hurt anymore... 233 00:23:44,920 --> 00:23:46,290 Your house was so messy I… 234 00:23:47,050 --> 00:23:48,810 I'm in charge of cleaning the residences too. 235 00:23:53,520 --> 00:23:54,530 Let’s clean up together. 236 00:24:06,330 --> 00:24:07,530 You look hurt. 237 00:24:08,110 --> 00:24:09,730 Shouldn't you be in the hospital? 238 00:24:12,800 --> 00:24:14,200 I just bumped my head. 239 00:24:16,270 --> 00:24:17,250 You hurt your knee. 240 00:24:18,350 --> 00:24:19,150 Yes. 241 00:24:19,600 --> 00:24:20,600 I tripped. 242 00:24:26,800 --> 00:24:30,280 I have to tell you something when I get back. 243 00:24:36,140 --> 00:24:37,850 On the day Chairman Ah died… 244 00:24:39,930 --> 00:24:41,580 …Baek Mi Nyeo was with him. 245 00:24:44,620 --> 00:24:45,420 What… 246 00:24:46,690 --> 00:24:47,670 ...is that supposed to mean? 247 00:24:48,420 --> 00:24:50,060 I had the evidence to prove it. 248 00:24:52,610 --> 00:24:54,970 I was on my way to the police station to request a reinvestigation… 249 00:24:57,700 --> 00:24:58,730 ...and I lost it. It was my fault. 250 00:25:00,690 --> 00:25:01,490 Then… 251 00:25:03,900 --> 00:25:05,020 …Baek Mi Nyeo killed... 252 00:25:07,150 --> 00:25:08,660 ...my father? 253 00:25:09,200 --> 00:25:10,530 I’m not sure yet. 254 00:25:16,780 --> 00:25:18,010 I promise you that I’ll get it back. 255 00:25:22,840 --> 00:25:23,710 So… 256 00:25:26,020 --> 00:25:27,880 ...you got hurt again because of me. 257 00:25:40,290 --> 00:25:41,680 Cry if you want to. 258 00:25:43,420 --> 00:25:44,980 I don’t have a right to cry in front of you. 259 00:26:09,090 --> 00:26:09,940 I’m sorry. 260 00:27:22,240 --> 00:27:23,200 What are you doing? 261 00:27:26,970 --> 00:27:28,570 Good morning Ms. Chairman. 262 00:27:28,790 --> 00:27:30,270 Leave if you're finished cleaning. 263 00:27:33,070 --> 00:27:35,880 I heard that this window was replaced after my father died. 264 00:27:37,420 --> 00:27:39,150 I don’t remember what the old one looked like. 265 00:27:40,780 --> 00:27:42,350 Did you ever see it Ms. Chairman? 266 00:27:46,280 --> 00:27:48,710 My father must have been in a lot of pain. 267 00:27:50,230 --> 00:27:51,230 Don’t you think so Ms. Chairman? 268 00:27:51,420 --> 00:27:53,210 If you want to mourn your father… 269 00:27:53,750 --> 00:27:55,250 …do it somewhere else. 270 00:28:03,310 --> 00:28:04,270 You’re so incredible. 271 00:28:05,260 --> 00:28:08,190 My father worked... 272 00:28:08,190 --> 00:28:10,460 ...ran his business had meetings... 273 00:28:11,400 --> 00:28:13,080 …and died in the very place you’re sitting right now. 274 00:28:13,530 --> 00:28:14,690 Is it okay with you? 275 00:28:15,250 --> 00:28:16,820 I don’t care. 276 00:28:17,120 --> 00:28:20,150 You removed the security cameras in the hallway outside your prior office… 277 00:28:20,750 --> 00:28:23,860 ...and there aren't any cameras near the chairman's office either. 278 00:28:26,000 --> 00:28:28,800 Do I need a maid's permission for that? 279 00:28:28,800 --> 00:28:31,180 Actually you told me once that... 280 00:28:31,180 --> 00:28:34,540 ...I should be more worried about people than security cameras. 281 00:28:36,130 --> 00:28:40,130 Because I can’t change or manipulate what people see. 282 00:28:42,130 --> 00:28:43,290 From now on… 283 00:28:43,290 --> 00:28:44,850 ...I'll try to find someone. 284 00:28:45,770 --> 00:28:48,420 Luckily there are lots of eyes at Ciel. 285 00:28:52,620 --> 00:28:54,670 If someone killed my father... 286 00:28:55,570 --> 00:28:57,800 …the murderer would remember… 287 00:28:58,860 --> 00:29:01,200 …how much he suffered when he died. 288 00:29:06,520 --> 00:29:08,310 I've finished cleaning the room. 289 00:29:08,310 --> 00:29:09,700 Have a good day Ms. Chairman. 290 00:29:21,910 --> 00:29:23,780 Please come this way and form a line hear. 291 00:29:23,780 --> 00:29:25,900 We’ll help you to check in quickly. 292 00:29:25,900 --> 00:29:26,800 This way. 293 00:29:31,430 --> 00:29:32,590 You know who we are right? 294 00:29:34,570 --> 00:29:35,630 Yes sir. 295 00:29:35,630 --> 00:29:38,030 We heard that you’re from an internet community of top power bloggers. 296 00:29:38,240 --> 00:29:39,360 You’d better be careful with us. 297 00:29:40,100 --> 00:29:43,340 Don't keep my hands busy writing complaints. 298 00:29:44,500 --> 00:29:45,930 How ridiculous. 299 00:29:45,930 --> 00:29:46,870 God’s sake... 300 00:29:47,410 --> 00:29:48,570 Give me two extra beds. 301 00:29:48,570 --> 00:29:50,200 I’m sorry but… 302 00:29:50,200 --> 00:29:53,380 …the room would be too small for two extra beds. 303 00:29:53,640 --> 00:29:54,510 Hey. 304 00:29:55,320 --> 00:29:58,620 We want to share a room together and this man just said we can't. 305 00:30:01,320 --> 00:30:03,640 What? Who told you that? 306 00:30:06,640 --> 00:30:08,640 Actually it is possible miss. 307 00:30:08,870 --> 00:30:10,360 I’ll do as you requested. 308 00:30:24,130 --> 00:30:25,510 They're already here. 309 00:30:25,660 --> 00:30:26,580 Yes. 310 00:30:26,580 --> 00:30:28,310 They're the power bloggers right? 311 00:30:28,470 --> 00:30:31,620 I heard their opinions carry more weight than reporters' these days. 312 00:30:32,390 --> 00:30:35,390 Please give them the best service and avoid any complaints from them. 313 00:30:35,910 --> 00:30:37,580 Yes I will. 314 00:30:40,720 --> 00:30:41,540 Ah! 315 00:30:41,930 --> 00:30:42,990 This is my nephew. 316 00:30:43,370 --> 00:30:44,840 He hasn’t been in Korea for a long time… 317 00:30:44,840 --> 00:30:47,200 …so I asked him to stay here for a few days for sightseeing. 318 00:30:47,540 --> 00:30:48,830 You don’t need to worry about him. 319 00:30:49,090 --> 00:30:49,930 Okay. 320 00:30:55,360 --> 00:30:56,210 Wow. 321 00:30:56,390 --> 00:30:57,870 First her son and now her nephew. 322 00:30:58,560 --> 00:31:01,550 It looks like Chairman Baek likes to plant her roots firmly. 323 00:31:02,970 --> 00:31:04,640 Be careful with their service. 324 00:31:05,250 --> 00:31:06,820 Don't send any new employees to their rooms. 325 00:31:08,180 --> 00:31:09,250 It’s war again. 326 00:31:09,720 --> 00:31:10,750 We can handle this right? 327 00:31:11,880 --> 00:31:12,740 We should. 328 00:31:29,610 --> 00:31:30,570 Ms. So Mun Jung. 329 00:31:31,250 --> 00:31:33,240 I heard strange and horrible thing… 330 00:31:33,240 --> 00:31:36,840 ...which shouldn't have happened and can't happen again.. 331 00:31:38,680 --> 00:31:39,780 Do you know what I'm talking about? 332 00:31:40,170 --> 00:31:41,000 How... 333 00:31:41,200 --> 00:31:44,700 ...should I know... 334 00:31:44,700 --> 00:31:46,990 I've received information... 335 00:31:47,490 --> 00:31:50,830 ...that one of our crazy staff members took a tour downtown... 336 00:31:51,040 --> 00:31:52,790 …in her uniform with her name tag on. 337 00:31:58,000 --> 00:32:00,710 Let me introduce that beautiful maid... 338 00:32:01,510 --> 00:32:03,910 …Miss Ah Bok Soon. 339 00:32:04,980 --> 00:32:05,940 It was you wasn't it? 340 00:32:07,110 --> 00:32:08,840 Yes it was me. 341 00:32:13,530 --> 00:32:15,370 The kind of person I hate the most... 342 00:32:16,050 --> 00:32:20,050 ...has only confidence and no shame. 343 00:32:21,670 --> 00:32:24,490 Shame is a feeling of embarrassment. 344 00:32:25,190 --> 00:32:26,630 It's the feeling you should have... 345 00:32:26,830 --> 00:32:29,650 …when you harass your staff unreasonably… 346 00:32:29,650 --> 00:32:31,240 …to flatter your boss. 347 00:32:33,410 --> 00:32:34,840 I don’t like that kind of person either. 348 00:32:37,500 --> 00:32:41,340 Shameless Miss Ah Bok Soon. 349 00:32:42,130 --> 00:32:46,130 You’re in charge of the 7th 8th 9th and 10th floors today. 350 00:32:46,820 --> 00:32:47,620 Okay. 351 00:33:14,150 --> 00:33:15,120 They're painkillers. 352 00:33:18,610 --> 00:33:19,500 I’m alright now. 353 00:33:19,500 --> 00:33:20,900 Yes I know that you’re alright... 354 00:33:22,790 --> 00:33:24,260 ...because you’re always alright. 355 00:33:28,240 --> 00:33:29,120 Fine. 356 00:33:30,070 --> 00:33:31,260 Let’s talk later. 357 00:33:33,580 --> 00:33:35,200 I’ll come back… 358 00:33:36,520 --> 00:33:37,700 …when I don't see someone else in your eyes. 359 00:33:41,450 --> 00:33:42,270 Chae Kyung. 360 00:34:03,040 --> 00:34:05,050 I brought you the extra towels you requested. 361 00:34:05,050 --> 00:34:06,160 Would you like me to put them in the bathroom? 362 00:34:07,050 --> 00:34:07,860 Okay. 363 00:34:21,980 --> 00:34:23,780 I put the towels in the bathroom sir. 364 00:34:25,760 --> 00:34:27,040 Would you like to have some whiskey with me? 365 00:34:30,830 --> 00:34:32,100 No thank you. 366 00:34:33,550 --> 00:34:34,950 This can be your daily pay. 367 00:34:35,720 --> 00:34:37,560 Why don't you spend the rest of your shift with me? 368 00:34:38,930 --> 00:34:41,690 I already refused you sir. 369 00:35:04,430 --> 00:35:05,230 Ugh! 370 00:35:08,220 --> 00:35:09,190 Who ordered you to do this? 371 00:35:09,930 --> 00:35:10,880 Ms. Hwang? 372 00:35:10,880 --> 00:35:11,690 Chairman Baek? 373 00:35:11,690 --> 00:35:12,820 You! 374 00:35:12,820 --> 00:35:14,260 How dare you do this to me? 375 00:35:17,120 --> 00:35:18,910 This isn't a pub. It's a hotel. 376 00:35:19,410 --> 00:35:22,030 Save your dirty tricks for some other place. 377 00:35:23,260 --> 00:35:24,330 Where do you think you’re going? 378 00:35:24,330 --> 00:35:25,240 Let me go! 379 00:35:25,240 --> 00:35:27,270 I'll make sure you get fired today. 380 00:35:28,370 --> 00:35:29,200 Hello! 381 00:35:29,390 --> 00:35:31,070 I want to see the manager right now! 382 00:35:34,980 --> 00:35:37,080 Ah yes. I’m sorry sir. 383 00:35:37,290 --> 00:35:39,390 Yes. Okay. 384 00:35:39,390 --> 00:35:40,220 Okay. 385 00:35:41,670 --> 00:35:42,800 Oh God. 386 00:35:43,030 --> 00:35:44,720 I think she’s in trouble. 387 00:35:45,580 --> 00:35:47,120 Do you want to go up there? 388 00:35:47,780 --> 00:35:49,910 No I'd rather call the general manager. 389 00:35:51,440 --> 00:35:52,270 Hold on. 390 00:35:53,240 --> 00:35:54,890 You shouldn’t call the general manager over something like this. 391 00:35:55,330 --> 00:35:56,300 I’ll take care of it instead. 392 00:36:03,600 --> 00:36:04,560 Damn it. 393 00:36:11,960 --> 00:36:13,010 Are you the person in charge? 394 00:36:13,770 --> 00:36:16,270 Is this how you train your staff? 395 00:36:16,860 --> 00:36:18,150 You’re in big trouble. 396 00:36:18,290 --> 00:36:19,330 The people who came here with me… 397 00:36:19,330 --> 00:36:21,580 …are waiting for my call in front of their computers right now. 398 00:36:22,030 --> 00:36:23,960 We'll post on our blogs that you're the worst hotel in Korea. 399 00:36:25,330 --> 00:36:26,960 What a cheesy threat. 400 00:36:27,550 --> 00:36:28,840 You sexually harassed me first… 401 00:36:28,840 --> 00:36:29,860 Miss Ah Bok Soon. 402 00:36:30,200 --> 00:36:32,130 You shouldn’t talk to a guest like that. 403 00:36:34,530 --> 00:36:35,500 I’m sorry sir. 404 00:36:35,730 --> 00:36:37,540 She's a new employee so she made a mistake with you. 405 00:36:37,790 --> 00:36:38,970 We'll take disciplinary measures with her. 406 00:36:41,130 --> 00:36:42,040 Mr. Hong. 407 00:36:42,430 --> 00:36:44,290 It wasn't my fault. He sexually harassed me first... 408 00:36:44,290 --> 00:36:45,320 Miss Ah Bok Soon. 409 00:36:46,160 --> 00:36:47,110 Get out of the room now. 410 00:36:53,150 --> 00:36:54,520 We’re very sorry about what just happened to you. 411 00:36:56,310 --> 00:36:57,750 If you don’t mind… 412 00:36:57,750 --> 00:37:02,190 …I’d like to provide you and your company free use of hotel facilities and the minibar… 413 00:37:02,190 --> 00:37:04,160 …until you check out. 414 00:37:17,270 --> 00:37:18,110 Mr. Hong. 415 00:37:18,470 --> 00:37:20,180 He isn’t just an ordinary guest. 416 00:37:20,590 --> 00:37:22,810 Ms. Hwang and Chairman Baek brought them here to harass me intentionally… 417 00:37:22,810 --> 00:37:23,910 Miss Ah Bok Soon. 418 00:37:24,380 --> 00:37:26,820 You don’t know that you should talk politely to your superior? 419 00:37:28,660 --> 00:37:29,480 Sorry. 420 00:37:32,600 --> 00:37:33,490 I’m so sorry. 421 00:37:37,280 --> 00:37:38,800 Why did you come back to the hotel? 422 00:37:41,290 --> 00:37:42,900 Do you think that your colleagues appreciate it... 423 00:37:43,300 --> 00:37:45,440 ...when you speak so frankly with your superiors... 424 00:37:46,140 --> 00:37:48,000 ...and get tough with difficult guests? 425 00:37:53,070 --> 00:37:53,880 No. 426 00:37:56,300 --> 00:37:58,760 An hotelier should bow down… 427 00:37:59,580 --> 00:38:01,450 …even when they're upset because of unfair treatment. 428 00:38:02,630 --> 00:38:05,710 You should alway put the guest's mood first... 429 00:38:05,710 --> 00:38:07,130 …even if you get hit by them. 430 00:38:07,910 --> 00:38:10,560 The way you act puts everyone else at odds with you... 431 00:38:10,940 --> 00:38:14,160 …because we all work for a living and we can’t risk losing our jobs like you. 432 00:38:17,820 --> 00:38:21,480 I never intended to make you feel that way. 433 00:38:22,420 --> 00:38:24,890 You’re in a maid’s uniform but you’re still the chairman. 434 00:38:25,300 --> 00:38:26,470 The entire staff here including me... 435 00:38:28,010 --> 00:38:30,250 …were your employees once. 436 00:38:32,940 --> 00:38:36,360 Please don't put us at risk. Just leave. 437 00:39:05,630 --> 00:39:06,750 If you'll excuse me... 438 00:39:14,910 --> 00:39:16,260 I heard about you but… 439 00:39:16,790 --> 00:39:18,220 …it’s more shocking to see you in that uniform. 440 00:39:20,190 --> 00:39:23,300 The other maids bow when they see me. 441 00:39:32,000 --> 00:39:33,870 What are you up to Ah Mo Ne? 442 00:39:35,810 --> 00:39:39,510 Do the other maids tell you what they think too CEO Song? 443 00:39:41,090 --> 00:39:42,370 The reason why you stay here like this… 444 00:39:42,990 --> 00:39:44,310 …is Cha Jae Wan right? 445 00:39:46,060 --> 00:39:49,310 Your world is filled with Cha Jae Wan isn't it? 446 00:39:49,310 --> 00:39:51,390 Work for me at Haemil then. It's a hotel too. 447 00:39:51,620 --> 00:39:52,790 Why would I do that? 448 00:39:52,790 --> 00:39:55,080 If Cha Jae Wan sees you in that uniform he’ll be concerned about you… 449 00:39:55,080 --> 00:39:57,060 Yes that’s why I’m here. 450 00:39:57,350 --> 00:40:00,400 It's so I can keep watching him. 451 00:40:02,300 --> 00:40:03,360 I’m not joking. 452 00:40:04,570 --> 00:40:05,380 I… 453 00:40:07,480 --> 00:40:08,410 ...feel nervous. 454 00:40:32,760 --> 00:40:35,140 Miss Ah Mo Ne got off thirty minutes ago… 455 00:40:35,140 --> 00:40:36,630 …and went back to the residence. 456 00:40:38,440 --> 00:40:39,250 Cha Su Wan. 457 00:40:39,470 --> 00:40:43,410 I don’t know what her job is since she's got another supervisor... 458 00:40:43,410 --> 00:40:45,580 ...but I made sure she got home safely. 459 00:41:01,030 --> 00:41:03,330 You’re in a maid’s uniform but you’re still the chairman. 460 00:41:04,020 --> 00:41:05,120 The entire staff here including me... 461 00:41:06,710 --> 00:41:09,210 …were your employees once. 462 00:41:11,750 --> 00:41:15,330 Please don't put us at risk. Just leave. 463 00:41:21,680 --> 00:41:22,900 Okay Ah Mo Ne. 464 00:41:23,100 --> 00:41:24,610 You have to face reality now. 465 00:41:25,240 --> 00:41:28,010 You're not the chairman but a maid. 466 00:41:28,320 --> 00:41:30,970 You're the flower and face of this hotel. 467 00:41:31,490 --> 00:41:34,470 - I’m a maid of Ciel Ah Mo Ne. - Ah Mo Ne. 468 00:41:38,110 --> 00:41:39,260 You haven’t changed much. 469 00:41:44,160 --> 00:41:47,440 Do you know what I like the most about living in the residence hall? 470 00:41:50,770 --> 00:41:51,770 The sound of people. 471 00:41:52,940 --> 00:41:56,000 I can hear other people in the morning... 472 00:41:56,400 --> 00:41:58,040 ...and their chatting and laughter in the evening. 473 00:41:59,240 --> 00:42:00,110 I like it. 474 00:42:02,570 --> 00:42:05,120 You won't say that after living here for a month. 475 00:42:07,400 --> 00:42:09,790 I won't? 476 00:42:10,080 --> 00:42:11,920 I’m older than you and I’m your superior. 477 00:42:11,920 --> 00:42:13,560 I don't think it's fair to treat you politely. 478 00:42:15,740 --> 00:42:17,590 Fine. I'll allow that. 479 00:42:17,590 --> 00:42:18,870 I’ll be your friend from now on. 480 00:42:23,060 --> 00:42:26,470 Friend… is good. 481 00:42:36,670 --> 00:42:38,280 I’m sure these people planned this beforehand. 482 00:42:38,510 --> 00:42:40,680 Almost all guests made complaints and unreasonable ones at that. 483 00:42:40,680 --> 00:42:43,240 For example the don't like the look of the service staff... 484 00:42:43,240 --> 00:42:44,820 ...or the humidity here is sucking the soul out of their skin... 485 00:42:44,820 --> 00:42:46,730 ...or dirt's falling on their eyelashes so their eyelids are drooping... 486 00:42:46,730 --> 00:42:49,560 ...or the TV remote's so heavy it's making their wrist hurt. 487 00:42:49,810 --> 00:42:52,670 It's all nonsense. 488 00:42:52,950 --> 00:42:53,810 Especially… 489 00:42:53,810 --> 00:42:55,730 ...for a group of guest with twenty or thirty room reservations at once. 490 00:42:56,150 --> 00:42:58,400 They're dominating the hotel while they're here... 491 00:42:58,400 --> 00:42:59,840 ...and using that power over us. 492 00:43:00,410 --> 00:43:02,900 Provide our best services... 493 00:43:03,200 --> 00:43:05,180 ...but make sure to draw a line. 494 00:43:05,690 --> 00:43:07,050 If not their requests will be endless. 495 00:43:09,700 --> 00:43:10,950 Have you prepared their lunch reservation yet? 496 00:43:11,660 --> 00:43:12,490 Yes. 497 00:43:12,810 --> 00:43:15,340 Actually the head of the group ordered a common lunch course… 498 00:43:15,340 --> 00:43:16,720 …which is different from what I was expecting. 499 00:43:16,720 --> 00:43:17,960 He just requested one new menu item. 500 00:43:18,180 --> 00:43:20,590 Check each guest’s tastes and don't make any mistakes. 501 00:43:21,430 --> 00:43:22,330 Let’s finish up. 502 00:43:24,900 --> 00:43:26,430 It's more nerve-wracking than a summit. 503 00:43:26,630 --> 00:43:28,930 Of course. They're like angels of death to us. 504 00:43:29,200 --> 00:43:32,170 They'll send us all straight to hell. 505 00:43:32,640 --> 00:43:34,070 God they’re scary. 506 00:43:39,840 --> 00:43:40,640 Say it. 507 00:43:43,030 --> 00:43:47,030 One of the group and Miss Ah Mo Ne had an incident yesterday. 508 00:43:47,980 --> 00:43:50,220 I was a little harsh on her and I told her to leave. 509 00:43:52,260 --> 00:43:53,120 Well done. 510 00:43:53,730 --> 00:43:55,130 She should be aware of her faults. 511 00:44:05,340 --> 00:44:07,370 It wasn't just Miss Ah Mo Ne’s fault. 512 00:44:08,250 --> 00:44:09,550 If she weren't a staff at this hotel... 513 00:44:09,550 --> 00:44:11,670 …she would have reported it to the police. 514 00:44:47,210 --> 00:44:48,010 How’s it? 515 00:44:48,890 --> 00:44:49,690 Good. 516 00:44:51,130 --> 00:44:53,040 You shouldn’t serve any of these dishes late. 517 00:44:53,040 --> 00:44:55,250 Let them all eat the same food at the same time. 518 00:45:10,390 --> 00:45:12,020 Wow I really can't understand these people. 519 00:45:12,370 --> 00:45:14,290 They're not eating anything just taking pictures of it. 520 00:45:19,660 --> 00:45:21,240 You’re worried about the hotel right? 521 00:45:22,490 --> 00:45:24,140 If we serve them well... 522 00:45:24,490 --> 00:45:27,050 ...they could be our chance. 523 00:45:28,360 --> 00:45:32,320 To a hotel guests are more important than banks or rich investors. 524 00:45:33,430 --> 00:45:37,430 If a hotel is popular with guests its value goes up. 525 00:45:37,820 --> 00:45:40,320 They can order items apart from the main course... 526 00:45:40,320 --> 00:45:42,200 ...so make sure the kitchen is prepared for that after it's served. 527 00:45:42,860 --> 00:45:44,450 Don’t worry about it Jae Wan. 528 00:45:56,390 --> 00:45:57,340 What’s going on? 529 00:46:00,010 --> 00:46:01,110 I’m sorry. 530 00:46:03,030 --> 00:46:03,850 About what? 531 00:46:04,260 --> 00:46:06,760 I went out in uniform… 532 00:46:07,610 --> 00:46:09,410 …I wasn't sorry for my mistake... 533 00:46:10,090 --> 00:46:12,850 …and I talked back to you rudely. 534 00:46:13,980 --> 00:46:14,930 Please forgive me. 535 00:46:18,770 --> 00:46:19,700 I don’t want to. 536 00:46:23,300 --> 00:46:24,970 You're saying sorry with your mouth... 537 00:46:25,860 --> 00:46:27,410 ...but you don't really seem genuinely sorry. 538 00:46:30,160 --> 00:46:31,710 I’m genuinely sorry. 539 00:46:32,810 --> 00:46:35,210 No. If I don't feel it it's useless. 540 00:46:58,240 --> 00:46:59,650 There’s a golf club… 541 00:46:59,890 --> 00:47:01,610 …and a farm over there. 542 00:47:02,350 --> 00:47:04,210 Over the mountain there's... 543 00:47:22,170 --> 00:47:23,110 Mr. General Manager! 544 00:47:23,740 --> 00:47:24,820 We've got trouble. 545 00:47:25,830 --> 00:47:26,700 What’s going on? 546 00:47:26,700 --> 00:47:28,970 You should go to the room block for the group guests. 547 00:47:29,200 --> 00:47:31,660 It has been three hours since they had the lunch… 548 00:47:31,820 --> 00:47:33,820 ...and they're starting to get stomachaches. 549 00:47:34,390 --> 00:47:35,340 What are you talking about? 550 00:47:51,950 --> 00:47:52,920 What happened? 551 00:47:53,190 --> 00:47:54,070 I don’t know. 552 00:47:54,070 --> 00:47:56,290 I think they're getting food poisoning. 553 00:47:56,570 --> 00:47:57,590 I called 911. 554 00:47:59,830 --> 00:48:03,600 First of all call up all available staff to take care of these guests. 555 00:48:03,600 --> 00:48:05,590 Then cancel all reservations for the restaurant today. 556 00:48:05,890 --> 00:48:06,710 Yes. 557 00:48:12,870 --> 00:48:13,760 It hurts! 558 00:48:20,590 --> 00:48:21,770 Let me unbutton your shirt. 559 00:48:21,770 --> 00:48:23,140 Just wait. It'll make it easier to breathe. 560 00:48:54,780 --> 00:48:55,750 What’s going on? 561 00:48:55,980 --> 00:48:58,470 The power blogger team is all sick after eating lunch. 562 00:48:59,540 --> 00:49:00,380 All of them? 563 00:49:01,150 --> 00:49:02,260 They all ate the same thing. 564 00:49:02,560 --> 00:49:04,070 I think there was something wrong with the food. 565 00:49:48,510 --> 00:49:50,410 No one should die because of this. 566 00:49:50,900 --> 00:49:51,870 You know that right? 567 00:49:52,290 --> 00:49:53,910 Of course. You don’t need to worry about that. 568 00:49:58,180 --> 00:50:01,550 Okay. I know you never make mistakes. 569 00:50:02,670 --> 00:50:06,670 Ciel needs to be known for the worst food service hygiene and safety… 570 00:50:07,600 --> 00:50:09,930 …throughout the world. 571 00:50:11,270 --> 00:50:12,460 I'll let you take care of the rest. 572 00:50:12,750 --> 00:50:14,450 Ah Mo Ne helped me the most. 573 00:50:14,790 --> 00:50:17,130 She's such a troublemaker she could even provoke their leader... 574 00:50:17,130 --> 00:50:19,000 ...who's known for his bad temper. 575 00:50:20,460 --> 00:50:21,840 You put her in charge of him intentionally didn't you? 576 00:50:23,780 --> 00:50:26,320 She’ll never be a hotelier. 577 00:50:34,280 --> 00:50:36,650 [Son] 578 00:50:44,620 --> 00:50:45,460 Ju Wan. 579 00:50:47,830 --> 00:50:49,490 I told him our condition. 580 00:50:49,700 --> 00:50:51,330 He said he'll review it and get back to us soon. 581 00:50:55,130 --> 00:50:57,320 Is it okay for you to leave the hotel? 582 00:50:57,990 --> 00:50:59,070 It seems to be in a panic. 583 00:50:59,540 --> 00:51:01,600 There’s nothing I can do. 584 00:51:03,720 --> 00:51:06,580 Our wise general manager will take care of it. 585 00:51:07,120 --> 00:51:08,080 Okay. 586 00:51:09,570 --> 00:51:13,110 So should I call this a blessing in disguise? 587 00:51:14,280 --> 00:51:17,600 I wasn't expecting something to go wrong with the bloggers' food. 588 00:51:18,720 --> 00:51:21,520 Now the stock price will fall even more even if I don't do anything. 589 00:51:30,660 --> 00:51:31,750 I’m sorry mother. 590 00:51:32,900 --> 00:51:36,440 I didn't mean I'm grateful for people being sick. 591 00:51:41,100 --> 00:51:41,910 Let’s just go. 592 00:51:43,310 --> 00:51:44,110 Okay. 593 00:51:58,680 --> 00:52:01,350 We've received a written diagnosis of food poisoning from the hospital. 594 00:52:01,800 --> 00:52:03,340 They're all being treated now... 595 00:52:03,340 --> 00:52:04,900 ...and there won't be any further medical issues. 596 00:52:06,960 --> 00:52:10,100 The issue will be them from now on. 597 00:52:11,730 --> 00:52:12,550 I gotta go there. 598 00:52:13,410 --> 00:52:15,880 It won't help even if you go now. 599 00:52:16,100 --> 00:52:20,100 Their first request is an official apology from the chairman. 600 00:52:21,890 --> 00:52:25,480 They told me just to imagine what will happen if we don't meet their requests. 601 00:52:27,380 --> 00:52:28,550 Where’s Chairman Baek? 602 00:52:29,000 --> 00:52:30,960 She was briefed about the incident. 603 00:52:31,210 --> 00:52:32,680 She was so concerned about it... 604 00:52:33,480 --> 00:52:35,960 ...she left work early to go get some rest at home. 605 00:52:56,160 --> 00:52:57,210 Sunbae? 606 00:52:58,340 --> 00:53:00,820 It’s all my fault Mr. General Manager. 607 00:53:03,010 --> 00:53:04,890 If this is your fault then I'm even more responsible... 608 00:53:04,890 --> 00:53:06,690 ...because I'm your manager. 609 00:53:07,950 --> 00:53:09,340 If this could be resolved with your resignation... 610 00:53:09,340 --> 00:53:12,150 …I’d accept it but it doesn't work like that. 611 00:53:12,930 --> 00:53:14,260 We should take care of this matter first. 612 00:53:15,160 --> 00:53:17,570 Let’s talk about you again later. 613 00:53:19,160 --> 00:53:20,600 I’m sorry Sunbae. 614 00:54:13,200 --> 00:54:14,160 What are you doing? 615 00:54:15,090 --> 00:54:18,800 If I hadn't you wouldn't even talk to me so... 616 00:54:20,420 --> 00:54:21,760 What happened to your face? 617 00:54:21,950 --> 00:54:23,500 Who the hell… 618 00:54:23,880 --> 00:54:25,000 …did this to you? 619 00:54:26,530 --> 00:54:27,490 Hey hey. 620 00:54:28,260 --> 00:54:32,100 I have some very interesting news… 621 00:54:32,920 --> 00:54:34,670 …and I’m wondering... 622 00:54:34,930 --> 00:54:38,080 ...who I should tell about it first Jae Wan. 623 00:54:38,460 --> 00:54:39,840 I don’t care. 624 00:54:40,270 --> 00:54:42,680 Whatever your information is I'll never come back to you. 625 00:54:44,510 --> 00:54:46,360 Don’t be so sure of that Jae Wan. 626 00:54:47,260 --> 00:54:49,360 You know that our relationship is very special. 627 00:54:51,580 --> 00:54:55,180 I don’t expect you to live quietly... 628 00:54:56,450 --> 00:54:59,030 ...but please don't get caught by me. 629 00:54:59,470 --> 00:55:00,470 Baek Mi Nyeo… 630 00:55:01,040 --> 00:55:02,980 …is too strong for you to deal with alone. 631 00:55:06,670 --> 00:55:09,290 If you want to be involved then do it. 632 00:55:10,930 --> 00:55:12,380 I'll just get rid of the two of you together. 633 00:55:25,890 --> 00:55:27,370 You’re wrong son. 634 00:55:27,880 --> 00:55:31,270 You’ll come back to me soon. 635 00:55:41,410 --> 00:55:43,060 [Sun Woo Hyun] 636 00:55:43,060 --> 00:55:44,310 I’m getting off work now too. 637 00:55:44,310 --> 00:55:46,490 Let’s have dinner together Miss Bok Soon. 638 00:55:51,360 --> 00:55:54,040 He asked me to clean his room only when he's there. 639 00:55:54,040 --> 00:55:55,490 Then he tells me not to empty the wastebasket... 640 00:55:55,490 --> 00:55:56,830 …and not to touch anything. 641 00:55:56,830 --> 00:55:58,780 I was already uncomfortable because he was in the room... 642 00:55:58,780 --> 00:56:01,130 ...but how am I supposed to clean up if I can't touch anything? 643 00:56:01,470 --> 00:56:02,460 Darn it. 644 00:56:02,460 --> 00:56:05,300 I bet he's acting like that because he's the chairman's nephew. 645 00:56:06,030 --> 00:56:08,270 He's even more suspicious... 646 00:56:09,650 --> 00:56:13,100 ...because he has almost five cell phones. 647 00:56:14,100 --> 00:56:15,250 Ah. 648 00:56:15,820 --> 00:56:17,780 He must be a phone salesman. 649 00:56:18,420 --> 00:56:20,940 He looks too serious to be a salesman. 650 00:56:22,610 --> 00:56:25,150 "Yes I got it Loman." 651 00:56:25,690 --> 00:56:27,070 "I’ll be there." 652 00:56:27,390 --> 00:56:28,250 Loman? 653 00:56:28,680 --> 00:56:30,050 Does he sell the phones overseas? 654 00:56:31,980 --> 00:56:32,960 This guest… 655 00:56:33,140 --> 00:56:34,290 Which room is he staying in? 656 00:56:40,430 --> 00:56:42,470 I heard you've already looked around the hotel... 657 00:56:42,730 --> 00:56:44,360 …so let me ask you directly. 658 00:56:45,340 --> 00:56:46,820 How long would you take? 659 00:56:50,000 --> 00:56:51,740 People usually ask me how much… 660 00:56:53,140 --> 00:56:54,410 …but you ask me how long. 661 00:56:55,140 --> 00:56:56,180 You’re interesting. 662 00:56:56,450 --> 00:56:59,080 I was surprised because the hotel is much better than the rumors say. 663 00:56:59,440 --> 00:57:00,910 Yes it is yet... 664 00:57:02,280 --> 00:57:04,720 ...but word about the food poisoning will get out soon... 665 00:57:05,010 --> 00:57:06,500 …and several more incidents will happen. 666 00:57:08,340 --> 00:57:10,160 The stock price will fall sharply soon. 667 00:57:11,020 --> 00:57:14,290 If you want to know why we're on a schedule. 668 00:57:14,530 --> 00:57:17,130 I've never dealt with this before. 669 00:57:17,410 --> 00:57:20,440 Usually the seller makes up something... 670 00:57:21,050 --> 00:57:22,300 ...to increase its value. 671 00:57:22,610 --> 00:57:24,940 It’s a good deal for you. 672 00:57:26,470 --> 00:57:29,010 For us how to sell is more important than how we buy. 673 00:57:29,950 --> 00:57:31,940 Buy low sell high. 674 00:57:32,470 --> 00:57:34,850 If the hotel's value decreases too much it won't be good for resale. 675 00:58:10,470 --> 00:58:11,270 Ah! 676 00:58:11,700 --> 00:58:12,750 This is my nephew. 677 00:58:13,410 --> 00:58:14,960 He hasn’t been in Korea for a long time… 678 00:58:14,960 --> 00:58:17,460 …so I asked him to stay here for a few days for sightseeing. 679 00:58:18,200 --> 00:58:19,740 You don’t need to worry about him. 680 00:59:35,530 --> 00:59:37,350 [Food] 681 00:59:37,350 --> 00:59:39,370 [Ciel evaluation report] [Ciel’s articles of association analysis] 682 00:59:37,350 --> 00:59:39,370 [Ciel’s stock analysis report] [Ciel’s shareholder analysis report] 683 01:00:12,160 --> 01:00:13,270 What are you doing in here? 684 01:00:13,560 --> 01:00:15,110 You shouldn’t be here. Get out now. 685 01:00:15,410 --> 01:00:16,770 The guest staying here... 686 01:00:16,770 --> 01:00:18,780 You're here because you know he isn't Baek Mi Nyeo's nephew right? 687 01:00:19,560 --> 01:00:21,210 Did you find out who he is? 688 01:00:22,180 --> 01:00:22,980 Roughly. 689 01:00:23,990 --> 01:00:26,580 When I saw you for the first time Mr. Loman… 690 01:00:26,920 --> 01:00:29,420 …I thought we were similar. 691 01:00:32,040 --> 01:00:34,170 Why don't we have a drink together without the chairman... 692 01:00:34,460 --> 01:00:35,990 ...and chat comfortably? 693 01:00:36,420 --> 01:00:37,220 Okay? 694 01:00:38,210 --> 01:00:39,150 Sure. 695 01:00:39,520 --> 01:00:40,560 Okay. 696 01:00:48,110 --> 01:00:49,060 Have a seat here. 697 01:00:49,060 --> 01:00:49,860 Okay. 698 01:01:07,680 --> 01:01:08,490 Hyena. 699 01:01:09,510 --> 01:01:11,630 The one who never misses his prey once he takes a bite... 700 01:01:11,630 --> 01:01:14,530 ...and scavenges good food out of what's half rotten. 701 01:01:15,060 --> 01:01:16,100 A corporate raider. 702 01:01:16,700 --> 01:01:19,270 I can’t fully deny it. 703 01:01:25,180 --> 01:01:28,640 Why are you taking extra time to work on Ciel specifically? 704 01:01:30,320 --> 01:01:34,320 At first I needed time to find out why the new chairman Baek Mi Nyeo… 705 01:01:34,920 --> 01:01:38,650 ...wanted to sell off the hotel right after she became chairman. 706 01:01:39,510 --> 01:01:42,220 Next I have to decide... 707 01:01:43,080 --> 01:01:45,150 ...whether I should disassemble the hotel piece by piece… 708 01:01:45,150 --> 01:01:48,060 …so it becomes impossible to recover... 709 01:01:48,370 --> 01:01:52,330 …or whether I should give it room to have a second chance. 710 01:01:53,520 --> 01:01:56,470 Make this hotel irrecoverable. 711 01:02:39,840 --> 01:02:40,950 [Preview] 712 01:02:41,150 --> 01:02:42,080 Mr. General Manager. 713 01:02:42,390 --> 01:02:43,820 Whether it's prison or abroad... 714 01:02:43,820 --> 01:02:45,160 ...I need you to leave. 715 01:02:45,380 --> 01:02:48,020 You should keep your promise... 716 01:02:48,220 --> 01:02:50,460 ...about giving me back my initial position. 717 01:02:50,460 --> 01:02:51,320 John Howard. 718 01:02:51,320 --> 01:02:54,360 He’s a corporate raider who sells off companies in any condition. 719 01:02:54,360 --> 01:02:56,860 The hotel price written here doesn’t make sense at all. 720 01:02:57,040 --> 01:02:58,060 Witch Baek. 721 01:02:58,830 --> 01:03:00,940 What are you really up to? 722 01:03:00,940 --> 01:03:04,240 Are you really willing to see the end with my mother? 723 01:03:04,770 --> 01:03:06,840 That’s the question I want to ask your mother. 724 01:03:06,840 --> 01:03:08,560 I've already put everything I have into this battle... 725 01:03:08,560 --> 01:03:09,570 ...if she's okay with it. 726 01:03:09,570 --> 01:03:12,310 I’ll do anything my mother wants. 727 01:03:13,180 --> 01:03:15,020 Do you think that I’d let you do that? 51921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.