All language subtitles for Hotel.King.E19.140614.HDTV.WITH-BarosG-LIMO-HANrel-ASSA-iPOP-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Hotel King 2 00:00:06,730 --> 00:00:08,290 An emergency board meeting’s been called. 3 00:00:08,290 --> 00:00:10,590 The agenda and attendees are all secret. 4 00:00:10,590 --> 00:00:11,710 This is strange. 5 00:00:12,180 --> 00:00:13,380 What do you mean? 6 00:00:13,380 --> 00:00:15,040 How can they have a board meeting without me at this hour? 7 00:00:15,040 --> 00:00:16,170 It doesn’t make any sense! 8 00:00:16,170 --> 00:00:17,150 Get in the car first. 9 00:00:35,990 --> 00:00:38,910 Who called the meeting? 10 00:00:39,680 --> 00:00:41,380 I told Cha Su Wan to find out. 11 00:00:47,820 --> 00:00:48,830 Calm down. 12 00:01:14,480 --> 00:01:15,520 You people… 13 00:01:17,480 --> 00:01:18,880 What are you doing here? 14 00:01:26,020 --> 00:01:26,890 Henceforth… 15 00:01:28,490 --> 00:01:30,470 …I hereby confirm… 16 00:01:31,780 --> 00:01:33,710 …the motion to dismiss Ah Mo Ne… 17 00:01:34,070 --> 00:01:35,130 …as chairman has passed. 18 00:01:47,930 --> 00:01:48,860 What did you… 19 00:01:50,710 --> 00:01:51,910 ...just say? 20 00:01:52,090 --> 00:01:53,350 Didn’t you hear me? 21 00:01:54,070 --> 00:01:55,140 I'll repeat it for you. 22 00:01:56,190 --> 00:01:57,880 Since your appointment as chairman… 23 00:01:57,880 --> 00:02:01,260 …you’ve kept making reckless management decisions for the hotel… 24 00:02:01,590 --> 00:02:03,690 ...and caused many incidents and scandals. 25 00:02:03,920 --> 00:02:06,790 Along with that Ciel’s share price has been steeply decreased. 26 00:02:07,230 --> 00:02:08,960 Therefore we decide to hold you responsible for this matter… 27 00:02:09,140 --> 00:02:10,370 …and proposed your dismissal as chairman… 28 00:02:10,370 --> 00:02:14,330 …this proposal passed with a majority vote by the attendees. 29 00:02:15,830 --> 00:02:16,860 So now... 30 00:02:19,070 --> 00:02:20,590 ...you aren’t... 31 00:02:21,730 --> 00:02:23,960 ...chairman of Ciel anymore. 32 00:02:27,690 --> 00:02:30,860 Are you the one who proposed this motion Director Baek? 33 00:02:30,860 --> 00:02:31,790 No actually… 34 00:02:33,060 --> 00:02:36,070 …Did you gather all of them here? 35 00:02:42,530 --> 00:02:44,510 Is it you... 36 00:02:44,930 --> 00:02:46,990 ...who called a board meeting secretly without me this early morning? 37 00:02:51,140 --> 00:02:52,260 Is this really... 38 00:02:53,540 --> 00:02:55,960 ...how low you'll stoop to unseat me? 39 00:02:57,310 --> 00:02:58,140 Answer me! 40 00:02:58,140 --> 00:02:59,770 For how long should the directors... 41 00:02:59,770 --> 00:03:02,590 ...tolerate your childish actions? 42 00:03:02,590 --> 00:03:03,640 Must we wait... 43 00:03:04,270 --> 00:03:06,780 ...for you to wisen while you continue to ruin the hotel? 44 00:03:06,780 --> 00:03:07,710 Director Baek! 45 00:03:07,710 --> 00:03:09,080 I haven’t finished talking. 46 00:03:11,290 --> 00:03:14,120 Our choices Ah Mo Ne is to be fed up... 47 00:03:15,190 --> 00:03:16,790 ...with your management... 48 00:03:17,050 --> 00:03:18,100 ...or... 49 00:03:19,220 --> 00:03:21,090 ...sit idly and let you destroy the hotel completely. 50 00:03:24,000 --> 00:03:25,310 I can’t accept this. 51 00:03:25,310 --> 00:03:26,370 This is invalid. 52 00:03:29,330 --> 00:03:30,430 Listen to me carefully. 53 00:03:31,030 --> 00:03:33,220 Even if I’m dismissed from my post as chairman 54 00:03:33,530 --> 00:03:35,710 I’m still a standing director. 55 00:03:36,750 --> 00:03:38,970 I’ll call an emergency board meeting… 56 00:03:38,970 --> 00:03:40,350 …and I’ll disqualify all of you... 57 00:03:41,900 --> 00:03:44,220 ...as the largest shareholder. 58 00:04:17,410 --> 00:04:19,000 Okay. I won’t say anything for now… 59 00:04:20,140 --> 00:04:22,970 …but I think both of you are late this time. 60 00:04:34,150 --> 00:04:34,970 Mo Ne. 61 00:04:38,650 --> 00:04:41,140 By the way you need to see something Ms. Ah Mo Ne. 62 00:04:52,290 --> 00:04:54,550 [Stock collateral loan contract] 63 00:04:55,420 --> 00:04:58,470 This is a contract saying the former chairman Ah... 64 00:04:58,670 --> 00:05:00,540 ...took out a stock collateral loan from me… 65 00:05:01,250 --> 00:05:03,090 …on the day before he died. 66 00:05:05,830 --> 00:05:06,830 Do you think I believe this? 67 00:05:07,060 --> 00:05:08,500 You’ll see it's true if you read carefully. 68 00:05:09,130 --> 00:05:11,930 All amount of the loan was made to the chairman Ah’s personal account… 69 00:05:12,170 --> 00:05:15,540 …and due date for redemption of the loan is yesterday. 70 00:05:16,610 --> 00:05:17,550 Also. 71 00:05:17,550 --> 00:05:21,210 I decided that Ms. Ah Mo Ne is not able to repay the loan… 72 00:05:21,460 --> 00:05:23,680 …so I applied for compulsory execution to the court. 73 00:05:27,450 --> 00:05:30,620 [Contract date: 20th of January 2014] 74 00:05:27,450 --> 00:05:30,620 [Contracting party A: Loman Lee] [Contracting party B: Ah Sung Won] 75 00:05:32,250 --> 00:05:33,350 Do you know... 76 00:05:33,350 --> 00:05:36,530 ...what is the current value of your inheritance… 77 00:05:37,170 --> 00:05:39,900 …including the share... 78 00:05:40,550 --> 00:05:42,270 ...property and cash assets? 79 00:05:44,540 --> 00:05:48,240 I think that it would be less than the loan amount… 80 00:05:49,160 --> 00:05:50,130 …unless... 81 00:05:50,420 --> 00:05:53,860 ...you have the money the chairman Ah embezzled. 82 00:05:54,500 --> 00:05:56,260 So you’d better give up the inheritance… 83 00:05:57,270 --> 00:05:59,250 …unless you want to be left with a huge debt. 84 00:06:03,450 --> 00:06:05,230 You are crazy. 85 00:06:06,020 --> 00:06:07,520 You are all crazy! 86 00:06:09,530 --> 00:06:10,830 Let’s talk later after we check it out! 87 00:06:11,900 --> 00:06:12,800 Get off me! 88 00:06:13,140 --> 00:06:14,360 Get off me! 89 00:06:14,360 --> 00:06:15,480 Get off me! 90 00:06:16,280 --> 00:06:17,210 Get off me! 91 00:06:23,180 --> 00:06:24,580 Who the hell are you! Why are you stopping me! 92 00:06:24,580 --> 00:06:25,830 Who the hell are you Cha Jae Wan! 93 00:06:26,110 --> 00:06:26,990 Hey listen! 94 00:06:26,990 --> 00:06:28,150 What the hell is with this place? 95 00:06:28,480 --> 00:06:30,100 There are only monsters here. 96 00:06:30,580 --> 00:06:31,550 You guys are all crazy. 97 00:06:31,550 --> 00:06:32,850 You are all out of your mind! 98 00:06:34,080 --> 00:06:35,040 Calm down. 99 00:06:35,520 --> 00:06:37,200 It already happened to you. 100 00:06:37,200 --> 00:06:38,350 Think rationally. 101 00:06:39,530 --> 00:06:40,810 How can I be rational at this moment? 102 00:06:41,200 --> 00:06:43,400 My father can’t talk anymore... 103 00:06:43,890 --> 00:06:44,930 ...and he became an embezzler… 104 00:06:44,930 --> 00:06:47,700 …and a despicable person who sold off his shares. 105 00:06:47,810 --> 00:06:49,480 That’s why I told you not to trust anyone! 106 00:06:53,150 --> 00:06:56,150 That’s what I've heard the most often since I came to this hotel. 107 00:06:56,670 --> 00:06:57,440 Don’t trust… 108 00:06:57,440 --> 00:06:58,770 …don’t trust anyone. 109 00:06:59,040 --> 00:07:01,340 That’s what my father Baek Mi Nyeo and you said! 110 00:07:03,850 --> 00:07:05,680 Isn’t this a place for a human being to live? 111 00:07:06,130 --> 00:07:07,550 Why should trusting someone... 112 00:07:08,010 --> 00:07:11,560 ...and liking someone should be so criticized and dangerous in here? 113 00:07:13,720 --> 00:07:15,130 This is a hotel… 114 00:07:15,650 --> 00:07:18,360 …which supposed to be a place where many people eat... 115 00:07:19,510 --> 00:07:21,080 ...sleep and be happy. 116 00:07:23,620 --> 00:07:24,990 It isn’t because this place is a hotel... 117 00:07:25,620 --> 00:07:27,030 ...but it’s because of your position. 118 00:07:28,260 --> 00:07:31,220 A chairman isn’t allowed to have a friend or a colleague… 119 00:07:31,220 --> 00:07:33,250 …and you can be stabbed in the back anytime. 120 00:07:34,100 --> 00:07:37,300 That’s why you can’t protect yourself unless you become strong. 121 00:07:40,400 --> 00:07:41,320 It’s what happened... 122 00:07:43,660 --> 00:07:45,260 ...to the deceased chairman Ah too. 123 00:07:59,650 --> 00:08:00,860 Don’t misunderstand. 124 00:08:01,340 --> 00:08:03,360 Lee Jung Ku Baek Mi Nyeo and you… 125 00:08:04,390 --> 00:08:05,600 …are all same. 126 00:08:08,190 --> 00:08:09,190 Go away. 127 00:08:24,620 --> 00:08:25,560 Ms. Chairman... 128 00:08:25,560 --> 00:08:27,850 ...calm down go back to your office and seek a countermeasure… 129 00:08:27,850 --> 00:08:30,830 Did the general manager send you to stop me from being crazy? 130 00:08:31,530 --> 00:08:32,570 No. 131 00:08:33,000 --> 00:08:34,850 I’ll call an emergency board meeting in two hours. 132 00:08:34,850 --> 00:08:35,900 So make the calls now. 133 00:08:36,670 --> 00:08:37,460 Okay. 134 00:08:37,460 --> 00:08:38,470 Don’t follow me. 135 00:08:43,120 --> 00:08:47,050 So… she intentionally hid that... 136 00:08:47,600 --> 00:08:49,440 ...the inherited shares are pledged? 137 00:08:51,520 --> 00:08:53,620 It means that Mo Ne’s lawyer is on her side too. 138 00:08:59,530 --> 00:09:03,090 I’d like to ask you a favor CEO Song Chae Kyung. 139 00:09:04,090 --> 00:09:07,060 Yes. I’ll call you later. 140 00:09:11,970 --> 00:09:15,070 Our relationship isn’t close enough to ask a favor to each other is it? 141 00:09:15,070 --> 00:09:17,070 I thought we agreed about that... 142 00:09:17,870 --> 00:09:19,470 ...on the day Cha Jae Wan was sick. 143 00:09:20,900 --> 00:09:22,510 Do you want me to beg? 144 00:09:23,850 --> 00:09:27,220 No. I don’t want Jae Wan to blame me. 145 00:09:31,040 --> 00:09:31,850 What is it? 146 00:09:34,700 --> 00:09:35,860 Lend me some money please. 147 00:09:37,740 --> 00:09:39,220 I heard that you are very rich. 148 00:09:40,120 --> 00:09:41,080 I’ll... 149 00:09:42,810 --> 00:09:45,090 ...make up my loss and pay you back. 150 00:09:46,010 --> 00:09:47,550 I’ll take care of urgent matters first and… 151 00:09:47,550 --> 00:09:48,540 You know that… 152 00:09:48,680 --> 00:09:50,850 …this isn’t something I can help you with. 153 00:09:51,680 --> 00:09:54,680 And you don’t have any collateral for the money… 154 00:09:57,500 --> 00:09:58,410 …it’s absurd. 155 00:09:59,730 --> 00:10:02,940 Yes. It is absurd. 156 00:10:03,740 --> 00:10:06,420 You’re right. I did something absurd. 157 00:10:07,930 --> 00:10:08,990 So... 158 00:10:11,190 --> 00:10:12,870 I only have my life... 159 00:10:13,960 --> 00:10:15,390 ...to give you as collateral. 160 00:10:21,500 --> 00:10:25,210 Please save me. 161 00:10:26,280 --> 00:10:27,550 CEO Song Chae Kyung. 162 00:10:29,050 --> 00:10:30,500 I’m sorry Ms. Ah Mo Ne. 163 00:10:32,600 --> 00:10:35,650 It is something beyond my reach. 164 00:10:40,620 --> 00:10:41,790 I... 165 00:10:43,650 --> 00:10:45,190 ...came to the wrong place didn’t I? 166 00:10:49,730 --> 00:10:53,690 This is only thing I could think of to do. 167 00:10:56,120 --> 00:10:58,300 I’m so stupid right? 168 00:11:03,840 --> 00:11:05,320 Would you please forget what I just said? 169 00:11:06,190 --> 00:11:08,610 I warned you… 170 00:11:09,470 --> 00:11:11,280 …not to hold out your hands to Jae Wan again. 171 00:11:13,060 --> 00:11:14,570 Don’t break him too. 172 00:11:14,930 --> 00:11:16,320 Collapse alone. 173 00:11:16,980 --> 00:11:19,890 He said that he doesn’t see you… 174 00:11:21,230 --> 00:11:22,630 …so what makes you so desperate still? 175 00:11:24,960 --> 00:11:26,970 It’s just something like illusion. 176 00:11:37,050 --> 00:11:38,610 In terms of the contract itself… 177 00:11:38,610 --> 00:11:40,080 …I can’t find any flaw in there. 178 00:11:40,080 --> 00:11:41,820 I confirmed that the deposit is made on the contract date… 179 00:11:42,220 --> 00:11:43,880 …and the money was withdrawn on the same day. 180 00:11:44,750 --> 00:11:47,650 Of course I can’t figure out where the chairman Ah spent the money. 181 00:11:50,210 --> 00:11:51,590 There should be some way… 182 00:11:52,570 --> 00:11:53,560 …to find it out. 183 00:11:54,560 --> 00:11:55,330 How? 184 00:12:05,890 --> 00:12:06,710 How’s… 185 00:12:07,410 --> 00:12:08,290 …the chairman? 186 00:12:08,290 --> 00:12:10,870 She told me not to follow her and left in a hurry… 187 00:12:11,910 --> 00:12:14,580 …I think that she went to meet CEO Song Chae Kyung… 188 00:12:16,120 --> 00:12:18,900 …because she thinks that she needs to borrow money. 189 00:12:20,130 --> 00:12:23,950 The chairman asked me to call an emergency board meeting after two hours. 190 00:12:25,060 --> 00:12:26,770 What will she do at the meeting in this situation? 191 00:12:26,770 --> 00:12:28,770 If the chairman gives up the inheritance… 192 00:12:29,270 --> 00:12:31,130 …32% of her share... 193 00:12:31,130 --> 00:12:33,660 ...will be owned by Director Baek though Loman Lee. 194 00:12:34,390 --> 00:12:37,080 Including the transferred Lee Jung Ku’s share and favorable shares to her… 195 00:12:37,080 --> 00:12:39,740 …it will be over 50%. 196 00:12:40,190 --> 00:12:43,720 Then nothing will be passed in board meetings... 197 00:12:43,720 --> 00:12:45,070 ...without Director Baek’s agreement. 198 00:12:46,610 --> 00:12:50,380 Eventually I helped her too. 199 00:12:50,560 --> 00:12:52,210 It isn’t something you should blame on yourself. 200 00:12:52,750 --> 00:12:55,850 This move tells us that she was playing a long game the whole time. 201 00:12:56,700 --> 00:12:58,640 The stock collateral contract… 202 00:12:58,640 --> 00:13:00,580 …temporary appointment of the chairman… 203 00:13:00,580 --> 00:13:03,360 …and how you met Loman Lee… 204 00:13:05,000 --> 00:13:06,190 …weren’t these all part of her plan? 205 00:13:08,170 --> 00:13:10,850 I wonder what kind of woman… 206 00:13:11,850 --> 00:13:13,700 …would be able to do this too. 207 00:13:15,990 --> 00:13:17,050 Maybe… 208 00:13:18,480 --> 00:13:20,580 …she has planned... 209 00:13:21,360 --> 00:13:22,980 ...something much worse than this. 210 00:13:42,000 --> 00:13:43,650 I was sincerely touched by... 211 00:13:44,510 --> 00:13:47,620 ...the comment you made on the bicycle trip… 212 00:13:48,440 --> 00:13:49,770 …that you want people to have pleasant memories from this hotel. 213 00:13:50,960 --> 00:13:52,470 I feel sorry about what just happened between us but… 214 00:13:52,730 --> 00:13:54,570 …if I could make the personal decision on this investment… 215 00:13:54,570 --> 00:13:55,840 …I would choose yours. 216 00:13:59,230 --> 00:14:00,210 You’re crazy. 217 00:14:08,570 --> 00:14:10,160 Is the chairman fired? 218 00:14:12,630 --> 00:14:14,030 I don’t know for certain… 219 00:14:14,030 --> 00:14:16,220 …because I just accidentally heard what the team leaders said. 220 00:14:17,300 --> 00:14:18,160 What? 221 00:14:18,570 --> 00:14:20,200 I said get your hand off. 222 00:14:20,840 --> 00:14:22,470 I’m… I’m sorry. 223 00:14:23,840 --> 00:14:25,740 Then who would be the next chairman? 224 00:14:26,020 --> 00:14:27,370 What did you just say? 225 00:14:28,840 --> 00:14:31,440 What happened to the chairman? 226 00:14:31,930 --> 00:14:34,410 Emergency board meeting was called and she is dismissed as chairman. 227 00:14:34,700 --> 00:14:36,560 This news hasn’t spread to the staffs yet... 228 00:14:36,560 --> 00:14:37,880 ...but the higher ups are aware of it already. 229 00:14:42,030 --> 00:14:43,000 Where are you going? 230 00:14:46,830 --> 00:14:48,110 It’s time. 231 00:14:48,110 --> 00:14:49,040 Let’s go. 232 00:14:53,250 --> 00:14:54,630 My father is innocent. 233 00:14:54,630 --> 00:14:56,600 Of course he is. 234 00:14:57,380 --> 00:14:58,650 I will not let anyone steal the hotel from me. 235 00:14:58,650 --> 00:14:59,570 Never. 236 00:15:00,880 --> 00:15:01,940 I won’t let them do this to me. 237 00:15:03,250 --> 00:15:05,080 You should win over them. 238 00:15:12,010 --> 00:15:13,710 I’m sorry to interrupt you Ms. Chairman. 239 00:15:14,270 --> 00:15:15,650 Let’s talk later. 240 00:15:15,970 --> 00:15:17,000 Ms. Chairman. 241 00:15:20,170 --> 00:15:23,420 The only one who should lead this hotel is you. 242 00:15:24,230 --> 00:15:25,280 Don’t forget it. 243 00:15:44,180 --> 00:15:45,950 No one is here. 244 00:15:46,650 --> 00:15:49,520 This is your current status Ms. Chairman. 245 00:15:49,730 --> 00:15:52,070 You approached me intentionally in the first place… 246 00:15:53,010 --> 00:15:54,090 …to say you’re on my side right? 247 00:15:56,110 --> 00:15:58,080 You seems to have misunderstood here. 248 00:15:58,490 --> 00:16:00,550 I never approached you first. 249 00:16:01,720 --> 00:16:04,300 The one who came to me for help… 250 00:16:05,010 --> 00:16:07,760 …and the one who I deceived like a fool… 251 00:16:07,990 --> 00:16:09,810 …it’s all you Ah Mo Ne. 252 00:16:14,970 --> 00:16:15,940 You’re right. 253 00:16:16,280 --> 00:16:17,430 That’s who I was… 254 00:16:17,850 --> 00:16:19,220 …and that’s why... 255 00:16:20,670 --> 00:16:22,110 ...I want to poke my own eyes out now. 256 00:16:24,390 --> 00:16:25,450 It’s too late. 257 00:16:26,570 --> 00:16:30,570 I won’t forgive you. 258 00:16:31,050 --> 00:16:32,310 Your forgiveness doesn't matter. 259 00:16:33,750 --> 00:16:37,660 Other than wallowing in self-pity and falling in love… 260 00:16:37,900 --> 00:16:39,980 …what did you do as chairman? 261 00:16:41,730 --> 00:16:44,330 If you promise to disappear from here quietly… 262 00:16:44,920 --> 00:16:46,610 …I’ll help you to live without financial struggle. 263 00:16:49,540 --> 00:16:52,880 You stole my father’s diary too right? 264 00:16:55,990 --> 00:16:56,800 No. 265 00:16:57,150 --> 00:16:59,330 I told you that he asked me to keep it. 266 00:16:59,330 --> 00:17:00,320 You’re lying. 267 00:17:00,590 --> 00:17:04,060 My father wouldn’t ask a person like you to take care of me! 268 00:17:04,300 --> 00:17:05,100 No. 269 00:17:05,680 --> 00:17:07,360 He asked a person like me to take care of you. 270 00:17:08,520 --> 00:17:11,030 He got stabbed in his back by his friend of over forty years… 271 00:17:11,580 --> 00:17:14,270 …and he was bitten by the hound which the friend raised. 272 00:17:14,470 --> 00:17:16,870 Your father was incompetent and couldn't couldn't distinguish a friend… 273 00:17:17,560 --> 00:17:18,950 …from an enemy. 274 00:17:23,070 --> 00:17:24,160 Bok Soon. 275 00:17:25,120 --> 00:17:27,870 Don’t think that it’s unfair and don’t blame someone else for this. 276 00:17:29,140 --> 00:17:30,280 You’re the one… 277 00:17:31,510 --> 00:17:35,030 …who didn’t listen to me and trusted in someone carelessly… 278 00:17:36,620 --> 00:17:37,540 …Ah Mo Ne. 279 00:17:43,290 --> 00:17:47,200 That’s what the former chairman Ah would tell you Ms. Ah Mo Ne. 280 00:18:06,070 --> 00:18:07,950 What are you talking about? Inauguration? 281 00:18:08,250 --> 00:18:10,870 Ice carving banners and catering service… 282 00:18:11,070 --> 00:18:13,520 …the orders were made for these yesterday. 283 00:18:14,260 --> 00:18:18,090 The directors already agreed to appoint Director Baek as a new chairman… 284 00:18:18,370 --> 00:18:21,010 …so what we’ve done throughout this morning became useless. 285 00:18:22,050 --> 00:18:26,050 Your ID is prohibited to log on to both the intranet and administrator’s server. 286 00:18:28,200 --> 00:18:29,460 Are you out of your mind? 287 00:18:30,310 --> 00:18:31,200 Get him away! 288 00:18:32,490 --> 00:18:33,190 Ha! 289 00:18:36,520 --> 00:18:37,570 What’s going on? 290 00:18:37,910 --> 00:18:40,100 I didn’t want to do this but… 291 00:18:40,940 --> 00:18:44,260 …I have to keep my job I can feed my children… 292 00:18:46,100 --> 00:18:47,410 …I’m so sorry Mr. General Manager. 293 00:18:48,580 --> 00:18:49,440 Talk to me. 294 00:18:51,130 --> 00:18:54,430 The newly appointed chairman ordered me to never let you in here… 295 00:18:54,700 --> 00:18:57,250 …since you’re fired as general manager. 296 00:18:57,250 --> 00:18:58,860 Mr. Jang isn't this a little much? 297 00:18:58,860 --> 00:18:59,690 It’s okay. 298 00:19:00,720 --> 00:19:01,980 I’ll go see her in person… 299 00:19:01,980 --> 00:19:03,010 …she seems to be waiting for me. 300 00:19:24,330 --> 00:19:26,280 Are you awake Ms. Baek Mi Yeon? 301 00:19:28,540 --> 00:19:30,790 It’s a miracle that you’re alive like this. 302 00:19:32,940 --> 00:19:35,080 You shouldn’t move! 303 00:19:36,690 --> 00:19:39,510 You have a lot of damage to your scalp... 304 00:19:41,050 --> 00:19:42,000 ...face and body. 305 00:19:43,500 --> 00:19:46,930 It will take very long to recover. 306 00:19:53,010 --> 00:19:56,580 Baek Mi Yeon. You did a good job. 307 00:19:58,170 --> 00:20:01,510 You don’t need to suffer anymore either inside or out. 308 00:20:02,210 --> 00:20:03,020 It’s… 309 00:20:04,560 --> 00:20:05,530 …all over now. 310 00:20:20,330 --> 00:20:22,020 Compared to how fierce you looked yesterday… 311 00:20:22,020 --> 00:20:23,280 …you seem too silent today. 312 00:20:24,450 --> 00:20:26,350 So I used a trick that Lee Jung Ku would use… 313 00:20:26,560 --> 00:20:28,040 …and here you are. 314 00:20:29,180 --> 00:20:32,160 He really did a good job on your training… 315 00:20:32,500 --> 00:20:33,890 …considering you were just a stupid orphan on the street. 316 00:20:35,920 --> 00:20:38,360 I do bite other beasts sometimes when they disturb me. 317 00:20:39,910 --> 00:20:42,740 By the way why are you still here? 318 00:20:44,650 --> 00:20:48,510 As far as I know Ah Mo Ne fired you as I asked. 319 00:20:48,810 --> 00:20:50,330 I was in the middle of the event planning but… 320 00:20:50,570 --> 00:20:53,110 …I suddenly have spare time unfortunately. 321 00:20:55,710 --> 00:20:57,720 You don't need to do anything. 322 00:20:59,140 --> 00:20:59,940 So leave. 323 00:21:06,400 --> 00:21:08,490 There’s nothing you need to do in here. 324 00:21:09,560 --> 00:21:10,360 So get out. 325 00:21:19,500 --> 00:21:22,170 [Inauguration of the 4th Chairman of Ciel] 326 00:21:30,210 --> 00:21:31,640 It’s like a parody. 327 00:21:31,920 --> 00:21:33,020 I feel so dirty. 328 00:21:33,700 --> 00:21:34,990 It’s what Jae Wan asked us to do… 329 00:21:35,600 --> 00:21:36,770 …so let’s keep quiet. 330 00:21:37,820 --> 00:21:39,250 We now have... 331 00:21:39,250 --> 00:21:41,880 ...a speech from the new chairman. 332 00:21:39,250 --> 00:21:47,260 [Inauguration of the 4th Chairman of Ciel] 333 00:21:41,880 --> 00:21:44,250 Please welcome her with warm applause. 334 00:22:23,280 --> 00:22:25,950 I’m the new chairman of Ciel Baek Mi Nyeo. 335 00:22:27,670 --> 00:22:31,500 We experienced many problems over the last several months... 336 00:22:32,110 --> 00:22:34,360 ...since the opening of Ciel. 337 00:22:35,650 --> 00:22:37,270 The executives are... 338 00:22:37,850 --> 00:22:40,100 ...clearly responsible for this and… 339 00:22:40,910 --> 00:22:44,680 …I’d like to make a sincere apology... 340 00:22:45,290 --> 00:22:47,160 ...to all shareholders and employees on this matter. 341 00:22:49,730 --> 00:22:53,150 Currently a the ratings of Ciel have gone down... 342 00:22:53,570 --> 00:22:56,820 ...and our reputation is smudged. 343 00:22:57,500 --> 00:22:59,830 As a long time employee of Ciel… 344 00:23:00,990 --> 00:23:02,900 …I must stand... 345 00:23:03,300 --> 00:23:05,930 ...in front you today. 346 00:23:12,110 --> 00:23:17,280 [Inauguration of the 4th Chairman of Ciel] 347 00:23:13,590 --> 00:23:16,470 I won’t be a leader who is blinded by the past glories… 348 00:23:17,280 --> 00:23:20,310 …and say that I don't accept the current crisis. 349 00:23:43,910 --> 00:23:45,910 I promise you today... 350 00:23:47,030 --> 00:23:49,310 ...that I’ll do my best... 351 00:23:50,320 --> 00:23:54,230 ...to recover fallen sales credit and brand image… 352 00:23:55,050 --> 00:23:56,100 …that were... 353 00:23:56,590 --> 00:23:59,900 ...damaged by the former chairmen Ah Sung Won... 354 00:24:00,330 --> 00:24:01,350 ...and Ah Mo Ne. 355 00:24:07,760 --> 00:24:08,650 Ms. Ah Mo Ne. 356 00:24:09,500 --> 00:24:11,220 Would you like to give me any advice... 357 00:24:11,870 --> 00:24:13,730 ...as the former chairman of Ciel? 358 00:24:15,230 --> 00:24:17,610 The meaning of Ciel is sky. 359 00:24:18,590 --> 00:24:19,990 And this is a will of God... 360 00:24:21,240 --> 00:24:24,220 ...who looks down on a horrible person like you. 361 00:24:38,200 --> 00:24:39,030 Drag her out. 362 00:24:40,500 --> 00:24:41,310 Get off me! 363 00:24:41,310 --> 00:24:42,170 Get off me! 364 00:24:42,170 --> 00:24:43,170 I said get off me! 365 00:24:47,070 --> 00:24:47,930 Get off! 366 00:24:48,210 --> 00:24:49,010 Get off! 367 00:24:49,930 --> 00:24:50,850 Get off! 368 00:24:54,400 --> 00:24:55,200 Get off! 369 00:24:58,030 --> 00:24:58,830 Get off! 370 00:24:59,730 --> 00:25:00,550 Let go! 371 00:25:01,670 --> 00:25:02,580 Get off! 372 00:25:11,660 --> 00:25:12,460 Woo Hyun! 373 00:25:36,650 --> 00:25:37,450 Ms. Chairman. 374 00:25:39,630 --> 00:25:41,720 Please act like you don’t know me… 375 00:25:41,720 --> 00:25:43,370 …and pretend that we’re strangers to each other… 376 00:25:43,980 --> 00:25:44,820 …no actually… 377 00:25:46,620 --> 00:25:48,130 …consider me... 378 00:25:49,360 --> 00:25:50,890 ...invisible to you. 379 00:26:04,210 --> 00:26:05,200 Just take this. 380 00:26:05,200 --> 00:26:06,110 This is all I’m asking. 381 00:26:07,230 --> 00:26:08,250 You can go now. 382 00:26:08,770 --> 00:26:09,970 You’re invisible to me from now on. 383 00:26:14,300 --> 00:26:15,320 Don’t worry. 384 00:26:16,020 --> 00:26:17,590 I don’t consider this something stupid… 385 00:26:18,920 --> 00:26:20,390 …because I still have many things to do. 386 00:26:35,820 --> 00:26:36,900 Don’t smile… 387 00:26:37,740 --> 00:26:38,940 …it makes me difficult to let you go. 388 00:26:45,920 --> 00:26:47,660 She went home just now. 389 00:26:48,480 --> 00:26:49,690 She didn't get hurt? 390 00:26:49,910 --> 00:26:53,160 Her pride would be hurt so much. 391 00:26:54,790 --> 00:26:55,590 Right. 392 00:26:57,530 --> 00:26:58,610 That’s right. 393 00:27:04,060 --> 00:27:04,860 And… 394 00:27:07,570 --> 00:27:08,820 …she’ll get hurt again. 395 00:27:11,220 --> 00:27:12,670 Hurry up! Hurry up! 396 00:27:13,510 --> 00:27:14,920 Hurry! 397 00:27:24,440 --> 00:27:25,580 Who are you? 398 00:27:26,040 --> 00:27:27,540 We heard that you’re moving out today… 399 00:27:27,540 --> 00:27:28,590 …so we came to help. 400 00:27:29,560 --> 00:27:31,050 Don’t touch my stuff! 401 00:27:31,050 --> 00:27:32,810 We have to start working on this house tomorrow… 402 00:27:32,810 --> 00:27:34,810 …because the new chairman will move in this weekend. 403 00:27:37,890 --> 00:27:39,070 Go away right now! 404 00:27:39,440 --> 00:27:40,580 I said go away! 405 00:27:43,960 --> 00:27:44,810 Give it to me. 406 00:27:45,230 --> 00:27:46,210 Give it to me! 407 00:28:17,320 --> 00:28:21,310 Don’t trust anyone. 408 00:28:22,620 --> 00:28:23,780 I’m sorry… 409 00:28:24,550 --> 00:28:25,490 …baby. 410 00:28:30,580 --> 00:28:31,440 Bok Soon. 411 00:28:32,480 --> 00:28:35,320 Don’t think that it’s unfair and don’t blame someone else for this. 412 00:28:36,060 --> 00:28:37,330 You’re the one… 413 00:28:37,700 --> 00:28:41,510 …who didn’t listen to me and trusted in someone carelessly… 414 00:28:42,480 --> 00:28:43,500 …Ah Mo Ne. 415 00:28:45,660 --> 00:28:46,480 You knew… 416 00:28:47,170 --> 00:28:50,830 …what Jae Wan did to your father… 417 00:28:50,830 --> 00:28:53,220 …but you pretended you didn’t because you’re madly in love with him. 418 00:28:57,990 --> 00:28:59,430 Dad! 419 00:29:01,350 --> 00:29:02,690 Dad what should I do now! 420 00:29:05,990 --> 00:29:08,250 I’m so sorry dad! 421 00:29:12,660 --> 00:29:15,260 I’m so sorry dad! 422 00:29:15,260 --> 00:29:16,570 I'm sorry. 423 00:29:31,070 --> 00:29:32,160 Sure. 424 00:29:32,510 --> 00:29:33,310 You should cry for now… 425 00:29:34,580 --> 00:29:35,580 …to survive. 426 00:29:37,470 --> 00:29:38,590 Mo Ne. 427 00:29:39,720 --> 00:29:42,800 Don’t take the pain into you just cry it out. 428 00:30:00,990 --> 00:30:01,870 Jae Wan. 429 00:30:02,380 --> 00:30:06,380 I don’t mind if you to swear at me or slap me in the face... 430 00:30:06,790 --> 00:30:08,450 ...after you hear what I’m going to say. 431 00:30:08,450 --> 00:30:09,310 But please... 432 00:30:10,650 --> 00:30:11,850 ...do my favor first. 433 00:30:14,720 --> 00:30:18,620 Of course the favor is for the fallen chairman? 434 00:30:19,980 --> 00:30:20,790 Yes. 435 00:30:23,400 --> 00:30:24,200 What is it? 436 00:30:25,670 --> 00:30:26,550 I need your power. 437 00:30:26,550 --> 00:30:28,370 I don’t have power to fight against Baek Mi Nyeo. 438 00:30:28,370 --> 00:30:29,780 That’s my job to do. 439 00:30:30,360 --> 00:30:32,600 You… just need to help me. 440 00:30:34,600 --> 00:30:35,440 Okay. 441 00:30:37,220 --> 00:30:38,070 Instead… 442 00:30:38,540 --> 00:30:39,950 …it isn’t free this time. 443 00:30:42,420 --> 00:30:44,420 What is your condition? Tell me. 444 00:30:46,740 --> 00:30:47,590 Anything? 445 00:30:49,250 --> 00:30:50,050 Yes. 446 00:31:13,630 --> 00:31:15,050 I’m not asking you to come to me… 447 00:31:15,560 --> 00:31:16,730 …but... 448 00:31:18,450 --> 00:31:20,020 ...don’t go to Ah Mo Ne either. 449 00:31:22,020 --> 00:31:23,820 Regardless what you’re planning… 450 00:31:25,930 --> 00:31:27,130 …I want you to stay here. 451 00:31:30,270 --> 00:31:31,300 Thank God. 452 00:31:33,350 --> 00:31:34,950 It would be more difficult for me… 453 00:31:36,330 --> 00:31:37,800 …if you asked me to go to Mo Ne. 454 00:31:41,310 --> 00:31:42,730 You promised me. 455 00:31:44,320 --> 00:31:45,250 Keep it. 456 00:32:28,850 --> 00:32:29,670 [Resume: Loman Kim] 457 00:32:29,670 --> 00:32:31,590 [Resume: Baek Mi Nyeo] 458 00:32:35,320 --> 00:32:38,190 [Stock and Capital Transaction List] 459 00:33:06,280 --> 00:33:07,090 What is this? 460 00:33:07,330 --> 00:33:09,330 When the chairman left... 461 00:33:09,620 --> 00:33:11,790 ...she asked us to move the swing to here. 462 00:33:39,350 --> 00:33:42,620 [You must memorize this.] 463 00:33:39,350 --> 00:33:40,900 [Bella was the woman I loved most... but now there’s someone I love more...] 464 00:33:40,900 --> 00:33:42,900 [...so I don’t need her anymore. Please be nice to her.] 465 00:34:01,870 --> 00:34:02,740 Where’s the chairman? 466 00:34:05,660 --> 00:34:06,480 She isn’t here. 467 00:34:10,130 --> 00:34:10,950 She’s gone. 468 00:34:11,930 --> 00:34:13,880 Gone? To where? 469 00:34:17,180 --> 00:34:19,110 What’s wrong with you Mr. General Manager? 470 00:34:20,350 --> 00:34:21,590 You said you love her. 471 00:34:22,680 --> 00:34:24,740 You turned a cold shoulder to her suddenly… 472 00:34:25,070 --> 00:34:26,220 …and said weird things like... 473 00:34:26,220 --> 00:34:28,190 ...you’d go back to her if you’re lucky… 474 00:34:28,190 --> 00:34:30,070 …I couldn’t understand you... 475 00:34:30,280 --> 00:34:32,650 ...but I believed that you had a legitimate reason. 476 00:34:33,750 --> 00:34:35,240 Because you’re a better man than I am… 477 00:34:36,280 --> 00:34:38,080 …and you’d love her more than I do… 478 00:34:40,200 --> 00:34:42,370 …so I thought I shouldn’t interfere. 479 00:34:43,330 --> 00:34:46,990 But you'd just let her leave? 480 00:34:48,410 --> 00:34:51,310 What have you done so far to keep her? 481 00:34:53,400 --> 00:34:54,290 You’re right. 482 00:34:55,880 --> 00:34:58,040 That’s what I can’t stand the most right now. 483 00:35:01,260 --> 00:35:02,920 I don’t know what I’m doing either. 484 00:35:35,740 --> 00:35:38,380 You’re happy now right? 485 00:35:39,970 --> 00:35:41,250 Since you’ve achieved everything you wanted to… 486 00:35:41,250 --> 00:35:43,470 …I want you to lay down your burdens. 487 00:35:45,510 --> 00:35:46,620 Do you think... 488 00:35:48,270 --> 00:35:50,110 ...what I want is… Ciel? 489 00:35:52,980 --> 00:35:55,210 Isn’t it what Ah Sung Won and Lee Jung Ku desired? 490 00:35:55,520 --> 00:35:57,310 It's infested with insects… 491 00:35:57,800 --> 00:35:59,150 …why would I want it? 492 00:36:10,680 --> 00:36:11,730 I’ll make it disappear... 493 00:36:14,780 --> 00:36:16,090 ...from this world… 494 00:36:23,300 --> 00:36:24,420 …without a trace. 495 00:36:25,980 --> 00:36:26,780 Mother. 496 00:36:32,070 --> 00:36:34,920 You will have to do a lot for this will it be okay with you? 497 00:36:36,530 --> 00:36:37,380 Of course. 498 00:36:59,420 --> 00:37:01,140 You’re so great. 499 00:37:02,880 --> 00:37:03,920 I admire you. 500 00:37:05,290 --> 00:37:06,370 Of course. 501 00:37:07,390 --> 00:37:09,380 Because what I have is... 502 00:37:09,380 --> 00:37:11,150 ...what you’ve desperately desired your whole life… 503 00:37:12,670 --> 00:37:14,350 …but failed. 504 00:37:16,550 --> 00:37:17,830 Of course of course. 505 00:37:17,830 --> 00:37:20,760 How dare I would... 506 00:37:21,350 --> 00:37:24,040 ....compare myself with you… 507 00:37:24,320 --> 00:37:25,820 …how dare I… 508 00:37:49,370 --> 00:37:50,220 Uh... 509 00:37:51,810 --> 00:37:54,180 You’ve became a chairman now… 510 00:37:54,880 --> 00:37:57,710 …so is this my turn to move forward? 511 00:37:57,710 --> 00:37:58,870 No. 512 00:37:59,560 --> 00:38:01,170 I’d like you to assist me quietly from the shadows. 513 00:38:02,300 --> 00:38:03,100 What? 514 00:38:04,060 --> 00:38:07,370 Are you telling me to be your pet? 515 00:38:08,870 --> 00:38:11,070 You look displeased. 516 00:38:11,620 --> 00:38:13,210 You don’t like my offer Mr. Vice-Chairman? 517 00:38:16,110 --> 00:38:18,940 No no. Not at all. 518 00:38:19,610 --> 00:38:20,410 Uh... 519 00:38:21,220 --> 00:38:23,980 It’s my specialty to help someone else... 520 00:38:24,700 --> 00:38:26,640 ...secretly. 521 00:38:28,240 --> 00:38:29,760 Of course. Stop the car. 522 00:38:30,230 --> 00:38:31,030 Okay. 523 00:38:38,400 --> 00:38:39,580 Why aren’t you getting off? 524 00:38:40,760 --> 00:38:41,580 Here? 525 00:38:41,830 --> 00:38:43,360 I’m done talking to you. 526 00:38:43,360 --> 00:38:46,900 I don’t have a car and I don’t know where I am… 527 00:38:46,900 --> 00:38:48,470 I’ll contact you later. 528 00:38:53,510 --> 00:38:54,310 Darn it! 529 00:39:05,470 --> 00:39:06,900 Oh my... 530 00:39:08,080 --> 00:39:09,750 What a wicked witch she is! 531 00:39:10,830 --> 00:39:11,790 Darn it. 532 00:39:12,230 --> 00:39:13,800 Where the hell I am? 533 00:39:24,980 --> 00:39:27,380 Why isn’t he answering the phone? 534 00:39:28,380 --> 00:39:30,000 Darn it. 535 00:39:30,720 --> 00:39:35,690 [Cha Jae Wan] 536 00:39:31,530 --> 00:39:32,790 Oh my... 537 00:39:32,790 --> 00:39:35,020 There’s no one I can call. 538 00:39:39,170 --> 00:39:39,970 Wait. 539 00:39:55,540 --> 00:39:58,570 You don’t remember where this place is. 540 00:39:59,220 --> 00:40:00,470 You bastard. 541 00:41:02,130 --> 00:41:03,000 Mi Yeon! 542 00:41:06,560 --> 00:41:07,420 Mi Yeon! 543 00:41:07,920 --> 00:41:08,850 Let me save you. 544 00:41:09,200 --> 00:41:10,090 Come with me. 545 00:41:11,540 --> 00:41:14,140 Lee Jung Ku! You bastard! 546 00:41:14,830 --> 00:41:18,160 I'd rather die than live with you. 547 00:41:19,000 --> 00:41:19,930 What’s wrong with it? 548 00:41:22,570 --> 00:41:23,370 Get off me! 549 00:41:23,520 --> 00:41:24,320 Get off me! 550 00:41:24,320 --> 00:41:25,770 We should die together! 551 00:41:25,980 --> 00:41:29,550 That’s the last thing I can do for my child! 552 00:41:29,550 --> 00:41:30,400 Get off me! 553 00:41:31,030 --> 00:41:31,880 Get off me! 554 00:42:04,970 --> 00:42:05,780 Mother. 555 00:42:06,060 --> 00:42:07,080 Do you want to go to the hospital? 556 00:42:12,900 --> 00:42:14,670 No it’s okay. 557 00:42:19,470 --> 00:42:20,290 Ju Wan. 558 00:42:23,570 --> 00:42:26,410 I look terrible today right? 559 00:42:29,020 --> 00:42:29,900 No. 560 00:42:31,140 --> 00:42:32,270 You’re beautiful. 561 00:42:49,290 --> 00:42:51,410 You’re helpless! 562 00:42:52,050 --> 00:42:53,310 Don’t you see the dirt here? 563 00:42:53,930 --> 00:42:55,430 Does it trouble you if it’s clean? 564 00:42:55,950 --> 00:42:57,800 Are you scared that you may have a guest? 565 00:42:58,770 --> 00:42:59,720 Go away. 566 00:42:59,950 --> 00:43:01,290 What are you staying here and bothering me for? 567 00:43:01,690 --> 00:43:02,500 Wow... 568 00:43:02,500 --> 00:43:04,190 You’re so cold. 569 00:43:04,190 --> 00:43:07,170 You know that I got kicked out how can you tell me to leave? 570 00:43:07,910 --> 00:43:10,270 How can you not have compassion at all? 571 00:43:15,780 --> 00:43:18,290 Watermelon… I like it very much too. 572 00:43:18,290 --> 00:43:20,200 Let me try it. 573 00:43:20,490 --> 00:43:21,310 I'm going to. 574 00:43:22,580 --> 00:43:23,620 Let’s see… 575 00:43:32,920 --> 00:43:34,760 This place is much better. 576 00:43:35,690 --> 00:43:39,220 I can smell wind sea and a human being. 577 00:43:40,470 --> 00:43:41,970 This is what life must be. 578 00:43:43,210 --> 00:43:45,110 I knew you’d end up like this... 579 00:43:45,110 --> 00:43:48,740 ...when you traveled with general manager instead of working. 580 00:43:49,810 --> 00:43:51,460 Your father is the only pitied one here. 581 00:43:51,460 --> 00:43:52,280 Jeez... 582 00:43:53,800 --> 00:43:54,650 I’m not eating it. 583 00:43:56,730 --> 00:43:59,220 What a bad temper! 584 00:44:29,710 --> 00:44:31,050 You found me at once? 585 00:44:32,550 --> 00:44:33,320 Yes. 586 00:44:35,450 --> 00:44:39,080 I didn’t try to hide from you anyways. 587 00:44:40,290 --> 00:44:41,130 Mo Ne. 588 00:44:41,130 --> 00:44:44,300 Thank you for visiting me but… 589 00:44:45,980 --> 00:44:47,760 …please leave me if you've seen that I'm alive. 590 00:44:49,440 --> 00:44:50,960 I’m not going to see you. 591 00:44:52,490 --> 00:44:53,610 We’ll just suffer... 592 00:44:55,330 --> 00:44:57,040 ...if we see each other. 593 00:45:04,880 --> 00:45:06,900 Are you going back to the States now? 594 00:45:08,130 --> 00:45:11,120 If I go would you go with me? 595 00:45:14,500 --> 00:45:15,960 Go there with me... 596 00:45:16,620 --> 00:45:19,330 ...and forget all of Baek Mi Nyeo Lee Jung Ku... 597 00:45:20,850 --> 00:45:22,120 ...and the hotel… 598 00:45:24,330 --> 00:45:25,820 …and live normally? 599 00:45:31,250 --> 00:45:32,800 It’s good just to think about it… 600 00:45:33,940 --> 00:45:35,220 …living normally. 601 00:45:41,450 --> 00:45:42,610 I’d be better off... 602 00:45:43,670 --> 00:45:45,750 ...if I hurt my brain rather than my heart… 603 00:45:47,630 --> 00:45:51,160 …then I’d be probably able to hold your hand and go with you. 604 00:45:54,450 --> 00:45:56,350 Unfortunately my brain is just fine. 605 00:45:57,280 --> 00:46:01,090 So I can’t forget Ciel... 606 00:46:02,860 --> 00:46:04,150 ...and the people in there. 607 00:46:07,420 --> 00:46:08,220 And... 608 00:46:10,570 --> 00:46:12,410 ...I can’t live normally with you. 609 00:46:15,550 --> 00:46:18,040 You know that we suffered more with... 610 00:46:18,450 --> 00:46:20,690 ...quarrels and farewells… 611 00:46:21,490 --> 00:46:23,940 …than stayed happy together. 612 00:46:25,870 --> 00:46:29,200 Let’s not say goodbye to each other again. 613 00:48:22,100 --> 00:48:23,980 Huh? Woo Hyun? 614 00:48:25,470 --> 00:48:26,590 How about Ms. Chairman? 615 00:48:26,590 --> 00:48:27,790 Couldn’t you find her? 616 00:48:28,220 --> 00:48:29,770 I just went to find her without any plan… 617 00:48:30,470 --> 00:48:32,400 …I couldn’t think where to go… 618 00:48:33,100 --> 00:48:34,350 …even though I thought I know her well. 619 00:48:34,620 --> 00:48:36,060 She’ll be in touch with you. 620 00:48:36,580 --> 00:48:37,810 I’m not that important to her. 621 00:48:42,450 --> 00:48:44,470 [Chairman Ah Mo Ne] 622 00:48:44,600 --> 00:48:45,510 Sun Woo Hyun! 623 00:48:45,510 --> 00:48:48,400 You rode around on your bike looking everywhere for me… 624 00:48:48,400 --> 00:48:50,160 …instead of doing your job? 625 00:48:50,570 --> 00:48:52,800 I let you know that I’m’ alive so go back to your work now!! 626 00:48:53,260 --> 00:48:54,620 I refuse to have your reply. 627 00:48:56,450 --> 00:48:58,070 She seems alright. 628 00:48:58,490 --> 00:48:59,350 Really? 629 00:48:59,350 --> 00:49:00,670 What I told you huh? 630 00:49:00,670 --> 00:49:02,480 Why don’t you reply her quickly? 631 00:49:02,690 --> 00:49:04,190 She said she refuses to have my reply. 632 00:49:04,190 --> 00:49:06,180 I’m afraid that she’d stop contacting me if I don’t listen to her. 633 00:49:12,070 --> 00:49:14,610 He was almost dying what livens him up like that? 634 00:49:14,930 --> 00:49:17,120 The chairman sent him a message that she’s okay. 635 00:49:17,690 --> 00:49:20,100 The new sun rises for today… 636 00:49:20,100 --> 00:49:22,620 …and why he is so happy to hear from someone who’s gone? 637 00:49:23,540 --> 00:49:25,300 You don’t know what love is Mr. Jang. 638 00:49:25,520 --> 00:49:27,000 What do you mean? 639 00:49:27,530 --> 00:49:29,740 Where are you going Mr. Go who knows love well? 640 00:49:30,180 --> 00:49:31,820 What are you talking about? 641 00:49:31,820 --> 00:49:34,930 I’m just taking a break to refresh. Let me go. 642 00:49:35,910 --> 00:49:39,650 He’s suspicious. Very suspicious. 643 00:49:40,370 --> 00:49:42,390 Recently he seems to have a few less wrinkles… 644 00:49:42,390 --> 00:49:45,570 …gotten taller and has a little more hair. 645 00:49:46,370 --> 00:49:47,360 Maybe... 646 00:49:48,410 --> 00:49:49,360 - Botox. - What? 647 00:49:50,470 --> 00:49:53,650 - Botox? - Mr. Go seems very interested in Botox. 648 00:49:53,650 --> 00:49:55,210 He wants to look younger. 649 00:49:56,020 --> 00:49:57,900 If not he may envy my appearance. 650 00:49:57,900 --> 00:49:59,920 Why would he envy you? Huh? 651 00:49:59,920 --> 00:50:01,460 Don’t brag about your youth. 652 00:50:01,460 --> 00:50:03,980 Or I'll slap you with it. 653 00:50:03,980 --> 00:50:04,870 Like this. 654 00:50:05,670 --> 00:50:06,660 Stop slapping me! 655 00:50:06,660 --> 00:50:07,740 I’m a grown-up too! 656 00:50:08,270 --> 00:50:09,250 Why? 657 00:50:09,250 --> 00:50:11,390 Did you get older alone while I didn’t? 658 00:50:11,390 --> 00:50:12,940 You need to be ten years older to get some respect from me. 659 00:50:13,160 --> 00:50:14,190 Take this. 660 00:50:15,070 --> 00:50:15,950 You’re so mean. 661 00:50:17,850 --> 00:50:20,450 [CIEL] 662 00:50:23,620 --> 00:50:25,550 [CIEL] 663 00:50:33,430 --> 00:50:36,000 [CIEL] 664 00:50:57,700 --> 00:50:58,950 Aren’t you going to eat really? 665 00:51:00,770 --> 00:51:01,790 No. 666 00:51:01,790 --> 00:51:04,520 You don’t deserve to behave like this. 667 00:51:04,740 --> 00:51:06,390 Aren’t you satisfied with screwing up the hotel? 668 00:51:07,910 --> 00:51:09,460 No I’m not. 669 00:51:10,200 --> 00:51:12,150 That’s why I can’t stop thinking. 670 00:51:13,510 --> 00:51:16,160 If I wanted to screw it up I should have done something big. 671 00:51:17,060 --> 00:51:17,870 No. 672 00:51:18,250 --> 00:51:20,200 I should have studied first. 673 00:51:22,010 --> 00:51:23,280 I’m left with regrets like these. 674 00:51:27,130 --> 00:51:28,060 After all... 675 00:51:29,430 --> 00:51:31,800 I couldn't even begin and... 676 00:51:34,110 --> 00:51:35,310 ...that's what bothers me now. 677 00:51:36,660 --> 00:51:38,150 You have no reason to be dissatisfied. 678 00:51:38,970 --> 00:51:39,940 You don’t even start anything yet so… 679 00:51:39,940 --> 00:51:41,430 …you have nothing to get angry about. 680 00:51:41,840 --> 00:51:43,660 You can just start something now. 681 00:51:44,040 --> 00:51:45,750 Would you be a little more kind to me? 682 00:51:45,750 --> 00:51:47,250 And stop making fun of me. 683 00:51:47,480 --> 00:51:49,280 Your grandfather was a plasterer. 684 00:51:50,260 --> 00:51:52,610 He started with plastering on the floors of the hotel and went up high to there. 685 00:51:52,960 --> 00:51:56,140 That’s why your father was able to spend his life on it. 686 00:51:57,240 --> 00:51:58,150 At the moment... 687 00:51:58,400 --> 00:52:00,950 ...you are just a kid... 688 00:52:00,950 --> 00:52:02,550 ...who knows nothing. 689 00:52:02,760 --> 00:52:03,930 Ciel isn’t... 690 00:52:03,930 --> 00:52:07,160 ...something you can control… 691 00:52:07,830 --> 00:52:10,550 …but it’s a root… Your root. 692 00:52:12,060 --> 00:52:15,200 So what because you were chairman you get to be arrogant? 693 00:52:15,560 --> 00:52:16,530 Just come and eat. 694 00:52:38,050 --> 00:52:39,700 It’s true that I escaped… 695 00:52:40,820 --> 00:52:42,070 …dad. 696 00:52:42,070 --> 00:52:43,260 Your dream. 697 00:52:44,040 --> 00:52:45,520 The garden you left me as a gift… 698 00:52:46,350 --> 00:52:47,460 …and your diary… 699 00:52:48,190 --> 00:52:51,660 …and my employees… 700 00:52:52,530 --> 00:52:55,060 …my time and my dream. 701 00:52:58,600 --> 00:53:00,870 So what because you were chairman you get to be arrogant? 702 00:53:01,250 --> 00:53:02,270 Ah Mo Ne? 703 00:53:09,610 --> 00:53:12,480 [Chairman Baek Mi Nyeo] 704 00:53:30,000 --> 00:53:32,260 Isn’t the appointment with the new general manager at eleven o’clock? 705 00:53:32,660 --> 00:53:34,570 He just called to say that he’s almost arrived. 706 00:53:34,980 --> 00:53:35,790 Okay. 707 00:53:41,210 --> 00:53:42,070 Please come in. 708 00:53:50,440 --> 00:53:52,180 Why are you here without making an appointment in advance? 709 00:53:52,180 --> 00:53:53,740 I have an important meeting soon. 710 00:53:53,740 --> 00:53:54,540 I’m sorry. 711 00:53:54,690 --> 00:53:56,650 I’m a little late. 712 00:53:57,900 --> 00:53:59,290 The new general manager candidate you’re waiting for… 713 00:54:00,050 --> 00:54:01,490 …went back to his place at the airport. 714 00:54:03,300 --> 00:54:04,570 What are you doing? 715 00:54:17,650 --> 00:54:18,470 Ah hello. 716 00:54:18,920 --> 00:54:20,630 How can I help you Mr. Chief Prosecutor? 717 00:54:24,900 --> 00:54:26,460 No that’s groundless information. 718 00:54:27,760 --> 00:54:30,410 Yes. Okay I got that. 719 00:54:30,410 --> 00:54:31,490 I won’t make any further problem with it. 720 00:54:33,570 --> 00:54:35,860 You wouldn’t be able to contact him in person so… 721 00:54:38,510 --> 00:54:39,770 …it’d be CEO Song Chae Kyung. 722 00:54:41,170 --> 00:54:41,970 Yes. 723 00:54:44,100 --> 00:54:45,290 Let me ask you this first. 724 00:54:47,350 --> 00:54:49,110 Why do you want to stay here so badly? 725 00:54:49,680 --> 00:54:51,110 It’s because I’m wondering about you Ms. Chairman. 726 00:54:51,750 --> 00:54:52,630 What about me? 727 00:54:54,400 --> 00:54:55,530 From your start to end… 728 00:54:55,920 --> 00:54:56,780 …everything about you. 729 00:54:59,960 --> 00:55:01,050 You’re honest. 730 00:55:02,140 --> 00:55:03,070 Okay. 731 00:55:03,390 --> 00:55:05,850 Loman is in charge of personnel matters so I’ll discuss with him. 732 00:55:05,850 --> 00:55:06,700 You may leave now. 733 00:55:07,470 --> 00:55:10,300 You do have something to be scared of Ms. Chairman Baek. 734 00:55:20,830 --> 00:55:22,720 You’ve checked it out already but… 735 00:55:22,720 --> 00:55:25,670 …there’s no history of Loman Lee before the age of 20. 736 00:55:25,960 --> 00:55:29,790 Anyways he’ll be in actual charge of managing the hotel from now on. 737 00:55:31,040 --> 00:55:33,920 It’s your job to decide whether to make him your friend or an enemy. 738 00:55:35,120 --> 00:55:36,190 Have you checked where he is? 739 00:55:36,590 --> 00:55:38,350 Yes. He is in a private sauna. 740 00:55:51,630 --> 00:55:52,490 As far as I know… 741 00:55:52,800 --> 00:55:55,290 …this is a private sauna for VIPs… 742 00:55:56,270 --> 00:55:57,710 …am I wrong about this? 743 00:55:58,360 --> 00:56:00,210 No you’re right. 744 00:56:01,630 --> 00:56:02,780 I just need to talk to you for a moment. 745 00:56:03,360 --> 00:56:04,230 Hmm... 746 00:56:05,690 --> 00:56:07,390 I may take a little longer. 747 00:56:07,760 --> 00:56:08,790 Then I'll talk to you here. 748 00:56:12,520 --> 00:56:15,020 I’d like to apologize to you about the mistake I made last time. 749 00:56:16,710 --> 00:56:18,360 You don’t look sorry at all. 750 00:56:19,250 --> 00:56:20,370 Get straight to the point. 751 00:56:21,560 --> 00:56:24,800 The new general manager won’t be needed. 752 00:56:27,220 --> 00:56:28,440 You want to continue to work here? 753 00:56:29,450 --> 00:56:30,310 Yes. 754 00:56:33,810 --> 00:56:35,280 I need time to think. 755 00:56:35,610 --> 00:56:37,490 Do you have any doubt about my ability? 756 00:56:37,490 --> 00:56:38,350 No. 757 00:56:39,570 --> 00:56:41,320 My concern is that you’re too highly capable at what you’re doing. 758 00:56:41,980 --> 00:56:43,060 Then I’ll wait here. 759 00:56:43,930 --> 00:56:44,930 Take the time as much as you want. 760 00:57:34,440 --> 00:57:35,960 You'll stand there in your clothes… 761 00:57:36,870 --> 00:57:38,740 …until you die of heat? 762 00:57:52,330 --> 00:57:53,650 My answer is no. 763 00:57:54,830 --> 00:57:56,190 You’re too dangerous. 764 00:57:56,720 --> 00:57:58,670 Isn’t that what you’ve enjoyed? 765 00:58:40,120 --> 00:58:41,730 Are you going to change out of those clothes? 766 00:58:41,730 --> 00:58:42,670 What about shower? 767 00:58:43,590 --> 00:58:44,720 I’ll do it at home. 768 00:58:45,290 --> 00:58:47,790 I know how you are but you're so peculiar sometimes. 769 00:58:48,130 --> 00:58:50,540 Anyways I'm done here so I got to go back to my work now. 770 00:58:50,810 --> 00:58:53,480 The hotel isn’t doing well these days so I can’t leave my place for a moment. 771 00:58:53,960 --> 00:58:55,380 You’ll back to work soon right? 772 00:58:56,730 --> 00:58:57,550 See you later. 773 01:00:07,130 --> 01:00:09,260 You have wings on your shoulders. 774 01:00:10,050 --> 01:00:11,650 You can fly now. 775 01:00:22,530 --> 01:00:25,470 [Hyung: Older brother or older male.] 776 01:00:22,530 --> 01:00:25,470 *Hyung why are you dead? 777 01:00:27,590 --> 01:00:29,500 Why did you die and leave me all alone? 778 01:00:32,180 --> 01:00:33,720 I miss you. 779 01:00:40,220 --> 01:00:41,630 What am I thinking? 780 01:00:42,740 --> 01:00:44,060 *Hyung is dead. 781 01:00:42,740 --> 01:00:44,060 [Hyung: Older brother or older male.] 782 01:00:44,710 --> 01:00:46,040 He’s really dead. 783 01:00:55,550 --> 01:00:57,240 Are you alright Director Lee? 784 01:01:10,590 --> 01:01:12,190 - *Hyung! - Ju Wan! 785 01:01:10,590 --> 01:01:12,190 [Hyung: Older brother or older male.] 786 01:01:12,190 --> 01:01:13,640 - Hyung! Jaden! - Juwan! 787 01:01:13,830 --> 01:01:14,810 Hyung! 788 01:01:14,810 --> 01:01:16,590 - Jaden! - Juwan! 789 01:01:17,410 --> 01:01:18,470 - Juwan! - Hyung! 790 01:01:18,690 --> 01:01:19,660 - Juwan! - Jaden! 791 01:01:19,990 --> 01:01:20,920 Juwan! 792 01:01:21,250 --> 01:01:22,360 Hyung! Jaden! 793 01:01:22,360 --> 01:01:23,270 Hyung! 794 01:01:23,270 --> 01:01:24,120 Juwan! 795 01:01:35,530 --> 01:01:36,850 Would you like me to take you to the doctor? 796 01:01:42,470 --> 01:01:43,740 It’s… It’s okay. 797 01:01:57,330 --> 01:01:58,510 Having an owner’s perspective… 798 01:01:58,770 --> 01:02:01,900 …this is what is requested by most to newbies these days. 799 01:02:08,490 --> 01:02:10,570 Even if we’re employed to a vendor of this hotel… 800 01:02:10,570 --> 01:02:14,160 …we should provide our best service to the guest as our family. 801 01:02:14,160 --> 01:02:16,550 That’s the spirit of an hotelier. 802 01:02:16,550 --> 01:02:17,600 Okay? 803 01:02:18,040 --> 01:02:19,050 Yes. 804 01:02:41,270 --> 01:02:42,370 [Preview] 805 01:02:42,660 --> 01:02:44,960 How the chairman Baek could save that much money… 806 01:02:45,120 --> 01:02:47,180 …even she doesn’t have any background that explains her fortune? 807 01:02:47,650 --> 01:02:49,440 He’s a famous arms dealer from Hong Kong. 808 01:02:49,690 --> 01:02:52,400 He could own the hotel easily if he wanted… 809 01:02:52,400 --> 01:02:55,610 Maybe it isn’t the hotel she wants. 810 01:02:55,610 --> 01:02:57,390 She isn’t someone you can deal with carelessly. 811 01:02:57,570 --> 01:02:59,090 Can’t you pretend to not know me? 812 01:02:59,090 --> 01:02:59,890 No I can’t. 813 01:03:00,030 --> 01:03:01,830 I can’t let you roll around in a trash heap. 814 01:03:01,830 --> 01:03:03,590 Your affection for the staff is incredible. 815 01:03:03,920 --> 01:03:05,220 Even if we meet coincidently… 816 01:03:05,220 --> 01:03:07,010 …you can just pass by me like a stranger. 817 01:03:07,010 --> 01:03:08,250 Why did you choose to be a maid? 818 01:03:08,250 --> 01:03:11,250 I can look into Ciel most closely in this position. 57510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.