Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Hotel King
2
00:00:05,970 --> 00:00:08,220
Episode 21
3
00:00:23,230 --> 00:00:25,210
What’s going on Mr. General Manager?
4
00:00:27,190 --> 00:00:28,050
Mo Ne.
5
00:00:28,480 --> 00:00:30,350
Yes. Speak.
6
00:00:32,690 --> 00:00:35,150
I asked Cha Su Wan to excuse you…
7
00:00:36,040 --> 00:00:37,980
…so stay in the residence today and don’t go anywhere.
8
00:00:38,270 --> 00:00:41,240
Avoid Chairman Baek specifically.
9
00:00:42,630 --> 00:00:46,440
I have to tell you something when I get back.
10
00:00:46,700 --> 00:00:47,870
What are you talking about…
11
00:00:48,060 --> 00:00:49,030
Ugh!
12
00:00:51,070 --> 00:00:51,860
Mo Ne?
13
00:00:52,450 --> 00:00:53,340
Ah Mo Ne!
14
00:00:53,740 --> 00:00:54,630
Ah Mo Ne!
15
00:02:19,010 --> 00:02:21,350
Yes we found it Loman.
16
00:02:33,590 --> 00:02:34,620
Who are you?
17
00:02:34,850 --> 00:02:35,830
Who the hell are you?
18
00:02:42,040 --> 00:02:43,040
Where are you going?
19
00:02:43,040 --> 00:02:43,910
Who are you?
20
00:02:58,500 --> 00:02:59,300
Geez!
21
00:03:09,780 --> 00:03:10,590
Darn it!
22
00:03:15,990 --> 00:03:18,790
Who the hell told you to do this to him?
23
00:03:20,960 --> 00:03:21,760
Darn it.
24
00:03:24,200 --> 00:03:25,000
Jae Wan!
25
00:03:25,180 --> 00:03:26,040
Jae Wan!
26
00:03:26,860 --> 00:03:27,740
Jae Wan!
27
00:03:29,580 --> 00:03:30,380
Jae Wan.
28
00:03:30,970 --> 00:03:31,830
Jae Wan.
29
00:03:38,130 --> 00:03:38,930
Damn it!
30
00:03:39,870 --> 00:03:41,160
What are you doing?
31
00:03:41,650 --> 00:03:43,200
Call 911!
32
00:04:07,920 --> 00:04:10,860
[Mo Ne]
33
00:04:11,370 --> 00:04:12,820
Cha Jae Wan where are you?
34
00:04:13,020 --> 00:04:15,390
Strangers came into your house.
35
00:04:16,250 --> 00:04:19,600
We took care of Cha Jae Wan Loman.
36
00:04:38,350 --> 00:04:39,710
Oh God!
37
00:04:40,360 --> 00:04:41,400
I’m so tired.
38
00:04:42,060 --> 00:04:45,010
My mind is still young…
39
00:04:45,010 --> 00:04:47,240
…but my body is almost like an old man's.
40
00:04:47,760 --> 00:04:49,580
The night shift is too hard for me now.
41
00:04:49,580 --> 00:04:50,470
Ugh!
42
00:04:51,540 --> 00:04:53,630
I shouldn’t hurt my waist.
43
00:04:53,630 --> 00:04:56,220
I feel like we have fewer guests since the new chairman?
44
00:04:56,220 --> 00:05:00,070
That's because the room rate went up and the rooms are being renovated.
45
00:05:02,250 --> 00:05:05,010
Hey where is Bok Soon going?
46
00:05:05,880 --> 00:05:06,700
Huh?
47
00:05:06,700 --> 00:05:09,350
She shouldn’t go out in her uniform.
48
00:05:11,510 --> 00:05:12,610
Go on without me.
49
00:05:12,760 --> 00:05:13,570
Hey!
50
00:05:13,570 --> 00:05:14,640
Hey hey hey!
51
00:05:15,310 --> 00:05:16,390
You know what?
52
00:05:16,390 --> 00:05:18,090
Everybody's got an emergency.
53
00:05:18,300 --> 00:05:19,240
I'm the only one...
54
00:05:19,240 --> 00:05:20,710
…who isn’t busy.
55
00:05:22,390 --> 00:05:23,640
I sound like a madman.
56
00:05:25,730 --> 00:05:26,660
It’s okay.
57
00:05:36,960 --> 00:05:38,610
Cha Jae Wan if you die…
58
00:05:40,460 --> 00:05:41,520
…I won’t forgive you.
59
00:05:50,990 --> 00:05:51,910
Hello?
60
00:05:52,620 --> 00:05:53,730
Ms. Ah Mo Ne?
61
00:05:53,730 --> 00:05:55,660
You're the most recent contact on Mr. Cha Jae Wan's phone...
62
00:05:55,660 --> 00:05:57,220
...so I called you.
63
00:05:57,220 --> 00:05:58,760
This is Myeong In Hospital.
64
00:06:17,850 --> 00:06:19,480
Miss Mo Ne what’s going on?
65
00:06:21,360 --> 00:06:22,800
Cha Jae Wan is...
66
00:06:26,830 --> 00:06:28,250
...in the hospital.
67
00:06:55,110 --> 00:06:57,130
Would you like me to go in with you?
68
00:07:01,560 --> 00:07:03,410
I think I did hurt my head.
69
00:07:05,590 --> 00:07:07,040
Why am I here?
70
00:07:10,580 --> 00:07:11,860
He isn’t dead...
71
00:07:13,340 --> 00:07:14,570
...so it’s okay.
72
00:07:16,460 --> 00:07:20,460
Go in and see him with your own eyes.
73
00:07:30,950 --> 00:07:31,750
It’s me.
74
00:07:38,810 --> 00:07:40,330
Cha Jae Wan is in the hospital now.
75
00:07:41,210 --> 00:07:43,120
Since you've taken him from me take good care of him...
76
00:07:43,800 --> 00:07:44,960
…so he won't be hurt.
77
00:08:21,620 --> 00:08:22,470
Let’s go.
78
00:08:28,930 --> 00:08:30,340
You’re hurt too.
79
00:08:38,350 --> 00:08:39,260
You’re right.
80
00:08:40,630 --> 00:08:41,950
I’m hurt too.
81
00:08:47,650 --> 00:08:48,510
It hurts.
82
00:09:06,980 --> 00:09:07,870
Cha Jae Wan.
83
00:09:08,850 --> 00:09:11,250
You look pretty ugly now.
84
00:09:12,510 --> 00:09:13,940
How could you get beaten up like this?
85
00:09:14,330 --> 00:09:15,800
You’re too big and tall for this.
86
00:09:16,470 --> 00:09:18,270
Why do you get beaten up so often?
87
00:09:19,600 --> 00:09:23,020
You should be grateful that you’re older than me.
88
00:09:24,100 --> 00:09:27,080
If you were younger than me I’d beat you for this.
89
00:09:33,440 --> 00:09:36,950
I’ll find out who did this to you.
90
00:09:39,520 --> 00:09:41,310
I'm worried this will leave scars on your face.
91
00:10:11,840 --> 00:10:12,810
You’re awake.
92
00:10:25,200 --> 00:10:26,000
What is it?
93
00:10:26,380 --> 00:10:27,320
Are you in pain?
94
00:10:27,320 --> 00:10:28,420
Do you want me to call the doctor?
95
00:10:32,760 --> 00:10:33,980
How did you get here?
96
00:10:36,220 --> 00:10:37,350
I called you…
97
00:10:37,790 --> 00:10:39,200
…and a nurse told me about you.
98
00:10:41,160 --> 00:10:42,280
I don’t know who did this to you but…
99
00:10:42,280 --> 00:10:43,850
...it doesn't seem they wanted to kill you.
100
00:10:44,670 --> 00:10:46,370
They brought you here to the hospital.
101
00:10:54,750 --> 00:10:56,550
You should get some treatment and rest here for a couple of days.
102
00:10:57,900 --> 00:10:59,690
Let me just say this. You shouldn't leave the hospital...
103
00:10:59,690 --> 00:11:01,390
- ...because of the hotel… - Mo Ne.
104
00:11:05,330 --> 00:11:07,060
I heard her scream.
105
00:11:07,060 --> 00:11:08,350
Look in the mirror.
106
00:11:08,900 --> 00:11:10,660
You aren't in a position to be worried about someone else.
107
00:11:16,120 --> 00:11:16,940
Ah Mo Ne…
108
00:11:18,310 --> 00:11:19,540
I saw her just before I came here.
109
00:11:20,490 --> 00:11:21,440
She was totally fine.
110
00:11:24,310 --> 00:11:25,340
You can trust me on this.
111
00:11:26,220 --> 00:11:27,340
She’s really fine.
112
00:11:30,610 --> 00:11:32,610
By the way do you know who it was?
113
00:11:33,340 --> 00:11:34,480
I mean who attacked you.
114
00:11:45,000 --> 00:11:47,300
Yes we found it Loman.
115
00:12:07,340 --> 00:12:08,320
What are you doing?
116
00:12:08,790 --> 00:12:10,390
You know what I’m doing.
117
00:12:13,450 --> 00:12:14,280
Stop it.
118
00:12:15,340 --> 00:12:16,730
Who are you?
119
00:12:17,250 --> 00:12:19,320
You messed up his house…
120
00:12:20,080 --> 00:12:21,620
…and beat him that badly...
121
00:12:21,990 --> 00:12:23,470
...but it seems you're afraid to become a murderer.
122
00:12:23,470 --> 00:12:24,570
That's why you took him to the hospital right?
123
00:12:27,400 --> 00:12:29,470
Where is the general manager?
124
00:12:31,660 --> 00:12:33,570
This is why you'll never be able to hide who you're related to.
125
00:12:34,270 --> 00:12:35,780
You played with someone's life...
126
00:12:36,180 --> 00:12:38,370
…and then lie to me without hesitation.
127
00:12:39,040 --> 00:12:40,420
You’re just like Baek Mi Nyeo.
128
00:12:41,330 --> 00:12:44,090
Do you have any proof that I did it?
129
00:12:44,920 --> 00:12:46,460
I heard what that man said clearly.
130
00:12:46,840 --> 00:12:49,120
"We took care of Cha Jae Wan Loman."
131
00:12:49,960 --> 00:12:50,890
Let's get out of here first.
132
00:12:51,100 --> 00:12:53,250
- Leave and… - How dare you?
133
00:12:58,220 --> 00:12:59,970
Ask your son…
134
00:13:00,380 --> 00:13:02,280
…what he did to the general manager.
135
00:13:03,070 --> 00:13:05,440
I didn’t know that your proud son was a gangster.
136
00:13:07,930 --> 00:13:10,490
This is a misunderstanding.
137
00:13:10,490 --> 00:13:12,020
- Mother I… - You’re helpless.
138
00:13:13,120 --> 00:13:15,050
Your head is still only full of Cha Jae Wan in that uniform.
139
00:13:16,780 --> 00:13:18,590
Didn’t you come back here to get revenge on me…
140
00:13:18,590 --> 00:13:20,890
…after you decided to give up on your crazy love?
141
00:13:24,340 --> 00:13:26,090
Leave now before I have you dragged out.
142
00:13:28,120 --> 00:13:29,750
I'm your target.
143
00:13:30,120 --> 00:13:32,520
Cha Jae Wan has nothing to do with me anymore.
144
00:13:33,220 --> 00:13:34,830
If you want to harass someone harass me.
145
00:13:35,330 --> 00:13:36,540
I’m ready for it.
146
00:13:52,140 --> 00:13:55,070
Chairman Ah Sung Won was a calm person…
147
00:13:55,410 --> 00:13:56,660
…but his daughter has quite a temper.
148
00:13:59,910 --> 00:14:02,090
Mother you're misunderstanding me but...
149
00:14:11,210 --> 00:14:12,290
It was my mistake.
150
00:14:14,070 --> 00:14:18,070
I should've put an end to your bad habits when you got here...
151
00:14:19,040 --> 00:14:21,310
...even if it meant I needed to use the rod on you.
152
00:14:24,510 --> 00:14:26,750
I didn’t do it.
153
00:14:26,750 --> 00:14:29,350
Did you attack him because he bothers me?
154
00:14:30,330 --> 00:14:31,230
Mother.
155
00:14:32,030 --> 00:14:35,590
I'm the only one who gets their hands dirty.
156
00:14:37,140 --> 00:14:41,140
I can’t let you live inhumanely…
157
00:14:41,790 --> 00:14:42,790
...like a gangster.
158
00:15:30,280 --> 00:15:32,380
If I were with you during this time…
159
00:15:33,830 --> 00:15:35,490
…would you be any different now?
160
00:15:40,550 --> 00:15:41,750
I’m sorry my son.
161
00:16:31,980 --> 00:16:35,880
What brings you here Mr. Loman?
162
00:16:37,060 --> 00:16:38,010
Did you do it?
163
00:16:39,270 --> 00:16:40,800
What are you talking about?
164
00:16:41,380 --> 00:16:43,580
I just wanted to give you a little help.
165
00:16:45,110 --> 00:16:49,110
I scolded my dear Jae Wan very harshly…
166
00:16:49,730 --> 00:16:51,670
…for your mother’s sake.
167
00:16:53,240 --> 00:16:55,530
Aren’t you touched by my loyalty?
168
00:16:55,740 --> 00:16:57,450
The evidence you got from him…
169
00:16:58,100 --> 00:16:59,130
Can I see it now?
170
00:17:00,570 --> 00:17:01,970
You’re kidding me right?
171
00:17:02,930 --> 00:17:05,330
I had to work hard for my lifesaver.
172
00:17:06,360 --> 00:17:07,840
Now you're asking me to hand it over just like that?
173
00:17:09,430 --> 00:17:10,230
Then…
174
00:17:10,720 --> 00:17:12,110
…there’ll be no deal between us.
175
00:17:15,370 --> 00:17:18,220
Cha Jae Wan will think that you attacked him.
176
00:17:21,660 --> 00:17:24,390
There’s no one who would believe you.
177
00:17:24,760 --> 00:17:26,070
You've got some guts.
178
00:17:28,170 --> 00:17:29,880
The minute anything bad happens to me...
179
00:17:31,430 --> 00:17:35,430
…Chairman Baek will be arrested.
180
00:17:43,770 --> 00:17:45,540
Do you want money?
181
00:17:47,760 --> 00:17:48,680
No.
182
00:17:50,660 --> 00:17:51,590
My position...
183
00:17:53,550 --> 00:17:56,920
...and what I was supposed to have.
184
00:17:59,870 --> 00:18:02,770
Loman Lee and Lee Jung Ku.
185
00:18:03,650 --> 00:18:06,260
Don’t you think that we’ll be a hell of a team?
186
00:18:37,050 --> 00:18:38,960
You're hurt. Are you out of your mind?
187
00:18:39,240 --> 00:18:40,040
No.
188
00:18:41,200 --> 00:18:42,090
I’m fine...
189
00:18:43,070 --> 00:18:44,300
...and I don't have time to lie around in bed.
190
00:18:45,170 --> 00:18:46,000
Cha Jae Wan!
191
00:18:46,140 --> 00:18:47,030
I’m sorry.
192
00:20:25,550 --> 00:20:28,000
Thank you for what you've done for me.
193
00:20:30,420 --> 00:20:32,650
I'll make sure to return the favor.
194
00:20:35,530 --> 00:20:36,880
Did you see me there?
195
00:20:38,900 --> 00:20:42,220
Haven't you considered it wasn't me who attacked you?
196
00:20:42,220 --> 00:20:44,020
I would believe you...
197
00:20:44,230 --> 00:20:46,070
...if you hadn't backstabbed me.
198
00:20:46,800 --> 00:20:47,900
Backstabbed?
199
00:20:49,370 --> 00:20:53,370
You insisted on leaving here as the general manager...
200
00:20:53,670 --> 00:20:55,380
…to me and my mother didn’t you?
201
00:20:58,330 --> 00:20:59,650
I'll tell you one more time.
202
00:21:01,460 --> 00:21:03,000
Don’t do anything to my mother.
203
00:21:04,290 --> 00:21:05,260
She murdered someone.
204
00:21:07,910 --> 00:21:10,070
You shouldn’t forgive a murderer…
205
00:21:10,310 --> 00:21:13,410
…even if they're a god or your mother.
206
00:21:13,670 --> 00:21:14,540
No.
207
00:21:16,050 --> 00:21:17,630
Even if the whole world criticizes her...
208
00:21:18,490 --> 00:21:20,360
...the only person who will stay on her side...
209
00:21:20,360 --> 00:21:21,420
…is family.
210
00:21:24,060 --> 00:21:25,620
Maybe you don’t understand but…
211
00:21:25,820 --> 00:21:26,620
No.
212
00:21:26,900 --> 00:21:27,930
If you’re her family…
213
00:21:29,640 --> 00:21:31,510
…you shouldn’t stop me. You should trust her.
214
00:21:32,840 --> 00:21:34,700
"My mother would never do such a thing."
215
00:21:37,180 --> 00:21:40,250
Instead you're sure...
216
00:21:40,810 --> 00:21:43,700
…your mother killed Chairman Ah.
217
00:21:46,840 --> 00:21:47,840
You’re more sure about it than I am.
218
00:21:53,690 --> 00:21:57,120
You’d better keep being careful with me.
219
00:21:58,650 --> 00:22:01,490
Because your mother has committed too many crimes.
220
00:22:05,530 --> 00:22:06,390
Does it…
221
00:22:08,140 --> 00:22:09,700
…have to be you?
222
00:22:14,420 --> 00:22:15,250
My mother…
223
00:22:18,860 --> 00:22:21,090
If you don’t hurt my mother…
224
00:22:21,090 --> 00:22:24,610
…I’ll do anything you want.
225
00:22:28,690 --> 00:22:31,140
It’s too late.
226
00:23:03,640 --> 00:23:05,910
Why do you always hurt your arms?
227
00:23:06,710 --> 00:23:08,470
Should I get you some pads?
228
00:23:27,790 --> 00:23:28,810
Will I...
229
00:23:29,350 --> 00:23:32,080
...be able to heal you?
230
00:23:32,990 --> 00:23:33,790
Huh?
231
00:23:34,590 --> 00:23:35,390
I did it.
232
00:23:35,860 --> 00:23:36,930
Now you won't hurt anymore...
233
00:23:44,920 --> 00:23:46,290
Your house was so messy I…
234
00:23:47,050 --> 00:23:48,810
I'm in charge of cleaning the residences too.
235
00:23:53,520 --> 00:23:54,530
Let’s clean up together.
236
00:24:06,330 --> 00:24:07,530
You look hurt.
237
00:24:08,110 --> 00:24:09,730
Shouldn't you be in the hospital?
238
00:24:12,800 --> 00:24:14,200
I just bumped my head.
239
00:24:16,270 --> 00:24:17,250
You hurt your knee.
240
00:24:18,350 --> 00:24:19,150
Yes.
241
00:24:19,600 --> 00:24:20,600
I tripped.
242
00:24:26,800 --> 00:24:30,280
I have to tell you something when I get back.
243
00:24:36,140 --> 00:24:37,850
On the day Chairman Ah died…
244
00:24:39,930 --> 00:24:41,580
…Baek Mi Nyeo was with him.
245
00:24:44,620 --> 00:24:45,420
What…
246
00:24:46,690 --> 00:24:47,670
...is that supposed to mean?
247
00:24:48,420 --> 00:24:50,060
I had the evidence to prove it.
248
00:24:52,610 --> 00:24:54,970
I was on my way to the police station to request a reinvestigation…
249
00:24:57,700 --> 00:24:58,730
...and I lost it. It was my fault.
250
00:25:00,690 --> 00:25:01,490
Then…
251
00:25:03,900 --> 00:25:05,020
…Baek Mi Nyeo killed...
252
00:25:07,150 --> 00:25:08,660
...my father?
253
00:25:09,200 --> 00:25:10,530
I’m not sure yet.
254
00:25:16,780 --> 00:25:18,010
I promise you that I’ll get it back.
255
00:25:22,840 --> 00:25:23,710
So…
256
00:25:26,020 --> 00:25:27,880
...you got hurt again because of me.
257
00:25:40,290 --> 00:25:41,680
Cry if you want to.
258
00:25:43,420 --> 00:25:44,980
I don’t have a right to cry in front of you.
259
00:26:09,090 --> 00:26:09,940
I’m sorry.
260
00:27:22,240 --> 00:27:23,200
What are you doing?
261
00:27:26,970 --> 00:27:28,570
Good morning Ms. Chairman.
262
00:27:28,790 --> 00:27:30,270
Leave if you're finished cleaning.
263
00:27:33,070 --> 00:27:35,880
I heard that this window was replaced after my father died.
264
00:27:37,420 --> 00:27:39,150
I don’t remember what the old one looked like.
265
00:27:40,780 --> 00:27:42,350
Did you ever see it Ms. Chairman?
266
00:27:46,280 --> 00:27:48,710
My father must have been in a lot of pain.
267
00:27:50,230 --> 00:27:51,230
Don’t you think so Ms. Chairman?
268
00:27:51,420 --> 00:27:53,210
If you want to mourn your father…
269
00:27:53,750 --> 00:27:55,250
…do it somewhere else.
270
00:28:03,310 --> 00:28:04,270
You’re so incredible.
271
00:28:05,260 --> 00:28:08,190
My father worked...
272
00:28:08,190 --> 00:28:10,460
...ran his business had meetings...
273
00:28:11,400 --> 00:28:13,080
…and died in the very place you’re sitting right now.
274
00:28:13,530 --> 00:28:14,690
Is it okay with you?
275
00:28:15,250 --> 00:28:16,820
I don’t care.
276
00:28:17,120 --> 00:28:20,150
You removed the security cameras in the hallway outside your prior office…
277
00:28:20,750 --> 00:28:23,860
...and there aren't any cameras near the chairman's office either.
278
00:28:26,000 --> 00:28:28,800
Do I need a maid's permission for that?
279
00:28:28,800 --> 00:28:31,180
Actually you told me once that...
280
00:28:31,180 --> 00:28:34,540
...I should be more worried about people than security cameras.
281
00:28:36,130 --> 00:28:40,130
Because I can’t change or manipulate what people see.
282
00:28:42,130 --> 00:28:43,290
From now on…
283
00:28:43,290 --> 00:28:44,850
...I'll try to find someone.
284
00:28:45,770 --> 00:28:48,420
Luckily there are lots of eyes at Ciel.
285
00:28:52,620 --> 00:28:54,670
If someone killed my father...
286
00:28:55,570 --> 00:28:57,800
…the murderer would remember…
287
00:28:58,860 --> 00:29:01,200
…how much he suffered when he died.
288
00:29:06,520 --> 00:29:08,310
I've finished cleaning the room.
289
00:29:08,310 --> 00:29:09,700
Have a good day Ms. Chairman.
290
00:29:21,910 --> 00:29:23,780
Please come this way and form a line hear.
291
00:29:23,780 --> 00:29:25,900
We’ll help you to check in quickly.
292
00:29:25,900 --> 00:29:26,800
This way.
293
00:29:31,430 --> 00:29:32,590
You know who we are right?
294
00:29:34,570 --> 00:29:35,630
Yes sir.
295
00:29:35,630 --> 00:29:38,030
We heard that you’re from an internet community of top power bloggers.
296
00:29:38,240 --> 00:29:39,360
You’d better be careful with us.
297
00:29:40,100 --> 00:29:43,340
Don't keep my hands busy writing complaints.
298
00:29:44,500 --> 00:29:45,930
How ridiculous.
299
00:29:45,930 --> 00:29:46,870
God’s sake...
300
00:29:47,410 --> 00:29:48,570
Give me two extra beds.
301
00:29:48,570 --> 00:29:50,200
I’m sorry but…
302
00:29:50,200 --> 00:29:53,380
…the room would be too small for two extra beds.
303
00:29:53,640 --> 00:29:54,510
Hey.
304
00:29:55,320 --> 00:29:58,620
We want to share a room together and this man just said we can't.
305
00:30:01,320 --> 00:30:03,640
What? Who told you that?
306
00:30:06,640 --> 00:30:08,640
Actually it is possible miss.
307
00:30:08,870 --> 00:30:10,360
I’ll do as you requested.
308
00:30:24,130 --> 00:30:25,510
They're already here.
309
00:30:25,660 --> 00:30:26,580
Yes.
310
00:30:26,580 --> 00:30:28,310
They're the power bloggers right?
311
00:30:28,470 --> 00:30:31,620
I heard their opinions carry more weight than reporters' these days.
312
00:30:32,390 --> 00:30:35,390
Please give them the best service and avoid any complaints from them.
313
00:30:35,910 --> 00:30:37,580
Yes I will.
314
00:30:40,720 --> 00:30:41,540
Ah!
315
00:30:41,930 --> 00:30:42,990
This is my nephew.
316
00:30:43,370 --> 00:30:44,840
He hasn’t been in Korea for a long time…
317
00:30:44,840 --> 00:30:47,200
…so I asked him to stay here for a few days for sightseeing.
318
00:30:47,540 --> 00:30:48,830
You don’t need to worry about him.
319
00:30:49,090 --> 00:30:49,930
Okay.
320
00:30:55,360 --> 00:30:56,210
Wow.
321
00:30:56,390 --> 00:30:57,870
First her son and now her nephew.
322
00:30:58,560 --> 00:31:01,550
It looks like Chairman Baek likes to plant her roots firmly.
323
00:31:02,970 --> 00:31:04,640
Be careful with their service.
324
00:31:05,250 --> 00:31:06,820
Don't send any new employees to their rooms.
325
00:31:08,180 --> 00:31:09,250
It’s war again.
326
00:31:09,720 --> 00:31:10,750
We can handle this right?
327
00:31:11,880 --> 00:31:12,740
We should.
328
00:31:29,610 --> 00:31:30,570
Ms. So Mun Jung.
329
00:31:31,250 --> 00:31:33,240
I heard strange and horrible thing…
330
00:31:33,240 --> 00:31:36,840
...which shouldn't have happened and can't happen again..
331
00:31:38,680 --> 00:31:39,780
Do you know what I'm talking about?
332
00:31:40,170 --> 00:31:41,000
How...
333
00:31:41,200 --> 00:31:44,700
...should I know...
334
00:31:44,700 --> 00:31:46,990
I've received information...
335
00:31:47,490 --> 00:31:50,830
...that one of our crazy staff members took a tour downtown...
336
00:31:51,040 --> 00:31:52,790
…in her uniform with her name tag on.
337
00:31:58,000 --> 00:32:00,710
Let me introduce that beautiful maid...
338
00:32:01,510 --> 00:32:03,910
…Miss Ah Bok Soon.
339
00:32:04,980 --> 00:32:05,940
It was you wasn't it?
340
00:32:07,110 --> 00:32:08,840
Yes it was me.
341
00:32:13,530 --> 00:32:15,370
The kind of person I hate the most...
342
00:32:16,050 --> 00:32:20,050
...has only confidence and no shame.
343
00:32:21,670 --> 00:32:24,490
Shame is a feeling of embarrassment.
344
00:32:25,190 --> 00:32:26,630
It's the feeling you should have...
345
00:32:26,830 --> 00:32:29,650
…when you harass your staff unreasonably…
346
00:32:29,650 --> 00:32:31,240
…to flatter your boss.
347
00:32:33,410 --> 00:32:34,840
I don’t like that kind of person either.
348
00:32:37,500 --> 00:32:41,340
Shameless Miss Ah Bok Soon.
349
00:32:42,130 --> 00:32:46,130
You’re in charge of the 7th 8th 9th and 10th floors today.
350
00:32:46,820 --> 00:32:47,620
Okay.
351
00:33:14,150 --> 00:33:15,120
They're painkillers.
352
00:33:18,610 --> 00:33:19,500
I’m alright now.
353
00:33:19,500 --> 00:33:20,900
Yes I know that you’re alright...
354
00:33:22,790 --> 00:33:24,260
...because you’re always alright.
355
00:33:28,240 --> 00:33:29,120
Fine.
356
00:33:30,070 --> 00:33:31,260
Let’s talk later.
357
00:33:33,580 --> 00:33:35,200
I’ll come back…
358
00:33:36,520 --> 00:33:37,700
…when I don't see someone else in your eyes.
359
00:33:41,450 --> 00:33:42,270
Chae Kyung.
360
00:34:03,040 --> 00:34:05,050
I brought you the extra towels you requested.
361
00:34:05,050 --> 00:34:06,160
Would you like me to put them in the bathroom?
362
00:34:07,050 --> 00:34:07,860
Okay.
363
00:34:21,980 --> 00:34:23,780
I put the towels in the bathroom sir.
364
00:34:25,760 --> 00:34:27,040
Would you like to have some whiskey with me?
365
00:34:30,830 --> 00:34:32,100
No thank you.
366
00:34:33,550 --> 00:34:34,950
This can be your daily pay.
367
00:34:35,720 --> 00:34:37,560
Why don't you spend the rest of your shift with me?
368
00:34:38,930 --> 00:34:41,690
I already refused you sir.
369
00:35:04,430 --> 00:35:05,230
Ugh!
370
00:35:08,220 --> 00:35:09,190
Who ordered you to do this?
371
00:35:09,930 --> 00:35:10,880
Ms. Hwang?
372
00:35:10,880 --> 00:35:11,690
Chairman Baek?
373
00:35:11,690 --> 00:35:12,820
You!
374
00:35:12,820 --> 00:35:14,260
How dare you do this to me?
375
00:35:17,120 --> 00:35:18,910
This isn't a pub. It's a hotel.
376
00:35:19,410 --> 00:35:22,030
Save your dirty tricks for some other place.
377
00:35:23,260 --> 00:35:24,330
Where do you think you’re going?
378
00:35:24,330 --> 00:35:25,240
Let me go!
379
00:35:25,240 --> 00:35:27,270
I'll make sure you get fired today.
380
00:35:28,370 --> 00:35:29,200
Hello!
381
00:35:29,390 --> 00:35:31,070
I want to see the manager right now!
382
00:35:34,980 --> 00:35:37,080
Ah yes. I’m sorry sir.
383
00:35:37,290 --> 00:35:39,390
Yes. Okay.
384
00:35:39,390 --> 00:35:40,220
Okay.
385
00:35:41,670 --> 00:35:42,800
Oh God.
386
00:35:43,030 --> 00:35:44,720
I think she’s in trouble.
387
00:35:45,580 --> 00:35:47,120
Do you want to go up there?
388
00:35:47,780 --> 00:35:49,910
No I'd rather call the general manager.
389
00:35:51,440 --> 00:35:52,270
Hold on.
390
00:35:53,240 --> 00:35:54,890
You shouldn’t call the general manager over something like this.
391
00:35:55,330 --> 00:35:56,300
I’ll take care of it instead.
392
00:36:03,600 --> 00:36:04,560
Damn it.
393
00:36:11,960 --> 00:36:13,010
Are you the person in charge?
394
00:36:13,770 --> 00:36:16,270
Is this how you train your staff?
395
00:36:16,860 --> 00:36:18,150
You’re in big trouble.
396
00:36:18,290 --> 00:36:19,330
The people who came here with me…
397
00:36:19,330 --> 00:36:21,580
…are waiting for my call in front of their computers right now.
398
00:36:22,030 --> 00:36:23,960
We'll post on our blogs that you're the worst hotel in Korea.
399
00:36:25,330 --> 00:36:26,960
What a cheesy threat.
400
00:36:27,550 --> 00:36:28,840
You sexually harassed me first…
401
00:36:28,840 --> 00:36:29,860
Miss Ah Bok Soon.
402
00:36:30,200 --> 00:36:32,130
You shouldn’t talk to a guest like that.
403
00:36:34,530 --> 00:36:35,500
I’m sorry sir.
404
00:36:35,730 --> 00:36:37,540
She's a new employee so she made a mistake with you.
405
00:36:37,790 --> 00:36:38,970
We'll take disciplinary measures with her.
406
00:36:41,130 --> 00:36:42,040
Mr. Hong.
407
00:36:42,430 --> 00:36:44,290
It wasn't my fault. He sexually harassed me first...
408
00:36:44,290 --> 00:36:45,320
Miss Ah Bok Soon.
409
00:36:46,160 --> 00:36:47,110
Get out of the room now.
410
00:36:53,150 --> 00:36:54,520
We’re very sorry about what just happened to you.
411
00:36:56,310 --> 00:36:57,750
If you don’t mind…
412
00:36:57,750 --> 00:37:02,190
…I’d like to provide you and your company free use of hotel facilities and the minibar…
413
00:37:02,190 --> 00:37:04,160
…until you check out.
414
00:37:17,270 --> 00:37:18,110
Mr. Hong.
415
00:37:18,470 --> 00:37:20,180
He isn’t just an ordinary guest.
416
00:37:20,590 --> 00:37:22,810
Ms. Hwang and Chairman Baek brought them here to harass me intentionally…
417
00:37:22,810 --> 00:37:23,910
Miss Ah Bok Soon.
418
00:37:24,380 --> 00:37:26,820
You don’t know that you should talk politely to your superior?
419
00:37:28,660 --> 00:37:29,480
Sorry.
420
00:37:32,600 --> 00:37:33,490
I’m so sorry.
421
00:37:37,280 --> 00:37:38,800
Why did you come back to the hotel?
422
00:37:41,290 --> 00:37:42,900
Do you think that your colleagues appreciate it...
423
00:37:43,300 --> 00:37:45,440
...when you speak so frankly with your superiors...
424
00:37:46,140 --> 00:37:48,000
...and get tough with difficult guests?
425
00:37:53,070 --> 00:37:53,880
No.
426
00:37:56,300 --> 00:37:58,760
An hotelier should bow down…
427
00:37:59,580 --> 00:38:01,450
…even when they're upset because of unfair treatment.
428
00:38:02,630 --> 00:38:05,710
You should alway put the guest's mood first...
429
00:38:05,710 --> 00:38:07,130
…even if you get hit by them.
430
00:38:07,910 --> 00:38:10,560
The way you act puts everyone else at odds with you...
431
00:38:10,940 --> 00:38:14,160
…because we all work for a living and we can’t risk losing our jobs like you.
432
00:38:17,820 --> 00:38:21,480
I never intended to make you feel that way.
433
00:38:22,420 --> 00:38:24,890
You’re in a maid’s uniform but you’re still the chairman.
434
00:38:25,300 --> 00:38:26,470
The entire staff here including me...
435
00:38:28,010 --> 00:38:30,250
…were your employees once.
436
00:38:32,940 --> 00:38:36,360
Please don't put us at risk. Just leave.
437
00:39:05,630 --> 00:39:06,750
If you'll excuse me...
438
00:39:14,910 --> 00:39:16,260
I heard about you but…
439
00:39:16,790 --> 00:39:18,220
…it’s more shocking to see you in that uniform.
440
00:39:20,190 --> 00:39:23,300
The other maids bow when they see me.
441
00:39:32,000 --> 00:39:33,870
What are you up to Ah Mo Ne?
442
00:39:35,810 --> 00:39:39,510
Do the other maids tell you what they think too CEO Song?
443
00:39:41,090 --> 00:39:42,370
The reason why you stay here like this…
444
00:39:42,990 --> 00:39:44,310
…is Cha Jae Wan right?
445
00:39:46,060 --> 00:39:49,310
Your world is filled with Cha Jae Wan isn't it?
446
00:39:49,310 --> 00:39:51,390
Work for me at Haemil then. It's a hotel too.
447
00:39:51,620 --> 00:39:52,790
Why would I do that?
448
00:39:52,790 --> 00:39:55,080
If Cha Jae Wan sees you in that uniform he’ll be concerned about you…
449
00:39:55,080 --> 00:39:57,060
Yes that’s why I’m here.
450
00:39:57,350 --> 00:40:00,400
It's so I can keep watching him.
451
00:40:02,300 --> 00:40:03,360
I’m not joking.
452
00:40:04,570 --> 00:40:05,380
I…
453
00:40:07,480 --> 00:40:08,410
...feel nervous.
454
00:40:32,760 --> 00:40:35,140
Miss Ah Mo Ne got off thirty minutes ago…
455
00:40:35,140 --> 00:40:36,630
…and went back to the residence.
456
00:40:38,440 --> 00:40:39,250
Cha Su Wan.
457
00:40:39,470 --> 00:40:43,410
I don’t know what her job is since she's got another supervisor...
458
00:40:43,410 --> 00:40:45,580
...but I made sure she got home safely.
459
00:41:01,030 --> 00:41:03,330
You’re in a maid’s uniform but you’re still the chairman.
460
00:41:04,020 --> 00:41:05,120
The entire staff here including me...
461
00:41:06,710 --> 00:41:09,210
…were your employees once.
462
00:41:11,750 --> 00:41:15,330
Please don't put us at risk. Just leave.
463
00:41:21,680 --> 00:41:22,900
Okay Ah Mo Ne.
464
00:41:23,100 --> 00:41:24,610
You have to face reality now.
465
00:41:25,240 --> 00:41:28,010
You're not the chairman but a maid.
466
00:41:28,320 --> 00:41:30,970
You're the flower and face of this hotel.
467
00:41:31,490 --> 00:41:34,470
- I’m a maid of Ciel Ah Mo Ne. - Ah Mo Ne.
468
00:41:38,110 --> 00:41:39,260
You haven’t changed much.
469
00:41:44,160 --> 00:41:47,440
Do you know what I like the most about living in the residence hall?
470
00:41:50,770 --> 00:41:51,770
The sound of people.
471
00:41:52,940 --> 00:41:56,000
I can hear other people in the morning...
472
00:41:56,400 --> 00:41:58,040
...and their chatting and laughter in the evening.
473
00:41:59,240 --> 00:42:00,110
I like it.
474
00:42:02,570 --> 00:42:05,120
You won't say that after living here for a month.
475
00:42:07,400 --> 00:42:09,790
I won't?
476
00:42:10,080 --> 00:42:11,920
I’m older than you and I’m your superior.
477
00:42:11,920 --> 00:42:13,560
I don't think it's fair to treat you politely.
478
00:42:15,740 --> 00:42:17,590
Fine. I'll allow that.
479
00:42:17,590 --> 00:42:18,870
I’ll be your friend from now on.
480
00:42:23,060 --> 00:42:26,470
Friend… is good.
481
00:42:36,670 --> 00:42:38,280
I’m sure these people planned this beforehand.
482
00:42:38,510 --> 00:42:40,680
Almost all guests made complaints and unreasonable ones at that.
483
00:42:40,680 --> 00:42:43,240
For example the don't like the look of the service staff...
484
00:42:43,240 --> 00:42:44,820
...or the humidity here is sucking the soul out of their skin...
485
00:42:44,820 --> 00:42:46,730
...or dirt's falling on their eyelashes so their eyelids are drooping...
486
00:42:46,730 --> 00:42:49,560
...or the TV remote's so heavy it's making their wrist hurt.
487
00:42:49,810 --> 00:42:52,670
It's all nonsense.
488
00:42:52,950 --> 00:42:53,810
Especially…
489
00:42:53,810 --> 00:42:55,730
...for a group of guest with twenty or thirty room reservations at once.
490
00:42:56,150 --> 00:42:58,400
They're dominating the hotel while they're here...
491
00:42:58,400 --> 00:42:59,840
...and using that power over us.
492
00:43:00,410 --> 00:43:02,900
Provide our best services...
493
00:43:03,200 --> 00:43:05,180
...but make sure to draw a line.
494
00:43:05,690 --> 00:43:07,050
If not their requests will be endless.
495
00:43:09,700 --> 00:43:10,950
Have you prepared their lunch reservation yet?
496
00:43:11,660 --> 00:43:12,490
Yes.
497
00:43:12,810 --> 00:43:15,340
Actually the head of the group ordered a common lunch course…
498
00:43:15,340 --> 00:43:16,720
…which is different from what I was expecting.
499
00:43:16,720 --> 00:43:17,960
He just requested one new menu item.
500
00:43:18,180 --> 00:43:20,590
Check each guest’s tastes and don't make any mistakes.
501
00:43:21,430 --> 00:43:22,330
Let’s finish up.
502
00:43:24,900 --> 00:43:26,430
It's more nerve-wracking than a summit.
503
00:43:26,630 --> 00:43:28,930
Of course. They're like angels of death to us.
504
00:43:29,200 --> 00:43:32,170
They'll send us all straight to hell.
505
00:43:32,640 --> 00:43:34,070
God they’re scary.
506
00:43:39,840 --> 00:43:40,640
Say it.
507
00:43:43,030 --> 00:43:47,030
One of the group and Miss Ah Mo Ne had an incident yesterday.
508
00:43:47,980 --> 00:43:50,220
I was a little harsh on her and I told her to leave.
509
00:43:52,260 --> 00:43:53,120
Well done.
510
00:43:53,730 --> 00:43:55,130
She should be aware of her faults.
511
00:44:05,340 --> 00:44:07,370
It wasn't just Miss Ah Mo Ne’s fault.
512
00:44:08,250 --> 00:44:09,550
If she weren't a staff at this hotel...
513
00:44:09,550 --> 00:44:11,670
…she would have reported it to the police.
514
00:44:47,210 --> 00:44:48,010
How’s it?
515
00:44:48,890 --> 00:44:49,690
Good.
516
00:44:51,130 --> 00:44:53,040
You shouldn’t serve any of these dishes late.
517
00:44:53,040 --> 00:44:55,250
Let them all eat the same food at the same time.
518
00:45:10,390 --> 00:45:12,020
Wow I really can't understand these people.
519
00:45:12,370 --> 00:45:14,290
They're not eating anything just taking pictures of it.
520
00:45:19,660 --> 00:45:21,240
You’re worried about the hotel right?
521
00:45:22,490 --> 00:45:24,140
If we serve them well...
522
00:45:24,490 --> 00:45:27,050
...they could be our chance.
523
00:45:28,360 --> 00:45:32,320
To a hotel guests are more important than banks or rich investors.
524
00:45:33,430 --> 00:45:37,430
If a hotel is popular with guests its value goes up.
525
00:45:37,820 --> 00:45:40,320
They can order items apart from the main course...
526
00:45:40,320 --> 00:45:42,200
...so make sure the kitchen is prepared for that after it's served.
527
00:45:42,860 --> 00:45:44,450
Don’t worry about it Jae Wan.
528
00:45:56,390 --> 00:45:57,340
What’s going on?
529
00:46:00,010 --> 00:46:01,110
I’m sorry.
530
00:46:03,030 --> 00:46:03,850
About what?
531
00:46:04,260 --> 00:46:06,760
I went out in uniform…
532
00:46:07,610 --> 00:46:09,410
…I wasn't sorry for my mistake...
533
00:46:10,090 --> 00:46:12,850
…and I talked back to you rudely.
534
00:46:13,980 --> 00:46:14,930
Please forgive me.
535
00:46:18,770 --> 00:46:19,700
I don’t want to.
536
00:46:23,300 --> 00:46:24,970
You're saying sorry with your mouth...
537
00:46:25,860 --> 00:46:27,410
...but you don't really seem genuinely sorry.
538
00:46:30,160 --> 00:46:31,710
I’m genuinely sorry.
539
00:46:32,810 --> 00:46:35,210
No. If I don't feel it it's useless.
540
00:46:58,240 --> 00:46:59,650
There’s a golf club…
541
00:46:59,890 --> 00:47:01,610
…and a farm over there.
542
00:47:02,350 --> 00:47:04,210
Over the mountain there's...
543
00:47:22,170 --> 00:47:23,110
Mr. General Manager!
544
00:47:23,740 --> 00:47:24,820
We've got trouble.
545
00:47:25,830 --> 00:47:26,700
What’s going on?
546
00:47:26,700 --> 00:47:28,970
You should go to the room block for the group guests.
547
00:47:29,200 --> 00:47:31,660
It has been three hours since they had the lunch…
548
00:47:31,820 --> 00:47:33,820
...and they're starting to get stomachaches.
549
00:47:34,390 --> 00:47:35,340
What are you talking about?
550
00:47:51,950 --> 00:47:52,920
What happened?
551
00:47:53,190 --> 00:47:54,070
I don’t know.
552
00:47:54,070 --> 00:47:56,290
I think they're getting food poisoning.
553
00:47:56,570 --> 00:47:57,590
I called 911.
554
00:47:59,830 --> 00:48:03,600
First of all call up all available staff to take care of these guests.
555
00:48:03,600 --> 00:48:05,590
Then cancel all reservations for the restaurant today.
556
00:48:05,890 --> 00:48:06,710
Yes.
557
00:48:12,870 --> 00:48:13,760
It hurts!
558
00:48:20,590 --> 00:48:21,770
Let me unbutton your shirt.
559
00:48:21,770 --> 00:48:23,140
Just wait. It'll make it easier to breathe.
560
00:48:54,780 --> 00:48:55,750
What’s going on?
561
00:48:55,980 --> 00:48:58,470
The power blogger team is all sick after eating lunch.
562
00:48:59,540 --> 00:49:00,380
All of them?
563
00:49:01,150 --> 00:49:02,260
They all ate the same thing.
564
00:49:02,560 --> 00:49:04,070
I think there was something wrong with the food.
565
00:49:48,510 --> 00:49:50,410
No one should die because of this.
566
00:49:50,900 --> 00:49:51,870
You know that right?
567
00:49:52,290 --> 00:49:53,910
Of course. You don’t need to worry about that.
568
00:49:58,180 --> 00:50:01,550
Okay. I know you never make mistakes.
569
00:50:02,670 --> 00:50:06,670
Ciel needs to be known for the worst food service hygiene and safety…
570
00:50:07,600 --> 00:50:09,930
…throughout the world.
571
00:50:11,270 --> 00:50:12,460
I'll let you take care of the rest.
572
00:50:12,750 --> 00:50:14,450
Ah Mo Ne helped me the most.
573
00:50:14,790 --> 00:50:17,130
She's such a troublemaker she could even provoke their leader...
574
00:50:17,130 --> 00:50:19,000
...who's known for his bad temper.
575
00:50:20,460 --> 00:50:21,840
You put her in charge of him intentionally didn't you?
576
00:50:23,780 --> 00:50:26,320
She’ll never be a hotelier.
577
00:50:34,280 --> 00:50:36,650
[Son]
578
00:50:44,620 --> 00:50:45,460
Ju Wan.
579
00:50:47,830 --> 00:50:49,490
I told him our condition.
580
00:50:49,700 --> 00:50:51,330
He said he'll review it and get back to us soon.
581
00:50:55,130 --> 00:50:57,320
Is it okay for you to leave the hotel?
582
00:50:57,990 --> 00:50:59,070
It seems to be in a panic.
583
00:50:59,540 --> 00:51:01,600
There’s nothing I can do.
584
00:51:03,720 --> 00:51:06,580
Our wise general manager will take care of it.
585
00:51:07,120 --> 00:51:08,080
Okay.
586
00:51:09,570 --> 00:51:13,110
So should I call this a blessing in disguise?
587
00:51:14,280 --> 00:51:17,600
I wasn't expecting something to go wrong with the bloggers' food.
588
00:51:18,720 --> 00:51:21,520
Now the stock price will fall even more even if I don't do anything.
589
00:51:30,660 --> 00:51:31,750
I’m sorry mother.
590
00:51:32,900 --> 00:51:36,440
I didn't mean I'm grateful for people being sick.
591
00:51:41,100 --> 00:51:41,910
Let’s just go.
592
00:51:43,310 --> 00:51:44,110
Okay.
593
00:51:58,680 --> 00:52:01,350
We've received a written diagnosis of food poisoning from the hospital.
594
00:52:01,800 --> 00:52:03,340
They're all being treated now...
595
00:52:03,340 --> 00:52:04,900
...and there won't be any further medical issues.
596
00:52:06,960 --> 00:52:10,100
The issue will be them from now on.
597
00:52:11,730 --> 00:52:12,550
I gotta go there.
598
00:52:13,410 --> 00:52:15,880
It won't help even if you go now.
599
00:52:16,100 --> 00:52:20,100
Their first request is an official apology from the chairman.
600
00:52:21,890 --> 00:52:25,480
They told me just to imagine what will happen if we don't meet their requests.
601
00:52:27,380 --> 00:52:28,550
Where’s Chairman Baek?
602
00:52:29,000 --> 00:52:30,960
She was briefed about the incident.
603
00:52:31,210 --> 00:52:32,680
She was so concerned about it...
604
00:52:33,480 --> 00:52:35,960
...she left work early to go get some rest at home.
605
00:52:56,160 --> 00:52:57,210
Sunbae?
606
00:52:58,340 --> 00:53:00,820
It’s all my fault Mr. General Manager.
607
00:53:03,010 --> 00:53:04,890
If this is your fault then I'm even more responsible...
608
00:53:04,890 --> 00:53:06,690
...because I'm your manager.
609
00:53:07,950 --> 00:53:09,340
If this could be resolved with your resignation...
610
00:53:09,340 --> 00:53:12,150
…I’d accept it but it doesn't work like that.
611
00:53:12,930 --> 00:53:14,260
We should take care of this matter first.
612
00:53:15,160 --> 00:53:17,570
Let’s talk about you again later.
613
00:53:19,160 --> 00:53:20,600
I’m sorry Sunbae.
614
00:54:13,200 --> 00:54:14,160
What are you doing?
615
00:54:15,090 --> 00:54:18,800
If I hadn't you wouldn't even talk to me so...
616
00:54:20,420 --> 00:54:21,760
What happened to your face?
617
00:54:21,950 --> 00:54:23,500
Who the hell…
618
00:54:23,880 --> 00:54:25,000
…did this to you?
619
00:54:26,530 --> 00:54:27,490
Hey hey.
620
00:54:28,260 --> 00:54:32,100
I have some very interesting news…
621
00:54:32,920 --> 00:54:34,670
…and I’m wondering...
622
00:54:34,930 --> 00:54:38,080
...who I should tell about it first Jae Wan.
623
00:54:38,460 --> 00:54:39,840
I don’t care.
624
00:54:40,270 --> 00:54:42,680
Whatever your information is I'll never come back to you.
625
00:54:44,510 --> 00:54:46,360
Don’t be so sure of that Jae Wan.
626
00:54:47,260 --> 00:54:49,360
You know that our relationship is very special.
627
00:54:51,580 --> 00:54:55,180
I don’t expect you to live quietly...
628
00:54:56,450 --> 00:54:59,030
...but please don't get caught by me.
629
00:54:59,470 --> 00:55:00,470
Baek Mi Nyeo…
630
00:55:01,040 --> 00:55:02,980
…is too strong for you to deal with alone.
631
00:55:06,670 --> 00:55:09,290
If you want to be involved then do it.
632
00:55:10,930 --> 00:55:12,380
I'll just get rid of the two of you together.
633
00:55:25,890 --> 00:55:27,370
You’re wrong son.
634
00:55:27,880 --> 00:55:31,270
You’ll come back to me soon.
635
00:55:41,410 --> 00:55:43,060
[Sun Woo Hyun]
636
00:55:43,060 --> 00:55:44,310
I’m getting off work now too.
637
00:55:44,310 --> 00:55:46,490
Let’s have dinner together Miss Bok Soon.
638
00:55:51,360 --> 00:55:54,040
He asked me to clean his room only when he's there.
639
00:55:54,040 --> 00:55:55,490
Then he tells me not to empty the wastebasket...
640
00:55:55,490 --> 00:55:56,830
…and not to touch anything.
641
00:55:56,830 --> 00:55:58,780
I was already uncomfortable because he was in the room...
642
00:55:58,780 --> 00:56:01,130
...but how am I supposed to clean up if I can't touch anything?
643
00:56:01,470 --> 00:56:02,460
Darn it.
644
00:56:02,460 --> 00:56:05,300
I bet he's acting like that because he's the chairman's nephew.
645
00:56:06,030 --> 00:56:08,270
He's even more suspicious...
646
00:56:09,650 --> 00:56:13,100
...because he has almost five cell phones.
647
00:56:14,100 --> 00:56:15,250
Ah.
648
00:56:15,820 --> 00:56:17,780
He must be a phone salesman.
649
00:56:18,420 --> 00:56:20,940
He looks too serious to be a salesman.
650
00:56:22,610 --> 00:56:25,150
"Yes I got it Loman."
651
00:56:25,690 --> 00:56:27,070
"I’ll be there."
652
00:56:27,390 --> 00:56:28,250
Loman?
653
00:56:28,680 --> 00:56:30,050
Does he sell the phones overseas?
654
00:56:31,980 --> 00:56:32,960
This guest…
655
00:56:33,140 --> 00:56:34,290
Which room is he staying in?
656
00:56:40,430 --> 00:56:42,470
I heard you've already looked around the hotel...
657
00:56:42,730 --> 00:56:44,360
…so let me ask you directly.
658
00:56:45,340 --> 00:56:46,820
How long would you take?
659
00:56:50,000 --> 00:56:51,740
People usually ask me how much…
660
00:56:53,140 --> 00:56:54,410
…but you ask me how long.
661
00:56:55,140 --> 00:56:56,180
You’re interesting.
662
00:56:56,450 --> 00:56:59,080
I was surprised because the hotel is much better than the rumors say.
663
00:56:59,440 --> 00:57:00,910
Yes it is yet...
664
00:57:02,280 --> 00:57:04,720
...but word about the food poisoning will get out soon...
665
00:57:05,010 --> 00:57:06,500
…and several more incidents will happen.
666
00:57:08,340 --> 00:57:10,160
The stock price will fall sharply soon.
667
00:57:11,020 --> 00:57:14,290
If you want to know why we're on a schedule.
668
00:57:14,530 --> 00:57:17,130
I've never dealt with this before.
669
00:57:17,410 --> 00:57:20,440
Usually the seller makes up something...
670
00:57:21,050 --> 00:57:22,300
...to increase its value.
671
00:57:22,610 --> 00:57:24,940
It’s a good deal for you.
672
00:57:26,470 --> 00:57:29,010
For us how to sell is more important than how we buy.
673
00:57:29,950 --> 00:57:31,940
Buy low sell high.
674
00:57:32,470 --> 00:57:34,850
If the hotel's value decreases too much it won't be good for resale.
675
00:58:10,470 --> 00:58:11,270
Ah!
676
00:58:11,700 --> 00:58:12,750
This is my nephew.
677
00:58:13,410 --> 00:58:14,960
He hasn’t been in Korea for a long time…
678
00:58:14,960 --> 00:58:17,460
…so I asked him to stay here for a few days for sightseeing.
679
00:58:18,200 --> 00:58:19,740
You don’t need to worry about him.
680
00:59:35,530 --> 00:59:37,350
[Food]
681
00:59:37,350 --> 00:59:39,370
[Ciel evaluation report] [Ciel’s articles of association analysis]
682
00:59:37,350 --> 00:59:39,370
[Ciel’s stock analysis report] [Ciel’s shareholder analysis report]
683
01:00:12,160 --> 01:00:13,270
What are you doing in here?
684
01:00:13,560 --> 01:00:15,110
You shouldn’t be here. Get out now.
685
01:00:15,410 --> 01:00:16,770
The guest staying here...
686
01:00:16,770 --> 01:00:18,780
You're here because you know he isn't Baek Mi Nyeo's nephew right?
687
01:00:19,560 --> 01:00:21,210
Did you find out who he is?
688
01:00:22,180 --> 01:00:22,980
Roughly.
689
01:00:23,990 --> 01:00:26,580
When I saw you for the first time Mr. Loman…
690
01:00:26,920 --> 01:00:29,420
…I thought we were similar.
691
01:00:32,040 --> 01:00:34,170
Why don't we have a drink together without the chairman...
692
01:00:34,460 --> 01:00:35,990
...and chat comfortably?
693
01:00:36,420 --> 01:00:37,220
Okay?
694
01:00:38,210 --> 01:00:39,150
Sure.
695
01:00:39,520 --> 01:00:40,560
Okay.
696
01:00:48,110 --> 01:00:49,060
Have a seat here.
697
01:00:49,060 --> 01:00:49,860
Okay.
698
01:01:07,680 --> 01:01:08,490
Hyena.
699
01:01:09,510 --> 01:01:11,630
The one who never misses his prey once he takes a bite...
700
01:01:11,630 --> 01:01:14,530
...and scavenges good food out of what's half rotten.
701
01:01:15,060 --> 01:01:16,100
A corporate raider.
702
01:01:16,700 --> 01:01:19,270
I can’t fully deny it.
703
01:01:25,180 --> 01:01:28,640
Why are you taking extra time to work on Ciel specifically?
704
01:01:30,320 --> 01:01:34,320
At first I needed time to find out why the new chairman Baek Mi Nyeo…
705
01:01:34,920 --> 01:01:38,650
...wanted to sell off the hotel right after she became chairman.
706
01:01:39,510 --> 01:01:42,220
Next I have to decide...
707
01:01:43,080 --> 01:01:45,150
...whether I should disassemble the hotel piece by piece…
708
01:01:45,150 --> 01:01:48,060
…so it becomes impossible to recover...
709
01:01:48,370 --> 01:01:52,330
…or whether I should give it room to have a second chance.
710
01:01:53,520 --> 01:01:56,470
Make this hotel irrecoverable.
711
01:02:39,840 --> 01:02:40,950
[Preview]
712
01:02:41,150 --> 01:02:42,080
Mr. General Manager.
713
01:02:42,390 --> 01:02:43,820
Whether it's prison or abroad...
714
01:02:43,820 --> 01:02:45,160
...I need you to leave.
715
01:02:45,380 --> 01:02:48,020
You should keep your promise...
716
01:02:48,220 --> 01:02:50,460
...about giving me back my initial position.
717
01:02:50,460 --> 01:02:51,320
John Howard.
718
01:02:51,320 --> 01:02:54,360
He’s a corporate raider who sells off companies in any condition.
719
01:02:54,360 --> 01:02:56,860
The hotel price written here doesn’t make sense at all.
720
01:02:57,040 --> 01:02:58,060
Witch Baek.
721
01:02:58,830 --> 01:03:00,940
What are you really up to?
722
01:03:00,940 --> 01:03:04,240
Are you really willing to see the end with my mother?
723
01:03:04,770 --> 01:03:06,840
That’s the question I want to ask your mother.
724
01:03:06,840 --> 01:03:08,560
I've already put everything I have into this battle...
725
01:03:08,560 --> 01:03:09,570
...if she's okay with it.
726
01:03:09,570 --> 01:03:12,310
I’ll do anything my mother wants.
727
01:03:13,180 --> 01:03:15,020
Do you think that I’d let you do that?
51921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.